﻿1
00:00:24,510 --> 00:00:29,010
فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::www.moviepovie.com::.

2
00:00:29,934 --> 00:00:39,934
در اینستاگرام با ما همراه باشید
@moviepovie_com

3
00:00:50,175 --> 00:00:52,010
اجاق

4
00:00:52,010 --> 00:00:53,678
اونجاست ... تو آشپزخونه

5
00:00:53,678 --> 00:00:55,096
نه ... اجاق خودمو می‌گم

6
00:00:55,096 --> 00:00:56,598
فکر کنم روشن گذاشتمش ...

7
00:00:56,598 --> 00:00:58,725
 ... نه

8
00:00:58,725 --> 00:01:01,186
وقتی اومدیم بیرون ...
 من حواسم بود

9
00:01:01,186 --> 00:01:03,104
مطمئنی؟ خاموشش کردی؟

10
00:01:03,104 --> 00:01:04,356
آره

11
00:01:04,356 --> 00:01:05,899
اون دستگیره‌ی کوچولو رو هم بستی؟

12
00:01:05,899 --> 00:01:07,359
همه‌ی دستگیره‌ها رو بستم

13
00:01:07,359 --> 00:01:09,110
اجاق خاموشه آدرین

14
00:01:09,110 --> 00:01:10,904
 ... البته شارونا نیت بدی نداشت

15
00:01:10,904 --> 00:01:13,073
 ... او خبر ندارد که اجاق من قبلاً  ...

16
00:01:13,073 --> 00:01:15,408
 ... دو بار مشکل ایجاد کرده ...

17
00:01:15,408 --> 00:01:19,037
یک بار سال 1986 که  ...
 ... پیلوتش خراب شد

18
00:01:19,037 --> 00:01:22,832
و بار دوم سال 1998 که  ...
 ... بستِ در فِر شل شده بود

19
00:01:22,832 --> 00:01:25,752
Kitchen King 480 مدل
 ... که تایمر دیجیتال هم داشت

20
00:01:25,752 --> 00:01:28,088
 ... همراه با فِر خود تمیزشونده  ...

21
00:01:28,088 --> 00:01:29,589
 ... برای نزدیک به ده سال ...

22
00:01:29,589 --> 00:01:32,884
پرفروش‌ترین اجاق ...
آمریکای شمالی بود

23
00:01:32,884 --> 00:01:36,346
 ... من آن را در تاریخ اول مارس 1985 خریدم

24
00:01:36,346 --> 00:01:38,932
 ... از فروشگاه «کارل» در بلوار راک‌وی ...

25
00:01:38,932 --> 00:01:41,226
 ... نزدیک به 22 سال همراه من بود ...

26
00:01:41,226 --> 00:01:44,771
این یکی از طولانی‌ترین ...
 ... روابط زندگی من بود

27
00:01:44,771 --> 00:01:46,773
و قطعاً یکی از رضایت‌بخش‌ترین آن‌ها ...

28
00:01:46,773 --> 00:01:49,567
این یکی از طولانی‌ترین ...
 ... روابط زندگی من بود

29
00:01:49,567 --> 00:01:53,154
و قطعاً یکی از رضایت‌بخش‌ترین آن‌ها ...

30
00:01:53,154 --> 00:01:55,240
 ... تعمیرکار سوظن مرا تایید کرد

31
00:01:55,240 --> 00:01:57,158
 ... شیر چندراهه‌ی شعله‌پخش‌کن‌ جلو ...

32
00:01:57,158 --> 00:01:58,618
زنگ زده بود ...

33
00:01:58,618 --> 00:02:01,413
فکر کنم همه به یادداشته باشند

34
00:02:01,413 --> 00:02:03,206
 ... زمانی را که کارخانه‌ی کیچِن کینگ ...

35
00:02:03,206 --> 00:02:05,750
تولید اجاق رومیزی لوکس ...
شش شعله را متوقف کرد

36
00:02:05,750 --> 00:02:08,753
متاسفم ... نمی‌تونم اینو چاپ کنم

37
00:02:08,753 --> 00:02:09,671
خیلی طولانیه؟

38
00:02:09,671 --> 00:02:10,922
بلند کردنش لیفتراک لازم داره

39
00:02:10,922 --> 00:02:12,298
 ... خواهش می‌کنم تری

40
00:02:12,298 --> 00:02:14,634
موضوع فقط طولانی بودنش نیست ...

41
00:02:14,634 --> 00:02:17,512
قرار بود شما برای ما ...
 ... از حرفه‌تون بنویسین

42
00:02:17,512 --> 00:02:19,764
 ... از فعالیت‌هاتون به عنوان کارآگاه پلیس ...

43
00:02:19,764 --> 00:02:22,267
شما 140 پرونده‌ی قتل ...
  ... رو حل‌وفصل کردین

44
00:02:22,267 --> 00:02:25,311
برای همون‌ها بهتون پول دادیم ... نه این‌

45
00:02:25,311 --> 00:02:27,939
 ... مثلاً اینجا تو فصل چهار

46
00:02:27,939 --> 00:02:32,318
 ... دو پاراگراف نوشتین در مورد مظنون ...

47
00:02:32,318 --> 00:02:38,116
بعد، هفت ... هشت ... نُه صفحه

48
00:02:38,116 --> 00:02:39,576
در مورد جاروبرقی‌تون نوشتین ...

49
00:02:39,576 --> 00:02:41,036
 ... جاروبرقی ما عین همه

50
00:02:41,036 --> 00:02:42,620
 ... حتی یه مدل هم هستن ...

51
00:02:42,620 --> 00:02:45,123
احتمال همچین اتفاقی چقدره؟ ...

52
00:02:45,123 --> 00:02:46,666
یک به شش؟

53
00:02:48,168 --> 00:02:49,669
فکر کنم یه ویراستار لازم داشته باشم

54
00:02:49,669 --> 00:02:53,173
پنج تا ویراستار و دو تا نویسنده‌ی
 ... کمکی براتون آوردیم

55
00:02:53,029 --> 00:02:54,530
 ... همه‌شون کنار کشیدن ...

56
00:02:54,530 --> 00:02:57,366
نفر آخر اسمشو عوض کرد ...
... و فرار کرد به جزیره‌ی گوام

57
00:02:57,366 --> 00:02:59,202
 ... من با وکلا صحبت کردم ...

58
00:02:59,202 --> 00:03:01,078
 ... شما قرارداد رو نقض کردین ...

59
00:03:01,078 --> 00:03:02,788
باید پیش‌پرداخت ما رو پس بدین ...

60
00:03:04,582 --> 00:03:06,959
پیش پرداخت؟ پول؟

61
00:03:06,959 --> 00:03:08,252
 ... تصمیم من نیست

62
00:03:08,252 --> 00:03:09,253
متاسفم، آدریان ...

63
00:03:10,963 --> 00:03:13,549
 ... نه بث! خواهش می‌کنم این کارو نکن

64
00:03:13,549 --> 00:03:15,676
 ... مسئله اینه که ...

65
00:03:15,676 --> 00:03:17,929
مالی قراره شش هفته ...
... دیگه ازدواج کنه

66
00:03:17,929 --> 00:03:20,014
مالی؟ -
دختر ترودی -

67
00:03:20,014 --> 00:03:23,017
من تا دوازده سال پیش ...
 ... هیچی ازش نمی‌دونستم

68
00:03:23,017 --> 00:03:24,310
همه‌چی رو تو کتاب نوشتم ...

69
00:03:24,310 --> 00:03:28,064
 ... منظورم اینه که می‌نویسم ... تو جلد دوم ...

70
00:03:28,856 --> 00:03:30,983
صندلی‌تون مشکلی داره؟

71
00:03:30,983 --> 00:03:32,735
با صندلی تِری تراز نمی‌شه

72
00:03:32,735 --> 00:03:33,903
 ... باید تراز بشه ...

73
00:03:33,903 --> 00:03:36,239
فکر کنم باید صندلیتو بیاری پایین ...

74
00:03:36,239 --> 00:03:38,366
برای چی؟ -
تا تراز بشه -

75
00:03:38,366 --> 00:03:40,117
بعداً ازم ممنون می‌شی

76
00:03:41,160 --> 00:03:42,828
خواهش می‌کنم بس کنین

77
00:03:44,330 --> 00:03:46,958
 ... اهرم رو بکش بالا -
من ... صندلی من خوبه -

78
00:03:46,958 --> 00:03:49,252
 ... پس من وایمیسم

79
00:03:49,252 --> 00:03:51,837
بهتره همه‌مون وایسیم ...

80
00:03:55,424 --> 00:03:57,718
موضوع اینه که مالی تنها
 ... کسیه که من دارم

81
00:03:57,718 --> 00:03:59,178
 ... تنها کسیه که برام مونده ...

82
00:03:59,178 --> 00:04:01,472
 ... اون جون منو نجات داده ...

83
00:04:01,472 --> 00:04:04,976
وقتی کرونا شروع شد ...
 ... من وضع بدی داشتم

84
00:04:04,976 --> 00:04:06,602
 ... مالی اومد پیش من موند ...

85
00:04:06,602 --> 00:04:09,438
  ... یک سال و نیم پیش من بود ...

86
00:04:09,438 --> 00:04:12,942
 ... حالا فقط یه چیز از من خواسته

87
00:04:12,942 --> 00:04:14,902
 ... خواسته تو خرج عروسی کمکش کنم ...

88
00:04:14,902 --> 00:04:17,446
هر کاری بگین می‌کنم ...
 ... کتاب رو بازنویسی می‌کنم

89
00:04:17,446 --> 00:04:19,740
 ... متاسفم آدرین ... دیگه خیلی دیر شده

90
00:04:19,740 --> 00:04:20,992
 ... ده سال گذشته ...

91
00:04:20,992 --> 00:04:23,828
 ... اون موقع «آدرین مانک» رو همه می‌شناختن ...

92
00:04:23,828 --> 00:04:25,413
 ... الان دنیا عوض شده ...

93
00:04:25,413 --> 00:04:27,707
همه تغییر کردن ...

94
00:04:27,707 --> 00:04:31,002
یه فکری دارم، یه پیشنهادی بدم؟

95
00:04:31,002 --> 00:04:36,299
شما دوتا برین بیرون، یه نفر ...
... دیگه بیاد من باهاش حرف بزنم

96
00:04:36,299 --> 00:04:38,926
شاید اون اصلاً نظرش فرق کنه ...

97
00:04:40,261 --> 00:04:42,305
این کار رو نمی‌شه کرد -
 ... خب پس یه چیز دیگه -

98
00:04:42,305 --> 00:04:43,639
 ... شما از اتاق برین بیرون ...

99
00:04:43,639 --> 00:04:48,394
هیچ کسی نیاد داخل ...

100
00:04:48,394 --> 00:04:50,313
 ... خب دیگه حرفی نمونده

101
00:04:50,313 --> 00:04:53,274
وکیل ما باهات تماس می‌گیره ...

102
00:05:55,920 --> 00:05:57,755
آدرین؟

103
00:06:03,386 --> 00:06:05,263
چیکار می‌کنی؟

104
00:06:05,263 --> 00:06:06,806
هیچی

105
00:06:09,100 --> 00:06:12,019
 ... بیا این طرف

106
00:06:13,813 --> 00:06:16,732
 ... از کنار پنجره بیا این طرف ...

107
00:06:20,152 --> 00:06:23,030
آفرین ...

108
00:06:23,030 --> 00:06:27,493
دیگه فکرشم نکن آدرین

109
00:06:27,493 --> 00:06:29,871
اما اونا می‌خوان پول رو پس بگیرن

110
00:06:29,871 --> 00:06:32,915
آره می‌دونم

111
00:06:34,125 --> 00:06:35,167
خودم اونجا بودم

112
00:06:35,167 --> 00:06:36,377
 ... پول عروسی مالی بود

113
00:06:36,377 --> 00:06:38,754
بهش قول داده بودم ...

114
00:06:38,754 --> 00:06:41,007
 ... من خیلی

115
00:06:41,007 --> 00:06:43,301
 ... فقط ...

116
00:06:53,269 --> 00:06:54,520
پایین می‌رین؟

117
00:07:07,950 --> 00:07:10,119
عروسی بهم می‌خوره

118
00:07:10,119 --> 00:07:11,454
چی؟

119
00:07:31,015 --> 00:07:32,934
{\an8} سلام-
- اوه!

120
00:07:32,934 --> 00:07:35,728
{\ an8} از دیدن شما خیلی خوشحالم

121
00:07:37,355 --> 00:07:39,190
{\ an8}معذرت می‌خوام ... متاسفم

122
00:07:39,190 --> 00:07:40,483
{\ an8}ببخشین

123
00:07:40,483 --> 00:07:43,319
{\an8}الان جدول رو دیدم، تازه فرود اومدن

124
00:07:43,319 --> 00:07:44,654
{\ an8}اینو از کجا گرفتین؟

125
00:07:44,654 --> 00:07:45,947
{\ an8}همه چی رو خراب کردم

126
00:07:45,947 --> 00:07:48,115
{\an8}آدرین، برای بار صدم می‌گم ... مشکلی نیست

127
00:07:48,115 --> 00:07:49,367
{\ an8}همین هم خیلی خوبه

128
00:07:49,367 --> 00:07:50,576
{\an8}من دوس داشتم عروسیم جمع و جور باشه

129
00:07:50,576 --> 00:07:51,869
{\an8}به خاطر من داری اینو می‌گی مالی

130
00:07:51,869 --> 00:07:52,954
{\ an8}حقیقت همینه

131
00:07:52,954 --> 00:07:54,497
{\an8}حیاط پشتی خیلی هم خوبه

132
00:07:54,497 --> 00:07:56,249
{\an8}راستشو بگم گریفین هم خیلی خوشحال شده

133
00:07:56,249 --> 00:07:58,459
{\an8}چون الان دیگه مجبور نیست پسرعموهاشو دعوت کنه

134
00:07:58,459 --> 00:08:01,045
{\ an8}خوبی؟

135
00:08:06,968 --> 00:08:09,637
{\ an8}اونجا رو ببینین

136
00:08:11,389 --> 00:08:13,224
{\ an8}همه اومدن

137
00:08:13,224 --> 00:08:15,726
{\ an8}خوششون نمیاد

138
00:08:17,979 --> 00:08:19,355
{\ an8}اوه، فکر می‌کنم او را می‌بینم

139
00:08:19,355 --> 00:08:22,441
{\an8}سلام!
 مالی ... سلام -

140
00:08:22,441 --> 00:08:25,319
{\ an8}خیلی خوشحالم می‌بینمت

141
00:08:25,319 --> 00:08:27,446
{\an8}ببینمش

142
00:08:27,446 --> 00:08:28,698
{\an8}بذار ببینمش
 باشه ... باشه -

143
00:08:28,698 --> 00:08:30,867
{\an8}  خالکوبیه؟-
 آره -

144
00:08:30,867 --> 00:08:32,243
{\ an8}خوبه، دوسش دارم

145
00:08:32,243 --> 00:08:33,703
{\ an8}گریفین هم یکی داره

146
00:08:33,703 --> 00:08:35,329
{\an8}خوبیش اینه که هیچوقت گمش نمی‌کنی

147
00:08:35,329 --> 00:08:36,789
{\an8}اونم اینجاست

148
00:08:38,291 --> 00:08:39,500
{\ an8}اوناهاش

149
00:08:39,500 --> 00:08:41,043
{\ an8}سلام رییس

150
00:08:41,043 --> 00:08:42,253
{\ an8}دلم برات تنگ شده بود

151
00:08:42,253 --> 00:08:43,921
{\ an8}ناتالی

152
00:08:43,921 --> 00:08:45,756
{\an8}هنوز از دست من عصبانی هستی؟

153
00:08:45,756 --> 00:08:47,717
{\ an8}خب چیکار باید می‌کردم؟

154
00:08:47,717 --> 00:08:49,093
{\ an8}استفان منتقل شد یه جای دیگه

155
00:08:49,093 --> 00:08:50,219
{\ an8}منم مجبور شدم برم

156
00:08:50,219 --> 00:08:52,138
{\an8}قبلاً در این مورد حرف زده بودیم که -
خب می‌تونستی هر روز بیای و بری -

157
00:08:52,138 --> 00:08:53,764
{\ an8}از آتلانتا؟

158
00:08:54,765 --> 00:08:56,434
{\an8}فکر می‌کردم خوشحال بشین

159
00:08:56,434 --> 00:08:58,561
{\ an8}خواهش می‌کنم خوشحال باش

160
00:08:58,561 --> 00:09:00,229
{\ an8}زندگیم خیلی بهتر شده

161
00:09:00,229 --> 00:09:01,439
{\ an8}واقعاً؟

162
00:09:01,439 --> 00:09:02,565
{\ an8}جولی با من ده دقیقه فاصله داره

163
00:09:02,565 --> 00:09:04,442
{\ an8}پارسال 27 تا خونه فروختم

164
00:09:04,442 --> 00:09:06,027
{\ an8}خودم رییس خودم هستم

165
00:09:06,027 --> 00:09:09,947
{\an8}آدرین ... این زن دستیارت بوده

166
00:09:09,947 --> 00:09:11,866
{\an8}اونم برای 12 سال، هیچکس این‌قدر دووم نیاورد

167
00:09:11,866 --> 00:09:13,618
{\an8}این رکورد هیچ‌وقت شکسته نمی‌شه

168
00:09:13,618 --> 00:09:16,537
{\an8}پس بهش بگو خیلی از دیدنت خوشحالم

169
00:09:16,537 --> 00:09:18,080
{\ an8}خیلی از دیدنت خوشحالم

170
00:09:18,080 --> 00:09:20,374
{\ an8}بگو دلم برات تنگ شده بود

171
00:09:20,374 --> 00:09:21,751
دلم برات تنگ شده بود

172
00:09:21,751 --> 00:09:24,170
ممنونم آقای مانک، دل منم
برای شما تنگ شده بود

173
00:09:24,170 --> 00:09:26,422
راستی لیلاند کجاست؟

174
00:09:26,422 --> 00:09:27,506
همین الان پیام داد

175
00:09:27,506 --> 00:09:29,091
می‌گه خیلی کار دارم

176
00:09:29,091 --> 00:09:31,260
مگه بازنشسته نشده بود؟ -
فقط 20 دقیقه بازنشسته بود -

177
00:09:31,260 --> 00:09:32,637
{\ an8}بعد رفت سراغ یه کار دیگه...

178
00:09:32,637 --> 00:09:33,971
{\an8}اما هیچ کس نمی‌دونه چه‌جور کاری

179
00:09:33,971 --> 00:09:36,891
{\an8} محرمانه است

180
00:09:36,891 --> 00:09:38,351
سلام غریبه

181
00:09:38,351 --> 00:09:40,228
سلام

182
00:09:40,228 --> 00:09:41,729
خیلی خوب موندی

183
00:09:41,729 --> 00:09:43,356
از دیدنت خیلی خوشحالم

184
00:09:43,356 --> 00:09:44,607
سلام، آماده‌ای؟

185
00:09:44,607 --> 00:09:45,942
آره فکر کنم

186
00:09:45,942 --> 00:09:47,568
شارونا خیلی سلام رسوند

187
00:09:47,568 --> 00:09:48,778
 باید می‌موند و به بچه می‌رسید

188
00:09:48,778 --> 00:09:50,530
شنیده‌م ... بِنجی بابا شده

189
00:09:50,530 --> 00:09:52,448
مبارک باشه پدربزرگ -
 پدربزرگ ناتنی -

190
00:09:52,448 --> 00:09:54,283
باشه ... عکسا رو نشون بده

191
00:09:54,283 --> 00:09:56,202
بیا ببینیم

192
00:09:56,202 --> 00:09:57,203
نگاش کن

193
00:09:57,203 --> 00:09:58,579
اوه ... اوه -
 شوخی می‌کنی؟ -

194
00:09:58,579 --> 00:09:59,956
بازم هست

195
00:09:59,956 --> 00:10:01,290
 ... حدس بزنین کی برای بار سوم

196
00:10:01,290 --> 00:10:02,583
 کلانتر شهر سامیتِ نیوجرزی شده؟ ...

197
00:10:02,583 --> 00:10:03,584
خیلی هم مهم نیست

198
00:10:04,752 --> 00:10:06,504
سلام مانک، چطوری؟

199
00:10:06,504 --> 00:10:08,506
اومدی معذرت‌خواهی کنی؟

200
00:10:08,506 --> 00:10:10,675
نه، برای عروسی اومدم

201
00:10:10,675 --> 00:10:12,134
فکر می‌کنه ما ولش کردیم و رفتیم

202
00:10:12,134 --> 00:10:13,928
در واقع بهم خیانت کردین

203
00:10:13,928 --> 00:10:15,638
اما تو خودت گفتی کار رو قبول کنم

204
00:10:15,638 --> 00:10:16,806
خودت من رو پیشنهاد کردی

205
00:10:16,806 --> 00:10:18,140
 ... شاید اون فکرم درست کار نمی‌کرده

206
00:10:18,140 --> 00:10:20,518
شاید حواسم به کسی بوده که ...
می‌خواسته از پشت بهم چاقو بزنه

207
00:10:20,518 --> 00:10:22,311
باشه ... بیا یه کمکی به من بکن

208
00:10:22,311 --> 00:10:24,313
ممکنه کیف منو بیاری ... اونجاست

209
00:10:25,690 --> 00:10:27,984
حالش چطوره؟ -
نمی‌دونم والا -

210
00:10:27,984 --> 00:10:29,652
بعد از اینکه ماجرای قتل
 ... ترودی رو حل کرد

211
00:10:29,652 --> 00:10:30,653
حالش بهتر شده بود ...

212
00:10:30,653 --> 00:10:31,821
 پیش شماها بود دیگه ...

213
00:10:31,821 --> 00:10:32,947
آره -
به هر حال داشت کار می‌کرد -

214
00:10:32,947 --> 00:10:34,615
کم و پیش داشت کار می‌کرد

215
00:10:34,615 --> 00:10:36,617
 ... اما یه دفعه کرونا شروع شد

216
00:10:36,617 --> 00:10:38,786
و برگشت سر جای اول ...

217
00:10:38,786 --> 00:10:44,083
دو سال تموم از خونه بیرون نیومد

218
00:10:44,083 --> 00:10:46,335
 ... آزمایش‌های سریع خونگی رو شروع کرد

219
00:10:46,335 --> 00:10:47,753
بهشون معتاد شده بود ...

220
00:10:47,753 --> 00:10:49,881
هر بیست دقیقه یک بار
 آزمایش کرونا می‌داد

221
00:10:49,881 --> 00:10:51,716
 ... اگه به کوکایین معتاد شده بود

222
00:10:51,716 --> 00:10:53,634
خرجش کمتر بود ...

223
00:10:54,844 --> 00:10:56,846
 ... بعد هم حدود سه هفته پیش

224
00:10:56,846 --> 00:10:58,180
قرارداد کتابش رو لغو کردن ...

225
00:10:59,515 --> 00:11:00,558
حالا من بیشتر نگران هستم

226
00:11:00,558 --> 00:11:02,018
منظورت چیه؟

227
00:11:02,018 --> 00:11:03,686
 ... انگار تسلیم شده

228
00:11:03,686 --> 00:11:05,438
 ... تقریبا دیگه حرف نمی‌زنه ...

229
00:11:05,438 --> 00:11:07,899
تمام روز می‌شینه و از  ...
پنجره به بیرون خیره می‌شه

230
00:11:07,899 --> 00:11:09,150
چیکار می‌کنین؟

231
00:11:09,150 --> 00:11:10,568
بعداً ازم تشکر می‌کنی

232
00:11:10,568 --> 00:11:11,736
چرا از شما تشکر کنم؟

233
00:11:11,736 --> 00:11:13,529
من که شما رو نمی‌شناسم

234
00:11:13,529 --> 00:11:15,072
بابت اینم ازم تشکر می‌کنی

235
00:11:15,072 --> 00:11:18,159
دیشب ساعت سه نیمه شب
 بهم زنگ زد که بگه دوستم داره

236
00:11:18,159 --> 00:11:20,036
دارم دیوونه می‌شم

237
00:11:20,036 --> 00:11:21,454
 ... در واقه اگه گریفین نبود

238
00:11:21,454 --> 00:11:22,705
تا الان داغون شده بودم ...

239
00:11:22,705 --> 00:11:24,457
چقدر دوست دارم ببینمش

240
00:11:24,457 --> 00:11:25,625
بدجور طرفدارشم

241
00:11:25,625 --> 00:11:27,210
آره ... منم همینطور ... منم همینطور

242
00:11:27,210 --> 00:11:29,712
اون کتابش در مورد شکاف طبقاتی
 رو خیلی دوست داشتم

243
00:11:29,712 --> 00:11:31,088
تو که کتاب رو نخوندی

244
00:11:31,088 --> 00:11:32,215
تو یه پادکست در موردش شنیدم

245
00:11:32,215 --> 00:11:33,299
نه ... اینم درست نیست

246
00:11:33,299 --> 00:11:34,634
راستشو بخوای شارونا شنیده بود

247
00:11:34,634 --> 00:11:36,260
بعد به منم گفت ... خلاصه‌ش رو گفت

248
00:11:36,260 --> 00:11:37,595
خلاصه‌ش رو هم بهت نگفته

249
00:11:37,595 --> 00:11:39,096
خلاصه‌ی خلاصه‌ش رو گفت

250
00:11:39,096 --> 00:11:41,390
حدس بزنین امروز قراره با کی مصاحیه کنه؟

251
00:11:41,390 --> 00:11:42,892
با کی؟

252
00:11:42,892 --> 00:11:44,852
ریک ایدن؟

253
00:11:46,312 --> 00:11:48,356
ثروتمندترین آدم دنیا

254
00:11:48,356 --> 00:11:50,566
وقتی نوزده سالم بود ...
 ... به نیروی هوایی سلطنتی ملحق شدم

255
00:11:50,566 --> 00:11:53,861
بین ماموریت‌ها، فرصت شد ...
 ... یه دوره‌ی برنامه‌نویسی بگذرونم

256
00:11:53,861 --> 00:11:57,031
بعد اولین وب‌سایت فروش ...
 ... آن‌لاین رو راه‌اندازی کردم

257
00:11:57,031 --> 00:12:01,327
موفقیتم بهم امکان داد  ...
 ... دنبال رویای زندگیم برم

258
00:12:01,327 --> 00:12:05,790
می‌خواستم اولین غیرنظامی ...
 ... باشم که به مدار زمین سفر می‌کنه

259
00:12:05,790 --> 00:12:08,793
تلاش کنین رویای زندگی‌تون رو محقق کنین

260
00:12:08,793 --> 00:12:11,754
روی سکوی پرتاب میبینمتون ...

261
00:12:13,714 --> 00:12:16,300
5,200, 5,400.

262
00:12:16,300 --> 00:12:17,301
خوبه

263
00:12:17,301 --> 00:12:18,594
مثل سنگ محکمه

264
00:12:42,827 --> 00:12:44,620
قبلا به من این‌طوری نگاه می‌کرد

265
00:12:44,620 --> 00:12:45,788
خانم ایدن؟

266
00:12:45,788 --> 00:12:47,331
 گریفین بریگز هستم

267
00:12:47,331 --> 00:12:48,374
می‌دونم کی هستی

268
00:12:48,374 --> 00:12:49,709
هر هفته برنامه‌ت رو می‌شنوم

269
00:12:51,961 --> 00:12:53,546
ایشون می‌دونه؟

270
00:12:55,631 --> 00:12:57,508
بین خودمون بمونه

271
00:12:57,508 --> 00:13:00,845
6700، این آخرشه

272
00:13:00,845 --> 00:13:02,221
پایدار مونده

273
00:13:02,221 --> 00:13:03,639
موفق شدیم

274
00:13:10,354 --> 00:13:14,358
نه! برای محک زدن کامل
 باید تا 9000 ببریم بالا

275
00:13:15,818 --> 00:13:17,069
ما برای 7 آماده شدیم

276
00:13:17,069 --> 00:13:18,237
اتاقک دووم نمیاره

277
00:13:18,237 --> 00:13:19,822
روز پرتاب باید تا 9 دووم بیاره

278
00:13:19,822 --> 00:13:21,324
ترجیح می‌دم الان متوجه بشم

279
00:13:21,324 --> 00:13:23,117
هیچ‌وقت موقع آزمایش شاتل
 به خط قرمز نزدیک نشدیم

280
00:13:23,117 --> 00:13:25,286
 ... شاتل دیگه تموم شد برایان

281
00:13:25,286 --> 00:13:26,787
به تاریخ پیوست ...

282
00:13:26,787 --> 00:13:28,998
طرح اولیه اتاقک مال خودم بوده

283
00:13:28,998 --> 00:13:30,416
 ... تا 9 دووم میاره، بزن بریم ...

284
00:13:30,416 --> 00:13:31,584
فشار رو زیاد کن ... یالا ...

285
00:13:31,584 --> 00:13:32,960
یالا دیگه

286
00:13:38,049 --> 00:13:39,634
چرا این کار رو می‌کنه؟

287
00:13:39,634 --> 00:13:41,719
برای کمک به بشریت

288
00:13:41,719 --> 00:13:43,387
واقعاً چرا این کار رو می‌کنه؟

289
00:13:43,387 --> 00:13:45,431
شوهر من فروش
 ... آنلاین رو اختراع کرده

290
00:13:45,431 --> 00:13:49,268
الان پول چاپ می‌کنه و در ...
 واقع یه پسربچه‌ی ده ساله‌ست

291
00:13:49,268 --> 00:13:55,525
8200، 86، 87.

292
00:14:00,363 --> 00:14:03,115
انحراف 0.5

293
00:14:04,742 --> 00:14:07,912
انحراف 0.95

294
00:14:09,497 --> 00:14:11,874
89.5

295
00:14:17,129 --> 00:14:19,173
9000

296
00:14:19,173 --> 00:14:21,801
هنوز پایداره

297
00:14:26,347 --> 00:14:27,890
خوبه ... قطعش کن

298
00:14:37,233 --> 00:14:38,651
ایشون گریفین بریگز هستن

299
00:14:38,651 --> 00:14:40,862
با احتیاط شروع کنین

300
00:14:40,862 --> 00:14:43,281
بریم بیرون صحیت کنیم

301
00:14:49,412 --> 00:14:53,249
در واقع من رو به یه
 ... بمب بزرگ می‌بندن

302
00:14:53,249 --> 00:14:56,919
سه هزار تُن سوخت مایع و اکسیژن

303
00:14:56,919 --> 00:14:59,922
سیصد کیلومتر می رم بالای جو زمین

304
00:14:59,922 --> 00:15:03,092
 ... همسرم می‌گه به بهشت نزدیک می‌شم

305
00:15:03,092 --> 00:15:05,761
احتمالش زیاده بهش برسم ...

306
00:15:05,761 --> 00:15:08,389
اگه بتونی بری، می‌ری؟

307
00:15:08,389 --> 00:15:09,557
بدم نمیاد

308
00:15:09,557 --> 00:15:12,059
بی‌خیال ... معلومه می‌ری

309
00:15:12,059 --> 00:15:14,770
زیر و بمت رو در آوردم گریفین بریگز

310
00:15:14,770 --> 00:15:17,231
 ... من و تو مشترکات زیادی داریم

311
00:15:17,231 --> 00:15:20,943
 علاقه به ورزش‌های غیرمتعارف ...
 ... مثل چتربازی، پرش از صخره

312
00:15:20,943 --> 00:15:23,070
 ... درسته یه بار با پاراگلایدر از روی

313
00:15:23,070 --> 00:15:24,739
یه آتشفشان فعال رد شدی؟ ...

314
00:15:24,739 --> 00:15:26,407
راستش اون روز فعال نبود

315
00:15:27,658 --> 00:15:28,993
دوست داشتم در مورد شریک
 ... مرحوم شما حرف بزنیم

316
00:15:28,993 --> 00:15:31,162
هارلن ترواِسمیت ...

317
00:15:31,162 --> 00:15:33,539
 ... این موضوع رو بذار کنار

318
00:15:34,332 --> 00:15:36,542
تو مصاحبه این حرفا ...
 به دردت نمی‌خوره

319
00:15:36,542 --> 00:15:37,919
 ... برای مردم سوال شده

320
00:15:37,919 --> 00:15:39,045
یه چیزایی این وسط هست ...
 که با هم جور در نمیاد

321
00:15:39,045 --> 00:15:40,796
 ... نه! مردم کاری به این موضوع ندارن

322
00:15:40,796 --> 00:15:44,050
 ... فقط تو دنبالش هستی ...

323
00:15:44,050 --> 00:15:46,677
 ... در مورد این موضوع تحقیق شد

324
00:15:46,677 --> 00:15:48,971
و مشخص شد فقط یه حادثه بوده ...

325
00:15:48,971 --> 00:15:51,057
 ... رفته بودیم باربادوس

326
00:15:51,057 --> 00:15:52,934
 ... اون داشت غواصی می‌کرد ...

327
00:15:52,934 --> 00:15:54,727
 ... و غرق شد ...

328
00:15:54,727 --> 00:15:57,104
 بهش گفته بودم تنها نره زیر آب ...

329
00:15:58,523 --> 00:16:00,191
تنها بود؟

330
00:16:01,067 --> 00:16:02,735
 ... دادم این عکس رو بزرگ کردن

331
00:16:02,735 --> 00:16:04,654
 ... اون تو قایق مشخصه ...

332
00:16:04,654 --> 00:16:06,864
انگار یه نفر دیگه هم همراهش بوده ...

333
00:16:08,449 --> 00:16:10,493
اون موقع شما کجا بودین؟

334
00:16:10,493 --> 00:16:11,869
 ... همه از این موضوع خبر دارن

335
00:16:22,463 --> 00:16:24,215
 ... تو اتاقم بودم ... تو هتل

336
00:16:24,215 --> 00:16:25,967
بدجور خُمار بودم ...

337
00:16:25,967 --> 00:16:29,053
 ...شنیدم کاپیتان اون قایق اجاره‌ای و بعضی از

338
00:16:29,053 --> 00:16:31,097
مقام‌های محلی، پول گرفتن ...

339
00:16:31,097 --> 00:16:35,017
 ... مراقب خودت باش پسرجون

340
00:16:35,017 --> 00:16:37,687
ممکنه این دفعه که داری ...
 ... روی یه آتشفشان پرواز می‌کنی

341
00:16:37,687 --> 00:16:40,940
یه دفعه فعال بشه ...

342
00:16:42,108 --> 00:16:43,818
 ... برای همین خواستین من بیام اینجا؟

343
00:16:43,818 --> 00:16:45,570
می‌خواستین تهدیدم کنین؟ ...

344
00:16:46,404 --> 00:16:50,366
حتماً می‌دونی که من مالک نشریه‌ی
 ... سانفرانسیسکو دیسپَچِر هستم

345
00:16:50,366 --> 00:16:54,203
 ... سردبیر اجرایی اون نشریه امروز اخراج شد ...

346
00:16:54,203 --> 00:16:57,039
اگه مایل بشی، اون کار مال توئه ...

347
00:16:57,039 --> 00:16:58,124
به من پیشنهاد کار می‌دین؟

348
00:16:58,124 --> 00:17:00,084
آره ... شغلی که رویاش رو داری

349
00:17:00,084 --> 00:17:03,379
 ... ششصدهزار دلار در سال به علاوه‌ی سهام

350
00:17:03,379 --> 00:17:07,216
 ... فرض کن دارم بهت کادوی ازدواج می‌دم ...

351
00:17:07,216 --> 00:17:10,928
مگه اینکه مجله‌ی هنر آشپزی رو ترجیح بدی

352
00:17:13,097 --> 00:17:14,390
جدی می‌گین؟

353
00:17:14,390 --> 00:17:15,808
بله

354
00:17:15,808 --> 00:17:17,602
من هنر آشپزی رو ترجیح می‌دم

355
00:17:19,061 --> 00:17:21,647
تبریک می‌گم آقای بریگز

356
00:17:21,647 --> 00:17:24,442
بیشتر مردم نمی‌دونن بزرگترین
 ... اشتباه زندگی‌شون کجا بوده

357
00:17:24,442 --> 00:17:28,112
اما تو خوب می‌دونی ...

358
00:17:28,112 --> 00:17:31,073
 ... همیشه می‌دونی ...

359
00:17:31,073 --> 00:17:33,034
ندونسته از دنیا نمی‌ری ...

360
00:17:34,535 --> 00:17:37,163
بچه‌ها تا بیرون همراهیت می‌کنن ...

361
00:17:39,582 --> 00:17:41,542
 ... عکس پیشت بمونه

362
00:17:41,542 --> 00:17:43,586
کلی ازش دارم ...

363
00:17:57,767 --> 00:17:59,185
آقای مانک؟

364
00:18:03,439 --> 00:18:04,941
داروتون رو آوردم ...

365
00:18:04,941 --> 00:18:06,317
اوه، متشکرم

366
00:18:06,317 --> 00:18:07,485
 ... این آخرین نسخه‌س

367
00:18:07,485 --> 00:18:08,611
می‌خواین با دکتر بِل تماس بگیرم؟ ...

368
00:18:08,611 --> 00:18:09,987
نه ... نه

369
00:18:09,987 --> 00:18:12,114
مشکلی نیست

370
00:18:12,114 --> 00:18:14,367
همین کافیه

371
00:18:20,790 --> 00:18:23,000
ببخشید

372
00:18:27,505 --> 00:18:29,465
فقط 20 دلاری دارم

373
00:18:29,465 --> 00:18:31,259
ایرادی نداره ... دفعه‌ی بعد پرداخت کنین

374
00:18:31,259 --> 00:18:33,052
 ... خب مشکل همینجاست

375
00:18:33,052 --> 00:18:35,054
شاید دفعه‌ی بعدی در کار نباشه ...

376
00:18:35,054 --> 00:18:38,349
من چند وقتی اینجا نیستم ...

377
00:18:46,274 --> 00:18:50,570
پول خُرد ندارین؟

378
00:19:04,876 --> 00:19:06,919
پسر ... 20 دلاره

379
00:19:06,919 --> 00:19:08,462
آره خب ... زیاده

380
00:19:26,772 --> 00:19:28,691
 ... بیا

381
00:19:28,691 --> 00:19:31,319
بگیرش ...

382
00:19:31,319 --> 00:19:34,322
ممنون ... خیلی ممنون

383
00:19:38,326 --> 00:19:39,994
خواهش می‌کنم

384
00:19:39,994 --> 00:19:41,329
برو ... فقط برو

385
00:19:41,329 --> 00:19:42,747
چرا فقط نمیری؟

386
00:19:42,747 --> 00:19:45,082
باشه ... رفتم

387
00:20:14,195 --> 00:20:16,781
دو روز دیگه

388
00:20:28,334 --> 00:20:32,255
 تو رادیو داشتن در مورد
... کتاب شما حرف می‌زدن

389
00:20:32,255 --> 00:20:34,382
  ممنون که گوش می‌دادی

390
00:20:34,382 --> 00:20:37,301
بیمار «الف» من هستم، درسته؟

391
00:20:37,301 --> 00:20:38,719
 ... آدرین

392
00:20:38,719 --> 00:20:40,680
این اطلاعات محرمانه‌س ...

393
00:20:40,680 --> 00:20:43,015
این یعنی بله

394
00:20:43,015 --> 00:20:45,184
 ... این طور توصیفش کرده بودین

395
00:20:45,184 --> 00:20:47,603
 ... مجموعه‌ای از نشانه‌های تروماتیک

396
00:20:47,603 --> 00:20:50,982
بی‌سابقه در تاریخ روانپزشکی؟ ...

397
00:20:50,982 --> 00:20:52,942
 ... خب، متوجهی که

398
00:20:52,942 --> 00:20:55,069
این ممکنه توصیف هر کسی باشه ...

399
00:20:55,069 --> 00:20:59,907
بیمار «ب» هم من هستم، درسته؟

400
00:20:59,907 --> 00:21:03,286
ببین آدرین، مواردی که تو
 ... کتاب نوشتم در واقع

401
00:21:03,286 --> 00:21:04,745
ترکیب آدم‌های مختلف بودن ...

402
00:21:04,745 --> 00:21:05,955
اینم یعنی بله

403
00:21:05,955 --> 00:21:08,165
 ... بیمار «ج» هم من هستم

404
00:21:08,165 --> 00:21:10,459
این یکی خیلی واضح بود ...

405
00:21:10,459 --> 00:21:13,462
 ... دست‌کم بیمار «د» من نیستم

406
00:21:13,462 --> 00:21:16,591
 اون یکی دیگه خیلی وضعش خراب بود، درسته؟ ...

407
00:21:18,092 --> 00:21:19,844
درسته؟

408
00:21:24,140 --> 00:21:27,852
اوه خدایا ... از «الف» تا «د» خودم بودم

409
00:21:29,270 --> 00:21:31,939
من خودم یه کتاب کامل هستم

410
00:21:31,939 --> 00:21:33,482
 ... بگذریم

411
00:21:33,482 --> 00:21:35,818
باید در مورد یه موضوع ...
... مهم صحبت کنیم

412
00:21:35,818 --> 00:21:38,738
  ... از داروخانه بهم زنگ زدن ...

413
00:21:38,738 --> 00:21:41,240
 ... گویا تمام نسخه‌هات رو گرفتی...

414
00:21:42,658 --> 00:21:45,161
   ...  لورازپام آرام‌بخش قوی‌ایه ...

415
00:21:45,161 --> 00:21:47,496
 ...  فقط به اندازه‌ی نیاز باید مصرف بشه ...

416
00:21:47,496 --> 00:21:50,833
منم همین‌کارو می‌کنم
 به اندازه‌ی نیاز مصرف می‌کنم

417
00:21:50,833 --> 00:21:53,961
بیشتر از نیاز که دارو نگرفتی؟ گرفتی؟

418
00:21:53,961 --> 00:21:56,881
نه ... نه

419
00:21:56,881 --> 00:21:59,342
آدرین ... می‌دونم سال سختی داشتی

420
00:21:59,342 --> 00:22:01,093
 ... قرارداد کتاب رو از دست دادی

421
00:22:01,093 --> 00:22:03,054
 ...  فکر می‌کنی مالی رو ناراحت کردی ...

422
00:22:03,054 --> 00:22:04,805
 ... کار هم نمی‌کنی ...

423
00:22:04,805 --> 00:22:07,934
البته اگه می‌خواستی می‌تونستی  ...
کار کنی، درسته؟

424
00:22:07,934 --> 00:22:10,436
هنوز باهات تماس می‌گیرن، مگه نه؟ ...

425
00:22:10,436 --> 00:22:12,688
گاهی

426
00:22:14,273 --> 00:22:19,195
 ... ببین آدرین، همه مشکل دارن

427
00:22:19,195 --> 00:22:22,198
 ... ترس و ناامیدی برای همه هست ...

428
00:22:22,198 --> 00:22:24,283
 ... همه با این چیزا کنار میان ...

429
00:22:25,660 --> 00:22:27,578
چرا تو با بقیه فرق داری؟ ...

430
00:22:28,621 --> 00:22:32,208
 ... خب ... دلیلش یه چیزه

431
00:22:32,208 --> 00:22:34,585
بقیه با این چیزا کنار میان ...

432
00:23:00,444 --> 00:23:03,155
 ... ببین ناتالی ... مطمئنم حالش خوبه

433
00:23:03,155 --> 00:23:05,491
فکر کنم الان داره تو پارک قدم می‌زنه ...

434
00:23:05,491 --> 00:23:07,493
چقدر همه‌چی زیباست

435
00:23:07,493 --> 00:23:10,288
آره این اواخر زیاد این کارو کرده

436
00:23:11,831 --> 00:23:14,333
 باشه ... خدانگهدار

437
00:23:15,668 --> 00:23:18,170
 ... آلاچیق خیلی خوشگله

438
00:23:18,170 --> 00:23:19,463
حق با تو بود ...
من اشتباه می‌کردم

439
00:23:19,463 --> 00:23:21,299
 ... خواهش می‌کنم

440
00:23:21,299 --> 00:23:24,135
خودم می‌دونستم ...

441
00:23:24,135 --> 00:23:26,304
 همین الان با ناتالی حرف
 ... می‌زدم، می‌گفت ظاهراً

442
00:23:26,304 --> 00:23:28,431
آدرین از صبح خونه نبوده ...

443
00:23:28,431 --> 00:23:29,891
 ... شماها همه‌ش نگران مانک هستین

444
00:23:29,891 --> 00:23:31,642
 ... چه وقتی از خونه بیرون نمی‌ره ...

445
00:23:31,642 --> 00:23:33,269
چه وقتی مثل الان رفته بیرون ...

446
00:23:33,269 --> 00:23:35,438
آره، خیلی نگرانیم

447
00:23:35,438 --> 00:23:36,981
برای منم این‌طوری نگران می‌شی؟

448
00:23:36,981 --> 00:23:38,774
 ... آره ... از فردا ساعت 2 بعدازظهر

449
00:23:38,774 --> 00:23:40,902
به بعد، کار من می‌شه نگران تو بودن ...

450
00:23:40,902 --> 00:23:43,529
من که خیلی مشتاقم

451
00:23:43,529 --> 00:23:45,781
 ... حالا واقعاً می‌خوای این کارو بکنی؟

452
00:23:45,781 --> 00:23:48,576
روز قبل از عروسی‌مون ...
می‌ری بانجی جامپینگ؟

453
00:23:48,576 --> 00:23:50,369
خب شیش ساله تو همه‌ی
 ... برنامه‌ها شرکت کرده‌م

454
00:23:50,369 --> 00:23:51,454
 ... آره، می‌دونم، اگه تو نری بقیه‌ی دیوونه‌ها

455
00:23:51,454 --> 00:23:52,955
ناراحت می‌شن ...

456
00:23:54,790 --> 00:23:57,376
دیشب کی خوابیدی؟

457
00:23:57,376 --> 00:23:59,045
نپرس

458
00:23:59,045 --> 00:24:01,797
به فرانکن گفته‌م نسخه‌ی اولیه
 رو تا دوشنبه بهش می‌رسونم

459
00:24:01,797 --> 00:24:03,466
گریفین

460
00:24:03,466 --> 00:24:05,551
می‌دونم ... می‌دونم

461
00:24:05,551 --> 00:24:06,969
قرارمون یه ماه عسل واقعی بود

462
00:24:06,969 --> 00:24:08,262
می‌دونم عزیزم

463
00:24:08,262 --> 00:24:10,306
 ... موضوع اینه که الان موقعیت حساسیه

464
00:24:10,306 --> 00:24:13,142
ایدن هر کاری می‌کنه که ...
 ... این داستان رو خفه کنه

465
00:24:13,142 --> 00:24:14,602
 ... تو اونجا نبودی

466
00:24:14,602 --> 00:24:16,312
 ... از آدمایی مثل ریک ایدن هر کاری برمیاد ...

467
00:24:16,312 --> 00:24:18,356
قانون براشون اجرا نمی‌شه ...

468
00:24:19,440 --> 00:24:20,816
همین الان اندازه گرفتی

469
00:24:20,816 --> 00:24:22,485
یه چیزی هست که همه می‌گن
دو بار اندازه بگیر، به بار بُرش بزن

470
00:24:22,485 --> 00:24:24,487
کی می‌گه؟

471
00:24:24,487 --> 00:24:26,405
همه می‌گن -
من که تا حالا نشنیدم -

472
00:24:26,405 --> 00:24:28,616
با این وجود همه می‌گن

473
00:24:28,616 --> 00:24:31,410
با این وجود؟

474
00:24:31,410 --> 00:24:33,579
حالا چیکار می‌کنی؟

475
00:24:33,579 --> 00:24:35,081
کارمو می‌کنم -
 ... این کار رو می‌کنی -

476
00:24:35,081 --> 00:24:36,541
چون به من اعتماد نداری ... -
حقیقت‌سنجی می‌کنم -

477
00:24:36,541 --> 00:24:37,917
کارت اینه -
من حقیقت‌سنج هستم -

478
00:24:37,917 --> 00:24:39,001
بس کن

479
00:24:39,001 --> 00:24:40,628
حقیقت‌سنج هستی؟

480
00:25:21,210 --> 00:25:22,712
تو هم که اینجایی

481
00:25:22,712 --> 00:25:24,881
از آدرین خبری نشد؟ -
 نه -

482
00:25:24,881 --> 00:25:26,924
پیداش می‌شه ... همیشه پیداش می‌شه

483
00:25:26,924 --> 00:25:28,092
آره، می‌دونم

484
00:25:28,092 --> 00:25:30,177
گریفین ... نوبت توئه

485
00:25:31,888 --> 00:25:33,764
 دوستت دارم -
 دوستت دارم -

486
00:25:36,726 --> 00:25:38,019
 اینجا می‌مونی؟

487
00:25:38,019 --> 00:25:40,062
از اینجا نمی‌تونی ببینی

488
00:25:40,062 --> 00:25:42,064
دقیقاً

489
00:25:46,569 --> 00:25:48,404
ممنونم

490
00:26:32,907 --> 00:26:36,118
چی شد؟

491
00:26:36,118 --> 00:26:37,453
گریفین؟

492
00:26:37,453 --> 00:26:40,248
چی شده؟

493
00:26:40,248 --> 00:26:41,791
چی شده؟

494
00:26:41,791 --> 00:26:45,253
خدایا ... خدایا

495
00:26:47,129 --> 00:26:49,215
خدایا

496
00:26:54,262 --> 00:26:55,513
چی شده؟

497
00:26:55,513 --> 00:26:57,306
طناب دو متر کوتاه بود

498
00:26:57,306 --> 00:26:59,642
حتما اشتباه اندازه گرفته

499
00:27:15,950 --> 00:27:17,827
شما زیاد اینجا میاین

500
00:27:17,827 --> 00:27:20,997
این پارک، این پُل ... این زمین مقدسه

501
00:27:20,997 --> 00:27:23,583
همینجا ازت خواستگاری کردم

502
00:27:23,583 --> 00:27:26,794
اصلاً هم تعجب نکردم

503
00:27:27,962 --> 00:27:30,673
یه زانوبند پوشیده بودی
 و اومدی در خونه‌ی ما

504
00:27:30,673 --> 00:27:32,800
به این می‌گن سرنخ

505
00:27:32,800 --> 00:27:37,054
به زودی میام پیشت

506
00:27:37,054 --> 00:27:38,472
نمی‌تونم صبر کنم

507
00:27:38,472 --> 00:27:41,309
این حرفو نزن

508
00:27:41,309 --> 00:27:43,811
منو می‌ترسونی عزیزم

509
00:27:44,437 --> 00:27:46,022
آره ... آره، پیداش کردم

510
00:27:46,022 --> 00:27:47,481
درست می‌گفتی ... تو پارک بود

511
00:27:47,481 --> 00:27:50,526
خدا رو شکر ... مانک

512
00:27:54,322 --> 00:27:56,365
چی شده؟

513
00:28:08,336 --> 00:28:10,213
می‌دونم

514
00:28:11,714 --> 00:28:13,090
می‌دونم

515
00:28:14,634 --> 00:28:16,302
می‌دونم

516
00:28:25,937 --> 00:28:27,563
{\an8}این کارا چقدر طول می‌کشه؟

517
00:28:27,563 --> 00:28:30,316
{\an8}زیاد طول نمی‌کشه، روال کار پزشکی قانونی سریعه

518
00:28:30,316 --> 00:28:32,276
{\ an8}تشریفاتیه

519
00:28:33,528 --> 00:28:35,238
عذر می‌خوام

520
00:28:35,238 --> 00:28:37,573
این مال منه

521
00:28:37,573 --> 00:28:38,741
یعنی چی که مال توئه؟

522
00:28:38,741 --> 00:28:40,451
از خونه‌ی خودش آورده

523
00:28:40,451 --> 00:28:42,828
آره ... آره

524
00:28:42,828 --> 00:28:44,038
می‌تونم ازش استفاده کنم؟

525
00:28:44,038 --> 00:28:45,456
نه متاسفانه، قانونه دیگه

526
00:28:45,456 --> 00:28:47,458
اما این قانون رو خودت گذاشتی

527
00:28:47,458 --> 00:28:48,793
پس نه! نمی‌تونی

528
00:28:53,047 --> 00:28:54,131
چی؟

529
00:28:58,302 --> 00:29:00,054
همین الان تموم شد

530
00:29:00,054 --> 00:29:02,306
به اتفاق آرا تایید شد
 مرگ در اثر حادثه

531
00:29:04,517 --> 00:29:06,894
خب ... شاید رای همه این نباشه

532
00:29:06,894 --> 00:29:08,271
حادثه نبوده

533
00:29:08,271 --> 00:29:09,939
اونو کشته‌ن

534
00:29:09,939 --> 00:29:11,274
امکان نداره تصادفی باشه

535
00:29:11,274 --> 00:29:13,359
 ... ثروتمندترین و قدرتمندترین آدم دنیا

536
00:29:13,359 --> 00:29:16,028
گریفین رو تهدید می‌کنه ...
و دو روز بعد اون می‌میره؟

537
00:29:16,028 --> 00:29:17,864
 ... ببین مالی، تو الان دنبال مقصر می‌گردی

538
00:29:17,864 --> 00:29:19,907
این کاملاً طبیعیه ...

539
00:29:19,907 --> 00:29:21,242
 ... گریفین می‌دونست

540
00:29:21,242 --> 00:29:23,119
 ... اون روز صبح تو گاراژ خودش گفت ...

541
00:29:23,119 --> 00:29:26,455
 ... گفت هر کاری از ایدن برمیاد ...

542
00:29:26,455 --> 00:29:28,791
 ... گفت قانون براش اجرا نمی‌شه ...

543
00:29:30,293 --> 00:29:31,794
تو باید به من کمک کنی ...

544
00:29:31,794 --> 00:29:33,212
چطوری کمکت کنم؟

545
00:29:33,212 --> 00:29:34,714
کمکم کن ثابت کنم

546
00:29:34,714 --> 00:29:36,924
وقتی ترودی مُرد، تو کوتاه نیومدی

547
00:29:36,924 --> 00:29:42,054
مالی! مادرت تو انفجار ماشین
 ... بمب‌گذاری شده کشته شد

548
00:29:42,054 --> 00:29:44,307
 یه عمل مجرمانه‌ی آشکار ...

549
00:29:44,307 --> 00:29:47,268
گریفین به میل خودش
از روی پل پرید

550
00:29:47,268 --> 00:29:49,395
 ... امکان نداره  ... اون خیلی مراقب بود

551
00:29:49,395 --> 00:29:51,814
اصلا یه جورایی وسواس داشت ...

552
00:29:51,814 --> 00:29:55,651
 ... ببین، هیچ مدرکی وجود نداره

553
00:29:55,651 --> 00:29:58,196
که کار خطایی انجام شده ...

554
00:30:00,156 --> 00:30:01,949
 ... کار اون بوده

555
00:30:01,949 --> 00:30:04,327
 ... نمی‌دونم چطوری ...

556
00:30:04,327 --> 00:30:06,287
اما کار اون بوده ...

557
00:30:12,043 --> 00:30:14,003
 ... مالی می‌خواد مطمئن بشه آقای مانک

558
00:30:14,003 --> 00:30:16,214
خب موضوع رو بررسی ...
 ... ‌کنیم، مشکلی نداره که

559
00:30:16,214 --> 00:30:18,216
من می‌تونم دو روز بیشتر بمونم ...

560
00:30:18,216 --> 00:30:19,842
متاسفم

561
00:30:19,842 --> 00:30:22,345
اما وقت خوبی نیست

562
00:30:22,345 --> 00:30:24,889
من یه کارایی دارم

563
00:30:24,889 --> 00:30:26,515
چه کارایی؟

564
00:30:26,515 --> 00:30:28,267
چه جور کارایی؟

565
00:30:28,267 --> 00:30:29,518
کارای شخصی

566
00:30:29,518 --> 00:30:32,104
چه نوع کارای شخصی؟

567
00:30:32,104 --> 00:30:35,775
کارای شخصیِ شخصی

568
00:30:35,775 --> 00:30:38,110
همین الانم یه هفته عقب افتاده

569
00:30:38,110 --> 00:30:40,154
هر کاری هست بذارش برای بعد

570
00:30:40,154 --> 00:30:42,740
موضوع مرگ و زندگی که نیست، هست؟

571
00:30:43,741 --> 00:30:45,243
فکر نکنم

572
00:30:51,582 --> 00:30:53,417
آره ... خوبه

573
00:31:02,260 --> 00:31:04,303
ما چقدر اومدیم بالا؟

574
00:31:04,303 --> 00:31:06,180
دوازده سیزده متر؟

575
00:31:06,180 --> 00:31:07,265
حدود 90 متر

576
00:31:07,265 --> 00:31:09,308
دوازده متر؟

577
00:31:09,308 --> 00:31:11,561
حدود 90 متر -
پس همون دوازده متر -

578
00:31:11,561 --> 00:31:12,770
بله آقای مانک، دوازده متره

579
00:31:12,770 --> 00:31:15,231
جدی؟ به نظر بلندتر میاد

580
00:31:15,231 --> 00:31:17,650
پس گریفین ارتفاع دقیق رو می‌دونست

581
00:31:17,650 --> 00:31:19,068
با دقت تقریباً زیاد

582
00:31:19,068 --> 00:31:21,070
سالی دو بار از اینجا می‌پرید پایین

583
00:31:21,070 --> 00:31:23,573
از اینجا می‌پَرن؟

584
00:31:23,573 --> 00:31:25,783
آره ... بهش می‌گن سکوی پرتاب

585
00:31:25,783 --> 00:31:27,702
گریفین امنیت طناب رو
خودش بررسی می‌کرد؟

586
00:31:27,702 --> 00:31:30,746
آره ... یعنی فکر کنم خودش بررسی می‌کرد

587
00:31:30,746 --> 00:31:32,999
تو نگاهش نمی‌کردی؟ -
نه ... هیچ‌وقت تماشا نمی‌کردم -

588
00:31:32,999 --> 00:31:34,917
اون طرف وایساده بودم -
بریم ببینیم -

589
00:31:34,917 --> 00:31:36,878
باشه

590
00:31:37,962 --> 00:31:41,591
تقریبا همینجا

591
00:31:41,591 --> 00:31:44,385
پس اونجا بودی ... شلوغ بود؟

592
00:31:44,385 --> 00:31:45,720
حدود سی نفر اینجا بودن

593
00:31:45,720 --> 00:31:47,597
نمی‌تونستم چیزی ببینم
 اما صداشون رو می‌شنیدم

594
00:31:47,597 --> 00:31:49,640
‫اول تشویق می‌کردن و بعد ...

595
00:31:49,640 --> 00:31:51,017
بعد چی شد؟

596
00:31:51,017 --> 00:31:54,979
سریع اومدم اینجا

597
00:31:54,979 --> 00:31:58,149
یکی داشت می‌گفت چی شده؟

598
00:31:58,149 --> 00:32:01,611
بعد یه نفر گفت طول طناب
دو متر بلندتر بوده

599
00:32:01,611 --> 00:32:04,488
 ... گفت طول طناب دو متر بلندتر بوده؟

600
00:32:04,488 --> 00:32:06,699
مطمئنی؟ ... -
امکان نداره اشتباه کنم -

601
00:32:06,699 --> 00:32:08,117
‫دقیقا همینو گفت؟

602
00:32:08,117 --> 00:32:09,285
آره ... درست گفته

603
00:32:09,285 --> 00:32:11,078
تو گزارش هم اومده طناب
دو متر بلندتر بوده

604
00:32:11,078 --> 00:32:12,788
‫اون از کجا می‌دونسته؟

605
00:32:12,788 --> 00:32:14,957
 ... نگفت حدود دو متر؟

606
00:32:14,957 --> 00:32:18,461
 ... نگفته یه متر و نیم یا دو متر و نیم ...

607
00:32:18,461 --> 00:32:22,006
اون از کجا عدد دقیق رو می‌دونسته؟ ...

608
00:32:22,006 --> 00:32:24,050
 حالا اون کی بود؟ -
نمی‌دونم -

609
00:32:24,050 --> 00:32:26,636
چه شکلی بود؟ -
قدش متوسط بود ... فکر کنم -

610
00:32:26,636 --> 00:32:27,803
 ... چهل و چند ساله ...

611
00:32:27,803 --> 00:32:29,639
فکر کنم یه کلاه هم سرش بود ...

612
00:32:29,639 --> 00:32:33,851
یه چیزی مثل لاک سفید ...
 هم روی این دو تا انگشتش بود

613
00:32:33,851 --> 00:32:36,479
دو تا انگشتش؟ -
آره -

614
00:32:37,813 --> 00:32:39,690
 ... شاید

615
00:32:39,690 --> 00:32:41,234
 ... نه، هیچی ...

616
00:32:41,234 --> 00:32:43,444
صبر کنم ببینم

617
00:32:43,444 --> 00:32:45,655
نه، این نیست ...

618
00:32:45,655 --> 00:32:50,034
یادته با استفان رفتیم استادیوم بیس‌بال؟

619
00:32:50,034 --> 00:32:51,827
دوازده سال پیش -
سیزده سال -

620
00:32:51,827 --> 00:32:54,038
 ... یادمه بازیکن توپ‌گیر پشت جایگاه

621
00:32:54,038 --> 00:32:56,332
روی این دو تا انگشتش لاک زده بود ...

622
00:32:56,332 --> 00:32:57,917
 ... آره ... توپ‌گیرها این کارو می‌کنن

623
00:32:57,917 --> 00:32:59,502
تا بتونن به پرتاب‌کننده‌ها علامت بدن ...

624
00:32:59,502 --> 00:33:00,711
 ... درست می‌گه

625
00:33:00,711 --> 00:33:02,004
یعنی بازیکن بیس‌بال بوده؟

626
00:33:02,004 --> 00:33:03,464
شایدم سافت‌بال ... این به جایی می‌رسه؟

627
00:33:03,464 --> 00:33:04,840
از اینجا شروع کنیم به یه جایی می‌رسیم ...

628
00:33:04,840 --> 00:33:06,217
هنوز یه چند نفری اینجا منو می‌شناسن

629
00:33:06,217 --> 00:33:08,010
چند تا زنگ می‌زنم ...

630
00:33:08,010 --> 00:33:09,637
تو چیکار می‌کنی؟

631
00:33:09,637 --> 00:33:13,849
یه مدت چشمامو می‌بندم

632
00:33:13,849 --> 00:33:15,851
فکر خوبیه

633
00:33:20,189 --> 00:33:22,650
 ... طناب رو اینجا اندازه می‌گرفت

634
00:33:22,650 --> 00:33:24,443
اینجا هم می‌بریدش ...

635
00:33:24,443 --> 00:33:26,028
آره

636
00:33:26,028 --> 00:33:29,365
از کجا می‌دونست چقدر باید بِبُره؟

637
00:33:29,365 --> 00:33:31,951
گفته بودم که ... سالی
 دوبار از اونجا می‌پرید

638
00:33:31,951 --> 00:33:34,370
دقیق می‌دونست چقدر باید ببُره ...

639
00:33:34,370 --> 00:33:36,873
وقتی طناب رو می‌برید من اینجا بودم ...

640
00:33:36,873 --> 00:33:38,291
ممکنه حواسش پرت شده باشه؟

641
00:33:38,291 --> 00:33:40,167
نه! حتی طناب رو دو بار اندازه گرفت
کل هم در این مورد شوخی کردیم

642
00:33:40,167 --> 00:33:42,962
دو بار اندازه بگیر، یه بار ببر

643
00:33:49,385 --> 00:33:50,761
مسابقه‌ی سه‌گانه
(مسابقه‌ی ورزشی شامل شنا، دوچرخه‌سواری و دو)

644
00:33:50,761 --> 00:33:53,806
آره، پنج سال پشت‌سر هم قهرمان ایالت شد

645
00:33:53,806 --> 00:33:55,933
‫کسی به اینا دست می‌زد؟

646
00:33:55,933 --> 00:33:57,935
اصلاً ... اینا مثل بچه‌هاش بودن

647
00:33:57,935 --> 00:34:00,187
2018، 2016--
به ترتیب نیستن

648
00:34:00,187 --> 00:34:02,899
چی؟ ... امکان نداره

649
00:34:07,236 --> 00:34:11,574
موقعی که اینجا رنگ ‌می‌شده
 پنجره بسته بوده

650
00:34:11,574 --> 00:34:15,995
{\an8}اما ببین اینجا تکه‌های رنگ ریخته

651
00:34:17,455 --> 00:34:20,041
 ... یه نفر اینجا بوده

652
00:34:20,041 --> 00:34:22,501
از اونجا کشیده بالا ...

653
00:34:22,501 --> 00:34:24,337
خدایا

654
00:34:25,588 --> 00:34:26,881
چیزی کم نشده؟

655
00:34:26,881 --> 00:34:29,175
نمی‌دونم ... فکر نکنم

656
00:34:29,175 --> 00:34:30,593
 ... چرا باید همچین کاری بکنن؟

657
00:34:30,593 --> 00:34:32,470
بیان داخل و چیزی نبرن؟ ...

658
00:34:32,470 --> 00:34:34,430
نمی‌دونم

659
00:34:34,430 --> 00:34:37,767
باید نوشیدنی بخورم

660
00:34:37,767 --> 00:34:39,227
منم همین‌طور

661
00:34:39,227 --> 00:34:40,770
برین داخل ... من بعد میام

662
00:34:40,770 --> 00:34:43,773
می‌خوام یه نگاهی اون پشت بندازم

663
00:35:06,754 --> 00:35:08,256
ردپایی نیست

664
00:35:08,256 --> 00:35:09,757
چیزی باقی نمونده

665
00:35:09,757 --> 00:35:12,385
سه‌شنبه بارون اومده

666
00:35:17,890 --> 00:35:21,269
 ... آب‌پاش خراب شده

667
00:35:21,269 --> 00:35:23,479
یکی با پا رفته روش ...

668
00:35:23,479 --> 00:35:24,480
احتمالاً

669
00:35:41,455 --> 00:35:43,291
به چی می‌خندی؟

670
00:35:43,291 --> 00:35:44,667
مالی درست می‌گفت

671
00:35:44,667 --> 00:35:45,877
قتل بوده

672
00:35:45,877 --> 00:35:47,336
قطعی نیست

673
00:35:47,336 --> 00:35:50,715
ممکنه این موضوع ربطی نداشته
 ... باشه، شاید چند تا بچه‌

674
00:35:50,715 --> 00:35:52,049
برای تفریح اومدن اینجا ...

675
00:35:52,049 --> 00:35:53,676
اون‌وقت چیزی نبُردن؟

676
00:35:53,676 --> 00:35:55,511
بعد هم همه‌چی رو گذاشتن سرجاش و رفتن؟

677
00:35:55,511 --> 00:35:57,179
پنجره‌م پشت‌سرشون بسته‌ن؟

678
00:35:57,179 --> 00:35:58,764
مالی درست می‌گفت

679
00:35:58,764 --> 00:36:00,308
چطور؟

680
00:36:00,308 --> 00:36:02,894
گریفین خودش طناب رو اندازه ‌گرفت

681
00:36:02,894 --> 00:36:04,770
تو معما رو حل می‌کنی

682
00:36:04,770 --> 00:36:08,941
البته ممکنه طول بکشه
... از خدامه طول بکشه

683
00:36:08,941 --> 00:36:10,860
خدا کنه ده سال طول بکشه

684
00:36:10,860 --> 00:36:12,403
 ... این‌طوری سرت گرم می‌شه ...

685
00:36:12,403 --> 00:36:17,241
حواست پرت می‌شه و دیگه به ...
 اون موضوع فکر نمی‌کنی

686
00:36:20,828 --> 00:36:24,707
اون مرد روی پل رو پیدا کردم

687
00:36:24,707 --> 00:36:26,584
خوبی؟

688
00:36:28,502 --> 00:36:30,713
آخر هفته‌ی گذشت هفت تا
 ... بازی سافت‌بال انجام شده

689
00:36:30,713 --> 00:36:32,548
عکس همه‌ی تیم‌ها رو پیدا کردم ...

690
00:36:32,548 --> 00:36:35,051
مالی این یارو رو شناسایی کرد

691
00:36:35,051 --> 00:36:36,719
می‌گه خودشه

692
00:36:36,719 --> 00:36:38,221
لوکاس کوبریک

693
00:36:38,221 --> 00:36:40,640
حدس بزن کجا کار می‌کنه

694
00:36:40,640 --> 00:36:42,725
نمی‌دونم

695
00:36:47,438 --> 00:36:48,898
‫واقعا می‌گی حدس بزنم؟

696
00:36:48,898 --> 00:36:51,234
بچه‌ها وقتی بهشون می‌گم حدس
بزنن خیلی خوششون میاد

697
00:36:51,234 --> 00:36:53,444
خوششون نمیاد ... متنفرن

698
00:36:53,444 --> 00:36:55,279
اون کجا کار می‌کنه رندی؟

699
00:36:55,279 --> 00:36:57,740
راننده‌ی ماشین تحویل کالاست
 تو شرکت ایدن اکسپرس کار می‌کنه

700
00:36:57,740 --> 00:36:59,450
یارو برای ایدن کار می‌کنه

701
00:37:19,220 --> 00:37:20,555
سلام ... رندی دیشر هستم

702
00:37:20,555 --> 00:37:22,431
‫ما با ریک ایدن قرار ملاقات داریم

703
00:37:22,431 --> 00:37:24,892
بله قربان ... تابلوهای راهنما رو دنبال کنین

704
00:37:25,685 --> 00:37:28,104
راستی ... یه خواننده‌ای بود به اسم رندی دیشر

705
00:37:28,104 --> 00:37:30,106
رندی دیشر پراجکت؟

706
00:37:30,106 --> 00:37:31,232
آره ... خودمم

707
00:37:31,232 --> 00:37:32,567
 یعنی بودم  ...

708
00:37:32,567 --> 00:37:34,277
منظورم اینه که ... هستم

709
00:37:34,277 --> 00:37:36,112
خدایا

710
00:37:36,112 --> 00:37:37,196
باورم نمی‌شه

711
00:37:37,196 --> 00:37:38,281
عجیبه

712
00:37:38,281 --> 00:37:39,448
من بدجور طرفدار شما هستم

713
00:37:39,448 --> 00:37:40,950
همیشه کارهای شما رو گوش می‌دم

714
00:37:40,950 --> 00:37:42,743
 ... گوش کن

715
00:37:42,743 --> 00:37:46,831
برای تشخیص درست از غلط
 به نشون پلیس نیاز ندارم

716
00:37:46,831 --> 00:37:49,959
هی جروم ... ایشون رندی دیشر هستن

717
00:37:49,959 --> 00:37:51,127
سلام

718
00:37:52,336 --> 00:37:53,796
خدایا

719
00:37:53,796 --> 00:37:55,631
شما کجا اینجا کجا؟
به هر کی بگیم باورش نمی‌شه

720
00:37:55,631 --> 00:37:57,300
افتخار می‌دین یه عکس با هم بگیریم؟ -
آره ... حتماً -

721
00:37:57,300 --> 00:37:59,427
من یه عکس بگیرم

722
00:38:02,346 --> 00:38:03,973
با شماره‌ی سه همه بگین رندی دیشر پراجکت

723
00:38:07,727 --> 00:38:09,186
یکی دیگه بگیر

724
00:38:09,186 --> 00:38:10,605
چقدر احتمال داشت همچین اتفاقی بیفته؟

725
00:38:10,605 --> 00:38:12,607
هیچی ... احتمالش صفر بود

726
00:38:12,607 --> 00:38:14,192
خب ... یکی دیگه بگیر

727
00:38:15,735 --> 00:38:17,528
 ... باورم نمی‌شه

728
00:38:17,528 --> 00:38:18,946
 ... حالا صبر کن نفر بعدی رو ببینی ...

729
00:38:18,946 --> 00:38:20,406
رییس حفاظت سازمان

730
00:38:20,406 --> 00:38:22,909
اونم دیوونه‌ی شماست

731
00:38:22,909 --> 00:38:24,368
خدایا

732
00:38:24,368 --> 00:38:26,204
داره میاد

733
00:38:28,873 --> 00:38:32,793
برای تشخیص درست از غلط
 به نشون پلیس نیاز ندارم

734
00:38:32,793 --> 00:38:34,128
جناب سروان

735
00:38:37,173 --> 00:38:38,591
عجب ضدحالی

736
00:38:38,591 --> 00:38:40,801
وقتی خبردار شدم میای اینجا
نتونستم جلوی خودمو بگیرم

737
00:38:40,801 --> 00:38:43,471
!سلام، کلانتر

738
00:38:43,471 --> 00:38:45,431
کارتون عالی بود بچه‌ها

739
00:38:45,431 --> 00:38:46,849
می‌شه دیگه خاموشش کنم؟

740
00:38:46,849 --> 00:38:48,726
خواهش می‌کنم -
آره -

741
00:38:48,726 --> 00:38:49,894
!ناتالی تیگر

742
00:38:49,894 --> 00:38:51,270
!ناتالی آلبرایت

743
00:38:51,270 --> 00:38:53,022
ناتالی هرچی ... خیلی معرکه شدی

744
00:38:53,022 --> 00:38:55,316
پاکش کن ... پاکش کن

745
00:38:55,316 --> 00:38:56,776
یه دستمال بهم بده

746
00:38:56,776 --> 00:38:58,027
آره منم همین‌طور

747
00:38:58,027 --> 00:38:59,570
خیلی‌خب

748
00:39:01,447 --> 00:39:02,698
ما رو نگاه کن

749
00:39:02,698 --> 00:39:04,200
اصلا یه دنیای دیگه‌س، درسته؟

750
00:39:04,200 --> 00:39:05,368
برای من نه

751
00:39:05,368 --> 00:39:07,078
مگه اینجا کار نمی‌کنی؟

752
00:39:07,078 --> 00:39:09,413
چرا ... از فوریه رییس حفاظت اینجا هستم

753
00:39:09,413 --> 00:39:11,916
اینجا رو ببین

754
00:39:11,916 --> 00:39:13,376
اونجا مهمان‌سراست؟

755
00:39:13,376 --> 00:39:16,671
آره، مهمان‌سرای شماره پنج

756
00:39:16,671 --> 00:39:18,422
من و تی.کی تو مهمان‌سرای
شماره دو زندگی می‌کنیم

757
00:39:18,422 --> 00:39:19,799
اون حالش چطوره؟

758
00:39:19,799 --> 00:39:21,050
عالیه، بذار بهت بگم ...

759
00:39:21,050 --> 00:39:22,301
 ... چرا حالش عالیه ...

760
00:39:22,301 --> 00:39:23,553
چون تو مهمان‌سرای شماره دو زندگی می‌کنه

761
00:39:23,553 --> 00:39:25,346
باید بیست سال پیش می‌اومدم تو این کار

762
00:39:25,346 --> 00:39:27,390
دو برابر حقوق می‌گیرم، حقوق
 ... بازنشستگی هم که هست

763
00:39:27,390 --> 00:39:28,849
کلی مزایا هم دارم ...

764
00:39:28,849 --> 00:39:31,060
انگار جایزه‌ی بخت‌آزمایی رو بُردم

765
00:39:31,060 --> 00:39:33,396
کاش فقط اومده بودیم ببینیمت

766
00:39:33,396 --> 00:39:35,231
آره، داستان پسره رو شنیدم

767
00:39:35,231 --> 00:39:36,607
وحشتناک بود

768
00:39:36,607 --> 00:39:38,276
اونم روز قبل از عروسیش

769
00:39:38,276 --> 00:39:39,569
حال دختره چطوره؟

770
00:39:39,569 --> 00:39:41,863
بد نیست ... می‌گذرونه دیگه

771
00:39:41,863 --> 00:39:43,948
ریک هم خیلی ناراحت شد

772
00:39:43,948 --> 00:39:45,449
واقعاً؟

773
00:39:45,449 --> 00:39:46,826
آره بابا

774
00:39:46,826 --> 00:39:48,786
همه‌چیزایی رو که درباره‌ش
 می‌شنوین باور نکنین

775
00:39:48,786 --> 00:39:50,121
 ... آدم خوبیه

776
00:39:50,121 --> 00:39:51,747
حالا خودتون می‌بینین ...

777
00:39:53,124 --> 00:39:56,919
خیلی خوشحالم که تونستین
 ... امروز تو جشن من

778
00:39:56,919 --> 00:39:58,421
کنارم باشین ...

779
00:39:58,421 --> 00:40:02,383
 امروز یه معامله‌ی خیلی خوب کردم ...

780
00:40:02,383 --> 00:40:04,802
ریک آتلانتیک رو خریده

781
00:40:06,429 --> 00:40:07,972
 ... منظورش اقیانوس آتلانتیک نیست رندی

782
00:40:07,972 --> 00:40:09,849
این آتلانتیک اسم یه مجله‌ست ...

783
00:40:11,809 --> 00:40:14,270
آقای مانک اگه اشتباه نکنم
مشروب رو بدون یخ می‌خورین

784
00:40:14,270 --> 00:40:15,813
میل ندارم

785
00:40:17,273 --> 00:40:19,108
 ... نمی‌دونین من الان

786
00:40:19,108 --> 00:40:23,905
چه حسی دارم ...
 آدرین مانک کبیر اومده خونه‌ی من

787
00:40:23,905 --> 00:40:26,282
سال 2002 من تازه اومده
 ... بودم تو این خونه

788
00:40:26,282 --> 00:40:28,034
 ... شما اون موقع اسطوره بودین ...

789
00:40:28,034 --> 00:40:30,620
 ... این جوری بود که هر هفته ...

790
00:40:30,620 --> 00:40:32,788
یه پرونده‌ی بزرگ رو حل می‌کردین ...

791
00:40:32,788 --> 00:40:36,292
ممنون، البته من تنهایی
 ... کاری ازم برنمیومد

792
00:40:36,292 --> 00:40:38,336
 ... البته شاید ازم برمیومد ...

793
00:40:38,336 --> 00:40:40,838
اما بیشتر طول می‌کشید ...
خیلی خیلی بیشتر

794
00:40:42,548 --> 00:40:44,508
 ... خب، من دیگه باید برم و تنهاتون بذارم

795
00:40:44,508 --> 00:40:47,345
 می‌رم شنا کنم ...

796
00:40:47,345 --> 00:40:49,680
تو اقیانوس، نه مجله ...

797
00:40:49,680 --> 00:40:51,807
ازش خوشم میاد

798
00:40:51,807 --> 00:40:54,227
منم همین‌طور -
لطفاً بشینین -

799
00:40:54,227 --> 00:40:56,479
برنامه‌ی ریک یه کم فشرده‌ست

800
00:40:56,479 --> 00:40:58,439
 محض اطلاع باید بگم
 ...  ریک به خاطر من

801
00:40:58,439 --> 00:40:59,774
 ... قبول کرد شما رو ببینه ...

802
00:40:59,774 --> 00:41:01,526
ایشون تقریباً گریفین بریگز رو نمی‌شناسه ...

803
00:41:01,526 --> 00:41:03,945
من فقط یک بار تو محل
 ... پرتاب موشک دیدمش

804
00:41:03,945 --> 00:41:06,447
حدود بیست دقیقه باهاش ...
 وقت گدروندم، شاید هم کمتر

805
00:41:06,447 --> 00:41:09,367
نامزدش مالی ایوانز می‌گه
 شما اون رو تهدید کرده بودین

806
00:41:09,367 --> 00:41:11,994
نه، من مردم رو تهدید نمی‌کنم

807
00:41:11,994 --> 00:41:14,330
خانم حتماً خیلی آشفته بوده
... که البته اصلاً عجیب نیست

808
00:41:14,330 --> 00:41:18,417
هر کسی با غم و اندوه به ...
شیوه‌ی خودش کنار میاد

809
00:41:19,502 --> 00:41:22,296
 ... شیرینی ناپلئونی

810
00:41:22,296 --> 00:41:26,050
اینها رو با هواپیما از ...
دو مِژوی پاریس برام میارن

811
00:41:26,050 --> 00:41:27,760
بفرمایین

812
00:41:30,263 --> 00:41:32,598
 ... رژیم غذایی میلیاردرها این‌طوریه

813
00:41:32,598 --> 00:41:34,058
 ... اول آدم میلیاردر می‌شه ...

814
00:41:34,058 --> 00:41:35,685
بعدش دیگه مهم نیست ...
 قیافه‌ش چطوریه

815
00:41:35,685 --> 00:41:38,771
رژیم غذایی میلیارد دلاری

816
00:41:41,566 --> 00:41:45,152
 ... این عکس لوکاس کوبریکه

817
00:41:45,152 --> 00:41:48,781
روزی که گریفین فوت کرد ...
 ایشون هم روی پل بود

818
00:41:50,074 --> 00:41:53,411
می‌شناسیدش؟

819
00:41:53,411 --> 00:41:55,705
نه ... باید بشناسم؟

820
00:41:55,705 --> 00:41:58,207
کارمند شماست

821
00:41:59,625 --> 00:42:04,171
من یک میلیون و دویست‌هزار نفر
 ... کارمند دارم آقای مانک

822
00:42:04,171 --> 00:42:08,009
بیشتر از کل کارمندهای اداره پست آمریکا ...

823
00:42:08,009 --> 00:42:12,013
چطور انتظار دارین من تمام
 ...  راننده‌های پخش کالا رو

824
00:42:12,013 --> 00:42:14,348
که ازم حقوق می‌گیرن بشناسم ...

825
00:42:14,348 --> 00:42:18,394
بذارین راستشو بگم
 ... متاسفانه فکر می‌کنم

826
00:42:18,394 --> 00:42:20,563
اینجا دارین وقتتون رو تلف می‌کنین ...

827
00:42:20,563 --> 00:42:23,399
 ... یا حتی بدتر از اون ...

828
00:42:23,399 --> 00:42:25,067
دارین وقت من رو هدر می‌دین ...

829
00:42:25,067 --> 00:42:27,778
من چرا باید نگران داستانی باشم که

830
00:42:27,778 --> 00:42:31,449
قراره تو سایتی منتشر بشه ...
  که مثلاً 30 تا خواننده داره

831
00:42:31,449 --> 00:42:33,075
 ... خب، موضوع فقط یه داستان نیست

832
00:42:33,075 --> 00:42:35,411
وقتی آقای ترواسمیت غرق
 ... شد، سهم اون در شرکت

833
00:42:35,411 --> 00:42:36,871
به شما رسید ...

834
00:42:36,871 --> 00:42:38,247
این انگیزه‌ی خیلی قوی‌ایه ...

835
00:42:38,247 --> 00:42:41,667
به گفته‌ی گریفین به حساب
 ... کارکنان کشتی اجاره‌ای

836
00:42:41,667 --> 00:42:44,921
از یه یانک خارجی پول واریز شده ...

837
00:42:44,921 --> 00:42:49,800
شنیده‌ها، داستان‌ها
 ... گمانه‌زنی از روی نادانی

838
00:42:49,800 --> 00:42:53,346
هر روز در مورد من ...
 کلی چیز می‌نویسن

839
00:42:53,346 --> 00:42:54,972
سراسر کشور این طوری سرگرم می‌شن

840
00:42:54,972 --> 00:42:57,558
همین امروز صبح هم
 ... تو روزنامه‌ی تایمز

841
00:42:57,558 --> 00:42:58,684
یه چیزی نوشته بودن ...

842
00:42:58,684 --> 00:43:00,186
آره، خوندمش

843
00:43:00,186 --> 00:43:03,105
فکر می‌کنین به عدالت با من رفتار کردن؟

844
00:43:03,105 --> 00:43:05,691
عدالت سزاوار شماست؟

845
00:43:05,691 --> 00:43:07,610
من رو ببخش مانک

846
00:43:07,610 --> 00:43:09,487
می‌شه یه دقیقه باهات حرف بزنم؟

847
00:43:12,323 --> 00:43:14,867
چه غلطی داری می‌کنی؟

848
00:43:14,867 --> 00:43:17,578
 ... به ما گفتن این صحبت‌ها غیررسمیه

849
00:43:17,578 --> 00:43:19,580
 ... گفتن شما فقط دنبال این هستین که ...

850
00:43:19,580 --> 00:43:21,290
خیال مالی رو راحت کنین ...

851
00:43:21,290 --> 00:43:23,084
 ... اولش موضوع همین بود

852
00:43:23,084 --> 00:43:24,544
 ... باور نمی‌شه که داریم

853
00:43:24,544 --> 00:43:26,462
این حرفا رو می‌زنیم مانک ...

854
00:43:26,462 --> 00:43:28,965
 ... اون آدم با طناب از روی پل پریده

855
00:43:28,965 --> 00:43:31,592
به اختیار خودش پریده پایین ...

856
00:43:31,592 --> 00:43:33,177
می‌دونم

857
00:43:33,177 --> 00:43:35,304
بعد تو ریک ایدن رو متهم می‌کنی
 که قتلش رو برنامه‌ریزی کرده

858
00:43:35,304 --> 00:43:36,889
چرا؟

859
00:43:36,889 --> 00:43:38,849
چون نتونست یکی از ...
 راننده‌هاش رو بشناسه؟

860
00:43:38,849 --> 00:43:41,018
اون از کجا می‌دونست
 لوکاس کوبریک راننده‌ست؟

861
00:43:41,018 --> 00:43:42,895
من که چیزی نگفته بودم -
حب احتمال راننده بودن زیاده -

862
00:43:42,895 --> 00:43:44,438
بیشتر کارمندهای اون راننده‌ن ...

863
00:43:44,438 --> 00:43:47,316
در واقع کمتر از سی درصد
 کارمندهاش راننده هستن

864
00:43:47,316 --> 00:43:49,443
 ... خب شاید اشتباهی یه چیزی گفته

865
00:43:49,443 --> 00:43:50,653
از دهنش پریده ...

866
00:43:50,653 --> 00:43:52,280
از این گدشته موضوع انگیزه هم هست

867
00:43:52,280 --> 00:43:56,075
بعد هم اینکه چه موضوعی
 ... رو برای خوندن انتخاب می‌کنه

868
00:43:56,075 --> 00:43:57,410
این گریفینه ...

869
00:43:57,410 --> 00:43:59,620
خب ... داره تحقیق می‌کنه

870
00:43:59,620 --> 00:44:02,582
کنجکاو شده، معنی دیگه‌ای نداره ...

871
00:44:04,709 --> 00:44:07,545
مرگ سقراط

872
00:44:07,545 --> 00:44:09,463
 اصله؟

873
00:44:09,463 --> 00:44:11,048
مطمئنم اصله

874
00:44:13,885 --> 00:44:16,345
باشه مانک، بذار
 ... یه پیشنهادی بهت بدم

875
00:44:16,345 --> 00:44:20,516
با سروان رادنر، رییس جدید ...
 ... بخش جنایی تماس می‌گیریم

876
00:44:20,516 --> 00:44:22,852
تو کارش وارده ... تقریبا به اندازه‌ی من

877
00:44:22,852 --> 00:44:27,064
می‌گیم اون هم ماجرا رو بررسی ...
 کنه و نظرش رو می‌پرسیم، باشه؟

878
00:44:29,859 --> 00:44:33,196
به نظرت سم شوکران چه مزه‌ای داره؟
(سمی که به سقراط خورانده شد)

879
00:44:36,532 --> 00:44:38,075
 ... روش کار من این‌طوریه که

880
00:44:38,075 --> 00:44:39,911
وقتی لیلاند استاتل‌مایر ...
 ... چیزی ازم می‌خواد

881
00:44:39,911 --> 00:44:42,705
هر کاری دستم هست بی‌خیال ...
 می‌شم و کار اون رو انجام می‌دم

882
00:44:42,705 --> 00:44:44,373
لطف می‌کنی

883
00:44:44,373 --> 00:44:45,917
 ... مشکلی نیست

884
00:44:45,917 --> 00:44:47,710
 دفعه‌ی بعد که رفتیم رستورانِ ...
 دینو، شما حساب کنین

885
00:44:47,710 --> 00:44:49,420
یه کم از اون پولایی رو که تو بخش
 خصوصی درمیاری، خرج ما کن

886
00:44:49,420 --> 00:44:50,880
حتما بانو

887
00:44:50,880 --> 00:44:52,256
 ... وقتی لیلاند می‌گه دوستش

888
00:44:52,256 --> 00:44:56,636
آدرین مانک رو با خودش میاره، ما ...
 ... براشون فرش قرمز پهن می‌کنیم

889
00:44:56,636 --> 00:44:59,055
این هم کارت ملاقات‌کننده برای شما

890
00:45:00,097 --> 00:45:02,892
ملاقات کننده

891
00:45:02,892 --> 00:45:04,602
این یکی هم مال شماست

892
00:45:04,602 --> 00:45:06,062
این کارت موقتی نیست

893
00:45:06,062 --> 00:45:07,855
چون دلمون می‌خواد ...
 ... باز هم برگردین اینجا

894
00:45:07,855 --> 00:45:09,899
و به عنوان مشاور به ما کمک کنین ...

895
00:45:09,899 --> 00:45:12,276
 ... جای شما اینجاست ...

896
00:45:12,276 --> 00:45:14,320
 ... این فقط نظر من نیست ...

897
00:45:14,320 --> 00:45:17,198
 این آدما می‌خوان شما برگردین ...

898
00:45:17,198 --> 00:45:18,783
 ... این‌ها تو سردخونه‌ی من هستن ...

899
00:45:18,783 --> 00:45:23,246
بیست و دو پرونده‌ی قتل، بیست و دو
قربانی که به کمک شما نیاز دارن

900
00:45:23,246 --> 00:45:25,248
 ... کاش می‌تونستم

901
00:45:25,248 --> 00:45:27,458
 ... موضوع اینه که ...

902
00:45:27,458 --> 00:45:28,751
یه برنامه‌هایی دارم ...

903
00:45:28,751 --> 00:45:30,836
بازم داستان برنامه‌ها؟

904
00:45:30,836 --> 00:45:32,755
اون هیچ‌وقت جایی نمی‌ره

905
00:45:32,755 --> 00:45:36,259
باشه، در هر صورت اون
کارت پیش شما بمونه

906
00:45:36,259 --> 00:45:39,011
جناب سروان؟ ما آماده‌ایم

907
00:45:42,056 --> 00:45:44,809
فیلم‌های پُل وینتن‌کریک در روز حادثه

908
00:45:44,809 --> 00:45:46,477
چهارده شاهد داشتیم

909
00:45:46,477 --> 00:45:48,271
هشت نفر از اونا داشتن
... فیلمبرداری می‌کردن

910
00:45:48,271 --> 00:45:49,438
پس تقریبا کل صحنه رو داریم ...

911
00:45:49,438 --> 00:45:50,773
مالی هم هست

912
00:45:50,773 --> 00:45:53,609
همونطور که می‌بینین
 ... ‫گریفین ساعت ۲:۱۲ می‌رسه

913
00:45:53,609 --> 00:45:55,027
 ... کمربندها رو از قبل بسته

914
00:45:55,027 --> 00:45:56,821
و طناب بانجی هم همراهشه ...

915
00:45:56,821 --> 00:45:57,864
 ... طناب تمام مدت پیش خودشه ...

916
00:45:57,864 --> 00:45:59,282
کس دیگه‌ای اون رو لمس نمی‌کنه ...

917
00:45:59,282 --> 00:46:00,616
ایشون هم شخص مدنظر ما هستن

918
00:46:00,616 --> 00:46:02,159
کوبریک

919
00:46:02,159 --> 00:46:03,411
از صبح این فیلم‌ها رو تماشا کرده‌م

920
00:46:03,411 --> 00:46:05,121
کوبریک و گریفین هیچ ...
برخوردی با هم نداشتن

921
00:46:05,121 --> 00:46:06,372
حرفی هم نمی‌زنن...

922
00:46:06,372 --> 00:46:07,790
حتی به یه متری همدیگه هم نمی‌رسن ...

923
00:46:07,790 --> 00:46:09,667
هنوز می‌خوام با این آدم حرف بزنم

924
00:46:09,667 --> 00:46:11,502
متاسفانه نمی‌شه

925
00:46:11,502 --> 00:46:12,879
امروز صبح وکیل گرفته

926
00:46:12,879 --> 00:46:14,171
و این یعنی چی؟

927
00:46:14,171 --> 00:46:15,798
یعنی نمی‌خواد با پلیس‌ها حرف بزنه

928
00:46:15,798 --> 00:46:18,968
اگه به گذشته‌ش توجه کنیم
 می‌فهمیم کارش جای تعجب نداره

929
00:46:18,968 --> 00:46:21,304
لوکاس جی کوبریک
سه تا محکومیت داشته

930
00:46:21,304 --> 00:46:24,640
دوبار ضرب و جرح
حمله با سلاح کشنده

931
00:46:24,640 --> 00:46:26,601
دو سال هم تو زندان ...
 سالیناس آب خنک خورده

932
00:46:26,601 --> 00:46:28,477
علت اینکه ریک ایدن اون
رو استخدام کرده مشخص شد

933
00:46:28,477 --> 00:46:30,646
 کسی رو می‌خواسته که سابقه‌دار باشه

934
00:46:30,646 --> 00:46:32,356
برای چی استخدامش کرده؟

935
00:46:32,356 --> 00:46:35,568
خودت فیلم رو دیدی
 اون هیچ‌کاری نکرد

936
00:46:35,568 --> 00:46:37,528
 ... ببینین بچه‌ها، زندگی همینه

937
00:46:37,528 --> 00:46:38,988
 ... حادثه پیش میاد ...

938
00:46:38,988 --> 00:46:41,199
 ... حادثه‌ای در کار نبوده

939
00:46:44,827 --> 00:46:47,288
من داشتم روی نظریه‌ی ...
  خودم کار می‌کردم

940
00:46:52,877 --> 00:46:54,462
اینا لِگو هستن؟

941
00:46:54,462 --> 00:46:56,756
تا دیروز چهار تا هواپیمای فالکون بودن

942
00:46:56,756 --> 00:47:00,218
اما الان این پل وینتن‌کریکه ...

943
00:47:00,218 --> 00:47:01,594
 ... این گریفینه ...

944
00:47:01,594 --> 00:47:04,013
اینم طناب بانجی ...

945
00:47:04,013 --> 00:47:08,142
 ... حالا گریفین از روی پل می‌پره

946
00:47:09,644 --> 00:47:12,438
قرار بود طناب اینجا نگهش داره، درسته؟ ...

947
00:47:12,438 --> 00:47:15,942
اما می‌دونیم خود گریفین
 طناب رو اندازه کرفته

948
00:47:15,942 --> 00:47:19,028
پس مشکل طناب نبوده

949
00:47:19,028 --> 00:47:22,990
 اون‌وقت تنها احتمال باقی‌مونده چیه؟

950
00:47:24,909 --> 00:47:27,828
یه نفر پُل رو آورده پایین

951
00:47:29,205 --> 00:47:30,873
 ... فقط لازم بوده تو چهار تا ستون پُل

952
00:47:30,873 --> 00:47:33,417
چرخ‌دنده‌ی هیدرولیکی کار بداره ...

953
00:47:33,417 --> 00:47:34,752
 ... اتفاق این‌طوری بوده

954
00:47:34,752 --> 00:47:37,129
 ... گریفین می‌خواسته بپره ...

955
00:47:37,129 --> 00:47:42,093
قاتل یا قاتلان پل رو
دو متر میارن پایین

956
00:47:48,307 --> 00:47:52,395
بعد هم گریفین می‌پره و ...
 پهن می‌شه رو زمین

957
00:47:52,395 --> 00:47:54,188
یه جنایت بی‌عیب و نقص

958
00:47:54,188 --> 00:47:56,607
این تجهیزات رو از کجا آوردن؟

959
00:47:56,607 --> 00:47:57,900
خب به فناوری دسترسی دارن

960
00:47:57,900 --> 00:47:59,944
میلیاردرها همیشه پل‌ها رو میارن پایین

961
00:47:59,944 --> 00:48:01,696
میلیاردرها همیشه پل‌ها رو میارن پایین؟

962
00:48:01,696 --> 00:48:03,906
برای چی؟

963
00:48:03,906 --> 00:48:05,449
برای ماهیگیری

964
00:48:05,449 --> 00:48:06,993
میلیاردرها عاشق ماهیگیری هستن

965
00:48:06,993 --> 00:48:08,911
پل‌ها رو میارن پایین
 تا ماهی‌ها رو بهتر ببینن

966
00:48:30,516 --> 00:48:32,059
آدمو به فکر می‌ندازه

967
00:48:32,977 --> 00:48:35,021
نه‌خیر

968
00:48:35,021 --> 00:48:37,481
راستش کاملا برعکس

969
00:48:41,819 --> 00:48:43,029
نمی‌خوام چیزی بشنوم

970
00:48:43,029 --> 00:48:44,655
هیچی نگو

971
00:48:44,655 --> 00:48:46,365
کار خودشه

972
00:48:46,365 --> 00:48:49,368
چطور می‌تونی هنوز به
 ریک ایدن شک داشته باشی؟

973
00:48:51,871 --> 00:48:53,456
 ... می‌دونی که مثل برادر دوستت دارم

974
00:48:53,456 --> 00:48:55,708
خوب هم می‌دونی ...

975
00:48:55,708 --> 00:48:57,585
اما نظرت درست نیست ...

976
00:48:59,462 --> 00:49:00,922
 ... ببین، این چیزا پیش میاد

977
00:49:00,922 --> 00:49:02,882
 ... ما دیگه بچه نیستیم ...

978
00:49:02,882 --> 00:49:04,717
بعضی‌وقتا حافظه کدر می‌شه ...

979
00:49:05,968 --> 00:49:07,553
 ... مثلاً دیروز من نتونستم اسم

980
00:49:07,553 --> 00:49:09,096
اولین دوست دخترم رو به یاد بیارم ...

981
00:49:09,096 --> 00:49:11,432
ماریا بیکام

982
00:49:11,432 --> 00:49:13,643
درسته! تو از کجا می‌دونستی؟

983
00:49:13,643 --> 00:49:15,144
یه بار مادرت گفت

984
00:49:15,144 --> 00:49:16,771
مادر من 35 سال پیش مُرده

985
00:49:16,771 --> 00:49:18,523
سی و هفت سال پیش

986
00:49:19,690 --> 00:49:22,401
کار اون آدم نبوده
 نمی‌شه کار اون باشه

987
00:49:22,401 --> 00:49:24,570
چرا؟ -
چون من کارم رو خیلی دوست دارم -

988
00:49:24,570 --> 00:49:26,531
برای همین نمی‌شه

989
00:49:27,615 --> 00:49:30,409
تمام زندگیم کار کردم تا به اینجا برسم

990
00:49:30,409 --> 00:49:33,496
این ساعت رو می‌بینی؟

991
00:49:33,496 --> 00:49:34,997
 ... بیست هزار دلار قیمتشه

992
00:49:34,997 --> 00:49:36,666
داد به من ...

993
00:49:36,666 --> 00:49:42,046
هواپیمای خصوصی سوار می‌شم
 لباس زیر ابریشمی می‌پوشم

994
00:49:42,964 --> 00:49:45,675
صبر کن ... چی گفتی؟

995
00:49:45,675 --> 00:49:47,260
ولش کن

996
00:49:47,260 --> 00:49:49,387
ببین، دیرم شده، باید برم سرکار

997
00:49:49,387 --> 00:49:51,389
کار اون نیست

998
00:50:01,732 --> 00:50:04,026
خب ... اینم از این

999
00:50:04,026 --> 00:50:05,486
اینه؟

1000
00:50:05,486 --> 00:50:07,697
این‌ها تمام یاداشت‌هاش هستن

1001
00:50:07,697 --> 00:50:09,407
یه لکه اونجا هست -
کجا؟ -

1002
00:50:09,407 --> 00:50:11,075
اونجا

1003
00:50:12,076 --> 00:50:13,369
می‌تونی ندیده‌ بگیریش؟

1004
00:50:13,369 --> 00:50:15,413
 ... البته که می‌تونم

1005
00:50:15,413 --> 00:50:18,082
مگه من روانیم؟ ...

1006
00:50:20,543 --> 00:50:23,045
 ... خب این فهرست

1007
00:50:23,045 --> 00:50:27,174
 ... فهرست ... این فهرست از

1008
00:50:27,174 --> 00:50:29,760
ممنونم کلاید

1009
00:50:29,760 --> 00:50:30,887
بله -
ممنون -

1010
00:50:30,887 --> 00:50:32,263
آره

1011
00:50:32,263 --> 00:50:34,849
این‌ها باید شاهدهای
 ... اهل برمودا باشن

1012
00:50:34,849 --> 00:50:37,560
یه مسئول بار و یه جاشو

1013
00:50:37,560 --> 00:50:39,979
گریفین نتونست از هیچ کدوم حرف بکشه

1014
00:50:39,979 --> 00:50:42,565
به این نتیجه رسید که حتما پول گرفتن

1015
00:50:43,691 --> 00:50:45,067
کرملین؟

1016
00:50:45,067 --> 00:50:47,111
با روسیه ارتباط داره؟

1017
00:50:47,111 --> 00:50:48,237
من چیزی پیدا نکردم

1018
00:50:48,237 --> 00:50:49,572
اما باز هم می‌گردم ...

1019
00:50:49,572 --> 00:50:51,073
 کوتاه نمیام

1020
00:50:51,073 --> 00:50:52,909
می‌دونم

1021
00:50:52,909 --> 00:50:54,660
تو چطور؟

1022
00:50:56,454 --> 00:50:57,705
منم همین‌طور

1023
00:51:01,792 --> 00:51:04,086
آه ... این لباسشه

1024
00:51:04,086 --> 00:51:05,254
دیگه باید پسش بدم

1025
00:51:05,254 --> 00:51:08,049
احتمالاً کلی هم باید پول بدم

1026
00:51:14,639 --> 00:51:16,432
باید عهدنامه‌ش باشه

1027
00:51:16,432 --> 00:51:18,100
جدی؟

1028
00:51:22,480 --> 00:51:24,774
هر کدوم برای خودمون نوشته بودیم

1029
00:51:24,774 --> 00:51:29,820
مالی، یه اصطلاحی بین
 ... بازیکن‌های پوکر وجود داره

1030
00:51:29,820 --> 00:51:32,615
 ... می‌گن : همه‌چی رو می‌ذارم وسط ...

1031
00:51:32,615 --> 00:51:37,912
می‌خوام بدونی منم تو این ...
 زندگی همه‌چیم رو می‌ذارم وسط

1032
00:51:37,912 --> 00:51:39,705
تلاش می‌کنم رویاهات شکوفا بشن ...

1033
00:51:39,705 --> 00:51:41,374
 ... من ... ممکنه شما

1034
00:51:44,126 --> 00:51:49,006
تلاش می‌کنم رویاهات شکوفا بشن
و در راه رسیدن به اونا کمکت می‌کنم

1035
00:51:49,006 --> 00:51:51,592
 ... در سختی‌ها کنارت هستم

1036
00:51:51,592 --> 00:51:55,471
در خوشی‌ هم همین‌طور ...

1037
00:51:58,224 --> 00:52:01,519
با تمام وجود منتظرم با هم تصمیم
 ... بگیریم ... تصمیم‌های اشتباه

1038
00:52:01,519 --> 00:52:06,274
و راه‌های اشتباه بریم و داستان‌های ...
 ... تکراری و خسته‌کننده خودمون رو

1039
00:52:06,274 --> 00:52:10,778
بارها و بارها برای دوست‌هامون
 ... تعریف کنیم ... تا ابد

1040
00:52:10,778 --> 00:52:16,242
این‌قدر که هیچ‌کس نتونه ...
تحملمون کنه ... غیر از خودمون

1041
00:52:16,242 --> 00:52:21,330
 ... به قول شاعر : تو را با نفس‌ها

1042
00:52:21,330 --> 00:52:24,208
لبخند‌ها و اشک‌های تمام ...
 ... زندگی دوست دارم

1043
00:52:25,835 --> 00:52:29,171
 ... و اگر پروردگار مقدر کند ...

1044
00:52:29,171 --> 00:52:33,175
پس از مرگ تو را بیشتر ...
 دوست خواهم داشت

1045
00:52:37,138 --> 00:52:39,140
می‌پذیرم

1046
00:52:42,727 --> 00:52:44,645
می‌پذیرم

1047
00:52:48,649 --> 00:52:50,985
 ... ایراد نداره

1048
00:52:50,985 --> 00:52:53,696
چند تا کت دیگه دارم ...

1049
00:53:03,414 --> 00:53:04,749
مشکلی پیش اومده؟

1050
00:53:04,749 --> 00:53:06,209
چیزی هست به من بگو

1051
00:53:06,209 --> 00:53:07,543
 ... من که مشکلی ندیدم

1052
00:53:07,543 --> 00:53:08,669
موضوع همون‌طور که
 گفته بودین پیش رفت

1053
00:53:08,669 --> 00:53:10,463
کار بدون ایراد انجام شد -
درست -

1054
00:53:10,463 --> 00:53:13,883
 ... خب اگه کار بدون ایراد انجام شده

1055
00:53:13,883 --> 00:53:17,220
پس بگو ببینم چطور ...
 ... کارآگاه آدرین مانک

1056
00:53:17,220 --> 00:53:21,432
دیروز تو خونه‌ی من یه ...
عکس از تو بهم نشون داد؟

1057
00:53:21,432 --> 00:53:23,935
تا جایی‌که می‌دونم من
 طبق نقشه جلو رفتم

1058
00:53:23,935 --> 00:53:25,394
باشه

1059
00:53:25,394 --> 00:53:27,021
 ... می‌خواید ترتیب این یارو مانک رو بدم؟

1060
00:53:27,021 --> 00:53:28,564
این کارو با کمال میل براتون می‌کنم ...

1061
00:53:28,564 --> 00:53:30,066
پول اضافه هم نمی‌خوام ... -
نه! نه ... نه -

1062
00:53:30,066 --> 00:53:32,318
نه ... ممنون

1063
00:53:32,318 --> 00:53:35,488
 ... همین کاری که تا الان کردی کافیه

1064
00:53:35,488 --> 00:53:39,575
خودم یه راهی برای مانک پیدا می‌کنم ...

1065
00:53:55,258 --> 00:53:56,717
تصویر دوربین سی رو بنداز اینجا

1066
00:53:56,717 --> 00:53:58,177
بله قربان

1067
00:54:05,184 --> 00:54:06,686
این رییس نیست؟

1068
00:54:09,522 --> 00:54:11,357
چرا

1069
00:54:15,319 --> 00:54:18,823
دوشنبه چرا نیومدی؟

1070
00:54:19,991 --> 00:54:21,242
 ... می‌دونم

1071
00:54:21,242 --> 00:54:23,286
می‌دونم ... متاسفم ...

1072
00:54:23,286 --> 00:54:24,871
 ...  اولین بار بود که

1073
00:54:24,871 --> 00:54:26,080
نوبتت رو نیومدی ...

1074
00:54:26,080 --> 00:54:27,790
 ... قاطی کردم

1075
00:54:27,790 --> 00:54:29,500
روز رو یادم رفت ...

1076
00:54:29,500 --> 00:54:31,586
روز رو یادت رفت؟

1077
00:54:31,586 --> 00:54:33,129
 ... می‌دونی من یه مریض دیگه هم دارم

1078
00:54:33,129 --> 00:54:34,797
 ... اسمش آدرین مانکه  ...

1079
00:54:34,797 --> 00:54:37,884
تو خیلی شبیه اونی ...

1080
00:54:37,884 --> 00:54:40,928
وقتی خبری ازت نشد
 ... به مالی زنگ زدم

1081
00:54:41,679 --> 00:54:45,308
گفت داری در مورد مرگ ...
 ... گریفین تحقیق می‌کنی

1082
00:54:45,308 --> 00:54:48,477
اینکه دوباره مشغول شدی  ...
چه حسی بهت می‌ده؟

1083
00:54:48,477 --> 00:54:50,813
مثل دوچرخه سواریه

1084
00:54:50,813 --> 00:54:53,399
پس خیلی خوشحالم

1085
00:54:53,399 --> 00:54:55,693
منظورم اینه که وحشتناکه

1086
00:54:57,987 --> 00:55:00,615
مالی فکر می‌کنه ریک ایدن،
... همون میلیاردره

1087
00:55:00,615 --> 00:55:03,367
یه جورایی تو این حادثه دست داره ...

1088
00:55:03,367 --> 00:55:04,702
به نظرت ممکنه؟

1089
00:55:04,702 --> 00:55:07,163
 ... ممکنه

1090
00:55:07,163 --> 00:55:11,250
اما غیرممکنه ...

1091
00:55:11,250 --> 00:55:12,585
نمی‌فهمم

1092
00:55:12,585 --> 00:55:16,714
منم همین طور... لیلاند قبول نداره

1093
00:55:16,714 --> 00:55:18,382
شاید حق با اون باشه

1094
00:55:18,382 --> 00:55:22,428
 ... من که کاملاً گیج شدم

1095
00:55:22,428 --> 00:55:25,556
 ... هنوز نمی‌دونم واقعاً به این آدم مشکوکم ...

1096
00:55:25,556 --> 00:55:30,895
یا برای راضی کردن ...
 ... مالی این کارو می‌کنم

1097
00:55:30,895 --> 00:55:34,565
شایدم علتش اینه که ...
موضوع برای ترودی مهمه

1098
00:55:36,067 --> 00:55:37,652
داشتی با ترودی حرف می‌زدی؟

1099
00:55:38,903 --> 00:55:40,780
نه نه نه نه

1100
00:55:40,780 --> 00:55:43,032
همین الان گفتی برای ترودی مهمه

1101
00:55:43,032 --> 00:55:44,158
نه ... نگفتم

1102
00:55:44,158 --> 00:55:45,326
 ... آدرین ... من اینجا نشسته‌م

1103
00:55:45,326 --> 00:55:46,911
شنیدم که گفتی ...

1104
00:55:48,371 --> 00:55:50,164
وقتمون تموم شده -
وقتمون تموم نشده -

1105
00:55:50,164 --> 00:55:56,003
منظورم این بود که اگه ترودی
اینجا بود موضوع براش مهم بود

1106
00:55:57,880 --> 00:56:00,258
ترودی اینجاست؟

1107
00:56:00,258 --> 00:56:02,218
الان باهاته؟

1108
00:56:22,196 --> 00:56:23,906
نمی‌خوام

1109
00:56:23,906 --> 00:56:25,700
برای تو نیست

1110
00:56:26,784 --> 00:56:28,536
دکتر بل؟

1111
00:56:29,495 --> 00:56:31,789
 ... باید یه چیزی بهت بگم

1112
00:56:31,789 --> 00:56:33,291
 ... من

1113
00:56:33,291 --> 00:56:35,626
 ... دو ماه پیش بازنشسته شدم ...

1114
00:56:36,669 --> 00:56:39,005
 ... تو تنها بیمار من هستی ...

1115
00:56:40,172 --> 00:56:42,425
عاشقتم ادرین ...

1116
00:56:52,268 --> 00:56:54,395
منم همین‌طور

1117
00:57:07,658 --> 00:57:10,328
از نظر اخلاقی درست نیست

1118
00:57:10,328 --> 00:57:12,538
 ... خیلی نگرانتم آدرین

1119
00:57:12,538 --> 00:57:15,249
تا حالا به من دروغ نگفته بودی ...
 جلسه‌ای رو هم از دست نداده بودی

1120
00:57:15,249 --> 00:57:17,960
فکر نمی‌کنم بدونی ...
 ... چند نفر دوستت دارن

1121
00:57:17,960 --> 00:57:19,253
 ... نه فقط دوستانت ...

1122
00:57:19,253 --> 00:57:20,880
بلکه همه ...

1123
00:57:20,880 --> 00:57:24,342
همه‌ی کسایی که می‌شناسم می‌دونن ...
 تو چه کارایی کردی و به چه چیزایی رسیدی

1124
00:57:24,342 --> 00:57:26,469
به چه چیزایی رسیدم؟

1125
00:57:26,469 --> 00:57:28,804
درسته، تو یه آدم استثنایی هستی

1126
00:57:28,804 --> 00:57:29,805
خب

1127
00:57:29,805 --> 00:57:31,766
یه آدم خیلی مهم ... -
درسته -

1128
00:57:31,766 --> 00:57:33,559
 ... چند تا پرونده‌ی قتل رو بستی؟

1129
00:57:33,559 --> 00:57:35,978
صد و بیست تا؟  ... -
140 -

1130
00:57:35,978 --> 00:57:37,563
 ... خب چه فایده‌ای داشته؟

1131
00:57:37,563 --> 00:57:39,482
 ... اگه آخرش رو ببینیم ...

1132
00:57:39,482 --> 00:57:43,819
کارهای من چه تفاوتی ...
 ... تو این دنیا ایجاد کرده؟

1133
00:57:43,819 --> 00:57:46,822
هیچ ... کمتر از هیچ، اینجا رو ببین

1134
00:57:46,822 --> 00:57:49,492
 ... ببین ... این شهر رو ببین ...

1135
00:57:49,492 --> 00:57:52,620
تعداد قتل‌ها به بیشترین عدد
 در سی سال اخیر رسیده است

1136
00:57:52,620 --> 00:57:55,623
شاهد حادثه کشته شد

1137
00:57:55,623 --> 00:58:00,169
قاتل نوجوان مرتکب دو قتل شده است

1138
00:58:00,169 --> 00:58:02,338
انگار من اصلا هیچ کاری نکردم

1139
00:58:02,362 --> 00:58:04,362
مسئول پناهگاه محلی جانوران
 نامه‌ی تهدیدآمیز دریافت کرد

1140
00:58:14,350 --> 00:58:15,935
این سومیش بود

1141
00:58:15,935 --> 00:58:18,437
 امروز صبح رسید
اونا همه رو ترسوندن

1142
00:58:18,437 --> 00:58:20,398
یه همکار خانم استعفا داد

1143
00:58:20,398 --> 00:58:23,192
ما نماینده‌ی سازمان
... آزادی سگ‌ها هستیم

1144
00:58:23,192 --> 00:58:25,528
 ... پناهگاه شما کشتارگاه حیوانات است ...

1145
00:58:25,528 --> 00:58:27,697
ما سگ‌های بی گناه ...
 ... را به هر شکلی که باشد

1146
00:58:27,697 --> 00:58:29,657
 ... از آنجا نجات خواهیم داد ...

1147
00:58:29,657 --> 00:58:33,744
به زودی زود جوی خون به راه خواهد افتاد ...

1148
00:58:33,744 --> 00:58:35,204
گفتین می‌دونین کی
 اینا رو می فرسته

1149
00:58:35,204 --> 00:58:36,873
بله که می‌دونم

1150
00:58:36,873 --> 00:58:39,041
 ... وقتی مقاله‌ی روزنامه رو دیدم

1151
00:58:39,041 --> 00:58:40,960
 ... نشونی یادم اومد ...

1152
00:58:40,960 --> 00:58:44,839
دو روز پیش تو یه برگه‌ی  ...
 ... یادآور دیده بودمش

1153
00:58:44,839 --> 00:58:46,549
 ... نشونی رو دو روز پیش

1154
00:58:46,549 --> 00:58:48,092
دیده بودین و یادتون مونده؟ ...

1155
00:58:48,092 --> 00:58:49,218
 ... این توانایی هم یه موهبته

1156
00:58:49,218 --> 00:58:50,553
هم یه نفرین ...

1157
00:58:50,553 --> 00:58:52,555
 ... بابت موهبت بودنش دیگه مطمئن نیستم

1158
00:58:52,555 --> 00:58:54,390
 ... اما موضوع فقط نشونی نیست ...

1159
00:58:54,390 --> 00:58:55,850
 ... دست‌خط‌ها کاملاً شبیه هستن ...

1160
00:58:55,850 --> 00:58:57,476
قطعاً کار ریک ایدنه

1161
00:58:57,476 --> 00:58:58,603
همون میلیاردره؟

1162
00:58:58,603 --> 00:59:00,730
 ... چرا آدمی مثل ریک ایدن

1163
00:59:00,730 --> 00:59:02,148
به ما گیر داده؟ ...

1164
00:59:02,148 --> 00:59:03,858
پناهگاه ما یکی از بهترین
 ... پناهگاه‌های شهره

1165
00:59:03,858 --> 00:59:06,319
 ... ما هیچ‌وقت سگ‌ها رو از بین نمی‌بریم ...

1166
00:59:06,319 --> 00:59:10,114
مگه وقتی که چاره‌ی دیگه‌ای ...
نباشه، مثل این سگه ... واتسن

1167
00:59:12,158 --> 00:59:13,576
 ... اون دیگه چیزی نمی‌بینه ...

1168
00:59:13,576 --> 00:59:15,077
 ... تقریبا دیگه راه هم نمی‌تونه بره ...

1169
00:59:15,077 --> 00:59:19,040
از همه‌چی هم می‌ترسه
 ماشین‌ها، رعد و برق، سگ‌های دیگه

1170
00:59:22,710 --> 00:59:23,920
چیکار داره می‌کنه؟

1171
00:59:23,920 --> 00:59:25,796
داره قفسش رو تمیز می‌کنه

1172
00:59:25,796 --> 00:59:28,216
کل روز این کارو می‌کنه

1173
00:59:30,176 --> 00:59:32,720
 ... عین شما اقای مانک

1174
00:59:32,720 --> 00:59:35,097
شبیه شما هم هست ...

1175
00:59:35,097 --> 00:59:36,265
ممنون

1176
00:59:36,265 --> 00:59:41,103
 سلام رفیق

1177
00:59:42,939 --> 00:59:44,732
کاری نمی‌شه براش کرد؟

1178
00:59:44,732 --> 00:59:46,400
ناراحت‌کننده‌س

1179
00:59:46,400 --> 00:59:49,445
الان شش ماهه اینجاس، دیگه
بیشتر نمی‌تونیم نگهش داریم

1180
00:59:51,697 --> 00:59:53,991
 ... سرپرستیش رو قبول کن آقای مانک

1181
00:59:53,991 --> 00:59:55,451
می‌تونین مراقب همدیگه باشین ...

1182
00:59:55,451 --> 00:59:56,869
من نمی‌تونم سگ داشته باشم

1183
00:59:56,869 --> 00:59:58,246
چرا؟

1184
00:59:58,246 --> 00:59:59,956
چون فقط یه دونه کاسه دارم

1185
00:59:59,956 --> 01:00:01,791
یعنی چی؟ خب یه کاسه‌ی دیگه هم بخر

1186
01:00:01,791 --> 01:00:03,626
دوست ندارم یه کاسه‌ی دیگه بخرم

1187
01:00:03,626 --> 01:00:05,378
اون وقت می‌شم ...
آدمی که دو تا کاسه داره

1188
01:00:11,592 --> 01:00:13,678
از این گذشته، اون دلش
 نمی‌خواد نجات پیدا کنه

1189
01:00:13,678 --> 01:00:15,304
معلومه که دلش می‌خواد

1190
01:00:15,304 --> 01:00:16,597
نه

1191
01:00:16,597 --> 01:00:19,934
نه ... اون آماده‌ی رفتنه

1192
01:00:19,934 --> 01:00:22,061
اگه از بین ببرنش بهش لطف می‌کنن

1193
01:00:22,061 --> 01:00:23,604
 تنهاست

1194
01:00:23,604 --> 01:00:26,357
کسی دلش برای این تنگ نمی‌شه

1195
01:00:26,357 --> 01:00:27,650
به قدر کافی زندگی کرده

1196
01:00:29,735 --> 01:00:31,696
داره می‌گه عاشقتم

1197
01:00:31,696 --> 01:00:34,907
نه! داره می‌گه شما رو به هر چی
 قبول دارین قسم می‌دم، راحتم کنین

1198
01:00:37,201 --> 01:00:39,537
عذر می‌خوام مزاحم شدیم

1199
01:00:39,537 --> 01:00:42,373
امیدت رو از دست نده

1200
01:00:54,677 --> 01:00:56,178
به حرفش توجه نکن

1201
01:00:56,178 --> 01:00:58,764
هرچقدر دلت می‌خواد ناامید باش

1202
01:01:03,019 --> 01:01:04,687
 ... ریک ایدن هر چی باشه

1203
01:01:04,687 --> 01:01:06,355
فعال حقوق حیوانات نیست ...

1204
01:01:06,355 --> 01:01:07,815
موافقم

1205
01:01:07,815 --> 01:01:09,942
نمونه‌ش هم اینکه همه‌ش
 کت‌های چرم طبیعی می‌پوشه

1206
01:01:09,942 --> 01:01:12,153
 از گاوبازی هم خوشش میاد

1207
01:01:12,153 --> 01:01:14,697
گاوبازی؟ خیلی بده

1208
01:01:14,697 --> 01:01:16,908
پس چرا اون پناهگاه خوشگل رو تهدید کرده؟

1209
01:01:16,908 --> 01:01:19,660
منطقی نیست -
باید منطقش رو بفهمیم -

1210
01:01:19,660 --> 01:01:20,953
یعنی چی؟

1211
01:01:20,953 --> 01:01:23,039
آخر کار منطق همه‌چی مشخص می‌شه

1212
01:01:23,039 --> 01:01:25,333
باشه ... منطق همه‌چی مشخص می‌شه

1213
01:01:25,333 --> 01:01:28,085
ماشینمو کجا پارک کردم؟

1214
01:01:34,175 --> 01:01:35,843
 ... من نگرانتم آقای مانک

1215
01:01:35,843 --> 01:01:37,511
 ... باید یه سگ بگیری ...

1216
01:01:37,511 --> 01:01:40,097
واقعاً یه سگ لازم داری ...

1217
01:01:46,938 --> 01:01:48,731
نگه دار ناتالی -
چی؟ -

1218
01:01:48,731 --> 01:01:51,275
همینجا نگه دار

1219
01:01:53,569 --> 01:01:55,446
اون لوکاس کوبریکه

1220
01:01:55,446 --> 01:01:56,822
یعنی اینجا تو مسیرشه

1221
01:01:56,822 --> 01:01:58,741
پناهگاه حیوانات تو مسیر اونه

1222
01:01:58,741 --> 01:02:00,660
آره انگار -
وای ... اون کارشو خوب بلده -

1223
01:02:00,660 --> 01:02:02,578
خیلی خیلی خوب ... -
کی؟ -

1224
01:02:02,578 --> 01:02:04,956
ریک ایدن ... کارش درسته

1225
01:02:04,956 --> 01:02:07,708
ایدن به کوبریک پول داد
 ... تا گریفین رو بکشه

1226
01:02:07,708 --> 01:02:09,669
 ... اما حالا یه مشکلی پیش اومده ...

1227
01:02:09,669 --> 01:02:11,379
 ... لوکاس کوبریک دردسر شده ...

1228
01:02:11,379 --> 01:02:13,589
 ... زیادی می‌دونه، مشکل درست کرده ...

1229
01:02:13,589 --> 01:02:16,509
یعنی ممکنه مشکل درست کنه ...

1230
01:02:16,509 --> 01:02:19,595
برای همین هفته‌ی پیش یه جایی
 رو تو مسیر کوبریک نشون کرده

1231
01:02:19,595 --> 01:02:21,472
یعنی پناهگاه حیوانات؟ -
اینش مهم نیست -

1232
01:02:21,472 --> 01:02:23,015
 ... هر جا باشه فرقی نمی‌کنه

1233
01:02:23,015 --> 01:02:24,976
 ... بعد دو سه تا نامه‌ی ناشناس فرستاده ...

1234
01:02:24,976 --> 01:02:27,228
نامه‌های احمقانه‌ و پر از تهدید ...

1235
01:02:27,228 --> 01:02:29,355
بعد هم یه بمب می‌فرسته اونجا ...

1236
01:02:29,355 --> 01:02:31,399
 ... احتمالا بمب رو دیروز فرستاده

1237
01:02:31,399 --> 01:02:33,484
شرط می‌بندم الانم ...
 ... داره ردیابیش می‌کنه

1238
01:02:33,484 --> 01:02:35,319
 ... اما بخش جالبش اینجاست که

1239
01:02:35,319 --> 01:02:36,821
 ... بمب رو زود منفجر می‌کنه ...

1240
01:02:36,821 --> 01:02:38,531
قبل از اینکه تحویل داده بشه ...

1241
01:02:38,531 --> 01:02:40,074
متوجه شدم

1242
01:02:40,074 --> 01:02:41,367
بمب کوبریک رو می‌کشه
‫ولی همه خیال می‌کنن...

1243
01:02:41,367 --> 01:02:43,286
هدف پناهگاه حیوانات بوده ...

1244
01:02:43,286 --> 01:02:46,122
کی ممکنه به این فکر کنه که ...
هدف اصلی، مامور تحویل بوده

1245
01:02:46,122 --> 01:02:48,457
حق با شما بود، منطق همه‌چی مشخص شد

1246
01:02:48,457 --> 01:02:49,709
باید بهش خبر بدیم

1247
01:02:49,709 --> 01:02:51,210
تو اون کامیون یه بمب هست

1248
01:02:51,210 --> 01:02:53,671
دور بزن

1249
01:02:53,671 --> 01:02:57,258
چیکار می‌کنی؟

1250
01:02:57,258 --> 01:02:59,302
به این می‌گن دور سه فرمون

1251
01:02:59,302 --> 01:03:00,761
خدایا ... ناتالی

1252
01:03:00,761 --> 01:03:01,971
خدایا

1253
01:03:01,971 --> 01:03:03,264
 ... من هیچ‌وقت راننده‌ی خوبی نبودم

1254
01:03:03,264 --> 01:03:05,182
چهار بار تو آزمون شهر رد شدم ...

1255
01:03:05,182 --> 01:03:07,101
خدایا ... ناتالی، یه بمب اونجاست

1256
01:03:07,101 --> 01:03:09,061
می‌دونم ... اجازه بدین

1257
01:03:09,061 --> 01:03:10,813
این‌طوری نمی‌شه ...

1258
01:03:10,813 --> 01:03:12,356
یه یادداشت براش بذاریم

1259
01:03:12,356 --> 01:03:13,900
خدا

1260
01:03:18,821 --> 01:03:20,740
از اون طرف ... بچرخون

1261
01:03:20,740 --> 01:03:23,492
بچرخون ... برو دیگه

1262
01:03:25,578 --> 01:03:27,163
ولش کن بابا

1263
01:03:30,625 --> 01:03:32,418
لوکاس صبر کن

1264
01:03:48,768 --> 01:03:50,186
صبر کن

1265
01:03:50,186 --> 01:03:51,270
اون بمبه

1266
01:03:51,270 --> 01:03:53,397
لوکاس ... اون بمبه

1267
01:03:53,397 --> 01:03:56,400
بمبه

1268
01:04:13,668 --> 01:04:16,629
یکی به من کمک کنه

1269
01:04:16,629 --> 01:04:19,006
خواهش می‌کنم یکی بیاد اینجا

1270
01:04:19,006 --> 01:04:21,592
خواهش می‌کنم ... من افتاده‌م

1271
01:04:21,592 --> 01:04:23,094
خدایا ... آقای مانک

1272
01:04:23,094 --> 01:04:25,137
چی شده؟ کجات صدمه دیده؟

1273
01:04:26,514 --> 01:04:27,974
پام ... پام

1274
01:04:27,974 --> 01:04:29,308
چی؟ چی؟

1275
01:04:29,308 --> 01:04:30,935
کدوم پات؟

1276
01:04:30,935 --> 01:04:32,728
من که چیزی نمی‌بینم ... کجاش؟

1277
01:04:32,728 --> 01:04:33,938
 ناتالی ... -
 چی؟ -

1278
01:04:33,938 --> 01:04:35,439
 قطعش کن ناتالی

1279
01:04:35,439 --> 01:04:36,732
خواهش می‌کنم

1280
01:04:36,732 --> 01:04:39,026
چاره‌ی دیگه‌ای نیست

1281
01:04:39,026 --> 01:04:40,570
فقط باید قطعش کنی

1282
01:04:40,570 --> 01:04:42,280
خواهش می‌کنم

1283
01:04:42,280 --> 01:04:44,156
خدایا ... فقط

1284
01:04:45,783 --> 01:04:47,952
چاره‌ا‌ی نیست
قطعش کن

1285
01:04:47,952 --> 01:04:49,787
کجا می‌ری؟

1286
01:04:49,787 --> 01:04:52,039
کمکم کن ... کمک کن

1287
01:04:52,039 --> 01:04:53,916
من اینجام

1288
01:04:53,916 --> 01:04:57,420
یکی کمک کنه لطفاً

1289
01:05:15,187 --> 01:05:16,606
 خوبی؟

1290
01:05:16,606 --> 01:05:17,982
ناتالی کجاست؟

1291
01:05:17,982 --> 01:05:22,570
اونجاست ... داره به بقیه کمک می‌کنه

1292
01:05:22,570 --> 01:05:23,905
کفشات کجاست؟

1293
01:05:23,905 --> 01:05:25,990
دفنشون کردم

1294
01:05:27,533 --> 01:05:28,951
درسته

1295
01:05:30,369 --> 01:05:32,747
خب جای تعجب نیست

1296
01:05:32,747 --> 01:05:34,415
در مورد ریک ایدن حق با تو بود

1297
01:05:34,415 --> 01:05:36,167
قطعا کار اونه

1298
01:05:36,167 --> 01:05:38,586
امروز صبح تو محل پرتاب موشک
 با کوبریک قرار داشت

1299
01:05:38,586 --> 01:05:40,338
زمانش رو خودم ثبت کردم

1300
01:05:46,802 --> 01:05:49,305
لعنت بهش ... اون شغلو خیلی دوست داشتم

1301
01:05:49,305 --> 01:05:50,890
بهشون گفتی استعفا دادی؟

1302
01:05:50,890 --> 01:05:52,475
نه! ... هنوز نه

1303
01:05:52,475 --> 01:05:54,477
 ... فکر کردم بمونم و بهت کمک کنم

1304
01:05:54,477 --> 01:05:56,812
اون عوضی رو گیر بندازی ...

1305
01:05:56,812 --> 01:06:00,107
کار ما همینه دیگه، مگه نه؟

1306
01:06:00,107 --> 01:06:02,151
کار ما همینه

1307
01:06:04,570 --> 01:06:07,490
 ... خب، الان تو لپ‌تاپش رو لازم داری

1308
01:06:07,490 --> 01:06:09,575
تمام مدارک اونجاست ...

1309
01:06:09,575 --> 01:06:10,826
من دیدمش ...

1310
01:06:10,826 --> 01:06:12,662
اون رو می‌ذاره تو یه میز تو کرملین

1311
01:06:12,662 --> 01:06:14,205
کرملین؟

1312
01:06:14,205 --> 01:06:16,249
یه ویلا داره تو مونتری، اسمش کرملینه

1313
01:06:16,249 --> 01:06:18,793
گریفین هم تو یادداشت‌هاش
 به کرملین اشاره کرده بود

1314
01:06:18,793 --> 01:06:21,587
اگه می‌خوای دستت به اون
 ... لپ‌تاپ برسه فردا بیا اونجا

1315
01:06:21,587 --> 01:06:24,465
 ... زنش فردا اونجا مهمونی می‌گیره ...

1316
01:06:24,465 --> 01:06:27,552
یواشکی بیا تو، برو طبقه‌ی ...
 ... بالا و لپ‌تاپ رو بردار

1317
01:06:27,552 --> 01:06:28,844
کسی متوجه نمی‌شه ...

1318
01:06:28,844 --> 01:06:30,763
صبر کن ... چرا من؟

1319
01:06:30,763 --> 01:06:33,266
 ... فکر کنم بهتر باشه این کار رو

1320
01:06:33,266 --> 01:06:34,433
یکی غیر از من بکنه ...

1321
01:06:34,433 --> 01:06:37,144
معذرت می‌خوام رفیق
 ... من باید زمان پرتابِ

1322
01:06:37,144 --> 01:06:39,188
موشک تو اتاق کنترل باشم ...

1323
01:06:39,188 --> 01:06:40,690
باید تنهایی بری

1324
01:06:40,690 --> 01:06:43,025
من که دعوت نیستم

1325
01:06:43,025 --> 01:06:45,403
نگران این نباش، خودم ردت می‌کنم

1326
01:06:47,405 --> 01:06:50,157
می‌دونی، تا حالا پاهای تو رو ندیده بودم

1327
01:06:50,157 --> 01:06:53,870
خودم دیده بودم ... سه بار

1328
01:08:14,784 --> 01:08:17,745
 ... همین خوبه دیگه

1329
01:08:17,745 --> 01:08:20,164
لازم نیست دقیقا عین هم باشن ...

1330
01:08:32,802 --> 01:08:34,804
به نظر شما بوش بد نیست؟

1331
01:08:50,194 --> 01:08:51,654
عصر بخیر، بار کنار استخر

1332
01:08:51,654 --> 01:08:53,281
مانک، لپ‌تاپ رو پیدا کردی؟

1333
01:08:53,281 --> 01:08:55,157
هنوز فرصت نشده

1334
01:08:55,157 --> 01:08:58,494
من ... کسی نیست اینجا کمکم کنه

1335
01:08:58,494 --> 01:09:00,496
چیکار می‌کنی مانک؟
 باید بری طبقه‌ی بالا

1336
01:09:00,496 --> 01:09:01,831
آخه اینا خیلی وقته منتظر موندن

1337
01:09:01,831 --> 01:09:03,499
 ... باشه

1338
01:09:03,499 --> 01:09:04,917
بهشون بگو باید یه‌کم استراحت کنی ...

1339
01:09:04,917 --> 01:09:06,544
زود باش

1340
01:09:07,795 --> 01:09:11,340
خب، من باید یه کم استراحت کنم

1341
01:09:11,340 --> 01:09:12,967
نه‌خیر استراحت نمی‌کنی -
ما خیلی وقته منتظریم -

1342
01:09:12,967 --> 01:09:14,176
همه خیلی وقته منظریم

1343
01:09:14,176 --> 01:09:16,012
باشه، باشه، خب

1344
01:09:16,012 --> 01:09:17,555
نوبت کیه؟

1345
01:09:27,231 --> 01:09:29,525
خانم‌ها و آقایون ... لطفاً توجه کنین

1346
01:09:29,525 --> 01:09:33,362
 ... ریک، بچه‌ها یه کم نگرانت شده بودن

1347
01:09:33,362 --> 01:09:35,364
 ... که می‌خوای تنهایی بری اون بالا ...

1348
01:09:35,364 --> 01:09:37,533
همه‌ می‌دونیم این مرد ...
 ... چقدر از تنها بودن متنفره

1349
01:09:38,951 --> 01:09:43,873
برای همین یه کمک خلبان ...
 پیدا کردیم تا همراهت باشه

1350
01:09:43,873 --> 01:09:47,460
بفرمایین ...

1351
01:09:51,964 --> 01:09:54,508
چیکار کنم باهاش؟

1352
01:09:54,508 --> 01:09:56,135
ممنون

1353
01:09:56,135 --> 01:09:58,721
 ... خب فکر کنم با این وضعیت، احتمالاً

1354
01:09:58,721 --> 01:10:00,389
بیشتر از برنامه اون بالا بمونم ...

1355
01:10:06,604 --> 01:10:10,024
باید اون بالا یکی رو
برای خودت پیدا کنی

1356
01:10:51,774 --> 01:10:53,901
ممنونم رابرت

1357
01:11:00,324 --> 01:11:04,245
 فکر کنم برای این جور کارها
 ... یه کم پیر شده باشی

1358
01:11:04,245 --> 01:11:06,163
این‌طور نیست آقای مانک؟ ...

1359
01:11:06,163 --> 01:11:11,252
جاسوسی کردن
 ... یواشکی وارد مهمونی شدن

1360
01:11:11,252 --> 01:11:15,590
لباس ساقی پوشیدن؟ ...

1361
01:11:15,590 --> 01:11:17,300
بی خیال

1362
01:11:17,300 --> 01:11:19,468
تو مگه تا الان نباید بازنشسته شده باشی؟

1363
01:11:19,468 --> 01:11:22,680
نه، بذار یه جور دیگه حرفمو بگم

1364
01:11:23,514 --> 01:11:28,019
برای من مهمه که ...
شما بازنشسته هستی

1365
01:11:28,019 --> 01:11:29,645
مطمئنم همینطوره

1366
01:11:31,314 --> 01:11:33,316
بانک خارجی می‌دونی یعنی چی دیگه

1367
01:11:33,316 --> 01:11:35,484
 ... فکر کردم بهتره برای تو

1368
01:11:35,484 --> 01:11:37,778
یه حساب بانکی تو خارج باز کنم ...

1369
01:11:37,778 --> 01:11:42,491
 اولین طلاقم حدود 200 میلیون
 ... دلار خرج رو دستم گذاشت

1370
01:11:42,491 --> 01:11:44,785
 ... موضوع مال وقتیه که 200 میلیون ...

1371
01:11:44,785 --> 01:11:48,623
پول خیلی زیادی به حساب می‌‌اومد ...

1372
01:11:48,623 --> 01:11:53,336
الان می‌خوام یه مبلغ خیلی
 ... بالاتر بهت پیشنهاد بدم

1373
01:11:53,336 --> 01:11:56,422
 ... اگه الان این دکمه رو بزنم ...

1374
01:11:56,422 --> 01:12:01,510
ارزش تو می‌شه یه میلیارد دلار ...

1375
01:12:01,510 --> 01:12:04,222
می‌شی نفر دوازدهم ثروتمندهای کالیفرنیا ...

1376
01:12:04,222 --> 01:12:06,849
فکر می‌کنی همه رو می‌شه با پول خرید؟

1377
01:12:06,849 --> 01:12:08,100
 ... بله

1378
01:12:08,100 --> 01:12:11,854
معلومه که می‌شه ...

1379
01:12:11,854 --> 01:12:15,191
اون وقت با یه میلیارد دلار چیکار باید بکنم؟

1380
01:12:15,191 --> 01:12:18,945
هر کاری دوست داری

1381
01:12:18,945 --> 01:12:23,366
می‌تونم پیشنهاد بدم بری
دنبال درمان‌های جوان سازی

1382
01:12:23,366 --> 01:12:25,868
الان کارهای عجیبی دارن می‌کنن

1383
01:12:25,868 --> 01:12:29,830
مثل نگهداری در سرمای شدید و انتقال خون ...

1384
01:12:29,830 --> 01:12:33,167
شاید بتونی کاری کنی تا ابد زنده بمونی

1385
01:12:33,167 --> 01:12:35,503
تا ابد زنده بمونم؟

1386
01:12:35,503 --> 01:12:37,296
عجب جانوری هستی

1387
01:12:39,715 --> 01:12:43,052
قبل از اینکه جواب منو بدی
 ... این رو گوش کن

1388
01:12:43,052 --> 01:12:46,514
هفته‌ی پیش دوست قدیمیت ...
 ... گریفین بریگز رو دیدم

1389
01:12:46,514 --> 01:12:49,892
بهش شغلی رو پیشنهاد دادم ...
 ... که تمام عمر آرزوش رو داشت

1390
01:12:49,892 --> 01:12:52,019
 ...  اون جواب منفی داد...

1391
01:12:52,019 --> 01:12:54,730
من هم کشتمش ...

1392
01:12:54,730 --> 01:12:57,316
پس اعتراف می‌کنی؟ -
چرا باید انکار کنم؟ -

1393
01:12:57,316 --> 01:13:01,070
هر دو می‌دونیم موضوع چی بوده

1394
01:13:01,070 --> 01:13:02,613
 چطوری؟ -
 چطوری؟ -

1395
01:13:02,613 --> 01:13:05,032
چطوری این کار رو کرد؟

1396
01:13:05,032 --> 01:13:06,993
معلومه که بهت نمی‌گم آقاجون

1397
01:13:06,993 --> 01:13:09,412
اون‌طوری همه‌ی لذتش از بین می‌ره ...

1398
01:13:09,412 --> 01:13:12,164
اگه بخوام رک و راستش
 ... رو بگم، ترجیح می‌دم

1399
01:13:12,164 --> 01:13:16,043
تو توی کارهام فضولی نکنی ...
 ... و سوال های ناجور نپرسی

1400
01:13:16,043 --> 01:13:19,338
 ... پس پیشنهادم اینه ...

1401
01:13:26,137 --> 01:13:29,015
یک

1402
01:13:33,102 --> 01:13:34,645
دو

1403
01:13:38,816 --> 01:13:40,610
باشه ... تو بُردی

1404
01:13:42,028 --> 01:13:43,988
قبول می‌کنم ...

1405
01:13:46,282 --> 01:13:48,993
 ... ببخش آقاجون

1406
01:13:48,993 --> 01:13:50,244
باور نمی‌کنم ...

1407
01:13:58,961 --> 01:14:02,632
حیفه مهمونی به این
خوبی رو از دست بدیم

1408
01:14:16,479 --> 01:14:18,314
لیلاند ... لپ‌تاپ پیش منه

1409
01:14:18,314 --> 01:14:20,733
کجایی؟

1410
01:14:20,733 --> 01:14:24,028
نمی‌دونم

1411
01:16:52,718 --> 01:16:54,428
 ... گوشیت رو بده به من

1412
01:17:00,017 --> 01:17:02,186
خوبه

1413
01:17:06,524 --> 01:17:09,652
حالا لپ تاپ رو بذار زمین ...

1414
01:17:09,652 --> 01:17:12,154
بذارش زمین

1415
01:17:18,327 --> 01:17:23,082
فکر نکنم بشه متقاعدت
 کرد بپری پایین، می‌شه؟

1416
01:17:23,082 --> 01:17:25,293
امشب نه

1417
01:17:25,293 --> 01:17:27,044
هنوز نه

1418
01:17:30,506 --> 01:17:33,509
باید پول رو قبول می‌کردی

1419
01:18:18,054 --> 01:18:19,722
خبری نشد؟

1420
01:18:19,722 --> 01:18:21,057
نه هنوز هیچی

1421
01:18:21,057 --> 01:18:22,475
می‌گن این موقع سال
 ... نمی‌شه پیش‌‌بینی کرد

1422
01:18:22,475 --> 01:18:23,476
جریان آب چیکار می‌‌کنه ...

1423
01:18:23,476 --> 01:18:25,061
نمی‌شه فهمید کجاست

1424
01:18:25,061 --> 01:18:27,480
خدایا ... بیچاره مانک

1425
01:18:27,480 --> 01:18:28,648
صبر کن صبر کن ... ناتالی

1426
01:18:28,648 --> 01:18:30,358
فکر کنم دارم می‌بینمش

1427
01:18:30,358 --> 01:18:32,902
آره ... انگار یه نفر همراهشه

1428
01:18:34,737 --> 01:18:36,155
آره ... یکی همراهشه

1429
01:18:36,155 --> 01:18:37,573
خودشه؟

1430
01:18:37,573 --> 01:18:39,408
!آره ... آره

1431
01:18:39,408 --> 01:18:40,826
خودشه

1432
01:18:40,826 --> 01:18:42,745
اینجان ... جفتشون اینجان

1433
01:18:42,745 --> 01:18:45,581
 جفتشون؟

1434
01:18:45,581 --> 01:18:48,251
آره ... یه زن همراهشه

1435
01:18:57,552 --> 01:18:59,220
اون زندگی‌مو نحات داد

1436
01:18:59,220 --> 01:19:00,763
می‌دونم

1437
01:19:00,763 --> 01:19:03,140
خیلی خوب شنا می‌کنه

1438
01:19:03,140 --> 01:19:05,142
می‌دونم

1439
01:19:05,142 --> 01:19:09,230
چیزایی رو بهش گفتم که
 تا حالا به کسی نگفته بودم

1440
01:19:10,731 --> 01:19:12,066
 ... ببین آدرین، من تصمیمم رو گرفتم

1441
01:19:12,066 --> 01:19:14,777
دیگه روی پرونده کار نکن ...

1442
01:19:14,777 --> 01:19:16,404
کار نکنم؟ -
 ... گریفین رو که از دست دادم -

1443
01:19:16,404 --> 01:19:19,782
اگه اتفاقی برای افتاده بود ... -
 ... مالی! کار خودش بوده -

1444
01:19:19,782 --> 01:19:22,368
ریک ایدن دیشب اعتراف کرد ...

1445
01:19:22,368 --> 01:19:23,995
به من گفت کار خودش بوده ...

1446
01:19:23,995 --> 01:19:26,414
واقعا گفت؟ نگفت چطوری؟

1447
01:19:29,709 --> 01:19:32,128
پس نمی‌تونی ثابت کنی

1448
01:19:36,173 --> 01:19:37,675
می‌دونی چیه؟

1449
01:19:37,675 --> 01:19:40,303
برام مهم نیست

1450
01:19:40,303 --> 01:19:41,971
بذار برنده بشه ... اون بُرده

1451
01:19:41,971 --> 01:19:44,473
جنایت بی‌نقصی بود

1452
01:19:44,473 --> 01:19:47,059
فقط می‌خوام همه‌چی رو فراموش کنم

1453
01:19:48,019 --> 01:19:50,062
می‌تونی باهاش کنار بیای؟

1454
01:19:51,814 --> 01:19:54,609
نه، نمی‌تونی

1455
01:19:54,609 --> 01:19:56,819
یاد می‌گیرم باهاش کنار بیام

1456
01:19:59,071 --> 01:20:01,657
یه شغل تو نیویورک بهم پیشنهاد شده

1457
01:20:01,657 --> 01:20:03,743
 ... می‌دونم الان وقت مناسبی نیست

1458
01:20:03,743 --> 01:20:05,828
 ... شایدم وقت مناسبی باشه ...

1459
01:20:05,828 --> 01:20:08,331
 ... نمی‌دونم ...

1460
01:20:08,331 --> 01:20:10,750
همراه من بیا ...

1461
01:20:10,750 --> 01:20:12,752
 نیویورک؟

1462
01:20:12,752 --> 01:20:15,046
همراه تو؟

1463
01:20:15,046 --> 01:20:16,214
 نمی‌تونم

1464
01:20:16,214 --> 01:20:18,591
چرا؟

1465
01:20:18,591 --> 01:20:21,510
 ... چون

1466
01:20:21,510 --> 01:20:23,304
چون دوستت دارم ...

1467
01:22:07,450 --> 01:22:10,328
دیگه تمومه؟

1468
01:22:10,328 --> 01:22:12,121
نه هنوز

1469
01:22:12,121 --> 01:22:14,415
یه کار دیگه‌م دارم

1470
01:22:35,019 --> 01:22:37,855
سوالی دارین در خدمت هستیم

1471
01:22:37,855 --> 01:22:40,441
این پرفروش‌ترین محصول ماست

1472
01:22:40,441 --> 01:22:44,111
برای پارچه‌ی داخل می‌تونین
 کرم مخملی هم انتخاب کنین

1473
01:22:44,111 --> 01:22:47,031
مخصوص افراد محبوب

1474
01:22:47,031 --> 01:22:49,534
ممکنه بفرمایین مرحوم کی هستن؟

1475
01:22:49,534 --> 01:22:52,662
آ ... راستش هنوز مرحوم نشده

1476
01:22:54,038 --> 01:22:56,165
اما به زودی می‌شه -
 آ ... به زودی می‌شه -

1477
01:22:56,165 --> 01:22:57,500
خب ما خیلی متاسفیم

1478
01:22:57,500 --> 01:23:00,086
ممکنه بفرمایین عالیجناب چندسالشونه؟

1479
01:23:00,086 --> 01:23:01,546
حدود سن من

1480
01:23:01,546 --> 01:23:02,838
پس خیلی جوون هستن

1481
01:23:02,838 --> 01:23:05,591
نه، دیگه موقعشه

1482
01:23:05,591 --> 01:23:07,051
شما دوستشون دارین

1483
01:23:07,051 --> 01:23:08,970
خیلی واضحه

1484
01:23:08,970 --> 01:23:12,056
نه ... نه واقعاً

1485
01:23:15,017 --> 01:23:17,144
 ... اگه بودجه براتون مسئله‌ست

1486
01:23:17,144 --> 01:23:19,021
می‌تونیم سوزاندن ...
جنازه رو پیشنهاد بدیم

1487
01:23:19,021 --> 01:23:20,815
سوزاندن؟

1488
01:23:20,815 --> 01:23:22,984
نه ... فکر نکنم

1489
01:23:22,984 --> 01:23:25,194
 ... من ... ایشون

1490
01:23:25,194 --> 01:23:29,866
از خاکستر خیلی خوششون نمیاد ...

1491
01:23:29,866 --> 01:23:33,703
این از تیتانیوم خالص ساخته شده

1492
01:23:33,703 --> 01:23:35,955
صد درصد عایق هوا

1493
01:23:35,955 --> 01:23:37,999
آره، از این خوشش میاد

1494
01:23:37,999 --> 01:23:40,084
می‌تونم قسطی پرداخت کنم؟

1495
01:23:40,084 --> 01:23:41,878
متاسفانه ما قسطی کار نمی‌کنیم

1496
01:23:41,878 --> 01:23:44,046
متوجه هستین که، محصول
 ... ما زیر خاک استفاده می‌شه

1497
01:23:44,046 --> 01:23:46,382
یعنی زیر زمین، بنابراین ...
 ... نمی‌شه پسش گرفت

1498
01:23:46,382 --> 01:23:48,676
البته غیرممکن نیست، ولی کار سختیه ...

1499
01:23:48,676 --> 01:23:52,054
این یکی از مدل‌های موردعلاقه‌ی ماست

1500
01:23:52,054 --> 01:23:54,056
 ... دو تا ازش داریم

1501
01:23:54,056 --> 01:23:55,558
برای خودمون نگه داشتیم ...

1502
01:23:55,558 --> 01:23:58,728
تابوت همسان برای دوقلوهای همسان

1503
01:23:58,728 --> 01:24:01,230
 ... البته کامل همسان نیستین

1504
01:24:01,230 --> 01:24:05,401
سر شما حدود یک سانتیمتر کوچکتره ...

1505
01:24:15,745 --> 01:24:17,705
56.5

1506
01:24:17,705 --> 01:24:21,000
57.5

1507
01:24:21,000 --> 01:24:22,585
حق با اونه

1508
01:24:22,585 --> 01:24:24,253
کسی تا حالا متوجه نشده بود

1509
01:24:24,253 --> 01:24:25,838
 ... حتماً متوجه شدن

1510
01:24:25,838 --> 01:24:27,173
اما به رومون نیاوردن ...

1511
01:24:27,173 --> 01:24:29,675
 ... خب حالا علت خیلی چیزا مشخص می‌شه

1512
01:24:29,675 --> 01:24:32,303
برای همینه هر وقت لباسای ...
 ... من رو قرض می‌گیری

1513
01:24:32,303 --> 01:24:33,930
این قدر گشاد می‌شن ...

1514
01:24:33,930 --> 01:24:35,514
 ... حالا بذار من بهت بگم

1515
01:24:35,514 --> 01:24:38,100
معلوم شد چرا هیچ‌وقت ...
... نتونستی تو شطرنج منو ببری

1516
01:24:38,100 --> 01:24:40,770
خب ... تو غیرعادی هستی

1517
01:24:40,770 --> 01:24:42,021
مغز نخودی

1518
01:24:42,021 --> 01:24:43,272
با این کله‌ت ...

1519
01:24:43,272 --> 01:24:44,690
اصلاً چطوری می‌تونی صاف وایسی

1520
01:24:44,690 --> 01:24:48,945
تو راحت دنیا اومدی چون
 کله‌ی من راه رو برات باز کرد

1521
01:24:48,945 --> 01:24:52,114
 ... عجیبه، تو چشمات که نگاه می‌کنم

1522
01:24:52,114 --> 01:24:54,659
می‌تونم همه‌چی رو تو یه قاب ببینم ...

1523
01:24:57,912 --> 01:24:59,956
تو به چی می‌خندی؟

1524
01:25:03,709 --> 01:25:05,628
 ... در برهه‌ای خاص از تاریخ

1525
01:25:05,628 --> 01:25:08,464
در مرکز فضایی ایدن ...
 در هاردینگ کالیفرنیا هستیم

1526
01:25:08,464 --> 01:25:10,299
محلی که مردم از ابتدای
 روز آنجا تجمع کرده‌اند

1527
01:25:10,299 --> 01:25:12,218
 ... کمتر از چهار دقیقه‌ی دیگر

1528
01:25:12,218 --> 01:25:13,928
 ... ریچارد جی. ایدن تبدیل خواهد شد

1529
01:25:13,928 --> 01:25:16,305
 ... به اولین شهروند غیرنظامی تاریخ که ...

1530
01:25:16,305 --> 01:25:17,640
می‌تواند در مدار زمین قرار گیرد ...

1531
01:25:48,671 --> 01:25:50,131
جنسیس، وضعیتت مناسبه

1532
01:25:50,131 --> 01:25:52,174
منتظر باش تا آزمایش نهایی هم انجام بشه

1533
01:25:52,174 --> 01:25:53,926
دریافت شد

1534
01:25:53,926 --> 01:25:58,389
از برق متناوب سوییچ می‌کنم روی منبع اصلی

1535
01:26:00,057 --> 01:26:02,393
جنسیس، مراحل پرتاب روی
سکوی زمینی رو شروع می‌کنیم

1536
01:26:02,393 --> 01:26:04,061
منبع تغذیه رو بررسی کنین

1537
01:26:04,061 --> 01:26:06,022
فشار حفظ می‌شه

1538
01:26:06,022 --> 01:26:08,566
انتقال به منبع قدرت داخلی

1539
01:26:11,861 --> 01:26:14,030
جنسیس، ۳ دقیقه تا پرتاب

1540
01:26:14,030 --> 01:26:16,282
ثبت‌کننده‌های پرواز فعال شدند

1541
01:26:16,282 --> 01:26:18,201
دریافت شد

1542
01:26:18,201 --> 01:26:21,287
فرآیند گرم شدن موتور اولیه رو فعال می‌کنم

1543
01:26:29,378 --> 01:26:33,174
{\an8}همانطور که می‌بینید، شمارش معکوس
ساعت متوقف شده است

1544
01:26:33,174 --> 01:26:36,219
 ... {\an8}گزارش‌هایی هست از حضور پلیس در

1545
01:26:36,219 --> 01:26:37,803
{\ an8} داخل و اطراف اتاق کنترل

1546
01:26:37,803 --> 01:26:40,139
ریک ... عزیزم

1547
01:26:41,849 --> 01:26:42,892
 ... یه مشکلی داریم

1548
01:26:42,892 --> 01:26:44,393
 ... چند تا پلیس اومدن اینجا ...

1549
01:26:44,393 --> 01:26:46,145
می‌گن حکم جلبت رو دارن ...

1550
01:26:48,564 --> 01:26:54,237
 ... ببین می‌تونی لیلاند استاتل‌مایر رو پیدا کنی؟

1551
01:26:54,237 --> 01:26:56,197
اون مشکل رو حل می‌کنه ...

1552
01:26:56,197 --> 01:26:59,575
حکم رو لیلاند آورده

1553
01:26:59,575 --> 01:27:00,868
 ... سلام رییس

1554
01:27:00,868 --> 01:27:02,578
بد موقع مزاحم شدم؟ ...

1555
01:27:02,578 --> 01:27:05,706
ایشون جناب سروان لیزا رادنر هستن

1556
01:27:05,706 --> 01:27:07,833
رییس بخش جنایی

1557
01:27:07,833 --> 01:27:10,169
آقای ایدن ما حکم جلب شما رو داریم

1558
01:27:10,169 --> 01:27:13,422
به اتهام دو فقره قتل تحت شرایط خاص ...

1559
01:27:13,422 --> 01:27:16,551
 ... راستی ... من اسعفا می‌دم

1560
01:27:16,551 --> 01:27:18,844
ساعت رو هم نگه می‌دارم ...

1561
01:27:28,104 --> 01:27:30,815
نه ... ممکن نیست

1562
01:27:30,815 --> 01:27:32,942
 ... تو باید  -
مُرده باشم؟ -

1563
01:27:32,942 --> 01:27:34,443
 ... حالا زوده

1564
01:27:34,443 --> 01:27:36,946
فعلاً کار دارم ...

1565
01:27:36,946 --> 01:27:39,282
 ... ناتالی تیگر آلبرایت و

1566
01:27:39,282 --> 01:27:41,951
و کلانتر رندی دیشر از سامیت ...
ایالت نیوجرسی به ما پیوستند

1567
01:27:41,951 --> 01:27:43,953
 ... یه مرد مرموز همراه شما دیده شده

1568
01:27:43,953 --> 01:27:46,205
 ... با هم وارد محوطه‌ی پرتاب شدین ...

1569
01:27:46,205 --> 01:27:47,290
ممکنه ایشون رو به معرفی کنین؟ ...

1570
01:27:47,290 --> 01:27:49,083
بله، ایشون آدرین مانک هستن

1571
01:27:49,083 --> 01:27:50,334
رییس سابق من

1572
01:27:50,334 --> 01:27:51,752
 ... این‌طور که از اینجا دیده می‌شه

1573
01:27:51,752 --> 01:27:54,630
گویا ایشون دارن شیشه‌های ...
 کپسول رو تمیز می‌کنن

1574
01:27:54,630 --> 01:27:56,507
بله احتمالا نتونسته درست تصمیم بگیره

1575
01:27:56,507 --> 01:27:57,884
 از ارتفاع می‌ترسه ...

1576
01:27:57,884 --> 01:28:00,052
بعد از میکروب، از ارتفاع
 بیشتر از هر چیزی می‌ترسه

1577
01:28:00,052 --> 01:28:03,848
:در واقع ترتیب درستش اینه
میکروب، آمپول، پرنده‌، بعدش ارتفاع

1578
01:28:03,848 --> 01:28:06,475
نه، نه، نه، نه، نه،
 ... میکروب، ارتفاع

1579
01:28:06,475 --> 01:28:08,811
مار، آمپول، نیل دایموند

1580
01:28:08,811 --> 01:28:10,229
پرنده‌ها، عروسک‌های خیمه شب بازی

1581
01:28:10,229 --> 01:28:12,315
صبر کن ببینم، فکر کن عروسک خیمه‌شب‌بازی -
 ... در گیری تو مسابقه فوتبال، شیر -

1582
01:28:12,315 --> 01:28:13,608
 کفش بچه -
‫- قبل از پرنده‌

1583
01:28:13,608 --> 01:28:15,735
عروسک چی؟

1584
01:28:15,735 --> 01:28:17,069
 نفتالین -
‫- آره، نفتالین هم هست

1585
01:28:17,069 --> 01:28:19,447
انگار داره با ریک ایدن حرف می‌زنه

1586
01:28:19,447 --> 01:28:20,740
می‌دونین در مورد چی حرف می‌زنن؟

1587
01:28:20,740 --> 01:28:22,325
احتمالا رسیده به این
 ... بخش که داره می‌گه

1588
01:28:22,325 --> 01:28:23,618
ماجرا این طوری بود ...

1589
01:28:23,618 --> 01:28:25,661
 چی؟ -
‫- منم نفهمیدم

1590
01:28:25,661 --> 01:28:29,040
چطوری اون طناب دو متر بلند‌تر شد؟

1591
01:28:29,040 --> 01:28:30,917
گریفین خودش اندازه گرفت

1592
01:28:30,917 --> 01:28:33,502
خودش اون رو برید

1593
01:28:33,502 --> 01:28:35,504
ممکنه یه کم بری اون‌ورتر؟

1594
01:28:35,504 --> 01:28:37,548
اینجا خیلی کوچیکه

1595
01:28:37,548 --> 01:28:39,926
تو جاهای کوچیک حالم بد می‌شه

1596
01:28:39,926 --> 01:28:41,594
باشه، می‌رم اون‌ور

1597
01:28:41,594 --> 01:28:43,596
 ... ببین ... فقط حواست به

1598
01:28:43,596 --> 01:28:45,264
سعیم رو می‌کنم -
به این دست نزن -

1599
01:28:45,264 --> 01:28:46,766
اون خیلی ... بهش دست نزن

1600
01:28:46,766 --> 01:28:48,100
باشه -
!دست نزن -

1601
01:28:49,185 --> 01:28:50,311
اینو بذار کنار

1602
01:28:51,687 --> 01:28:53,814
 ... اینجا هوا نیست

1603
01:28:53,814 --> 01:28:55,066
این چرا اینقدر گنده‌س؟ ...

1604
01:28:55,066 --> 01:28:56,776
باید این‌طوری باشه

1605
01:28:56,776 --> 01:28:59,111
کلی اطلاعات مهم اینجا هست

1606
01:28:59,111 --> 01:29:02,615
باشه... یه لحظه صبر کن

1607
01:29:03,908 --> 01:29:07,537
امروز مدیرای شرکت کفن و دفن رو دیدم

1608
01:29:07,537 --> 01:29:09,163
شرکت کفن و دفن؟

1609
01:29:09,163 --> 01:29:11,165
دوقلوی همسان بودن ... فقط کله‌شون هم‌اندازه نبود

1610
01:29:11,165 --> 01:29:12,542
مهم نیست

1611
01:29:12,542 --> 01:29:14,710
 ... طناب بانجی مشکل نداشت

1612
01:29:14,710 --> 01:29:17,797
 ... تو اصلاً به اون طناب کاری نداشتی ...

1613
01:29:17,797 --> 01:29:19,882
 ... مشکل از ...

1614
01:29:22,343 --> 01:29:24,262
متری بود که استفاده می‌کرد ...

1615
01:29:25,096 --> 01:29:26,389
 ... آلت قتل این بود

1616
01:29:26,389 --> 01:29:28,140
... ماجرا این طوری بود ...

1617
01:29:28,140 --> 01:29:30,351
 ... تو حسابی تحقیق کرده بودی

1618
01:29:30,351 --> 01:29:34,730
می‌دونستی گریفین همیشه خودش ...
... طناب رو اندازه می‌گیره

1619
01:29:34,730 --> 01:29:37,608
به کوبریک گفتی یه متر ...
 ... نواری دیگه درست کنه

1620
01:29:37,608 --> 01:29:40,778
دقیقاً مشابه همون متری ...
 ... که گریفین استفاده می‌کرد

1621
01:29:40,778 --> 01:29:43,030
 ... فقط یه فرقی داشت ...

1622
01:29:43,030 --> 01:29:45,741
 ... هر سانتیمترش یه‌کم بلندتر بود ...

1623
01:29:45,741 --> 01:29:47,618
 ... کمتر از یه میلیمتر ...

1624
01:29:47,618 --> 01:29:50,246
کسی متوجه نمی‌شد ...

1625
01:29:50,246 --> 01:29:52,123
 ... بعد از این دیگه کار آسون بود ...

1626
01:29:52,123 --> 01:29:57,461
 کوبریک دزدکی رفت تو ...
 ... گاراژ و مترها رو عوض کرد

1627
01:29:57,461 --> 01:30:01,048
 ... گریفین فکر می‌کرد 92 متر و 60 سانت بُریده

1628
01:30:01,048 --> 01:30:04,552
اما در واقع طناب دو متر بلندتر بود ...

1629
01:30:07,930 --> 01:30:09,640
هیچ فرصتی نداشت

1630
01:30:09,640 --> 01:30:13,477
هیچ فرصتی نداشت

1631
01:30:16,063 --> 01:30:17,857
آقای ایدن این طرف -
گریفین بریگز رو شما کشتین؟ -

1632
01:30:17,857 --> 01:30:19,400
بیانیه صادر می‌کنین؟

1633
01:30:19,400 --> 01:30:21,527
چی شد که به ایشون رسیدین؟ -
‫- ماموریت چی می‌شه ریک؟

1634
01:30:21,527 --> 01:30:23,779
عقب می‌افته

1635
01:30:23,779 --> 01:30:25,448
 ... فکر کنم ماموریت شما حداقل

1636
01:30:25,448 --> 01:30:27,575
چهل سال عقب می‌افته آقاجون ...

1637
01:30:30,453 --> 01:30:32,371
 ... یک میلیارد دلار

1638
01:30:33,331 --> 01:30:34,749
به چی فکر می‌کردی؟ ...

1639
01:30:34,749 --> 01:30:38,920
 ... تو فکر همسرم بودم ...

1640
01:30:38,920 --> 01:30:41,547
  ... مالی بچه‌ش بود

1641
01:30:41,547 --> 01:30:44,425
تو قلب بچه‌ش رو شکستی ...

1642
01:30:56,020 --> 01:30:57,480
 ... باید این رو بگم که

1643
01:30:57,480 --> 01:30:59,315
واقعاً دلم برای این حال تنگ شده بود ...

1644
01:30:59,315 --> 01:31:02,068
آره! منم همین‌طور

1645
01:31:02,068 --> 01:31:04,820
انگار دوباره بازنشسته شدم

1646
01:31:04,820 --> 01:31:06,989
 ... یه پست خالی تو نیوجرسی هست

1647
01:31:06,989 --> 01:31:09,367
من یه معاون لازم دارم ...

1648
01:31:10,284 --> 01:31:12,161
نیوجرسی؟

1649
01:31:40,690 --> 01:31:43,526
صبر کن آدرین

1650
01:31:43,526 --> 01:31:46,863
به اندازه‌ی کافی صبر کردم

1651
01:31:47,989 --> 01:31:50,366
 ... آدرین، من

1652
01:31:50,366 --> 01:31:51,909
من تنها نیستم ...

1653
01:31:55,371 --> 01:31:57,456
سلام آدرین

1654
01:31:58,249 --> 01:31:59,542
گریفین

1655
01:31:59,542 --> 01:32:02,044
فقط می‌خواستم ازت تشکر کنم

1656
01:32:02,044 --> 01:32:03,713
برای چی؟

1657
01:32:03,713 --> 01:32:07,925
به نتیجه رسوندن پرونده، عدالت

1658
01:32:08,759 --> 01:32:11,679
نمی‌تونستم خودم دنبال عدالت باشم
 شما به جای من این کار رو کردی

1659
01:32:24,942 --> 01:32:29,405
این‌ها قربانی‌های پرونده‌های قتلی
 هستن که شما به نتیجه رسوندی

1660
01:32:35,453 --> 01:32:36,746
 ... شنیدن تو دردسر افتادی

1661
01:32:36,746 --> 01:32:39,332
و خواستن کمک کنن ...

1662
01:32:39,332 --> 01:32:45,421
آقای مانک، ازت ممنونیم
که هیچ‌وقت کوتاه نیومدی

1663
01:32:45,421 --> 01:32:47,590
خدا حفظت کنه آقای مانک

1664
01:32:47,590 --> 01:32:50,259
 شما برای ما جنگیدین -
خیلی ازت ممنونیم -

1665
01:32:50,259 --> 01:32:52,178
به لطف شما من به آرامش رسیدم

1666
01:32:52,178 --> 01:32:54,639
به لطف شما خانواده‌‌م
می‌تونن زندگیشون رو ادامه بدن

1667
01:32:54,639 --> 01:32:56,057
ما فقط شما رو داشتیم

1668
01:32:56,057 --> 01:32:57,266
شما هیچ‌وقت تسلیم نمی‌شی

1669
01:33:05,608 --> 01:33:07,360
تو رو یادم نمیاد

1670
01:33:07,360 --> 01:33:09,737
 ... من هنوز تو فریزر هستم

1671
01:33:09,737 --> 01:33:11,948
پرونده‌م هنوز حل نشده ...

1672
01:33:11,948 --> 01:33:15,159
منتظر شما هستم آقای مانک

1673
01:33:23,167 --> 01:33:27,088
آدرین

1674
01:33:30,216 --> 01:33:32,176
‫اینجایی

1675
01:33:32,176 --> 01:33:33,469
خوبی؟

1676
01:33:33,469 --> 01:33:35,429
 ... خوبم .. من

1677
01:33:35,429 --> 01:33:37,598
 خوبم ...

1678
01:33:38,683 --> 01:33:42,520
داشتم سعی می‌کردم ذهنم رو
خالی کنم که بتونم درست فکر کنم

1679
01:33:43,813 --> 01:33:45,648
دیگه می‌خواستم برگردم ...

1680
01:33:45,648 --> 01:33:47,191
خوبه ... ماشین من همین بالاست

1681
01:33:47,191 --> 01:33:48,484
 ... فکر کنم

1682
01:33:48,484 --> 01:33:51,153
فکر کنم بهتره پیاده برم ...

1683
01:33:51,153 --> 01:33:52,697
روز خوبیه

1684
01:33:52,697 --> 01:33:55,032
روز قشنگیه

1685
01:33:55,032 --> 01:33:59,620
عالی نیست ... ولی خوبه

1686
01:34:01,789 --> 01:34:07,169
 ... این رو تو اون یکی کتت پیدا کردم

1687
01:34:07,169 --> 01:34:10,798
 ... گفتم شاید دلت بخواد یه سر تا کلانتری بری ...

1688
01:34:10,798 --> 01:34:14,719
شاید رییس جدید  ...
کمک لازم داشته باشه

1689
01:34:14,719 --> 01:34:16,846
شاید هم رفتم

1690
01:34:17,847 --> 01:34:21,017
آره ... شاید هم رفتم

1691
01:34:25,354 --> 01:34:26,898
ممنون

1692
01:34:28,733 --> 01:34:30,735
بذار یه مدت رو صورتت بمونه

1693
01:34:30,735 --> 01:34:32,361
تمام تلاشم رو می‌کنم -
باشه -

1694
01:35:54,026 --> 01:35:57,738
مراقب همدیگه باشین
دوستت دارم ... ناتالی

1695
01:36:04,986 --> 01:36:08,486
مرجع دانلود فیلم‌ و سریال دوبله پارسی
کانال رَسمی وبسایت کینگ مووی
telegram.me/moviepovie_com

1696
01:37:20,363 --> 01:37:21,906
سلام عزیزم

