﻿1
00:00:02,404 --> 00:00:06,404
فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::www.king-movie.Net::.

2
00:00:06,452 --> 00:00:10,452
در اینستاگرام با ما همراه باشید
@KINGMOVIE.CO

3
00:00:10,500 --> 00:00:14,416
به زودی، برای مرکز خرید کولارانگن
 زمینه سازی ایجاد میشه

4
00:00:14,500 --> 00:00:17,541
.این باعث رشد شهرداری خواهد شد

5
00:00:55,416 --> 00:00:57,916
[دستور کار امروز]

6
00:02:06,083 --> 00:02:13,083
[کنفرانس]

7
00:02:17,791 --> 00:02:21,041
در سراسر شهر

8
00:02:21,125 --> 00:02:24,708
درهای اتوبوس باز و بسته میشن

9
00:02:24,791 --> 00:02:28,416
باز و بسته

10
00:02:28,500 --> 00:02:31,625
درهای اتوبوس باز و بسته میشن

11
00:02:31,708 --> 00:02:35,416
در سراسر شهر

12
00:02:35,500 --> 00:02:39,041
راننده اتوبوس میگه برگرد تو اتوبوس

13
00:02:39,125 --> 00:02:41,333
برگرد تو اتوبوس

14
00:02:41,416 --> 00:02:42,875
در سراسر شهر

15
00:02:42,958 --> 00:02:44,208
رسیدیم؟

16
00:02:44,291 --> 00:02:47,833
خب بچه ها، به زودی یه توقف کوتاهی میکنیم

17
00:02:47,916 --> 00:02:50,750
پدر، تو اتوبوس میگه
ساکت، ساکت، ساکت
( هیس، هیس، هیس)

18
00:02:50,833 --> 00:02:57,791
در سراسر شهر

19
00:02:59,333 --> 00:03:02,833
.خب، بچه ها، چیزی نمونده واقعیت شه

20
00:03:02,916 --> 00:03:04,833
.مرکز خرید کولارانگن

21
00:03:05,416 --> 00:03:08,125
برای یکسری کارگر شهرداری که
تموم روز

22
00:03:08,208 --> 00:03:12,000
فقط قهوه درست می کنن و
 فرم ها رو پُر می کنن، بد نیست

23
00:03:13,208 --> 00:03:14,583
نه، شوخی به کنار

24
00:03:14,666 --> 00:03:17,583
فردا یه روز تاریخی، برای شهرداریه

25
00:03:17,666 --> 00:03:20,708
وقتی زمین مقابل مطبوعات
کلنگ میخوره

26
00:03:20,791 --> 00:03:24,000
باید به همه، فرصتای شگفت انگیز افتخار کنیم

27
00:03:24,083 --> 00:03:26,333
که اون میشه، مرکز خرید کولارانگن

28
00:03:26,416 --> 00:03:29,875
پس، کمربندهای ایمنیتون رو ببندید،
چون داریم میریم

29
00:03:32,916 --> 00:03:35,583
حالا که همه ما، اینجا جمع شدیم

30
00:03:35,666 --> 00:03:38,375
 می خوام توجهتون رو
به شخصی جلب کنم که

31
00:03:38,458 --> 00:03:43,291
با وجود همه مشکلات، این پروژه رو
.به واقعیت تبدیل کرده

32
00:03:43,375 --> 00:03:46,125
و دارم در مورد تو صحبت می کنم، جوناس

33
00:03:47,083 --> 00:03:48,833
!پادشاه

34
00:03:49,458 --> 00:03:50,583
عالیه

35
00:03:51,333 --> 00:03:53,125
واقعا براش جنگیدی

36
00:03:53,708 --> 00:03:56,125
آره

37
00:03:56,625 --> 00:03:59,500
‫خب، با مدیر پروژه بودن…

38
00:04:02,791 --> 00:04:04,083
چه اظهار بیانِ عجیبی

39
00:04:05,291 --> 00:04:08,333
پروژه. مدیر

40
00:04:09,458 --> 00:04:11,958
‫برای مدیریت پروژه…

41
00:04:12,666 --> 00:04:16,583
این کاریه که انجام دادم.
و بدون شما نمی تونستم این کار رو انجام بدم

42
00:04:17,083 --> 00:04:21,583
.به خصوص بدون تو، اینگلا
اعتماد تو بهم خیلی ارزشمند بوده

43
00:04:21,666 --> 00:04:22,958
ممنون جوناس

44
00:04:23,041 --> 00:04:25,208
حالا بیاید همه بریم و خوش باشیم

45
00:04:25,291 --> 00:04:28,708
قرار با هم معاشرت کنیم
و همدیگه رو بهتر بشناسیم

46
00:04:29,333 --> 00:04:31,291
و یکم هم تو تجملات افراط میکنیم

47
00:04:31,375 --> 00:04:35,083
.قراره، کار و لذت رو، به خصوص لذت رو، با هم ترکیب کنیم

48
00:04:35,166 --> 00:04:36,166
آره

49
00:04:36,250 --> 00:04:39,541
اگه کسی پرسید،
ما برای "توسعه شایستگی" اینجاییم

50
00:04:41,041 --> 00:04:43,750
 الزامیه که کسری مالیاتی، داشته باشه

51
00:04:43,833 --> 00:04:46,291
‫-درسته
‫-خیلی مهمه. ممنون

52
00:04:52,250 --> 00:04:53,291
کای؟

53
00:04:53,916 --> 00:04:56,333
‫- عکس بگیرم؟
‫-عجب سفری

54
00:05:31,208 --> 00:05:34,458
[روستای تعطیلاتی کولارسون]

55
00:05:50,375 --> 00:05:52,125
 اینا رو نگاه کن

56
00:05:52,208 --> 00:05:54,958
‫سلام و به روستای تعطیلات
‫کولارسون خوش اومدین!

57
00:05:55,041 --> 00:05:58,708
سلام. من جنی ام. این راجره

58
00:05:58,791 --> 00:06:01,458
.اگه چیزی نیاز داشتین، بهش بگین. یا به من

59
00:06:01,541 --> 00:06:04,875
یا به هر دومون. اما اگه توالتتون بند شد، به راجر بگین

60
00:06:05,375 --> 00:06:06,750
سلام
خوش اومدین

61
00:06:07,250 --> 00:06:11,041
این کِلو ئه.
در طول تمرینِ تیم سازی، بهتون کمک میکنه

62
00:06:11,125 --> 00:06:14,916
امیدوارم لباس های جون دار آورده باشید،
 چون قرار خوش بگذرونیم

63
00:06:15,000 --> 00:06:17,166
و این کارل ئه، سرآشپزمون

64
00:06:17,250 --> 00:06:19,458
امیدوارم ایمودیوم آورده باشید

65
00:06:20,791 --> 00:06:22,125
‫نه…

66
00:06:22,916 --> 00:06:24,791
.البته شوخی میکنم

67
00:06:24,875 --> 00:06:29,916
بگذریم، ما ارتباط کاریمون با
خواربار فروشی محلیمون نزدیکه

68
00:06:30,000 --> 00:06:33,375
کی فشفشه آورده، روی کیف من گذاشته؟

69
00:06:33,458 --> 00:06:34,666
اونا مال منن

70
00:06:34,750 --> 00:06:38,583
‫-برای چی؟
‫-سوپرایز. برای تیم، واسه بعدا

71
00:06:38,666 --> 00:06:43,125
‫-باشه، پس امشب یه سرویس...
‫-بعداً می تونیم بهش برسیم

72
00:06:43,208 --> 00:06:44,333
عالیه، کارل

73
00:06:44,416 --> 00:06:49,416
اما، بیاید بریم مهمونخونه
تا کلید کابین هاتون رو بهتون بدم

74
00:06:49,500 --> 00:06:50,375
همراهم بیاین

75
00:06:51,166 --> 00:06:54,166
آره… اینجاست…

76
00:06:54,250 --> 00:06:56,000
ببخشید. متاسفم

77
00:06:56,083 --> 00:06:57,083
‫لعنتی!

78
00:06:57,625 --> 00:06:58,833
ببخشید

79
00:06:58,916 --> 00:07:03,208
‫من تازه بعد از یه مدت مرخصی
‫ سر کار برگشتم، پس…

80
00:07:04,166 --> 00:07:05,291
.اوه، چقدر قشنگ

81
00:07:05,375 --> 00:07:10,333
آره، و بهم گفتن از
 استرس غیرضروری اجتناب کنم

82
00:07:10,416 --> 00:07:12,250
‫این قضیه لباسِ جون دار...

83
00:07:12,333 --> 00:07:16,333
هیچ استرس غیر ضروری ای، وجود نداره
خوب و آروم و سرگرم کننده میشه

84
00:07:16,916 --> 00:07:17,875
نگران نباش

85
00:07:17,958 --> 00:07:19,000
بذار ببینم

86
00:07:19,083 --> 00:07:22,500
 ایوا و لینا رو داریم
شما باهم، توی کابین یک هستین

87
00:07:22,583 --> 00:07:25,291
 برای پیژامه پارتی، یکم پیر نشدیم؟ نه؟

88
00:07:25,375 --> 00:07:28,375
‫و بعدش جوناس و…

89
00:07:28,458 --> 00:07:30,333
کا-کا-کا-کایان

90
00:07:30,833 --> 00:07:32,916
‫-بله کابین شماره دو.
‫-شماره دو.

91
00:07:33,000 --> 00:07:36,125
‫-بعدش امیر و تربیورن رو داریم
‫-تبریک میگم امیر

92
00:07:36,208 --> 00:07:37,541
‫-کابین سه
‫-ممنون.

93
00:07:37,625 --> 00:07:39,291
‫نادا و آنت تو کابین چهار …

94
00:07:39,375 --> 00:07:42,041
ببخشید، کی ترتیب هم اتاقیا رو تعیین کرده؟

95
00:07:42,125 --> 00:07:44,083
شما بر اساس علائم نجومی گروه بندی می شید
(زودیاک)

96
00:07:44,166 --> 00:07:46,541
شما برج سرطانی. با برج عقرب تناسب داری

97
00:07:46,625 --> 00:07:48,541
‫-من برج عقرب ام
‫-من برج سرطان ام

98
00:07:48,625 --> 00:07:50,708
چقدر هیجان انگیز!
  علائم نجومی

99
00:07:50,791 --> 00:07:54,791
این یعنی، اینگلا، تو
توی کابین لوکسمون تنهایی

100
00:07:54,875 --> 00:07:58,541
تعدادمون فرده، پس
یک نفر مجبور شد ازخودگذشتگی کنه

101
00:07:58,625 --> 00:08:00,916
ببین، آنت
 این تاریخ فرهنگیه

102
00:08:01,000 --> 00:08:03,583
 از دست بکار شدن نمی ترسیدن

103
00:08:03,666 --> 00:08:05,625
‫-نه
‫-ببین چقدر کثیفه

104
00:08:05,708 --> 00:08:07,208
این ستاره ها کی ان؟

105
00:08:07,291 --> 00:08:10,416
چه خوب که بعد از این همه بگو مگو
 یک نفر طرف ماست

106
00:08:10,500 --> 00:08:14,583
‫بگو مگو؟ بیشتر شبیه یک قیامه
‫کل گِله شکایتها و گزارشات…

107
00:08:14,666 --> 00:08:18,000
.فکر نمی کنم مردم معنیش رو بفهمن

108
00:08:18,083 --> 00:08:22,291
ما فکر می کنیم که این مرکز خرید برای
شهرداریمون و خودمون، یه ارتقاست

109
00:08:22,375 --> 00:08:24,291
منظورم این که، قبلا این رو میدونستیم

110
00:08:25,041 --> 00:08:27,000
‫-آره...
‫-فکر می کنی چرا اینجاییم؟

111
00:08:27,083 --> 00:08:29,416
.شاید چون هیچکس دیگه ای ما رو نمی خواد

112
00:08:58,500 --> 00:08:59,750
‫راجر!

113
00:09:07,833 --> 00:09:09,250
‫لعنتی!

114
00:09:16,500 --> 00:09:20,125
‫-کجا میری؟
‫-بنزین بزنم. این کار راجره

115
00:09:20,208 --> 00:09:21,125
اون کجاست؟

116
00:09:21,208 --> 00:09:24,958
.تو کابین، تموم میشه کارش
ولی دو ساعت دیگه قراره ناهار بخورن

117
00:09:30,416 --> 00:09:35,208
‫... یه عریضه که اکثریت به مرکز خرید رای منفی میدن

118
00:09:35,291 --> 00:09:39,000
‫اما هیچ برنامه ای برای توقف ساخت و سازش...

119
00:09:39,083 --> 00:09:41,041
.به گفته بکمن-کرون، نیست

120
00:09:41,125 --> 00:09:44,625
‫ کلنگ زنی فردا در مقابل مطبوعات...

121
00:09:44,708 --> 00:09:47,625
 با حضور تعدادی از نمایندگانِ گروه بهره برداری
 انجام میشه

122
00:09:51,916 --> 00:09:53,375
چی؟

123
00:10:26,916 --> 00:10:27,916
لعنتی

124
00:10:30,583 --> 00:10:32,541
‫-متاسفم
‫-چی؟

125
00:10:32,625 --> 00:10:34,541
‫ویندالو، این فقط…

126
00:10:34,625 --> 00:10:38,750
‫-اوه نه، تقصیر تو نیست
‫-اگه داری میری، دستمال توالت نداره

127
00:10:38,833 --> 00:10:42,250
‫ممنون. مالِ کابینه
‫بوی مقوای کهنه و کپک زده میده.

128
00:10:42,333 --> 00:10:45,000
‫-بوش رو حس میکنی؟
‫- خیلی افسرده کننده

129
00:10:45,083 --> 00:10:49,000
اما استانداره واسه کنفرانس سال آینده بالاتره، درسته؟

130
00:10:49,083 --> 00:10:50,541
نوشیدنی؟

131
00:10:50,625 --> 00:10:55,375
من شنیدم که بَکمن-کرون
.تموم خدمه اش رو سال گذشته برده دبی

132
00:10:55,458 --> 00:10:59,125
قبل از رسمی شدن در موردش زیاد صحبت نکن

133
00:10:59,916 --> 00:11:01,083
باشه

134
00:11:06,250 --> 00:11:08,000
اما رسمی میشه دیگه، درسته؟

135
00:11:09,625 --> 00:11:11,125
معلومه

136
00:11:16,291 --> 00:11:19,208
 دستور کار امروز رو دیدی؟

137
00:11:19,291 --> 00:11:22,000
‫-اهداف زیست محیطی...
‫-تربیورن گیتار میزنی؟

138
00:11:22,083 --> 00:11:23,375
آره، اما دیگه تمومه

139
00:11:23,458 --> 00:11:27,791
‫-هفت تیر و رُزها؟
‫-ما اهداف زیست محیطی نداریم

140
00:11:27,875 --> 00:11:30,458
بدون وای-فای نمی تونی کنفرانس داشته باشی

141
00:11:30,541 --> 00:11:32,541
‫-نه...
‫-نه نمی تونی

142
00:11:32,625 --> 00:11:36,375
 وای فای داریم. فقط گاهی اوقات یکم قطع و وصلی داره

143
00:11:36,458 --> 00:11:37,833
ما حلش می کنیم

144
00:11:37,916 --> 00:11:39,375
‫-راجر بس کن
‫-چیه؟

145
00:11:39,458 --> 00:11:41,500
‫-برو اینترنت رو درست کن
‫-بازم؟

146
00:11:41,583 --> 00:11:43,083
‫-آره
‫-مسخره شدین؟

147
00:11:43,166 --> 00:11:44,458
‫-عجله کن لطفا
‫-باشه

148
00:11:49,666 --> 00:11:51,666
"بدون مبارزه، تسلیم نخوایم شد"

149
00:11:51,750 --> 00:11:54,500
[مرکز خرید کولارانگن]

150
00:12:17,333 --> 00:12:20,291
‫خانواده‌های بیشتری دارن، تهدیدی که برای ایمنی...

151
00:12:20,375 --> 00:12:24,750
باید بتونیم در جامعه مون بدیهی بدونیم رو گزارش میدن

152
00:12:24,833 --> 00:12:27,958
در دنیایی که مشخصه اش، جنایات باندیه

153
00:12:28,041 --> 00:12:31,000
.پیدا کردن یه جا که اسمشو خونه بذاری، سخته

154
00:12:34,375 --> 00:12:39,125
اما هنوز، یک شهرداری وجود داره که
برای همبستگی و دلسوزی تلاش می کنه

155
00:12:39,708 --> 00:12:42,250
شهرداری که درش می تونین از نو شروع کنید

156
00:12:42,750 --> 00:12:44,125
‫-سلام
‫-سلام

157
00:12:45,875 --> 00:12:50,000
 بفرما. اجتماع و همسایگی
. با ارزش های سنتی ترکیب میشه

158
00:12:50,583 --> 00:12:51,458
‫سلام!

159
00:12:52,458 --> 00:12:53,458
‫سلام!

160
00:12:56,875 --> 00:13:00,375
اگه جوونید و آرزو دارید مهندس زهکشی شید

161
00:13:00,458 --> 00:13:04,166
لطفاً تو دبیرستان ساخت و ساز ما درخواست بدین

162
00:13:04,250 --> 00:13:07,708
تخیل شما، تنها محدودیتِ آینده شماست

163
00:13:07,791 --> 00:13:08,625
آره

164
00:13:08,708 --> 00:13:11,375
یک شهرداری، برای خونه نامیدن

165
00:13:11,458 --> 00:13:14,416
خانواده تون، زندگیتون، کار تون

166
00:13:14,500 --> 00:13:17,958
.یا به سادگی، کولارانگن

167
00:13:18,583 --> 00:13:20,375
به خونه خوش اومدی!

168
00:13:25,833 --> 00:13:30,708
"به خونه خوش اومدی."
.یکم الهام کوچیک برای شروع روز

169
00:13:32,541 --> 00:13:35,208
 فقط تنها مورمورم شد؟

170
00:13:39,500 --> 00:13:43,250
ببخشید، نوردفرانت اون فیلم رو ساخته؟

171
00:13:43,333 --> 00:13:45,625
اعضای باند سفید پوست هم، اونجا هستن

172
00:13:45,708 --> 00:13:48,916
‫- همه تو کولارانگن سفید پوستن؟
‫-نه تو زندگی واقعی

173
00:13:49,000 --> 00:13:50,791
اما این یه زندگی واقعی نبود

174
00:13:50,875 --> 00:13:54,541
یک دسته گل، فقط از گل رز تشکیل نشده

175
00:13:54,625 --> 00:13:58,250
.این همه نوع گل
و همه گلها باید شکوفا بشن

176
00:13:58,333 --> 00:14:01,875
‫هی، اینگلا... باید ازت یه چیزی بپرسم.

177
00:14:01,958 --> 00:14:03,875
چه کانالی این مزخرفات رو پخش میکنه؟

178
00:14:03,958 --> 00:14:07,166
تربیورن، اینو تو یه کانال تلویزیونی معمولی
 پخش نمی کنیم

179
00:14:07,250 --> 00:14:09,208
‫-آره؟
‫-ما اون رو توی یوتیوب آپلود میکنیم

180
00:14:09,291 --> 00:14:12,833
چطوری می تونیم منابع رو
برای اینجور چیزا هدر بدیم؟

181
00:14:12,916 --> 00:14:15,708
‫منظورم این که، زمان من، ما بهشون...

182
00:14:15,791 --> 00:14:18,125
. زمان تو، همه چیز بهتر بود

183
00:14:18,208 --> 00:14:21,416
‫تو و بقیه آقایون
‫می‌تونین برید و تو اتاق استراحت...

184
00:14:21,500 --> 00:14:23,583
مجله سبز بخونید و پفیلا بخورید

185
00:14:23,666 --> 00:14:26,666
‫ جدی میگم، فکر ‌کنم
‫باید اینو در نظر بگیریم که ...

186
00:14:26,750 --> 00:14:29,166
واقعاً می‌خوایم کولارانگن
.رو اینطوری بفروشیم

187
00:14:29,250 --> 00:14:32,125
نه، اما شاید بتونیم یکم کوتاهش کنیم؟

188
00:14:33,375 --> 00:14:37,541
‫فقط ابتدا، وسط و انتهاس رو حذف کنید.

189
00:14:38,958 --> 00:14:42,583
شما ها خیلی بامزه این
  یعنی خیلی بامزه این

190
00:14:42,666 --> 00:14:46,625
اما چطوره یکی از وظایف
کاریتون رو برای یک بار هم که شده، تموم کنید؟

191
00:14:46,708 --> 00:14:49,125
‫هر کاری که می کنین، نتیجه نمیده.

192
00:14:49,875 --> 00:14:53,333
دعوت نامه های مراسم فردا چی میشه؟

193
00:14:53,416 --> 00:14:57,291
.تو قرار بود بهش رسیدگی کنی
 اینم هیچ و پوچ شد؟

194
00:15:05,208 --> 00:15:10,708
حالا، چطوره که همه «باشه که غلبه کنیم» رو بخونیم؟

195
00:15:11,500 --> 00:15:15,708
نه، اما شاید یکم استراحت
 برای انرژی پس گرفتن بهتر باشه؟

196
00:15:18,708 --> 00:15:21,750
‫-تو لابی قهوه هست
‫- نمی تونیم اینو قبول کنیم

197
00:15:21,833 --> 00:15:24,000
‫-قهوه
‫-میشه یه فنجون برام بیاری ایوا؟

198
00:15:24,083 --> 00:15:25,083
آره

199
00:15:30,875 --> 00:15:31,958
عالیه، آنت

200
00:16:09,833 --> 00:16:13,291
.ما، چقدر بود؟، 15 میلیون برای زمین گرفتیم

201
00:16:13,375 --> 00:16:15,708
.کل زنجیره های بزرگ اونجان

202
00:16:16,458 --> 00:16:19,583
من بَکمن-کرون رو آوردم
تا اجاره ها رو پایین نگه دارم

203
00:16:19,666 --> 00:16:22,666
که کارآفرینای محلی می تونن
تو کولارانگن مستقر بشن

204
00:16:22,750 --> 00:16:24,458
چه زنجیره های بزرگی تو راهه؟

205
00:16:24,541 --> 00:16:28,541
یک فروشگاه مبلمان کوچیک که
وادارت می کنه قفسه هاتو بچینی

206
00:16:29,416 --> 00:16:31,500
‫-آیکیا
‫-ما در مورد این صحبت نمی کنیم

207
00:16:31,583 --> 00:16:33,125
‫-سلام!
‫-سلام.

208
00:16:33,208 --> 00:16:37,125
سلام. برگشتن چه حسی داره؟
دلت برامون تنگ شده بود؟

209
00:16:38,041 --> 00:16:39,500
معلومه دلم تنگ شده بود

210
00:16:39,583 --> 00:16:41,541
 بقیه رو نمی دونم

211
00:16:45,541 --> 00:16:46,666
نه!

212
00:16:48,208 --> 00:16:52,541
 واقعاً متأسفم که قبل از رفتن به مرخصی استعلاجی
 بیشتر ازت حمایت نکردم

213
00:16:53,625 --> 00:16:58,250
‫ دیدم که چقدر زیاد کار کردی
‫خیلی دلم می خواست با اینگلا صحبت کنم، اما…

214
00:16:58,333 --> 00:17:00,791
‫-فقط...
‫-اشکال نداره.

215
00:17:00,875 --> 00:17:03,000
.اون که به هر حال گوش نمی داد

216
00:17:04,500 --> 00:17:06,958
خب، ادامه بدیم

217
00:17:07,041 --> 00:17:09,625
همه بعد از یکم کافئین سرحال اومدن

218
00:17:11,708 --> 00:17:14,000
‫حالا، جوونا…

219
00:17:16,583 --> 00:17:19,500
باشه! بریم

220
00:17:22,916 --> 00:17:26,625
‫سلام، کارل هستم!
‫تماس بگیرید یا پیام بذارید...

221
00:17:26,708 --> 00:17:30,250
‫از اونجایی که ساکنان جدید زیادی
‫توی شهرداری خوایم داشت…

222
00:17:30,333 --> 00:17:33,500
‫- پیشنهاد مسیر اتوبوس من چی میشه؟
‫-بیا بعدا بریم سر این قضیه

223
00:17:33,583 --> 00:17:35,208
اصلا ارائه اش کردی؟

224
00:17:35,291 --> 00:17:39,208
.من پیشنهادت رو ارائه کردم
.ارائه شده، ممنون

225
00:17:39,291 --> 00:17:42,625
 نمی تونم چیزی در مورد هزینه های واقعی ببینم

226
00:17:43,166 --> 00:17:45,666
مطمئناً باید خیلی هزینه داشته باشه

227
00:17:45,750 --> 00:17:48,541
من فقط میگم، نقشه ها مجانی نیستن

228
00:17:48,625 --> 00:17:51,250
‫و ساخت جاده و آب و فاضلاب…

229
00:17:51,333 --> 00:17:54,541
‫صبر کن!

230
00:17:57,041 --> 00:18:01,125
البته که سرمایه گذاری در آینده هزینه بره، درسته؟

231
00:18:06,833 --> 00:18:10,125
اما ارزش زمین بیشتر از اون چیزیه که فروختیش

232
00:18:10,208 --> 00:18:13,708
نادا، من چندین بار اعداد رو
مرور کردم. اضافه میشه

233
00:18:13,791 --> 00:18:17,958
‫-دقیقا، دیگه چیزی برای بحث وجود نداره.
‫-اما مرکز خرید هنوز ساخته نشده.

234
00:18:18,041 --> 00:18:21,541
اما ما فردا قراره کلنگ زنی کنیم عزیزم. فردا

235
00:18:21,625 --> 00:18:23,458
‫جلوی کل تیم مطبوعاتی.

236
00:18:24,166 --> 00:18:28,208
‫-خیلی وقت نیست که با ما کار میکنی
‫-نه. خب که چی؟

237
00:18:28,291 --> 00:18:31,500
پس ممکن با نحوه انجام کارا تو اینجا آشنا نباشی

238
00:18:31,583 --> 00:18:34,041
.جوناس همه چیز رو تحت کنترل داره

239
00:18:39,125 --> 00:18:43,500
‫-نادا، میتونم یه نگاهی بهش بندازم؟
‫-مطمئنت. من سکوت میکنم

240
00:18:43,583 --> 00:18:47,750
‫با افزایش جمعیت، تو زمینه مسکن...

241
00:18:47,833 --> 00:18:50,833
با وضعیت جالبی روبرو ایم

242
00:18:50,916 --> 00:18:53,791
صبر کن. منم این رو نمی شناسم

243
00:18:53,875 --> 00:18:55,666
خدایا، دیگه طاقت ندارم

244
00:18:55,750 --> 00:19:01,000
اما توافقنامهِ غرامت برای کشاورز و
خانواده اش، کجاست پالسون؟

245
00:19:03,416 --> 00:19:07,125
کل مزرعه اش رو خراب کردیم
.باید جبران شه

246
00:19:07,208 --> 00:19:11,791
لینا، همه اینا رو، بهار قبل درموردش بحث کردیم

247
00:19:13,541 --> 00:19:14,458
واقعا؟

248
00:19:14,541 --> 00:19:16,458
 قراردادها رو امضا کردی

249
00:19:16,541 --> 00:19:20,250
مطمئناً، این امضای منه
اما قرارداد اشتباهیه

250
00:19:20,333 --> 00:19:24,500
‫-من بودم، این رو امضا نمی کردم
‫-پس اگه تو امضا نکردی، کی امضا کرده؟

251
00:19:25,000 --> 00:19:26,916
باز هم، گمانه زنی

252
00:19:27,000 --> 00:19:30,208
این همه حدس و گمان
.قرار ما یک تیم باشیم

253
00:19:30,291 --> 00:19:33,583
اگه بخوایم پیشرفت کنیم، نمی‌تونیم
هر چیز کوچیکی رو زیر سوال ببریم

254
00:19:33,666 --> 00:19:37,833
یادته آخرین باری که سر چیزای کوچیک
 با هم دعوا کردیم چی شد؟

255
00:19:37,916 --> 00:19:39,208
چی شد؟

256
00:19:46,666 --> 00:19:47,958
‫هی، فرانس…

257
00:19:48,791 --> 00:19:49,625
فراس

258
00:19:50,208 --> 00:19:51,375
بهم حمله کردن

259
00:19:51,458 --> 00:19:54,041
خراب کردن یک مزرعه خانوادگی، برای ساختن

260
00:19:54,125 --> 00:19:55,875
یک مرکز خرید کار کوچیکی نیست، هست؟

261
00:19:55,958 --> 00:19:58,208
این تباهی سرمایه داریه

262
00:19:58,291 --> 00:20:02,750
مرکز خرید بخشی از ساختار رفاهی شهرداریه

263
00:20:02,833 --> 00:20:06,916
‫گوش کن، برای درست کردن پنکیک...

264
00:20:07,000 --> 00:20:09,125
.باید چندتا تخم مرغ بشکنی

265
00:20:09,208 --> 00:20:11,375
‫-اون اُملته
‫-درسته؟

266
00:20:11,458 --> 00:20:15,541
‫-منظورت چیه؟
‫-پنکیکه. من پنکیک شنیدم

267
00:20:15,625 --> 00:20:16,791
‫بیاید ناهار بخوریم.

268
00:20:40,666 --> 00:20:42,375
هات داگ؟

269
00:20:42,458 --> 00:20:44,833
 همش همینه ناهار؟

270
00:20:44,916 --> 00:20:48,833
آره، توی تحویل غذا یه سری مشکل داشتیم. بفرمایید

271
00:20:48,916 --> 00:20:50,625
‫فکر کردم ماهی سالمون میخوریم.

272
00:20:55,000 --> 00:20:57,458
لعنتی این هات داگ سرده. عین سنگ سرده

273
00:21:22,125 --> 00:21:23,000
لینا؟

274
00:21:25,166 --> 00:21:26,125
لینا؟

275
00:21:27,083 --> 00:21:28,875
‫-هی
‫-خدایا، منو ترسوندی

276
00:21:29,458 --> 00:21:30,416
حالت چطوره؟

277
00:21:30,500 --> 00:21:33,125
آره، من… خوبم

278
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
 می تونیم یکی دو کلوم، سریع حرف بزنیم؟

279
00:21:39,250 --> 00:21:40,791
‫-حتما
‫-خوبه

280
00:21:42,541 --> 00:21:43,750
چی کار داری می کنی؟

281
00:21:45,333 --> 00:21:46,375
منظورت چیه؟

282
00:21:46,458 --> 00:21:50,791
قراردادها رو جلوی همه زیر سوال می بری

283
00:21:50,875 --> 00:21:53,250
نمی بینی برای من شرم آوره؟

284
00:21:53,333 --> 00:21:56,833
یعنی که، من کار اشتباهی کردم؟
و اینگلا هی مضطرب میشه

285
00:21:56,916 --> 00:22:00,625
 فکر می‌کنم خیلی سخته

286
00:22:02,000 --> 00:22:04,291
باشه، ولی من فقط بهت گفتم چی دیدم

287
00:22:05,375 --> 00:22:07,958
‫-من اون قراردادها رو امضا نکردم جوناس.
‫-نه

288
00:22:08,041 --> 00:22:10,666
‫-من اصلا اونا رو نمی شناسم.
‫-پس کی کرده؟

289
00:22:10,750 --> 00:22:13,541
 این… شاید شبح کوچک، گادفری بوده؟

290
00:22:14,041 --> 00:22:17,666
یا شاید یادت نیست؟ احتمال داره؟

291
00:22:17,750 --> 00:22:20,750
‫زمانی که یه مدت طولانی استرس داری...

292
00:22:20,833 --> 00:22:23,375
. حافظه ات یکم همکاری نمیکنه و این طبیعیه

293
00:22:23,458 --> 00:22:26,250
داری الکی  واسه خودت حرف میزنیا

294
00:22:26,333 --> 00:22:28,875
.از این به بعد به حرفایی که میزنی فکر کن
باشه؟

295
00:22:35,416 --> 00:22:36,458
باشه؟

296
00:22:36,541 --> 00:22:38,958
 تو کابین دو، دیگه کاغذ نداریم

297
00:22:39,041 --> 00:22:41,291
‫-ترتیبش رو میدیم. جای نگرانی نیست
‫-آره…

298
00:22:58,625 --> 00:23:02,375
‫-خب، آشپز کجاست؟
‫داره غذا درست میکنه، یا شام

299
00:23:02,458 --> 00:23:05,750
‫سوال اصلی من این که واقعا
‫کی قیمت گذاری رو انجام داده…

300
00:23:05,833 --> 00:23:09,458
کل سوالاتت شبیه دادگاه نورنبرگ شده

301
00:23:09,541 --> 00:23:14,000
.اما من باید بتونم مسائل رو زیر سوال ببرم
مگه اینجا نیستیم که بحث کنیم؟

302
00:23:14,083 --> 00:23:16,750
. باید بتونین در موردش به روش صحیح بحث کنین

303
00:23:16,833 --> 00:23:19,750
آخرین چیزی که می خوایم
یه وضعیتِ فرانسی دیگه ست

304
00:23:19,833 --> 00:23:21,083
فرانس کیه؟

305
00:23:24,375 --> 00:23:25,583
فرانس؟
فرانس کیه؟

306
00:23:28,666 --> 00:23:30,208
 چیزی رو از دست دادم؟

307
00:24:52,625 --> 00:24:55,708
چه مسخرگی

308
00:24:56,250 --> 00:24:59,166
ایوا اون روز رو یادته،
زمانی که کارگرای شهرداری

309
00:24:59,250 --> 00:25:02,375
به زمینای کشاورزی اهمیت می دادن
 و ارزششون رو درک می کردن؟

310
00:25:02,458 --> 00:25:03,541
 می فهمی؟

311
00:25:07,083 --> 00:25:10,250
‫-ببین، آنت.
‫-این دیگه چه کوفتیه؟

312
00:25:10,333 --> 00:25:13,916
آره، فکر کنم اون قرار ذغال سوز باشه

313
00:25:14,583 --> 00:25:16,166
سلام، گروه

314
00:25:18,291 --> 00:25:20,291
خب، من سوتی ام

315
00:25:20,375 --> 00:25:25,000
بله، من اینجام تا یک مرکز
خرید در کولارانگن افتتاح کنم

316
00:25:26,958 --> 00:25:28,708
 قرار کلی خوش بگذرونیم

317
00:25:28,791 --> 00:25:33,125
‫ کسی اتفاقاً، یه مرکز خرید کوچیک رو...

318
00:25:33,208 --> 00:25:37,666
 دیده که آماده افتتاح باشه؟

319
00:25:39,166 --> 00:25:42,458
 سوتی ام! طلسمِ کولارانگن

320
00:25:42,541 --> 00:25:43,916
زغال سوز چیه؟

321
00:25:44,000 --> 00:25:48,291
اونا پرولترهای جنگل بودن و کوره ها رو
 با زغال سنگ تامین می کردن

322
00:25:48,375 --> 00:25:51,541
‫زمینی که الان در حال ویران کردنشیم
‫ تا توش مراکز خرید بسازیم.

323
00:25:51,625 --> 00:25:53,291
دست بردار، آنت

324
00:25:53,375 --> 00:25:56,583
شهرداری ما بلندپروازانه ترین
.اهداف اقلیمی کشور رو داره

325
00:25:56,666 --> 00:26:00,791
 تفاوت بین اهداف اقلیمی و محیطی رو می دونی؟

326
00:26:00,875 --> 00:26:03,500
‫-سیاست رو وارد همه چیز نکن.
‫-بگو

327
00:26:03,583 --> 00:26:06,291
‫اگه بخوایم وارد سیاست شیم…

328
00:26:06,375 --> 00:26:08,083
‫یک نفر تلاش میکنه...

329
00:26:08,166 --> 00:26:09,625
.اون یه منظوری داره

330
00:26:09,708 --> 00:26:13,166
هی

331
00:26:14,791 --> 00:26:17,250
این طرز برخورد لعنتی چیه؟

332
00:26:17,916 --> 00:26:20,833
وقتی دارم ازخودم مایه می ذارم،
لباس بپوشم و نمایش راه بندازم؟

333
00:26:21,916 --> 00:26:23,000
.سرگرمی

334
00:26:24,166 --> 00:26:27,708
.فقط یک چیز برای گفتن دارم: قدر زر رو فقط زرگر داند

335
00:26:37,708 --> 00:26:38,916
 الان خوشحالی؟

336
00:27:00,250 --> 00:27:02,166
.پای پنیر و مربا هست

337
00:27:04,666 --> 00:27:07,833
نگران نظر و احساس بقیه نباش

338
00:27:09,000 --> 00:27:12,041
من... برام مهم نیست

339
00:27:13,333 --> 00:27:14,833
براشون متاسفم

340
00:27:15,916 --> 00:27:16,958
واقعا

341
00:27:18,000 --> 00:27:19,416
شوخی حالیشون نیست

342
00:27:20,291 --> 00:27:23,833
در تعجبم که
 بدون خلاقیت، "روشنگری..." چی سرشون میاد

343
00:27:23,916 --> 00:27:25,291
جوناس به من گوش کن

344
00:27:25,375 --> 00:27:29,041
اونایی که واقعاً منظوری دارن،
می دونن که تو چه کاریو به انجام رسوندی

345
00:27:30,416 --> 00:27:32,208
و این چیزیه که مهمه

346
00:27:33,166 --> 00:27:36,375
مردم نمی تونن تحمل کنن وقتی کسی…

347
00:27:37,166 --> 00:27:41,875
وقتی کسی به اندازه تو
موفق و جوون و بابصیرت(روشنگرایانه) باشه

348
00:27:42,625 --> 00:27:45,333
اونا نمی تونن تحملش کنن. میدونی چیه؟

349
00:27:50,083 --> 00:27:54,875
‫به همین دلیل تصمیم گرفتم
‫ بهت اجازه بدم اولین بیل رو فردا بزنی.

350
00:27:55,416 --> 00:27:56,250
.تو

351
00:28:25,916 --> 00:28:27,083
امتحان کن، جوناس

352
00:28:27,583 --> 00:28:29,041
.بیل

353
00:28:30,041 --> 00:28:31,375
سعی کن یکم بیل بزنی

354
00:28:32,250 --> 00:28:33,958
همینطوری. عالیه

355
00:28:35,458 --> 00:28:37,625
این طرف.  همینطوری

356
00:28:38,416 --> 00:28:39,500
یکم قوی تر

357
00:28:49,333 --> 00:28:52,666
یک تیم قوی، پایه و اساس یک سازمان موفقه

358
00:28:52,750 --> 00:28:56,083
 پس، از طریق ارتباط و همکاری

359
00:28:56,166 --> 00:28:59,291
.همدیگه رو بهتر درک میکنیم

360
00:29:00,875 --> 00:29:02,083
دقیقا درسته

361
00:29:04,708 --> 00:29:07,625
‫خیلی خوب گفتی، اینگلا. اینطوری...

362
00:29:16,125 --> 00:29:20,041
و منظورم از ارتباط، ارتباط واقعیه

363
00:29:20,125 --> 00:29:23,000
مکالمات، تعامل انسانی

364
00:29:23,500 --> 00:29:26,583
پس این یعنی که تلفن همراهی، وجود نداره

365
00:29:27,375 --> 00:29:29,458
.تو یک انرژی مسیحانه دوست داشتنی داری

366
00:29:30,166 --> 00:29:33,125
پس می تونیم مدتی رو
به صورت فیزیکی باهم بگذرونیم

367
00:29:33,208 --> 00:29:35,583
عالیه. بذارش اینجا

368
00:29:36,083 --> 00:29:38,208
خوبه
 واقعا عالیه

369
00:29:38,291 --> 00:29:42,791
اینو میگیریم، و می تونی وقتی برگشتی خونه
 و دیگه اینجا نیستی، بکشیش

370
00:29:42,875 --> 00:29:45,625
خیلی خوبه
 یه مدتی رو به حرفای من گوش میدین

371
00:29:45,708 --> 00:29:47,666
هی، چه انرژی دوست داشتنی

372
00:29:47,750 --> 00:29:51,666
و الان از همه تون می خوام که
 به کابین تون برگردید

373
00:29:51,750 --> 00:29:54,375
 و لباس های بادووم بپوشین

374
00:29:54,458 --> 00:29:56,666
چون الان وقت تیم سازیه

375
00:29:58,833 --> 00:30:03,375
‫-من یک مسابقه با سوالات موضوعی ساختم
‫-ما براش وقت نداریم

376
00:30:03,458 --> 00:30:04,833
‫-امیر
‫-بله؟

377
00:30:06,208 --> 00:30:08,416
‫-باورم می کنی، درسته؟
‫-آره، جانم؟

378
00:30:10,291 --> 00:30:14,083
‫-من اون مدارک رو امضا نکردم
‫-باشه. پس کی امضا کرده؟

379
00:30:15,208 --> 00:30:16,583
‫نمی دونم اما…

380
00:30:17,458 --> 00:30:20,625
ما باید به اون کشاورزه غرامت بدیم
دیوانه کننده ست اگه این کار رو نکنیم

381
00:30:20,708 --> 00:30:23,375
‫-چطوری؟
‫-باید به بودجه اضافه اش کنیم

382
00:30:23,458 --> 00:30:27,125
‫-باید باهاش ​​تماس بگیریم.
‫-با کی تماس بگیری؟ پولسون؟

383
00:30:27,208 --> 00:30:28,125
آره

384
00:30:30,125 --> 00:30:31,583
‫اما لینا…

385
00:30:32,333 --> 00:30:33,541
.پولسون مرده

386
00:30:33,625 --> 00:30:34,916
 نمی دونستی؟

387
00:30:36,083 --> 00:30:37,333
چی؟ کِی مرده؟

388
00:30:37,416 --> 00:30:39,500
بعد از اینکه مزرعه رو تخریب کردند

389
00:30:40,000 --> 00:30:41,166
.خودش رو کشت

390
00:30:48,041 --> 00:30:48,916
لعنتی

391
00:30:50,333 --> 00:30:55,000
اینگلا نمی‌خواد در موردش
صحبت کنیم، چون "معنای منفی" داره

392
00:30:56,333 --> 00:30:57,458
.البته خب

393
00:30:59,791 --> 00:31:02,208
هر تیم یک کلک می سازه

394
00:31:02,291 --> 00:31:06,625
 دو پالت در اختیار تونه

395
00:31:06,708 --> 00:31:10,875
شصت پِت بطری، دوتا رول نوار چسب

396
00:31:10,958 --> 00:31:12,458
شمایید و تمام قوای حیوانیتون و

397
00:31:12,541 --> 00:31:16,750
یک کیسه بزرگ روحیه
مبارزه کنین. برید

398
00:31:21,166 --> 00:31:22,916
من با کیسه ها شروع می کنم

399
00:31:23,541 --> 00:31:24,958
بچسبونش

400
00:31:27,916 --> 00:31:28,833
‫توربیورن!

401
00:31:28,916 --> 00:31:29,958
‫بطری ها!

402
00:31:30,041 --> 00:31:33,250
‫-بذار بطری ها رو بچسبونم!
‫-و یه سری نوار چسب!

403
00:31:36,291 --> 00:31:39,291
‫-جوناس؟ هی صدامو میشنوی؟
‫-آره.

404
00:31:41,708 --> 00:31:43,541
یالا، تیم قرمز

405
00:31:46,041 --> 00:31:48,416
هی، اونا رو کنار بذار. بچسبونوشون

406
00:31:51,500 --> 00:31:53,916
یالا! بپیچ! حمل کن

407
00:31:54,000 --> 00:31:55,125
زودباش

408
00:31:56,500 --> 00:31:57,833
پسرها برن

409
00:32:11,916 --> 00:32:12,750
پارو بزن

410
00:32:16,250 --> 00:32:17,833
 خیلی احمقانه ست

411
00:32:22,875 --> 00:32:24,875
‫-ما بردیم آنت!
‫-آره عالیه

412
00:32:24,958 --> 00:32:27,541
‫-به جهنم
‫-ما بردیم

413
00:32:27,625 --> 00:32:30,750
‫-بیا یه نوشیدنی بخوریم
‫-تیم قهوه ای

414
00:33:03,208 --> 00:33:04,125
راجر؟

415
00:33:05,083 --> 00:33:06,166
کارل؟

416
00:33:07,000 --> 00:33:08,375
کلیو؟

417
00:33:08,458 --> 00:33:09,416
سلام

418
00:33:12,041 --> 00:33:13,250
راجر؟

419
00:33:14,166 --> 00:33:15,125
‫چی…

420
00:33:16,791 --> 00:33:17,666
‫خدایا…

421
00:33:31,416 --> 00:33:33,708
این چیه

422
00:33:35,791 --> 00:33:36,708
‫وای خدا…

423
00:34:00,500 --> 00:34:01,625
‫بپر!

424
00:34:01,708 --> 00:34:06,666
‫جوناس!

425
00:35:04,916 --> 00:35:07,708
.توی یک کشتی در حال غرقی

426
00:35:08,250 --> 00:35:11,125
‫یه لیستی از وسایل بهتون داده شده.

427
00:35:12,458 --> 00:35:16,958
‫تو یک زمان محدود، باید به عنوان یک تیم
‫یه تصمیم مشترک بگیرید ...

428
00:35:17,041 --> 00:35:20,416
در مورد اینکه کدوم از موارد موجود
 تو این لیست رو نگه میدارین

429
00:35:22,375 --> 00:35:26,000
 باید تحت فشار
زمان اولویت بندی و مصالحه کنید

430
00:35:26,083 --> 00:35:27,833
که باعث ایجاد اضطراب استرس میشه

431
00:35:28,958 --> 00:35:32,791
سعی کنید یه روش برای
مقابله با استرس پیدا کنین

432
00:35:33,416 --> 00:35:35,291
یک دقیقه فرصت دارید

433
00:35:36,375 --> 00:35:37,416
باشه

434
00:35:37,500 --> 00:35:40,583
دستمال توالت خیلی مهم به نظر می رسه.
این که معلومه

435
00:35:40,666 --> 00:35:44,875
اما کنسرو غذا، اونا حملشون سخته،
پس شاید بتونیم بیخیالشون شیم؟

436
00:35:44,958 --> 00:35:46,583
اونوقت چی میخوری؟

437
00:35:47,166 --> 00:35:49,583
 می تونم خودمو سیرنوش کنم. خیلی خوب اینو بلدم

438
00:35:49,666 --> 00:35:51,083
آره، منم همینطور

439
00:35:51,166 --> 00:35:52,416
لپ تاپ میاد

440
00:35:52,500 --> 00:35:55,125
پس قرار لپ تاپ به بغل شنا کنی؟

441
00:35:56,250 --> 00:35:58,375
چرا لپ تاپ اینقدر مهمه؟

442
00:35:58,458 --> 00:36:03,041
خب، لینا، همه با هم فرق دارند،
اما برای من، این خیلی مهمه

443
00:36:03,125 --> 00:36:05,625
پس ترجیح میدی لپ تاپ
به جای جلیقه نجات بیاری؟

444
00:36:06,208 --> 00:36:10,083
آره، من شنا بلدم، اما نمی تونم
هارد دیسک رو بازیابی کنم

445
00:36:10,166 --> 00:36:12,166
 نمی تونم هارد دیسک رو بازیابی کنم؟

446
00:36:12,250 --> 00:36:14,916
آره. ولی نه... امیر! لپ تاپ فورا میاد

447
00:36:15,000 --> 00:36:17,250
اما جوناس، می تونی هارد دیسک رو بیرون بیاری

448
00:36:17,333 --> 00:36:20,500
بذار لپ تاپش رو برداره
تا وقتی که یک بطری نوشیدنی به من برسه

449
00:36:20,583 --> 00:36:23,083
اما همه چیز مربوط به چیزیه
 که برای شخص مهمه

450
00:36:23,166 --> 00:36:25,500
‫اگه لپ تاپ برای جوناس مهمه…

451
00:36:25,583 --> 00:36:28,250
‫هفت، شش، پنج…

452
00:36:29,458 --> 00:36:32,000
‫اما بچه ها!

453
00:36:32,083 --> 00:36:33,583
بچه ها! ساکت

454
00:36:35,666 --> 00:36:40,083
چطوری می خوایم نشت روغن رو که موقع
غرق شدن قایق اتفاق میفته، مدیریت کنیم؟

455
00:36:40,166 --> 00:36:42,916
دارین این کار رو اشتباه تحلیل می کنیم

456
00:36:43,000 --> 00:36:44,458
.بزن زنگ رو

457
00:36:49,333 --> 00:36:52,583
[دهکده تعطیلاتی از مرکز خرید استقبال می کنه]

458
00:36:58,708 --> 00:37:00,875
‫کاستاریکا، در جنگل...

459
00:37:01,416 --> 00:37:02,750
 عالی بود

460
00:37:08,416 --> 00:37:09,333
اینو نگاه کن

461
00:37:14,625 --> 00:37:16,250
‫-برو جوناس!
‫-نمیتونی ادامه بدی؟

462
00:37:16,750 --> 00:37:18,291
ران های فوق العاده ای داری

463
00:37:22,291 --> 00:37:24,791
‫-آماده ای برای غسل تعمید آتشین؟
‫-آره!

464
00:37:26,750 --> 00:37:28,291
  داوطلب داریم؟

465
00:37:30,291 --> 00:37:31,375
تو، اونجا

466
00:37:31,458 --> 00:37:32,708
میای؟

467
00:37:33,333 --> 00:37:36,041
هیچ استرسی وجود نداره.
 فقط سرگرمیه

468
00:37:36,125 --> 00:37:38,666
 وقت دل به دریا زدن نرسیده؟
 فقط انجامش بده

469
00:37:39,250 --> 00:37:43,750
ما اینجاییم تا خودمون رو به چالش بکشیم.
برای پا گذاشتن به سمت ناشناخته

470
00:37:47,291 --> 00:37:53,291
‫لینا!

471
00:37:53,375 --> 00:37:57,666
‫لینا!

472
00:37:57,750 --> 00:38:00,916
‫هی بچه ها.

473
00:38:01,000 --> 00:38:02,083
‫شما ها…

474
00:38:02,625 --> 00:38:03,750
اینطور نیست

475
00:38:04,833 --> 00:38:07,958
‫خیلی خوبه که میخوای لینا رو تشویق کنی.

476
00:38:09,125 --> 00:38:12,500
اما ما می دونیم که چقدر نازک نارنجیه

477
00:38:14,041 --> 00:38:15,875
اینجا پیک نیک نیست

478
00:38:17,041 --> 00:38:19,791
‫پس اگه می ترسه...

479
00:38:21,958 --> 00:38:25,375
اگه نمی خواد، پس نمی خواد

480
00:38:39,083 --> 00:38:40,916
هیچ شرمندگی تو تسلیم شدن وجود نداره

481
00:38:41,708 --> 00:38:44,500
‫-گاهی اوقات با تسلیم شدن برنده می شید.
‫-نه، من…

482
00:38:45,250 --> 00:38:46,083
میرم

483
00:38:47,000 --> 00:38:48,250
نه، کای

484
00:38:49,083 --> 00:38:50,625
این راهش نیست

485
00:38:58,083 --> 00:38:59,375
بیخیال

486
00:39:01,916 --> 00:39:03,708
آره، نه... نمی خوام

487
00:39:08,208 --> 00:39:10,291
‫ می خوام به همه تون
‫یادآوری کنم که این چیزیه که...

488
00:39:10,375 --> 00:39:13,750
 باعث میشه به عنوان یک فرد رشد کنید

489
00:39:14,625 --> 00:39:16,791
.ما اینجاییم تا ازش لذت ببریم، می دونین

490
00:39:16,875 --> 00:39:20,208
‫خب کِلو، تو این فکرم...

491
00:39:20,291 --> 00:39:23,583
هر چند وقت یکبار این تاسیسات بازرسی میشن؟

492
00:39:25,125 --> 00:39:27,166
‫من شنیدم که این سیم ها…

493
00:40:39,000 --> 00:40:43,958
اون زمان ما، کنفرانسایی می‌رفتیم که
 از کارای روزمره مون فاصله بگیریم

494
00:40:44,041 --> 00:40:48,333
 و به کنفرانسایی می رفتیم که
غذای خوب بخوریم و نوشیدنی بنوشیم

495
00:40:48,416 --> 00:40:50,500
یکم عقب به نظر می رسه، اینطور نیست؟

496
00:40:50,583 --> 00:40:52,625
‫ تو گروه اختلاف نظر می شنوم،

497
00:40:52,708 --> 00:40:57,583
پس بذارید بگم که اختلاف نظر صادقانه
.اغلب نشونه پیشرفته

498
00:40:57,666 --> 00:40:59,958
‫-فکر می کنی کی اینو گفته؟
‫-فیل کالینز.

499
00:41:00,041 --> 00:41:01,208
‫تونی رابینز.

500
00:41:01,291 --> 00:41:03,416
حدس همه عالی بود

501
00:41:03,500 --> 00:41:06,916
اما در واقع جمله مهاتما گاندی بود
منظورش از این چی بوده؟

502
00:41:09,375 --> 00:41:12,291
نه، منظورش همون اختلاف نظر محترمانه

503
00:41:12,375 --> 00:41:13,541
‫بین دو نفره که...

504
00:41:13,625 --> 00:41:16,750
راهی برای رسیدن به موفقیت
.در هر مسیری از زندگیه

505
00:41:16,833 --> 00:41:18,500
لعنتی چه خوب گفتی

506
00:41:25,708 --> 00:41:27,500
[قرارداد کار بَکمن-کرون]

507
00:41:30,458 --> 00:41:31,916
[در مورد تدارکات]

508
00:41:35,125 --> 00:41:36,875
[یک معامله سودآور برای شما]

509
00:41:36,958 --> 00:41:39,791
[ارزش زمین به طور قابل توجهی کمتر خواهد بود]

510
00:41:41,375 --> 00:41:42,833
گرفتمت عوضی

511
00:41:46,541 --> 00:41:48,083
سلام بچه ها

512
00:41:48,166 --> 00:41:51,583
زمانش رسیده که عکس
دسته جمعی بگیریم

513
00:41:51,666 --> 00:41:52,833
 محتوا لازمم

514
00:41:58,625 --> 00:42:01,500
‫-کِلو، می‌تونیم گوشی‌هامون رو پس بگیریم؟
‫-آره

515
00:42:01,583 --> 00:42:05,708
‫خب، پس قد بلندترا پشت وایسن
‫و اونایی که کوتاهترن اینجا.

516
00:42:05,791 --> 00:42:07,625
بیاید صمیمی تر بشید

517
00:42:07,708 --> 00:42:09,125
‫-کِلو؟
‫-بله، نه…

518
00:42:09,208 --> 00:42:13,708
بیا صبر کنیم تا برداشت کاملاً از بین بره

519
00:42:13,791 --> 00:42:14,750
چی؟

520
00:42:14,833 --> 00:42:17,791
در عوض می تونین با همدیگه صحبت کنید

521
00:42:17,875 --> 00:42:21,250
‫چرا اختلافاتت رو تجزیه و تحلیل نمی کنی و من…

522
00:42:21,333 --> 00:42:23,666
‫-سر من کجاست؟
‫-چه خبره؟

523
00:42:26,958 --> 00:42:29,208
داداش، تو وان آب گرم می بینمت، هی؟

524
00:42:31,166 --> 00:42:34,833
‫-هی! سر لعنتی من کجاست؟
‫-این از اون سوالای حقه بازیه یا چی؟

525
00:42:34,916 --> 00:42:37,458
‫-اونجاست، بین شونه هات
‫-چه خنده دار

526
00:42:37,541 --> 00:42:40,958
‫-یه سر بزرگ لعنتی آوردم.
‫-نه. من ندیدم

527
00:42:46,875 --> 00:42:48,166
... این مزخرفات

528
00:42:51,666 --> 00:42:54,541
بین شونه هاته.
آره همینطور

529
00:42:54,625 --> 00:42:58,666
سرم بین شونه هامه
 مال تو کجاست؟ رو کمرت؟

530
00:42:58,750 --> 00:43:00,166
من باید این رو می گفتم

531
00:43:03,166 --> 00:43:04,583
مهم نیس

532
00:43:14,041 --> 00:43:16,291
لعنت بهت

533
00:43:17,333 --> 00:43:18,666
نه، خوبه

534
00:44:14,875 --> 00:44:15,958
وای!

535
00:44:18,458 --> 00:44:21,458
‫ دو روز رو گذاشتم واسه لیست پخش تو گوشیم...

536
00:44:21,541 --> 00:44:25,416
 برای این مناسبت. خیلی رو مخه

537
00:44:25,500 --> 00:44:29,875
 احتمالاً می خوان ببینن کی
 بدون تلفنش اول از همه دیوونه میشه

538
00:44:29,958 --> 00:44:34,125
‫راستش من فکر می کنم کای باشه.
‫ اگه 12 فالوورت...

539
00:44:34,208 --> 00:44:38,000
تو اینستاگرام نتونن این زندگی
هیجان انگیزت رو تجربه کنن چی میشه؟

540
00:44:38,083 --> 00:44:39,500
هشتگ یولو

541
00:44:39,583 --> 00:44:43,791
‫-هاها، ایوا.  اما من 83 فالوور دارم
‫-باشه.

542
00:44:43,875 --> 00:44:47,416
بعدشم، هیچکس دیگه حتی "یولو" نمیگه،
پس بازم خراب کردی

543
00:44:48,416 --> 00:44:50,541
‫-اوه وای...
‫-اوه، لدین!

544
00:44:51,125 --> 00:44:57,083
بخشی از قلبم همیشه برای تو خواهد تپید

545
00:44:59,000 --> 00:45:00,333
‫یولو!

546
00:45:02,625 --> 00:45:03,458
یولو.

547
00:45:11,875 --> 00:45:13,583
‫-به افتخارتون!
‫-به افتخارتون!

548
00:45:14,083 --> 00:45:15,416
و به سلامتی ما، بچه ها

549
00:45:16,000 --> 00:45:16,875
جنی؟

550
00:45:19,875 --> 00:45:20,875
راجر؟

551
00:45:23,250 --> 00:45:24,291
کارل؟

552
00:45:26,041 --> 00:45:26,875
لعنتی

553
00:45:28,791 --> 00:45:30,291
‫چی...

554
00:45:32,958 --> 00:45:34,083
‫آهای؟

555
00:46:47,083 --> 00:46:49,708
‫اوه خدای من…

556
00:47:01,666 --> 00:47:03,041
‫بریز!

557
00:47:05,541 --> 00:47:07,416
یک گل کوچیکه

558
00:47:11,250 --> 00:47:13,958
‫دوستان عزیز، می خوام مدتی رو برای...

559
00:47:14,666 --> 00:47:18,500
... این روزی رو که با هم داشتیم، درنگ کنم

560
00:47:19,958 --> 00:47:22,208
روز نفس گیری بود

561
00:47:22,875 --> 00:47:26,291
همگی خودمون شدیم
و نقاب هامون رو برداشتیم

562
00:47:26,375 --> 00:47:30,291
 و با هم، همون چیزی می شیم که واقعا هستیم

563
00:47:31,750 --> 00:47:34,791
شما قلب هاتون رو به روی همدیگه باز کردید

564
00:47:34,875 --> 00:47:37,541
‫-  دوش لازم دارم.  امیر
‫-ماسک هاتون…

565
00:47:38,875 --> 00:47:42,583
این افتتاحیه جدید این فرصت
رو به ما میده که معجزه کنیم

566
00:47:42,666 --> 00:47:43,500
آره

567
00:47:43,583 --> 00:47:46,333
فردا روز کاملاً فوق العاده ای میشه

568
00:47:46,833 --> 00:47:48,833
چون الان، همه مون خیلی به هم نزدیکیم

569
00:47:48,916 --> 00:47:51,208
احساس کن. پوستمون در حال لمسه

570
00:47:51,708 --> 00:47:53,041
هی، اینگلا؟

571
00:47:54,958 --> 00:47:57,458
اون جای زخم، هنوزم میتونی حسش کنی؟

572
00:47:57,541 --> 00:47:59,708
خب از نظر جسمی حسش نمی کنم

573
00:47:59,791 --> 00:48:03,500
‫اما باید درک کنی که از نظر ذهنی
‫ اینطوری مورد حمله قرار بگیری...

574
00:48:03,583 --> 00:48:04,625
خیلی دردناکه

575
00:48:04,708 --> 00:48:07,500
‫اینکه یک همکار می تونه
‫ اینطور بهت حمله کنه…

576
00:48:07,583 --> 00:48:10,000
.باید بتونی محل کارت احساس امنیت کنی

577
00:48:10,083 --> 00:48:12,916
‫-فعلا همینطوره
‫-از بین نمیره

578
00:48:13,000 --> 00:48:13,958
نه

579
00:48:14,708 --> 00:48:16,583
 کامپیوتر جوناس رو چک کردم

580
00:48:16,666 --> 00:48:18,875
قراردادهای جبران خسارت، فروش زمین

581
00:48:18,958 --> 00:48:21,958
‫ایمیل های بین جوناس بکمن-کرون و کای…

582
00:48:22,041 --> 00:48:24,291
‫-یه چیزی اینجا لنگ میزنه
‫-بذار ببینم.

583
00:48:25,375 --> 00:48:29,041
تاریخ کل مدارکم، یک هفته قبل
از رفتن به مرخصی استعلاجی

584
00:48:29,125 --> 00:48:30,000
خب؟

585
00:48:30,083 --> 00:48:34,375
اما قراردادایی که استفاده کردن
یک ماه قبل از امضاشون تنظیم شده

586
00:48:34,458 --> 00:48:36,458
پس تاریخ قراردادها رو عقب انداختن؟

587
00:48:37,041 --> 00:48:39,916
.ظاهرا، و جعل امضا من

588
00:48:40,875 --> 00:48:41,708
‫نه…

589
00:48:42,625 --> 00:48:43,916
‫-یک چیز دیگه
‫-چی؟

590
00:48:44,000 --> 00:48:47,833
.هیچ قراردادی با هیچ زنجیره ای وجود نداره
.هیچکس علاقه ای نداره

591
00:48:47,916 --> 00:48:50,625
در مورد آیکیا چطور؟
دارن مکان های بزرگ رو میگیرن

592
00:48:51,208 --> 00:48:56,000
نه. و وقتی که این موضوع به گوش طرفداران برسه،
جوناس برای بَکمن-کرون کار میکنه

593
00:48:56,500 --> 00:48:57,791
یک قرارداد هست

594
00:48:59,833 --> 00:49:01,000
.همه اش اینجاست

595
00:49:04,625 --> 00:49:07,333
نه، لعنتی، شکمم داره قارو قور میکنه

596
00:49:07,416 --> 00:49:10,583
‫-میدونی ساعت چنده، ایوا؟
‫-ساعت

597
00:49:13,958 --> 00:49:16,208
‫-ساعت 7 شبه
‫-ساعت 7 شد؟

598
00:49:16,291 --> 00:49:18,458
یا مسیح، یک ساعت تاخیر دارن

599
00:49:18,541 --> 00:49:21,958
چرا نمی تونن اینجا به برنامه پایبند باشن؟

600
00:49:22,041 --> 00:49:24,416
.یخبندونه
می خوای بیای کابین من ؟

601
00:49:24,500 --> 00:49:26,541
خب، چیزی برای خوردن داری؟

602
00:49:26,625 --> 00:49:27,791
چیپس، نوشیدنی گازدار

603
00:49:28,958 --> 00:49:30,125
قبوله

604
00:49:37,125 --> 00:49:39,708
‫-گرگ وال استریت
‫-چه فیلم خوبی

605
00:49:40,375 --> 00:49:41,500
 به ایسک نیاز داری

606
00:49:41,583 --> 00:49:44,333
ایسک؟ ایسک؟ ایسک یه چیزیه

607
00:49:44,416 --> 00:49:48,750
اما اگه منظورت واقعاً تجارته،
یک کیف پول رمزنگاری شده میخوای

608
00:49:49,458 --> 00:49:50,291
لعنتی

609
00:49:50,375 --> 00:49:52,708
 کای رو به جعل امضای من رسوندی؟

610
00:49:52,791 --> 00:49:54,125
خوب بلدی

611
00:49:54,208 --> 00:49:56,208
بذار بقیه کارای کثیفت رو انجام بدن

612
00:49:56,291 --> 00:49:57,625
اوه

613
00:49:58,458 --> 00:50:01,291
تند نرو، چی میگی تو؟

614
00:50:01,375 --> 00:50:03,166
آره، در مورد چی حرف میزنی؟

615
00:50:03,250 --> 00:50:05,833
 بکمن کرون به تو هم پیشنهاد کار داده؟

616
00:50:06,375 --> 00:50:08,875
افزایش حقوق و سفرهای کنفرانسی به دبی؟

617
00:50:09,416 --> 00:50:11,541
این که رسمی نیست، نه؟

618
00:50:12,666 --> 00:50:14,333
میدونی... لینا، لعنتی...

619
00:50:14,416 --> 00:50:15,833
میدونم چیکار کردی

620
00:50:17,875 --> 00:50:19,083
آیکیا تو کار نیست

621
00:50:20,375 --> 00:50:21,583
هیچی نمیاد

622
00:50:35,666 --> 00:50:37,666
میشه من و تو خصوصی صحبت کنیم؟

623
00:50:46,375 --> 00:50:50,333
‫-داداش میخوای منم بیام؟
‫-نه نه. خودم حلش میکنم

624
00:50:50,416 --> 00:50:53,291
تو فقط اونجا بشین و لذت ببر. لذت ببر

625
00:51:00,958 --> 00:51:03,583
حالا فهمیدم چرا این همه
کار اضافی بهم دادی

626
00:51:04,333 --> 00:51:08,500
تو از اینگلا خواسته بودی که کلی
 کار غیرضروری بهم بده، تا حواسم پرت شه

627
00:51:08,583 --> 00:51:10,708
و بعد از مرخصی استعلاجیم

628
00:51:10,791 --> 00:51:13,208
ازم استفاده کردی تا همه باور کنن
که من اشتباه میگفتم

629
00:51:13,291 --> 00:51:14,333
‫لینا…

630
00:51:16,375 --> 00:51:17,666
به من نگاه کن

631
00:51:19,458 --> 00:51:20,416
من ازت خوشم میاد

632
00:51:22,125 --> 00:51:24,708
چون باهوشی. این بالا

633
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
اما تعجب می کنم، واقعاً
 اینجا چی کار می کنی؟

634
00:51:30,083 --> 00:51:32,416
.تو نباید اینجا باشی
.باید اونجا باشی

635
00:51:33,708 --> 00:51:37,625
تو به یه زمین بازی بزرگتر تعلق داری، لینا

636
00:51:41,791 --> 00:51:44,458
‫زد به ذهنم و باید بینمون هم بمونه...

637
00:51:46,291 --> 00:51:49,291
اما اتفاقی می دونم که
بَکمن-کرون در حال استخدامه

638
00:51:52,708 --> 00:51:56,666
تو موقعیت من، می تونم یک شغل
شیرین برات اونجا پیدا کنم

639
00:51:58,541 --> 00:51:59,958
با یه حقوق عالی

640
00:52:01,500 --> 00:52:03,500
جایی که توش واقعا خوشحالی.

641
00:52:06,625 --> 00:52:10,750
و این مزخرفات رو هم فراموش میکنیم
 چی فکر میکنی؟

642
00:52:21,583 --> 00:52:22,416
‫نه…

643
00:52:23,958 --> 00:52:25,166
‫پس لعنت بهش...

644
00:52:29,666 --> 00:52:32,458
چرا میگی آیکیا نمیاد؟

645
00:52:33,791 --> 00:52:35,791
‫-خب مگه میان؟
‫-آره

646
00:52:36,750 --> 00:52:39,750
اما سر وقت خودشون میان

647
00:52:41,250 --> 00:52:44,333
و منم نیازی به کسی ندارم که... اینطوری رفتار کنه

648
00:52:44,416 --> 00:52:48,041
ما به خاطر من اینجاییم
اینو فراموش کردی؟ این مال منه

649
00:52:48,125 --> 00:52:51,375
 خیلی تحت فشارم.
فردا بیل میزنم

650
00:52:51,458 --> 00:52:52,416
 متوجه میشی؟

651
00:52:52,500 --> 00:52:55,333
جلوی مطبوعات می ایستم و بیل میزنم

652
00:52:58,083 --> 00:53:00,250
بدون توریست هیچ درآمدی وجود نداره

653
00:53:00,333 --> 00:53:02,416
این مرکز خرید شکست میخوره

654
00:53:03,375 --> 00:53:05,416
شهرداری ورشکست میشه

655
00:53:09,250 --> 00:53:11,416
این حرفارو از کجا میاری؟

656
00:53:14,625 --> 00:53:16,625
از لپ تاپ فوق العاده ارزشمندت

657
00:53:28,708 --> 00:53:33,500
 الان خیلی داری پاتو از گیلیمت درازتر میکنی لینا.
 این رو می دونی، درسته؟

658
00:53:36,041 --> 00:53:38,750
یا حقیقت رو بگو
و ساخت و ساز رو متوقف کن

659
00:53:40,291 --> 00:53:42,416
یا اینو تحویل پلیس میدم

660
00:53:56,708 --> 00:53:58,416
لعنتی، من عاشق این آهنگم

661
00:53:59,083 --> 00:54:00,791
آنت، صدا رو زیاد کن

662
00:54:02,000 --> 00:54:03,833
‫-آنت؟
‫-چیه؟

663
00:54:03,916 --> 00:54:06,875
‫صدا رو زیاد کن!
‫این آهنگ برام خیلی معنی داره.

664
00:55:11,041 --> 00:55:13,583
این دیگه چه آهنگ مزخرفیه؟

665
00:55:22,208 --> 00:55:24,250
نه داره دیر میشه

666
00:55:30,458 --> 00:55:32,291
و این یکی اومد

667
00:55:36,541 --> 00:55:39,625
هی، سوتی! داداش

668
00:55:41,833 --> 00:55:43,041
هی، سوتی، مرد من

669
00:55:44,375 --> 00:55:47,750
‫چیزی نیس، من فقط در مورد
‫این کارای لینا، پارانوئیدم و…

670
00:55:47,833 --> 00:55:49,791
 چی کارش می کنی؟ چی؟

671
00:56:40,333 --> 00:56:42,541
هی! جنی؟

672
00:56:43,333 --> 00:56:46,208
دیگه داریم گرسنه میشیم. اهای؟

673
00:57:19,708 --> 00:57:24,166
خدای عزیز...
احکام تو درست و عادلانه ست

674
00:57:31,750 --> 00:57:33,208
جوناس!

675
00:58:04,833 --> 00:58:08,208
 می بینی؟
لعنتی داره حلق آویزش می کنه

676
00:58:08,291 --> 00:58:09,458
اون کیه؟

677
00:58:10,375 --> 00:58:11,625
سوتی؟ چیه؟

678
00:58:13,958 --> 00:58:16,250
فرار کن لینا

679
00:58:16,833 --> 00:58:19,208
بدو

680
00:58:40,500 --> 00:58:42,250
بلند شو

681
00:58:45,125 --> 00:58:47,166
چه خبره لعنتی؟

682
00:58:47,250 --> 00:58:49,208
پلیس. زنگ بزن پلیس

683
00:58:54,166 --> 00:58:56,083
الو؟  لعنتی شارژ نداره

684
00:58:58,250 --> 00:58:59,500
چیکار باید بکنیم؟

685
00:59:00,208 --> 00:59:01,875
کلک. یالا، کلک

686
00:59:04,250 --> 00:59:05,083
‫اوه!

687
00:59:07,416 --> 00:59:08,375
بلندش کن

688
00:59:10,666 --> 00:59:12,791
لعنتی! من اول میرم

689
00:59:16,791 --> 00:59:18,583
‫-اوه خدای من...
‫-لعنتی!

690
00:59:18,666 --> 00:59:20,625
همه جا خونه

691
00:59:22,041 --> 00:59:25,666
‫اوا!
‫بیا آروم باشیم ایوا، همه چیز درست میشه...

692
00:59:25,750 --> 00:59:27,500
ولم کن

693
00:59:50,375 --> 00:59:51,708
‫لعنتی…

694
01:00:04,250 --> 01:00:06,875
کدوم آشغال مریض این کار رو کرده؟

695
01:00:08,708 --> 01:00:11,875
 فرانس لعنتی از
اداره محیط زیسته

696
01:00:33,250 --> 01:00:34,750
چیکار می کنی؟

697
01:00:34,833 --> 01:00:36,333
 پارو بزن

698
01:00:38,208 --> 01:00:39,208
 فلش

699
01:00:40,541 --> 01:00:42,333
‫-چی؟
‫-بده به من

700
01:00:43,541 --> 01:00:48,125
 می ریم ساحل، بخ پلیس زنگ می زنیم
و کینه های قدیمیمون رو فراموش می کنیم، باشه؟

701
01:00:50,083 --> 01:00:53,083
.بدش به من

702
01:00:57,000 --> 01:00:58,125
.بدش به من

703
01:01:02,666 --> 01:01:04,291
تو دیوونه شدی

704
01:01:19,625 --> 01:01:21,625
اگه فقط به من گوش می دادی، لینا

705
01:01:22,125 --> 01:01:24,833
عجب تیمی می تونستیم باشیم، ها؟

706
01:01:24,916 --> 01:01:29,625
چه دختر لعنتی خوب هستی، نه؟

707
01:01:29,708 --> 01:01:32,083
چرا همه با من مخالفن

708
01:02:32,500 --> 01:02:33,458
بذار ببینم

709
01:02:33,541 --> 01:02:36,791
از طریق بینی دم و از
طریق دهان بازدم

710
01:02:38,791 --> 01:02:40,833
‫ما تو یه کشتی در حال غرقیم.

711
01:02:41,625 --> 01:02:44,791
برای زنده موندن تو یه کشتی در حال
غرق به چی نیاز داری؟

712
01:02:44,875 --> 01:02:46,416
چیا لازم داری؟

713
01:02:51,625 --> 01:02:52,833
باشه

714
01:02:57,833 --> 01:02:59,291
‫به نظرم باید…

715
01:02:59,375 --> 01:03:01,333
‫- لعنتی، امیر
‫-تو باید…

716
01:03:01,416 --> 01:03:04,333
  غر نزن سر من، لعنتی
من این چیزا رو می دونم

717
01:03:04,416 --> 01:03:06,250
‫-آره
‫-اونجا

718
01:03:08,833 --> 01:03:10,041
چیزی میبینی؟

719
01:03:10,833 --> 01:03:11,666
نه

720
01:03:14,208 --> 01:03:15,416
هی، گوش کن

721
01:03:15,958 --> 01:03:18,375
 باید یک استراتژی خوب نشون بدیم

722
01:03:18,458 --> 01:03:20,333
‫-مینی ون
‫-اون چی؟

723
01:03:20,416 --> 01:03:21,583
‫-مینی ون
‫-خب؟

724
01:03:21,666 --> 01:03:24,875
‫-جوناس کلیدها رو داره...
‫-نمیتونی بری سمت مینی ون، لطفا

725
01:03:24,958 --> 01:03:29,041
من از این خونه بیرون نمیرم
من از اینجا یه قدمم بر نمی دارم

726
01:03:29,125 --> 01:03:31,291
چطور ممکنه فهمیدنش اینقدر سخت باشه؟

727
01:03:31,375 --> 01:03:34,375
کابین جوناس یا مرگ؟
-من اینجا می مونم

728
01:03:34,458 --> 01:03:36,666
‫-تربیورن؟
‫-آره. نه

729
01:03:37,166 --> 01:03:38,375
نمیشه باور کرد

730
01:03:40,250 --> 01:03:41,583
‫-نادا!
‫-نادا!

731
01:03:41,666 --> 01:03:42,541
هیس

732
01:03:43,083 --> 01:03:45,458
‫- امیر...کجاست امیر؟
‫-ها؟

733
01:03:45,541 --> 01:03:46,416
چی؟

734
01:03:47,791 --> 01:03:50,583
لینا؟

735
01:04:08,125 --> 01:04:09,041
‫لینا!

736
01:04:16,250 --> 01:04:17,083
‫لینا!

737
01:04:25,000 --> 01:04:25,958
آخ! لعنتی

738
01:04:30,833 --> 01:04:32,208
‫لینا؟

739
01:04:34,750 --> 01:04:36,708
چراغ رو خاموش کنین

740
01:05:52,625 --> 01:05:54,666
‫-تو دیدیش؟
‫- اون بیرونه؟

741
01:05:58,750 --> 01:06:02,125
‫-نه!
‫-نه…

742
01:06:03,500 --> 01:06:04,500
‫نه!

743
01:06:07,125 --> 01:06:08,291
‫لعنتی! نه

744
01:06:13,041 --> 01:06:14,333
‫لعنتی…

745
01:06:26,125 --> 01:06:27,208
‫نه…

746
01:06:28,000 --> 01:06:30,875
نه! یکی اینجاست

747
01:07:02,666 --> 01:07:04,208
آروم باش!  ماییم

748
01:08:01,625 --> 01:08:03,291
 دیوونگیه

749
01:08:03,375 --> 01:08:05,833
گوش کنین... گوش کنیم، همه تون

750
01:08:05,916 --> 01:08:09,083
از این به بعد، نزدیک هم می مونیم.
همه نزدیک هم می مونیم، باشه؟

751
01:08:09,958 --> 01:08:11,208
‫خدای عزیز…

752
01:08:13,916 --> 01:08:14,958
چیه؟

753
01:08:16,541 --> 01:08:17,791
‫آنت…

754
01:08:54,666 --> 01:08:56,666
‫اونی که با ماسک بود، کی بود و…

755
01:09:00,916 --> 01:09:02,583
کای کوچولو

756
01:09:05,458 --> 01:09:09,333
دیدی کای چی شد؟

757
01:09:09,416 --> 01:09:12,041
‫همینطوری دراز کشید…

758
01:09:12,125 --> 01:09:15,416
کای... خیلی زیاد بود... وحشتناک بود

759
01:09:18,708 --> 01:09:20,458
باید سر جا بذاریمش

760
01:09:23,250 --> 01:09:25,458
نه صبر کن. بذار من این کار رو کنم

761
01:09:27,500 --> 01:09:28,708
من این کار رو می کنم

762
01:09:32,625 --> 01:09:35,000
اونجا، اونجا اوه

763
01:09:35,083 --> 01:09:36,875
وای، چه چندش

764
01:09:39,750 --> 01:09:42,666
‫-اماده ای؟
‫-آره…

765
01:09:42,750 --> 01:09:44,250
‫یکم درد می کنه…

766
01:09:48,041 --> 01:09:50,791
آشغال... لعنتی... عوضی

767
01:09:50,875 --> 01:09:52,791
ساکت باش وگرنه می دوزمت

768
01:09:55,166 --> 01:09:56,416
‫لعنتی…

769
01:09:57,375 --> 01:10:00,125
‫-وقت یکی دیگه ست. اماده ای؟
‫-آره!

770
01:10:01,291 --> 01:10:03,333
‫اینطوری…

771
01:10:09,083 --> 01:10:12,333
‫-بفرما. حالا یکم می کشم
‫-باشه

772
01:10:14,041 --> 01:10:14,916
بیا

773
01:10:21,458 --> 01:10:22,291
‫لعنتی…

774
01:10:22,791 --> 01:10:25,500
 وحشتناک شدم. لعنتی

775
01:10:28,500 --> 01:10:30,000
‫ای وای…

776
01:10:33,083 --> 01:10:36,291
این روانی لعنتی کیه؟
کی این کار رو میکنه؟

777
01:10:37,833 --> 01:10:39,250
‫شاید...

778
01:10:40,875 --> 01:10:42,416
شاید تقصیر من بود

779
01:10:43,166 --> 01:10:44,833
‫-چی؟
‫-شاید.

780
01:10:46,833 --> 01:10:50,666
‫-چی میگی تو؟
‫-یعنی من…

781
01:10:50,750 --> 01:10:53,875
‫-چی میگی تو؟
‫-آره، من…

782
01:10:54,791 --> 01:10:58,583
بهش گفتم که برای کنفرانسمون اینجا میایم

783
01:10:58,666 --> 01:11:01,291
‫-کی؟ به کی گفته؟
‫-بهش گفتم…

784
01:11:01,375 --> 01:11:03,208
.به فرانس گفتم

785
01:11:05,333 --> 01:11:06,625
‫-فرانس؟
‫-آره

786
01:11:07,375 --> 01:11:10,583
لعنتی چرا با فرانس حرف میزنی؟

787
01:11:10,666 --> 01:11:12,000
باهم دوستیم

788
01:11:12,708 --> 01:11:14,041
‫-دوست؟
‫-آره

789
01:11:15,791 --> 01:11:18,375
‫-اوه خدایا...
‫-درسته، این همه چیز رو توضیح میده

790
01:11:18,875 --> 01:11:22,166
‫-چی؟
‫- صدمه ای ندیدی. نه؟

791
01:11:23,000 --> 01:11:27,666
‫-آره... متاسفم
‫-همه با من مخالفن، لعنتی

792
01:11:27,750 --> 01:11:30,625
.همه خیلی احمقن
.من باید فرار کنم

793
01:11:30,708 --> 01:11:34,375
منتظرم باش!  من باید باهات بیام

794
01:11:39,750 --> 01:11:41,833
منتظرم باش جوناس
  منتظرم باش

795
01:11:44,625 --> 01:11:46,583
منتظرم باش جوناس

796
01:11:47,125 --> 01:11:48,541
منتظرم باش

797
01:11:52,958 --> 01:11:56,958
هل بده،! هل، داره میاد

798
01:11:57,500 --> 01:11:59,291
هل بده، به خاطر خدا، لعنتی

799
01:11:59,375 --> 01:12:02,083
داره میاد!  هل بده، مفید باش

800
01:12:03,750 --> 01:12:05,958
نکن

801
01:12:06,041 --> 01:12:08,583
‫-اوه جوناس! نه
‫-ولش کن!

802
01:12:10,166 --> 01:12:12,458
منتظرم باش! جوناس

803
01:12:22,708 --> 01:12:24,875
می دونم چرا این کار رو می کنی، فرانس.

804
01:12:26,500 --> 01:12:30,416
اما لطفا گوش کن. کافیه

805
01:12:30,500 --> 01:12:31,791
‫من…

806
01:12:34,875 --> 01:12:36,583
من تو تیم تو ام

807
01:12:39,333 --> 01:12:42,708
من واقعاً سعی کردم
بهشون بفهمونم که

808
01:12:42,791 --> 01:12:47,541
این مرکز خرید چطور روی
محیط زیست تأثیر میذاره

809
01:12:47,625 --> 01:12:49,541
‫و روی مردم و…

810
01:12:50,625 --> 01:12:52,750
اما کسی به حرفم گوش نمیده

811
01:12:53,416 --> 01:12:56,000
‫میتونم ببینم چرا عصبانی هستی
‫ من هم عصبانی ام.

812
01:13:01,666 --> 01:13:05,875
نمیخوای کمکت کنم این کله احمقانه
رو از سرت برداری؟ ها؟

813
01:13:07,416 --> 01:13:12,833
‫باید واقعا سنگین و سخت باشه و…

814
01:13:21,833 --> 01:13:24,666
تو فرانس نیستی
  تو کی هستی؟

815
01:13:46,583 --> 01:13:51,333
باشد که غلبه کنیم

816
01:14:14,750 --> 01:14:16,916
ما هیچ ماشینی نداریم که ما رو ببره

817
01:14:17,000 --> 01:14:18,333
نمی تونیم با کسی تماس بگیریم

818
01:14:18,416 --> 01:14:21,083
‫و یک قاتل اونجا منتظر ماست.

819
01:14:21,166 --> 01:14:23,333
اگه خوش شانس باشیم
  ممکن اینجا باشه

820
01:14:23,416 --> 01:14:25,833
 باید تا رسیدن کمک اینجا بمونیم

821
01:14:25,916 --> 01:14:27,625
ممکن قبلش ما رو بکشه

822
01:14:27,708 --> 01:14:32,958
اون آشپزه باید یکم دیگه برگرده. واقعاً یه
شام چقدر می تونه تاخیر داشته باشه، ها؟

823
01:14:33,041 --> 01:14:33,958
.زیپ لاین

824
01:14:35,125 --> 01:14:37,458
.درست اون طرف دریاچه می بره ما رو

825
01:14:40,750 --> 01:14:43,375
 با هم میریم اونجا. یالا

826
01:14:44,750 --> 01:14:45,666
بیا ایوا

827
01:14:52,250 --> 01:14:56,458
"بدون مبارزه تسلیم نخواهیم شد"

828
01:14:56,541 --> 01:14:59,333
امیر زودباش. چه خبر شده؟
بیا بریم

829
01:14:59,416 --> 01:15:01,583
من فکر نمی کنم این کار فرانس باشه

830
01:15:03,166 --> 01:15:04,083
یعنی چی؟

831
01:15:06,833 --> 01:15:09,083
اوه، لعنتی... کار پسر پولسونه

832
01:15:20,666 --> 01:15:23,708
اون بود که پدرش رو تو اصطبل پیدا کرد

833
01:15:25,083 --> 01:15:25,916
‫لعنتی…

834
01:15:26,000 --> 01:15:27,291
‫-بریم امیر.
‫-بیا دیگه.

835
01:15:30,333 --> 01:15:33,166
‫-بیا بریم لعنتی
‫-  این بنزین داره؟

836
01:15:44,291 --> 01:15:46,041
 کسی می تونه چیزی ببینه؟

837
01:16:14,625 --> 01:16:15,458
ساکت باشین

838
01:16:23,083 --> 01:16:23,958
اون اونجاست

839
01:16:27,333 --> 01:16:28,250
برو

840
01:16:29,083 --> 01:16:31,083
فرار کن

841
01:16:31,666 --> 01:16:32,583
ایوا

842
01:16:32,666 --> 01:16:33,791
نه، برگرد

843
01:16:33,875 --> 01:16:35,125
فرار کن، ایوا

844
01:16:35,958 --> 01:16:37,291
صبر کن ایوا

845
01:16:37,958 --> 01:16:39,750
فرار کن

846
01:16:40,958 --> 01:16:43,000
‫-برو لینا!
‫-همینطوری بدو

847
01:16:43,083 --> 01:16:44,666
نه! اینجا

848
01:17:57,875 --> 01:17:59,041
اینجا

849
01:18:01,250 --> 01:18:02,083
اونجا

850
01:18:14,416 --> 01:18:16,291
زودباش

851
01:18:17,583 --> 01:18:19,958
چی... اویا؟

852
01:18:31,291 --> 01:18:33,125
‫چی...

853
01:18:33,708 --> 01:18:34,583
اویا؟

854
01:18:35,458 --> 01:18:36,833
ایوا، چی؟

855
01:18:44,583 --> 01:18:48,791
‫بعدا به مامان زنگ میزنم و
‫امیدوارم حالش خوب باشه…

856
01:18:48,875 --> 01:18:51,875
ایوا؟  چی کار میکنی؟

857
01:18:51,958 --> 01:18:54,125
ایوا چیکار میکنی؟

858
01:18:54,208 --> 01:18:58,083
نمیتونی اینجا باشی.
 حتما اینو میفهمی ایوا؟ یالا

859
01:18:58,833 --> 01:19:00,791
به من دست نزن!

860
01:19:02,416 --> 01:19:04,333
یه قدم دیگه لینا. یالا دیگه

861
01:19:07,166 --> 01:19:10,708
بیا. یک قدم دیگه
 تو می تونی

862
01:21:12,125 --> 01:21:13,416
چی؟

863
01:21:15,375 --> 01:21:16,625
‫چه…

864
01:21:18,375 --> 01:21:21,125
شاید آنت باشه. تربیورن مواظب باش

865
01:21:21,791 --> 01:21:22,666
آنت؟

866
01:21:24,291 --> 01:21:25,416
آنت؟

867
01:21:26,041 --> 01:21:27,041
  پلیسه؟

868
01:21:27,125 --> 01:21:29,041
‫شاید پلیس باشه، توربیورن.

869
01:21:30,208 --> 01:21:31,791
تربیورن مواظب باش

870
01:21:35,625 --> 01:21:37,000
‫-آنت؟
‫-آنت؟

871
01:21:38,500 --> 01:21:39,333
‫آنت...

872
01:21:55,000 --> 01:21:57,166
فرار کن، ایوا، لعنتی. بدو

873
01:21:57,916 --> 01:21:59,916
ای عوضی منحرف

874
01:22:01,916 --> 01:22:03,000
 یالا

875
01:22:06,250 --> 01:22:07,250
زودباش

876
01:23:07,875 --> 01:23:10,833
فصل پشه ها امسال زود شروع شد

877
01:23:37,583 --> 01:23:40,000
تور... تور... تربیورن

878
01:23:51,166 --> 01:23:52,916
‫-تربیورن؟
‫-بله؟

879
01:23:53,500 --> 01:23:56,583
‫-نزدیک بود بگیرمش.
‫-حتما، تربیورن

880
01:23:58,750 --> 01:24:00,250
‫کارت عالی بود.

881
01:24:01,500 --> 01:24:02,791
‫-اما؟
‫-چیه؟

882
01:24:02,875 --> 01:24:05,958
بیا بریم. بیا تربیورن

883
01:24:06,041 --> 01:24:09,500
اون عوضی

884
01:24:09,583 --> 01:24:11,375
 تمومش می کنیم

885
01:24:11,458 --> 01:24:14,166
‫یک بار برای همیشه تمومش می کنیم، ایوا.

886
01:24:20,625 --> 01:24:21,500
باشه

887
01:26:19,041 --> 01:26:21,208
خدمات اضطراری 112، وضعیت اضطراریتون چیه؟

888
01:26:30,875 --> 01:26:32,666
‫-آماده؟
‫-آره. گوشت چطوره؟

889
01:26:32,750 --> 01:26:33,708
‫-چی؟
‫-گوشِت

890
01:26:33,791 --> 01:26:34,916
‫-دوباره بگو
‫-گوشت

891
01:26:35,000 --> 01:26:37,083
چیزی نیست
  چسب زخم زدم

892
01:26:37,166 --> 01:26:39,250
آره خوبه

893
01:26:39,333 --> 01:26:41,291
‫-بیا انجامش بدیم.
‫-بیا انجامش بدیم.

894
01:26:58,291 --> 01:26:59,375
آره

895
01:27:15,166 --> 01:27:18,083
تو درو باز کن
 من چاقو میزنم

896
01:27:18,958 --> 01:27:21,958
‫با شماره سه. یک، دو…

897
01:27:23,333 --> 01:27:24,166
…سه

898
01:27:35,000 --> 01:27:37,291
ایوا! = به ایوا دست نزن لعنتی

899
01:27:38,708 --> 01:27:40,916
بذار بره! ایوا رو ولش کن

900
01:27:41,875 --> 01:27:43,333
بذار بره

901
01:27:44,458 --> 01:27:45,875
بذار بره

902
01:28:05,583 --> 01:28:09,833
‫نه!

903
01:28:22,041 --> 01:28:24,333
اشکالی نداره ایوا
گرفتیمش حالا

904
01:28:24,416 --> 01:28:25,583
خواهی دید، ایوا

905
01:28:26,916 --> 01:28:27,791
 آره

906
01:28:31,541 --> 01:28:34,875
آره، بسوز لعنتی

907
01:28:40,583 --> 01:28:42,208
‫نه!

908
01:29:27,125 --> 01:29:31,000
‫نادا!

909
01:30:03,291 --> 01:30:07,458
‫اینجا!

910
01:30:39,583 --> 01:30:40,833
ای آشغال

911
01:30:45,583 --> 01:30:46,833
ای عوضی

912
01:33:40,625 --> 01:33:42,666
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

913
01:33:47,916 --> 01:33:50,125
.ما توسعه شایستگی رو انجام دادیم

914
01:34:21,041 --> 01:34:28,000
"بدون مبارزه تسلیم نخواهیم شد"

915
01:34:30,291 --> 01:34:32,875
[کنفرانس]

916
01:34:32,899 --> 01:34:42,899
کینگ مووی مرجع دانلود فیلم‌ و سریال دوبله پارسی
کانال رَسمی وبسایت کینگ مووی
telegram.me/kingmovie_co

