﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
‫ارائه شده توسط وبسایت مووی پووی
‫ MoviePovie.Com    

2
00:00:04,031 --> 00:00:08,031
‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
‫مووی پووی را در تلگرام دنبال کنید
@moviepovie_com

3
00:00:08,100 --> 00:00:12,100
‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
‫ MoviePovie.Com   

4
00:00:13,791 --> 00:00:15,541
‫فرمانده، هدف رویت شد؟

5
00:00:15,625 --> 00:00:17,250
‫به سختی قابل رویته.
‫سرعت حرکتش بالاست.

6
00:00:17,333 --> 00:00:20,416
‫دستور حمله صادر شد.
‫نباید بذاریم وارد پایگاه فضایی آمریکا بشه.

7
00:00:20,500 --> 00:00:21,875
‫دریافت شد. سلاح‌ها آماده است.

8
00:00:21,958 --> 00:00:23,125
‫همه آتش‌به‌اختیارن.

9
00:00:30,625 --> 00:00:32,750
‫برخورد کرد، به هدف شلیک شد.
‫داره سقوط می‌کنه.

10
00:00:32,833 --> 00:00:33,833
‫کجا سقوط می‌کنه؟!

11
00:00:33,904 --> 00:00:34,975
‫[سال ۱۹۸۸، نیویورک]

12
00:00:35,000 --> 00:00:36,583
‫♪ منتظریم ستاره‌ای سقوط کنه... ♪

13
00:00:36,635 --> 00:00:37,628
‫[برنامه مخصوص کلوپ جاز]

14
00:00:37,750 --> 00:00:40,000
‫♪ قلبت رو توی بغلم می‌فشارم... ♪

15
00:00:40,083 --> 00:00:42,000
‫♪ چون نمی‌ذارم دل به کس دیگه بدی. ♪

16
00:00:49,103 --> 00:00:55,103
‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
‫.:: FilmKio.Com ::.

17
00:01:06,833 --> 00:01:08,000
‫این دیگه...

18
00:01:08,083 --> 00:01:09,750
‫بچه است؟

19
00:01:09,833 --> 00:01:12,583
‫هر بچه‌ای نیست، بلکه پیتر کوئیله.

20
00:01:12,666 --> 00:01:16,375
‫فرزند زمین و ستارگانی که اکنون
‫غم و اندوه در سینه‌اش...

21
00:01:16,458 --> 00:01:20,500
‫به تهدیدی برای نابودی سیاره
‫و جهان‌هایی بدل شده...

22
00:01:20,583 --> 00:01:23,583
‫که روزی آن‌ها را «خانه» می‌نامیدیم.

23
00:01:34,748 --> 00:01:35,763
‫زمان.

24
00:01:39,066 --> 00:01:40,066
‫فضا.

25
00:01:41,883 --> 00:01:42,883
‫واقعیت.

26
00:01:45,785 --> 00:01:47,535
‫یک مسیر خطی نیست.

27
00:01:52,429 --> 00:01:56,970
‫منشوری‌ست از واقعیت‌های تمام‌نشدنی،

28
00:01:59,427 --> 00:02:03,052
‫که هر تصمیم، قابلیت خلق
‫واقعیت‌های بی‌شماری را دارد...

29
00:02:05,634 --> 00:02:08,551
‫و دنیاهایی موازی با دنیایی
‫که می‌شناسید را ایجاد می‌کند.

30
00:02:12,549 --> 00:02:13,799
‫من «ناظر» هستم.

31
00:02:16,055 --> 00:02:19,139
‫من راهنمای شما در این
‫واقعیت‌های وسیع و جدید هستم.

32
00:02:20,781 --> 00:02:24,448
‫با من همراه باشید
‫و بر این مسئله تامل کنید:

33
00:02:24,555 --> 00:02:27,901
‫«چه می‌شد اگر...؟»

34
00:02:27,989 --> 00:02:29,405
‫چه می‌شد اگر...؟

35
00:02:29,657 --> 00:02:35,657
‫ارائه شده توسط وبسایت مووی پووی
‫ MoviePovie.Com    

36
00:02:35,875 --> 00:02:37,208
‫شش ماه پیش از آن اتفاق،

37
00:02:37,291 --> 00:02:42,083
‫غارتگران اعزام شده بودند
‫تا پیتر کوئیل را از سیاره خانه‌اش بدزدند.

38
00:02:43,791 --> 00:02:47,125
‫اما اسیرکننده‌ی کوئیل جوان
‫مایل به تحویل‌دادن او نشد،

39
00:02:47,208 --> 00:02:49,875
‫و مثل فرزند خود بزرگش کرد.

40
00:02:49,958 --> 00:02:53,000
‫حداقل اکثر اوقات،
‫این داستان چنین روندی داشت.

41
00:02:53,541 --> 00:02:57,916
‫ولی در این دنیا،
‫یاندو تردیدی به دل راه نداد.

42
00:02:58,291 --> 00:03:04,666
‫بدین ترتیب پیتر را به پدرش ایگو،
‫که موجودی کیهانی بود، تحویل دادند.

43
00:03:04,750 --> 00:03:07,833
‫دیگه نیازی به این وسایل نداری پیتر.

44
00:03:12,922 --> 00:03:16,589
‫مخصوصا الان که کلی
‫ابزار بازی دیگه برات فراهم شده.

45
00:03:16,666 --> 00:03:18,541
‫ایگو نام «انسباط فراگیر»
‫روی نقشه‌اش گذاشته بود.

46
00:03:18,625 --> 00:03:23,000
‫از مدت‌ها پیش چنین خوابی برای دنیا دیده بود
‫که تمام سیارات رو به شکل خود در بیاره.

47
00:03:23,083 --> 00:03:25,083
‫آنگاه که پسرش را نزد خود داشت،

48
00:03:25,166 --> 00:03:28,916
‫تمام قدرتی که لازمه‌ی ثمربخشی
‫و احقاق این رویا بود را در دست داشت.

49
00:03:33,125 --> 00:03:35,500
‫اطلاعاتی مداری
‫داده‌هایی از حضور این موجود...

50
00:03:35,583 --> 00:03:37,416
‫- در ده‌ها منظومه شمسی مجاور، جمع‌آوری کرده.

51
00:03:35,705 --> 00:03:40,100
‫- [پروژه: پگاسوس ستاد فرماندهی غربی شیلد]

52
00:03:37,478 --> 00:03:38,950
‫- در بیست و چهار ساعت اولیه...

53
00:03:38,974 --> 00:03:40,958
‫- که پا به اونجا گذاشته، همه سیارات...

54
00:03:41,041 --> 00:03:42,500
‫با امواج تشعشعات کیهانی نابود شده‌ان.

55
00:03:42,525 --> 00:03:44,391
‫من رو باش که خیال می‌کردم
‫بچه خودم زندگیم رو سیاه می‌کنه.

56
00:03:44,416 --> 00:03:45,574
‫تونی صرفا اراده‌اش رو داره.

57
00:03:45,599 --> 00:03:49,141
‫قدرتی که توی بدن این پسر نهفته،
‫با زرادخانه‌ای هسته‌ای برابری می‌کنه.

58
00:03:49,166 --> 00:03:50,541
‫با چنین قدرت آتش‌افروزی‌ای که داره،

59
00:03:50,566 --> 00:03:53,107
‫بعید می‌دونم کسی روی زمین باشه
‫که بتونه جلوش رو بگیره.

60
00:03:53,132 --> 00:03:55,388
‫کسی به صورت انفرادی نمی‌تونه،
‫بلکه باید گروهی...

61
00:03:55,413 --> 00:03:58,016
‫از بهترین قهرمانان
‫سیاره کوچیکمون تشکیل بشه.

62
00:03:58,041 --> 00:04:00,041
‫یادت رفته الان وسط جنگ سردیم؟

63
00:04:00,066 --> 00:04:04,857
‫این خزعبلات «ما دنیاییم»
‫خارج از ام‌تی‌وی خریدار نداره.

64
00:04:05,000 --> 00:04:07,416
‫هاوارد، این بچه صرفا در عرض چند دقیقه...

65
00:04:07,441 --> 00:04:08,774
‫مرکز منهتن رو نابود کرده.

66
00:04:08,799 --> 00:04:13,347
‫اگه با همین سرعت پیش بره، سیاره‌مون
‫یک روز هم دوام نمیاره. باید کمک بگیریم.

67
00:04:14,916 --> 00:04:17,166
‫قبوله. کی توی فهرستمونه؟

68
00:04:19,375 --> 00:04:22,625
‫اِم، این که سبزیجات نداره.

69
00:04:22,708 --> 00:04:25,750
‫چیپس سیب‌زمینی خودش
‫سبزیجات محسوب می‌شه.

70
00:04:26,625 --> 00:04:27,625
‫واقعا می‌گی؟!

71
00:04:29,208 --> 00:04:33,833
‫- مثلا قرار بود دانشمند هم باشی؟
‫- تو هم قرار بود چیپس دوست داشته باشی.

72
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
‫هنک، خواهشا قطع نکن.

73
00:04:52,250 --> 00:04:55,333
‫استارک، درسته خیلی نابغه‌ای،
‫ولی دیر منظور آدم رو می‌فهمی.

74
00:04:55,358 --> 00:04:57,525
‫ببین، اگه نمی‌خوای باهام حرف بزنی
‫هیچ اشکاری نداره،

75
00:04:57,579 --> 00:04:59,931
‫فقط یه لطفی بکن.
‫تلویزیونت رو روشن کن.

76
00:05:00,083 --> 00:05:02,708
‫- جان؟
‫- بابا؟ این رو ببین.

77
00:05:02,791 --> 00:05:04,916
‫...پایانه بزرگ مرکزی و بخش‌هایی
‫از مرکز شهر نابود شده است.

78
00:05:04,941 --> 00:05:06,316
‫سرنشینان هواپیما...

79
00:05:07,125 --> 00:05:08,541
‫هواپیما رو بفرستین.

80
00:05:08,625 --> 00:05:10,208
‫قبل این‌که بگی فرستادم.

81
00:05:12,924 --> 00:05:14,459
‫عوض‌بشو نیستی.

82
00:05:14,808 --> 00:05:17,266
‫قند عسل بابا،
‫دوست داری همراهم به محل کارم بیای؟

83
00:05:20,976 --> 00:05:23,916
‫وای! اینجا کار می‌کنی؟

84
00:05:24,041 --> 00:05:28,625
‫نه، نه، قبلا اینجا کار می‌کردم قربونت برم.
‫دیگه اینجا نیستم.

85
00:05:30,185 --> 00:05:32,102
‫چقدر جای باحالیه.

86
00:05:32,458 --> 00:05:35,125
‫اگه جرئت کردن با ما تماس بگیرن،
‫لابد اوضاع خیلی خرابه.

87
00:05:35,208 --> 00:05:38,875
‫سلام فاستر! چه خوبه اینجایی.
‫حالا مطمئن شدم فاجعه به بار اومده.

88
00:05:38,958 --> 00:05:41,916
‫مثل همیشه خوش‌وقتم. چرا دخترت رو آوردی؟
‫نخواستی پول پرستار بچه بدی؟

89
00:05:42,000 --> 00:05:46,500
‫خودت خوب می‌دونی به لطف این خراب‌شده،
‫کسی رو ندارم که دخترم رو پیشش بذارم.

90
00:05:46,583 --> 00:05:49,041
‫موافقین زور مبارزه‌تون رو
‫برای میدان جنگ نگه دارین؟

91
00:05:49,125 --> 00:05:51,083
‫وای. اون آقا که زره پوشیده کیه؟

92
00:05:51,166 --> 00:05:54,083
‫ایشون پادشاه تی‌چاکا
‫از قلمروی آفریقایی واکاندا هستن.

93
00:05:54,166 --> 00:05:57,083
‫معمولا در امور جهانی وارد می‌شن، ولی...

94
00:05:57,166 --> 00:05:59,416
‫- مثلا تهدیدات فضایی؟
‫- آره، مثلا فضایی‌ها.

95
00:05:59,500 --> 00:06:01,333
‫اعلی‌حضرت، مایه افتخارمونه که اومدین.

96
00:06:01,416 --> 00:06:03,583
‫پدرتون در زمان جنگ،
‫حسابی بهمون کمک کرده بود.

97
00:06:03,666 --> 00:06:07,333
‫بله، حتی خبر دارم بهتون
‫کمی ویبرانیوم هم داده بود.

98
00:06:07,416 --> 00:06:09,708
‫با اون ویبرانیوم سپری ساختیم،
‫بعد توی قطب شمال گمش کردیم.

99
00:06:09,791 --> 00:06:12,000
‫ولی فارغ از اون موضوع،
‫خیلی کمک‌حالمون بودن.

100
00:06:12,025 --> 00:06:13,840
‫آهای، اصلا چی شد که
‫به کمونیست‌ها دعوت‌نامه دادیم؟

101
00:06:13,875 --> 00:06:17,250
‫گورباچف می‌خواد تهدید رو
‫قبل رسیدن به مسکو، مهار کنه.

102
00:06:17,333 --> 00:06:21,916
‫به همین ترتیب سرباز زمستان رو فرستاد.
‫حرفه‌ای‌ترین آدم‌کش دنیاست.

103
00:06:28,026 --> 00:06:31,750
‫خیلی شبیه خودشه هاوارد.
‫شبیه باکیه.

104
00:06:31,833 --> 00:06:33,000
‫من هم شایعات رو شنیدم.

105
00:06:33,083 --> 00:06:37,083
‫حتی اگه واقعی هم باشه،
‫اون آدمی که می‌شناختیم دیگه وجود نداره پگی.

106
00:06:37,166 --> 00:06:38,791
‫تازه الان اهداف مهم‌تری داریم.

107
00:06:43,583 --> 00:06:46,458
‫تصاویر ماهواره‌ای میزان نگران‌کننده‌ای
‫از تشعشعات کیهانی نشون می‌دن...

108
00:06:46,541 --> 00:06:48,416
‫که از مسیر دشمن نشأت گرفته.

109
00:06:48,500 --> 00:06:50,750
‫در حال حرکته.
‫داره به سمت کنی آیلند می‌ره.

110
00:06:50,833 --> 00:06:52,833
‫اگه همین الان وارد عمل نشیم و مهارش نکنیم،

111
00:06:52,916 --> 00:06:56,083
‫تمام مناطق ساحل جنوبی حداقل تا
‫نیم‌قرن آینده، قابل سکونت نخواهد بود.

112
00:06:56,166 --> 00:06:58,375
‫اصلا فرصت می‌کنیم به موقع
‫خودمون رو بهش برسونیم؟

113
00:06:58,458 --> 00:07:00,708
‫از نیویورک تا صحرای موهاوی خیلی راهه.

114
00:07:00,791 --> 00:07:02,119
‫با وسیله من که زیاد طول نمی‌کشه.

115
00:07:02,143 --> 00:07:04,250
‫دکتر وندی لاوسون
‫از نیروی هوایی آمریکا هستن.

116
00:07:04,333 --> 00:07:06,958
‫ایشون همکارمون در تحقیقات مشترک
‫در مورد تسرکت هستن.

117
00:07:07,041 --> 00:07:10,000
‫این یونیفرم شما که چندان
‫شبیه لباس نیروی هوایی نیست.

118
00:07:10,083 --> 00:07:12,522
‫چون که نیست.
‫یونیفرم نیروی فضایی امپراتوری کریه.

119
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
‫- جان؟
‫- داستانش مفصله. توی راه تعریف می‌کنم.

120
00:07:16,672 --> 00:07:18,750
‫عالی شد. حالا مرد گربه‌ای،

121
00:07:18,833 --> 00:07:20,541
‫نیروی امپراتوری فضایی
‫و مرد گنده‌شو رو داریم.

122
00:07:20,625 --> 00:07:23,125
‫جناب قاتل خاموش، از آشناییتون خوش‌وقتم.

123
00:07:23,208 --> 00:07:26,458
‫- لابد خودت هم عضو اخموی گروهی.
‫- صرفا داشتم می‌گفتم...

124
00:07:26,541 --> 00:07:29,625
‫سفت بشین اخمو خان.
‫سرعت این پرنده به کسی رحم نمی‌کنه.

125
00:07:34,723 --> 00:07:38,190
‫[نیویورک، بروکلین - کنی آیلند]

126
00:07:38,791 --> 00:07:40,875
‫این بچه هم خوب جنجال به پا کرده‌ها.

127
00:07:43,458 --> 00:07:44,625
‫هوم؟

128
00:07:54,083 --> 00:07:56,875
‫اردکی رو غرق کنید و جایزه ببرید!

129
00:07:57,703 --> 00:08:00,177
‫اردکی رو غرق کنید و جایزه ببرید!

130
00:08:00,208 --> 00:08:03,208
‫این‌طور که بوش میاد
‫این بچه چندان هم تهدید بزرگی نیست.

131
00:08:03,291 --> 00:08:04,958
‫ظاهرش آدم رو گول می‌زنه اعلی‌حضرت.

132
00:08:05,041 --> 00:08:07,208
‫انقدر قدرتمنده که خود شما
‫که رهبر ابرقدرت فناوری...

133
00:08:07,233 --> 00:08:10,441
‫کشوری جهان‌سومی هستین،
‫برق از سرتون می‌پره.

134
00:08:11,987 --> 00:08:13,529
‫حالا متوجه منظورتون شدم.

135
00:08:13,833 --> 00:08:15,541
‫لاوسون، اوضاع چطوره؟

136
00:08:15,625 --> 00:08:19,041
‫به محل سقوط رسیدم.
‫دارم اطراف فضاپیما رو ایمن‌سازی می‌کنم.

137
00:08:19,125 --> 00:08:20,333
‫همه سر جاهاشون هستن؟

138
00:08:20,416 --> 00:08:22,333
‫نگران نباشین.
‫خودم حواسم به محوطه هست.

139
00:08:23,250 --> 00:08:24,916
‫لباست رو تقویت کردی فاستر؟

140
00:08:25,000 --> 00:08:27,750
‫یادمه قبلا بزرگتر از شش متر نمی‌شدی.

141
00:08:27,833 --> 00:08:30,833
‫آره هنک، لباسم رو تغییراتی دادم.
‫ناسلامتی تهدید پایان دنیا جلومونه.

142
00:08:30,858 --> 00:08:32,308
‫آدم اگه بزرگ نباشه،
‫همون بهتر آستین بالا نزنه.

143
00:08:32,333 --> 00:08:34,875
‫اگه دعواتون سر این‌که
‫قد کی بلندتره تموم شده،

144
00:08:34,958 --> 00:08:36,375
‫می‌خوام بگم هدف رو زیر نظر دارم.

145
00:08:36,458 --> 00:08:39,583
‫ظاهرا توی چرخ فلک
‫حسابی داره کیف می‌کنه.

146
00:08:39,666 --> 00:08:40,958
‫اگه می‌تونین محاصره‌اش کنین،

147
00:08:41,041 --> 00:08:43,291
‫باید دورش شبکه‌ای فوتونی بکشید
‫که مهار بشه.

148
00:08:43,375 --> 00:08:46,000
‫شما دام رو پهن کنین.
‫خودم پسره رو سمتش میارم.

149
00:08:46,083 --> 00:08:48,208
‫مطمئنی کمک لازمت نمی‌شه؟

150
00:08:48,291 --> 00:08:50,916
‫نه بابا. من خیلی رابطه خوبی
‫با بچه‌ها دارم.

151
00:08:52,457 --> 00:08:53,891
‫چی شده بچه جان؟

152
00:08:53,996 --> 00:08:56,463
‫- چی شد؟
‫- حشره‌ای نیشت زده؟

153
00:09:01,208 --> 00:09:03,750
‫خب، وقت اجرای نقشه است.
‫پلنگ سیاه، آرام‌بخش رو آماده کن.

154
00:09:03,833 --> 00:09:05,666
‫دارم به سمت شما هدایتش می‌کنم.

155
00:09:05,750 --> 00:09:07,583
‫در اولین فرصت خودم رو به قرارگاه می‌رسونم.

156
00:09:07,666 --> 00:09:10,541
‫فناوری فضاپیما خیلی پیشرفته است.
‫کمی طول می‌کشه بهش نفوذ کنم.

157
00:09:20,172 --> 00:09:21,799
‫[خانه شادی]

158
00:09:40,375 --> 00:09:44,250
‫هر چقدر بیشتر مقاومت کنی،
‫برای خودت سخت‌تر می‌شه دوست جوانم.

159
00:09:53,041 --> 00:09:54,583
‫خب، نقشه‌مون که به گل نشست.

160
00:09:58,333 --> 00:09:59,333
‫گیرش انداختم!

161
00:09:59,416 --> 00:10:01,583
‫ای وای. نه!

162
00:10:01,666 --> 00:10:03,208
‫وای!

163
00:10:03,291 --> 00:10:05,791
‫- ها!
‫- وای!

164
00:10:07,541 --> 00:10:08,766
‫می‌شه دست یاری برسونین؟

165
00:10:12,041 --> 00:10:13,250
‫حمله نکن آدم‌کش خان.

166
00:10:13,275 --> 00:10:16,190
‫اگه مکعب اون جت منفجر بشه،
‫دیگه سیاره‌ای نمی‌مونه که بخوایم نجات بدیم.

167
00:10:16,702 --> 00:10:17,702
‫ها!

168
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
‫- لطف کردی گنده‌بک.
‫- قربون شما.

169
00:10:35,666 --> 00:10:37,041
‫وای!

170
00:10:37,118 --> 00:10:39,368
‫رفقا، پسرک دردسرساز
‫توی موقعیت ساعت دوازدهه.

171
00:10:40,446 --> 00:10:41,309
‫وای نه!

172
00:10:43,958 --> 00:10:45,500
‫کسی نقشه دیگه‌ای داره؟

173
00:10:46,875 --> 00:10:48,833
‫من نقشه دارم: عقب‌نشینی کنیم!

174
00:10:49,916 --> 00:10:51,250
‫جماعت، دست بجنبونین.

175
00:10:57,166 --> 00:10:58,625
‫خیلی‌خب، بریم.

176
00:11:02,875 --> 00:11:05,416
‫وای! آخ، اذیتم نکن دیگه!

177
00:11:16,000 --> 00:11:17,208
‫وای!

178
00:11:23,666 --> 00:11:25,666
‫این یارو دیگه کیه؟

179
00:11:26,625 --> 00:11:30,333
‫وای. واقعا خودتی؟

180
00:11:30,452 --> 00:11:34,119
‫اگه منظورت اینه که سزای اعمالتم،
‫پس آره، خودمم.

181
00:11:34,208 --> 00:11:38,250
‫ای بابا. فکر کردم اون یارو
‫از اعضای گروه ون‌هیلنی.

182
00:11:40,166 --> 00:11:41,875
‫من... ون چی‌چی‌ام؟

183
00:11:43,541 --> 00:11:47,250
‫اول از همه یوتنهایم سقوط کرد.
‫کمی بعد نوبت آزگارد رسید.

184
00:11:48,041 --> 00:11:52,500
‫تک‌تک ارتش نُه جهان،
‫به دست این پسرک نابود شد.

185
00:11:52,708 --> 00:11:56,291
‫تا این‌که فقط این دنیا،
‫یعنی زمین، برامون باقی موند.

186
00:11:56,875 --> 00:11:59,833
‫خب، اگه این‌همه راه تا اینجا اومدی،
‫لابد نقشه‌ای هم داری.

187
00:11:59,916 --> 00:12:01,250
‫نهال کیهانی رو آوردم.

188
00:12:01,416 --> 00:12:04,958
‫ایگو با این نهال، بذر خودش رو
‫در سیارات کهکشان می‌کاره.

189
00:12:05,047 --> 00:12:08,756
‫در راه اینجا که بودم، توی منطقه‌ای
‫به نام میزوری، نهال زمین رو پیدا کردم.

190
00:12:08,833 --> 00:12:12,000
‫پس این‌طوری نقشه‌اش رو عملی می‌کنه.
‫از سیاره‌ها تغذیه می‌کنه.

191
00:12:12,025 --> 00:12:14,778
‫نهال‌های کیهانی، مثل فتیله‌ای برای
‫نقشه‌ی انبساط ایگو عمل می‌کنن...

192
00:12:14,803 --> 00:12:17,016
‫فتیله‌ای که باید شعله‌ور بشه.

193
00:12:17,041 --> 00:12:19,000
‫پسره باید شعله‌ورش کنه.
‫برای همین تا اینجا اومده.

194
00:12:19,083 --> 00:12:21,749
‫خب، پس چرا این فتیله رو
‫توی محل دفن زباله‌ها نندازیم؟

195
00:12:21,773 --> 00:12:22,791
‫مشکلمون حل شد دیگه!

196
00:12:22,875 --> 00:12:26,166
‫اشتباه می‌کنین. نهال کیهانی
‫پرده‌ای محافظتی از انرژی کیهانی داره.

197
00:12:26,250 --> 00:12:29,166
‫فقط موجودی که اصالت کیهانی داره،
‫می‌تونه بهش نفوذ کنه.

198
00:12:29,250 --> 00:12:32,625
‫خب، از شانس خوبمون،
‫یکی از این موجودات رو دستگیر کردیم.

199
00:12:34,000 --> 00:12:38,166
‫♪ پس اگه سردرگم و تنها بودی... ♪

200
00:12:39,208 --> 00:12:43,000
‫♪ هیچ‌وقت نباید تسلیم بشی. ♪

201
00:12:43,083 --> 00:12:47,875
‫♪ وقتی که شب زندگیت تاریک و سرده... ♪

202
00:12:47,958 --> 00:12:49,483
‫♪ همچنان می‌تونی... ♪

203
00:12:50,918 --> 00:12:51,970
‫♪ نور رو پیدا کنی. ♪

204
00:12:52,416 --> 00:12:53,583
‫وای!

205
00:12:56,583 --> 00:12:57,875
‫♪ تا براش مبارزه کنی و... ♪

206
00:12:57,958 --> 00:12:58,958
‫بلدی دیگه.

207
00:12:59,041 --> 00:13:00,625
‫♪ هیچ‌وقت تسلیم نشی. ♪

208
00:13:00,708 --> 00:13:02,416
‫♪ تا هیچ‌وقت... ♪

209
00:13:02,500 --> 00:13:03,583
‫بخون دیگه.

210
00:13:04,811 --> 00:13:06,458
‫نمی‌خونی؟ فقط خودم بخونم؟

211
00:13:07,797 --> 00:13:09,089
‫یه خرده آبروی خودم رو بردم.

212
00:13:09,166 --> 00:13:12,125
‫ولی آهنگ باحالیه.
‫مامانم این آهنگ رو خیلی دوست داره.

213
00:13:12,250 --> 00:13:14,490
‫البته باید بگم «دوست داشت».

214
00:13:14,625 --> 00:13:17,375
‫- مامان من هم دوستش داشت.
‫- واکمن مامانته؟

215
00:13:17,458 --> 00:13:18,500
‫اِم...

216
00:13:18,583 --> 00:13:21,333
‫آخه خیلی محکم واکمنت رو
‫توی بغلت گرفتی.

217
00:13:21,416 --> 00:13:25,083
‫اگه من هم هنوز واکمنم رو داشتم،
‫همین‌طوری توی بغلم می‌گرفتمش.

218
00:13:25,916 --> 00:13:30,833
می‌دونی، با توجه به زادگاهت
خیلی هم غمگین به‌نظر نمیای

219
00:13:30,916 --> 00:13:32,333
هی، مگه میزوری چشه؟

220
00:13:32,416 --> 00:13:36,041
میزوری؟ بابام گفته بود
که فضایی هستی

221
00:13:36,125 --> 00:13:39,166
واقعا باورم نمی‌شه همچین حرفی زده

222
00:13:39,250 --> 00:13:41,041
من توی ایالات متحده به‌دنیا اومدم

223
00:13:41,125 --> 00:13:44,458
فکرکردی چرا ۱۰هزار سال نوری رو
طی کردم که بیام اینجا؟

224
00:13:44,541 --> 00:13:49,166
.اون هم توی سفینه‌ای که پخش صوتی نداشت
صرفا قصدم رفتن به خونه‌ست

225
00:13:53,750 --> 00:13:56,125
به بازداشتگاه، نفوذ شده

226
00:13:58,166 --> 00:14:02,166
ذراتم کجان؟ هوپ کجاست؟
کارت سوئیچم کو؟

227
00:14:06,291 --> 00:14:07,291
اوه

228
00:14:13,875 --> 00:14:16,041
با تشکر از بابام

229
00:14:17,583 --> 00:14:19,791
اوه، پشم‌ریزون بود

230
00:14:19,875 --> 00:14:24,000
‫۲کیلومتر اونورتر یه ایستگاه اتوبوس دیدم.
‫احتمالا اون مسیری که می‌خوای بری توی خطش باشه

231
00:14:24,208 --> 00:14:28,666
بیا. این هم داشته باش -
چی؟ امکان نداره! این مال مامانت بوده -

232
00:14:28,750 --> 00:14:34,166
.ببین، میزوری خیلی دوره
تازه بدونه بهت دادمش، خوش‌حال می‌شه

233
00:14:35,000 --> 00:14:36,583
ممنون هوپ

234
00:14:37,583 --> 00:14:38,583
بهت مدیونم

235
00:14:38,666 --> 00:14:41,583
.هوپ! بیا ببینم
فکر می‌کنم اینجا باشی

236
00:14:42,041 --> 00:14:47,333
.وای هوپ، خدا رو شکر
حالت خوبه عزیزم؟ بهت آسیب زد؟

237
00:14:47,416 --> 00:14:50,375
بهم آسیب بزنه؟ اون هم پیتر؟
ناسلامتی بچه‌ست بابا

238
00:14:50,875 --> 00:14:52,958
صرفا خواستم کمکش کنم
که بره خونه‌شون

239
00:14:53,041 --> 00:14:57,166
خونه‌شون؟ منظورت دنیای خودشه؟ -
نه، منظورم میزوریه -

240
00:14:57,916 --> 00:15:02,083
دارید اشتباه می‌کنید. پیتر پشتِ
این جریانات نیست. کار باباشه

241
00:15:02,333 --> 00:15:05,875
می‌گه یه‌جور خدای فضایی عجیبه

242
00:15:05,958 --> 00:15:09,750
عالیه، پدری که بالا سرش نیست رو
سرزنش کرده. درست مثل پسر خودم

243
00:15:09,833 --> 00:15:11,750
عزیزم، جدی باید دوستت رو پیدا کنیم

244
00:15:11,833 --> 00:15:15,250
دقیق بهت نگفت که
قراره کجا بره؟

245
00:15:15,333 --> 00:15:16,583
دیگه زیادی داره کِش پیدا می‌کنه

246
00:15:16,666 --> 00:15:19,541
خودم پسره رو پیدا می‌کنم و همراه
با نهال کیهانی، نابودش می‌کنم

247
00:15:19,625 --> 00:15:22,666
هی، پسرک رعد و برقی
مثلا ما یه تیم‌ایم

248
00:15:22,750 --> 00:15:25,666
من هم مثلا یه وظیفه‌ای
بهم محول شده، مرد سیبیلو

249
00:15:25,750 --> 00:15:28,333
اون هم اینه که مطمئن بشم
عدالت آزگاردی، در حقش اجرا می‌شه

250
00:15:28,416 --> 00:15:30,750
مجازاتش دقیقه چیه؟

251
00:15:30,833 --> 00:15:33,666
شلاق خوردنِ ابدی، چهار میل کردن
و نقص عضو

252
00:15:33,750 --> 00:15:35,125
می‌دونی، مجازات استاندارد دیگه

253
00:15:35,208 --> 00:15:37,583
.نمی‌تونیم بذاریم ببریش
باید روش تحقیق کنیم

254
00:15:37,666 --> 00:15:38,791
باید بکشیمش

255
00:15:39,958 --> 00:15:43,541
حتی بدون نهال هم یه تهدید به‌حساب میاد -
عه، حرف هم می‌زنه -

256
00:15:43,625 --> 00:15:46,041
تازه برخلاف انتظارات، داره
پیشنهادِ قتل می‌ده

257
00:15:46,125 --> 00:15:50,083
اتفاقا قابل انتظار بود -
هرچند استدلالش درسته -

258
00:15:50,166 --> 00:15:52,833
تا وقتی اون پسر زنده باشه
این سیاره در خطره

259
00:15:52,916 --> 00:15:55,041
و مگه ما نمی‌خوایم از بابتِ
امنیت سیاره، مطمئن بشم؟

260
00:15:55,125 --> 00:15:56,125
درسته

261
00:15:56,666 --> 00:15:58,875
می‌خواین کار درست رو بکنین

262
00:15:58,958 --> 00:16:01,625
و پیتر هم مثل بقیه
شایسته‌ی کمکه

263
00:16:02,833 --> 00:16:04,541
می‌خوای بگم کجا رفته؟

264
00:16:04,625 --> 00:16:07,291
پس باید بهم قول بدی
که کمکش می‌کنی

265
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
می‌دونی اگه مامان هم بود
همچین کاری می‌کرد

266
00:16:12,750 --> 00:16:15,117
"میزوری"

267
00:16:15,333 --> 00:16:16,416
پیتر

268
00:16:17,166 --> 00:16:18,208
پیتر

269
00:16:20,250 --> 00:16:21,916
پس چرا صدام رو نمی‌شنوه؟

270
00:16:22,291 --> 00:16:24,833
چرا نمی‌تونم با پسرم
ارتباط برقرار کنم؟

271
00:16:24,916 --> 00:16:27,916
با توجه به داده‌ها، قبل از اینکه
سفینه‌ش آسیب جدی ببینه

272
00:16:28,000 --> 00:16:32,333
توسط یکی از دشمنان
آسیب دیده بود

273
00:16:32,916 --> 00:16:35,458
کجا؟ -
زمین -

274
00:16:36,000 --> 00:16:40,125
خب پس به‌گمونم باید کاری که
شروع کرده رو خودم تموم کنم

275
00:16:45,208 --> 00:16:47,916
مرد رعد و برقی، این حالتش عادیه؟

276
00:16:48,416 --> 00:16:51,458
.نهال داره بیدار می‌شه
این یعنی اربابش نزدیکه

277
00:16:52,625 --> 00:16:57,500
یه سفینه فضایی دیگه، قراره
 بیرونِ همین‌جا فرود بیاد

278
00:16:57,583 --> 00:16:58,708
وای پسر

279
00:17:03,500 --> 00:17:06,833
.خب، به‌گمونم بابائه‌ست
حق با دختره بود

280
00:17:06,916 --> 00:17:09,375
خیلی دوست دارم این جمله‌ت رو
روی یه تی‌شرت چاپ کنم

281
00:17:09,458 --> 00:17:11,833
به اندازه کافی درگیر یکی از
 این موجودات کیهانی بودیم

282
00:17:11,916 --> 00:17:13,375
حالا چطوری از پس دوتاشون بربیایم؟

283
00:17:13,458 --> 00:17:17,458
یه ضرب‌المثل باستانی واکاندایی هست
که به قبل از متحد شدن قبایل‌مون برمی‌گرده

284
00:17:17,541 --> 00:17:22,125
زمانی می‌شه در یک جنگ دو جانبه پیروز شد
که از سر راه دشمنت بری کنار

285
00:17:22,208 --> 00:17:23,833
یعنی چی؟ -
اگر نمی‌تونی با جفت‌شون بجنگی -

286
00:17:23,916 --> 00:17:24,958
بذار خودشون باهم بجنگن

287
00:17:25,041 --> 00:17:27,041
لاسون، بگو که پسره رو
زیرنظر داری

288
00:17:27,541 --> 00:17:31,125
یه‌سری تشعشعات کیهانی دریافت کردم
که قطعا متعلق به این جهان نیست

289
00:17:31,208 --> 00:17:33,916
پیداش که کردی، برای مقابله بیارش اینجا

290
00:17:34,000 --> 00:17:35,250
شاید تنها امیدمون

291
00:17:35,333 --> 00:17:36,583
برای شکست دادن پدرش باشه

292
00:17:36,666 --> 00:17:40,458
واقعا فکر کردی یه بچه
با پدرش می‌جنگه؟

293
00:17:40,541 --> 00:17:41,541
چیه؟

294
00:17:41,625 --> 00:17:43,708
والد نیستی وندی، درسته؟

295
00:18:07,708 --> 00:18:11,583
.یه چیزی ازم گرفتین
می‌خوام پسش بگیرم

296
00:18:11,666 --> 00:18:15,708
تا وقتی من زنده باشم
امکان نداره

297
00:18:17,791 --> 00:18:19,125
برای آزگارد

298
00:18:27,333 --> 00:18:30,125
هنوز زنده‌ای رفیق؟

299
00:18:30,208 --> 00:18:34,250
نهال رو تحویل بدین
تا تموم شه بره پی کارش

300
00:18:34,333 --> 00:18:36,458
منظورت اینه ما بریم پی کارمون؟

301
00:18:36,583 --> 00:18:39,750
امکان نداره، اگه با قصدِ
 نابود کردن‌مون اومدی

302
00:18:39,833 --> 00:18:42,625
قراره مایوس از اینجا بری

303
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
.نابودتون کنم؟ نه بابا
اومدم نجات‌تون بدم

304
00:18:47,583 --> 00:18:49,375
با رشد و گسترش

305
00:18:49,541 --> 00:18:55,875
.و پوشش تمام موجودات
تا همه‌ی اجزاتون مال من بشه

306
00:19:03,666 --> 00:19:05,375
عجب اتفاق نادری

307
00:19:05,458 --> 00:19:06,875
عالی شد

308
00:19:06,958 --> 00:19:10,750
و اگه چیزی که مال ماست رو
بهمون پس ندید

309
00:19:12,125 --> 00:19:14,458
ازتون می‌گیریمش

310
00:19:17,625 --> 00:19:18,666
آتش

311
00:19:22,500 --> 00:19:23,541
بیاید برقصیم

312
00:19:24,125 --> 00:19:25,500
اوه

313
00:19:36,083 --> 00:19:37,208
دارن حمله می‌کنن

314
00:19:57,125 --> 00:19:59,458
چی؟ -
یا ریش‌های اودین -

315
00:20:06,125 --> 00:20:08,708
باید بزرگ‌تر بشم -
از پا درش بیارید -

316
00:20:10,750 --> 00:20:13,791
،تا جایی که بتونیم معطلش می‌کنیم
ولی نیروهای ایگو دارن میان

317
00:20:13,875 --> 00:20:15,666
نهال رو از اونجا خارج کن

318
00:20:15,750 --> 00:20:17,750
این کار مخصوصِ ترمیناتورمونه

319
00:20:17,833 --> 00:20:19,791
.از هوم‌پلیت به سرباز زمستان
صدام رو می‌شنوی؟

320
00:20:21,291 --> 00:20:24,916
سرباز زمستان، صدام رو می‌شنوی؟

321
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
خیلی‌خب، ببین هنک

322
00:20:30,083 --> 00:20:32,750
می‌تونم با این کنترل گرانشی
زمین‌گیرش کنم

323
00:20:32,833 --> 00:20:34,208
ولی واسه مطیع کردنش
بهت نیاز دارم

324
00:20:34,291 --> 00:20:36,500
لاسون، این بچه هشت سالشه

325
00:20:36,583 --> 00:20:39,583
.می‌خوایم کمک‌مون کنه
پس باید بهش انگیزه لازم رو بدیم

326
00:20:40,083 --> 00:20:41,916
آمریکایی‌ها هدف رو شناسایی کردن

327
00:20:42,204 --> 00:20:44,364
خوبه. آماده‌ی اجرای دستور هستی؟

328
00:20:45,708 --> 00:20:49,208
.سلام بچه‌جون
من هنکم، پدر هوپ

329
00:20:49,291 --> 00:20:51,291
خیلی تعریفت رو کرده

330
00:20:51,375 --> 00:20:54,958
اتفاقاتی که داره می‌افته
تقصیر من نیست، تقصیر اونه

331
00:20:55,041 --> 00:20:58,458
یه قدرتی داره که باهاش
می‌تونه به ذهنم نفوذ کنه

332
00:21:01,458 --> 00:21:02,791
چند مرده حلاجین؟

333
00:21:02,916 --> 00:21:05,000
اوه

334
00:21:05,250 --> 00:21:07,375
...نمی‌تونم

335
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
.یالا، بریم تو کارش
آره

336
00:21:13,750 --> 00:21:15,291
یالا

337
00:21:17,750 --> 00:21:21,791
گفتم شاید اگه برگردم اینجا
دیگه اینقدر احساس تنهایی نکنم

338
00:21:22,583 --> 00:21:27,583
ولی بدون مادرم، دیگه
حسِ خونه رو بهم نمی‌ده

339
00:21:28,097 --> 00:21:29,710
هدف در تیر راسته

340
00:21:30,650 --> 00:21:31,737
شلیک کن

341
00:21:32,280 --> 00:21:33,166
شلیک کن

342
00:21:33,250 --> 00:21:35,208
دست نگه دار سرباز

343
00:21:35,291 --> 00:21:37,291
کانال ارتباطیِ مامور کنترلت رو
مسدود کردم

344
00:21:37,666 --> 00:21:39,125
دیگه خودم و خودتیم، رفیق

345
00:21:39,416 --> 00:21:40,750
منی وجود نداره

346
00:21:42,166 --> 00:21:45,166
تمامی واحدها، عقب‌نشینی کنید

347
00:21:47,375 --> 00:21:49,333
حسی که داری رو درک می‌کنم، پیتر

348
00:21:49,416 --> 00:21:53,083
،ما هم از وقتی مادر هوپ رو از دست دادیم
دیگه خونه‌مون اون حس و حالِ سابق رو نداره

349
00:21:53,166 --> 00:21:55,791
حقیقتش من هم اون حس و حال رو ندارم دیگه

350
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
درد، خشم، تنهایی

351
00:22:00,083 --> 00:22:03,333
می‌دونم حس می‌کنی که داری
توش غرق می‌شی، ولی من نشدم

352
00:22:03,416 --> 00:22:04,875
تو هم لازم نیست
توش غرق بشی

353
00:22:05,250 --> 00:22:08,458
البته به شرطی که بذاری
اطرافیانت کمکت کنن

354
00:22:08,833 --> 00:22:11,541
باکی، اون بچه رو به چشمِ
یه هدف می‌بینی

355
00:22:11,875 --> 00:22:15,833
،ولی وقتی من می‌بینمش، آینده، زندگی‌ش
و کارهای خوبی که می‌تونه بکنه رو می‌بینم

356
00:22:15,916 --> 00:22:17,041
توی وجودِ تو هم می‌بینمش

357
00:22:17,458 --> 00:22:19,291
من رو نمی‌شناسی

358
00:22:19,375 --> 00:22:20,583
استیو راجرز که می‌شناختت

359
00:22:20,666 --> 00:22:25,416
و اون مردی که می‌شناخت و براش
رفیق عزیزی بود، به این بچه شلیک نمی‌کرد

360
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
مشکل بزرگی داریم

361
00:22:37,125 --> 00:22:38,833
استارک، تو هم می‌بینی؟

362
00:22:39,500 --> 00:22:41,458
هاوارد، داره بهتون حمله می‌شه

363
00:22:43,750 --> 00:22:46,875
پیتر، لطفا باهامون برگرد

364
00:22:46,958 --> 00:22:49,750
بیا به خانواده‌مون ملحق شو

365
00:22:52,041 --> 00:22:53,833
باکی، لطفا

366
00:22:54,416 --> 00:22:56,833
خب بچه‌جون، نظرت چیه؟

367
00:22:59,250 --> 00:23:00,250
باکی

368
00:23:12,250 --> 00:23:14,250
هنک، لاسون، نظر پسره جلب شد؟

369
00:23:14,333 --> 00:23:15,500
آره، جلب شد

370
00:23:15,625 --> 00:23:17,916
فوراً برش گردونید -
دریافت شد -

371
00:23:18,000 --> 00:23:22,416
با اینکه پنج سال گذشته، ولی
کاپیتان آمریکا همچنان نجاتم می‌ده

372
00:23:22,500 --> 00:23:24,583
تکرار می‌کنم، پایگاه در خطره

373
00:23:24,666 --> 00:23:26,750
از اونجا خارج شید

374
00:23:30,000 --> 00:23:32,500
نه! نهال

375
00:23:33,875 --> 00:23:36,625
،اگه جلوی اون نهال گرفته نشه
کارمون تمومه

376
00:23:39,750 --> 00:23:42,333
گیر افتادم -
نه -

377
00:23:44,041 --> 00:23:45,541
بهش نمی‌رسیم

378
00:23:49,333 --> 00:23:52,458
یکی باید جلوش رو بگیره

379
00:23:52,541 --> 00:23:54,541
ایول -
جونم -

380
00:23:54,625 --> 00:23:58,208
به موقع اومدی، وندی -
اخمو خان، بپر -

381
00:24:07,416 --> 00:24:11,125
گرفتیمش! امیدوارم حق با تو
  بوده باشه بچه‌جون

382
00:24:23,333 --> 00:24:25,875
پیتر، زنده‌ای

383
00:24:26,250 --> 00:24:29,875
و به‌نظر میاد که آدم‌های ناباب
بُر خوردی

384
00:24:30,083 --> 00:24:31,875
اینجا خونه‌ی منه، بابا

385
00:24:31,958 --> 00:24:35,458
اینجا خونه‌ی مامانه
 و نمی‌تونم بذارم نابودش کنی

386
00:24:35,541 --> 00:24:37,500
این به‌خاطر فناپذیری وجودیته، پیتر

387
00:24:37,583 --> 00:24:42,041
به مرور زمان متوجه می‌شی
که هرچیزی می‌میره و نابود می‌شه

388
00:24:42,666 --> 00:24:44,291
به‌جز ما

389
00:24:44,458 --> 00:24:48,541
چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟
تو که گفتی مادرم رو دوست داشتی

390
00:24:48,625 --> 00:24:50,083
دوست داشتم خب

391
00:24:50,166 --> 00:24:52,708
ولی می‌دونستم اگه زنده بمونه، انبساط فراگیر

392
00:24:52,791 --> 00:24:57,000
دلیل وجودمون، عملی نمی‌شه

393
00:24:57,916 --> 00:25:02,583
.پس کاری که ضروری بود رو کردم
تو هم الان باید همین کار رو بکنی، پیتر

394
00:25:02,791 --> 00:25:04,916
مادرم رو تو کشتی؟

395
00:25:05,000 --> 00:25:07,416
.نه، درک می‌کنم
ناراحتی

396
00:25:07,791 --> 00:25:11,791
ولی پیتر، خودت هم می‌دونی
که قدرتِ نابود کردنم رو نداری

397
00:25:12,083 --> 00:25:15,208
راست می‌گی، ولی خودت که داری -
...پیتر -

398
00:25:15,291 --> 00:25:19,083
و با این، ذره‌ای از وجودت
در من زنده می‌مونه

399
00:25:19,666 --> 00:25:22,416
به‌گمونم همیشه ته دلم می‌دونستم

400
00:25:22,500 --> 00:25:24,625
که بسیار مایوس‌کننده‌ای

401
00:25:24,708 --> 00:25:26,750
هرچی نباشه انسانی

402
00:25:27,041 --> 00:25:31,083
بابا، راستش مادرم می‌گفت
من یه استار لردم

403
00:25:31,916 --> 00:25:33,500
پیتر

404
00:25:48,000 --> 00:25:50,750
ایول

405
00:25:55,541 --> 00:25:56,541
پیتر؟

406
00:26:10,125 --> 00:26:12,916
.یه دستور آشپزی ساده‌ست، هنک
قرار نیست اتم بشکافی که

407
00:26:13,000 --> 00:26:16,250
راستش شکافتن اتم
قابل فهم‌تره

408
00:26:16,333 --> 00:26:19,166
این نوشیدنی آمریکایی
به‌طرز غیرمنتظره‌ای خوشمزه‌ست

409
00:26:19,250 --> 00:26:20,708
اسمش چیه؟

410
00:26:20,791 --> 00:26:22,250
ماءالشعیر

411
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
!چه خفن. یکی دیگه بیارید

412
00:26:24,583 --> 00:26:26,916
و اسم این کوچولو، گوسه

413
00:26:27,000 --> 00:26:28,875
گفتم شاید دوست داشته باشید
نگه‌ش دارید

414
00:26:28,958 --> 00:26:31,458
ممنون، ولی بیش‌تر
با سگ‌ها حال می‌کنم

415
00:26:31,541 --> 00:26:34,708
پیتر، آدم دست رد به سینه‌ی
گربه‌ی مجانی نمی‌زنه که

416
00:26:34,791 --> 00:26:38,125
هی، خبری از قاتل خاموش نشد؟ -
آب شده رفته توی زمین -

417
00:26:38,208 --> 00:26:41,000
یعنی درهامون رو قفل کنیم؟ -
فکر نکنم لازم باشه -

418
00:26:41,250 --> 00:26:43,500
اون روز توی میزوری
یه اتفاقی افتاد

419
00:26:43,583 --> 00:26:45,416
شاید سرباز زمستان، اون بیرون
درحال پرسه زدن باشه

420
00:26:45,500 --> 00:26:48,458
ولی مطمئنم که باکی بارنز هم همراهشه

421
00:26:52,666 --> 00:26:54,375
بامزه‌ست -
جدی؟ -

422
00:26:54,458 --> 00:26:55,958
توی آزگارد -
آره، دقیقا -

423
00:26:56,041 --> 00:26:57,416
پیژامه‌هاتون مثل پیژامه‌های ماست؟

424
00:26:57,500 --> 00:27:00,041
یا با زره می‌خوابید؟ -
و ۵۳ خدا هم خوبه -

425
00:27:00,125 --> 00:27:01,333
خیلی‌خب

426
00:27:01,416 --> 00:27:05,208
بابت این ضیافتی که به مناسبت
پیروزی گرفتید، خیلی‌خیلی ممنونم

427
00:27:05,291 --> 00:27:07,416
ولی متاسفانه باید باهاتون خداحافظی کنم

428
00:27:07,500 --> 00:27:10,333
بی‌خیال، دسر نمی‌خوری؟
هنک، پایِ سوخته درست کرده

429
00:27:10,416 --> 00:27:13,375
شاید پسره، فرم بدنی ایگو رو نابود کرده باشه

430
00:27:13,458 --> 00:27:15,250
ولی سیاره‌ش هنوز زنده‌ست

431
00:27:15,333 --> 00:27:19,708
و دنیا تا وقتی انتقامِ از دست رفتگان‌مون رو
ازش نگیرم، در آرامش نخواهد بود

432
00:27:19,791 --> 00:27:22,416
،خب، برادر رعد و برقی
یعنی دعوت‌مون نمی‌کنی؟

433
00:27:22,500 --> 00:27:24,291
موطلایی، شاید یادت رفته

434
00:27:24,375 --> 00:27:27,583
که ما اینجا یه تیم‌ایم مثلا

435
00:27:27,750 --> 00:27:30,458
پس پیشنهاد می‌کنم
آماده شید، تیم عزیز

436
00:27:30,565 --> 00:27:41,676
‫ارائه شده توسط وبسایت مووی پووی
‫ MoviePovie.Com    

437
00:27:41,832 --> 00:28:01,832
‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
‫ MoviePovie.Com   
