1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::www.king-movie.Net::.

2
00:00:02,420 --> 00:00:07,007
<font color="#008072">دردناک‌ترین مرگ برای یک فانی مرگی است)
(که پیش بینی شده باشد

3
00:00:07,091 --> 00:00:08,551
<font color="#008072">(باکلیدس)
 <font color="#fffc1a">(شاعر غنایی یونانی)

4
00:00:39,123 --> 00:00:40,624
مگه من چیکار کردم؟

5
00:00:41,709 --> 00:00:44,837
چرا باید برم اونجا درحالی
که کار اشتباهی انجام ندادم؟

6
00:00:49,341 --> 00:00:51,051
،خودت اول اومدی منو پیدا کنی

7
00:00:52,762 --> 00:00:54,597
قبل از اینکه من دنبالت بیام

8
00:01:00,936 --> 00:01:02,563
!لعنتی

9
00:01:17,995 --> 00:01:19,497
وایسا

10
00:01:39,308 --> 00:01:41,143
من یه مرگ تمیز می‌خواستم

11
00:01:42,561 --> 00:01:43,479
...این تنها چیزی بود

12
00:01:44,605 --> 00:01:47,024
که همیشه می‌خواستم

13
00:01:48,025 --> 00:01:49,151
،برای اینکه بتونم انجامش بدم

14
00:01:50,361 --> 00:01:51,362
،نمی‌تونم

15
00:01:52,196 --> 00:01:53,489
اینجوری بمیرم

16
00:01:59,954 --> 00:02:05,334
در اینستاگرام با ما همراه باشید
@KINGMOVIE.CO

17
00:02:05,417 --> 00:02:07,044
قطار به زودی حرکت خواهد کرد

18
00:02:07,127 --> 00:02:09,755
لطفا پشت خط ایمنی بایستید

19
00:02:10,840 --> 00:02:15,177
<font color="#008072">(هفت سال قبل)

20
00:02:29,483 --> 00:02:30,609
هی، جیسو

21
00:02:31,569 --> 00:02:32,486
رسیدی؟

22
00:02:32,570 --> 00:02:34,864
هنوز نه، تقریبا رسیدم

23
00:02:34,947 --> 00:02:38,576
باورم نمی‌شه دوست پسرم انقد باحاله

24
00:02:38,659 --> 00:02:39,702
منظورت چیه؟

25
00:02:39,785 --> 00:02:40,828
خودت می‌دونی

26
00:02:40,911 --> 00:02:43,414
تو فینالیست ته‌کانگی
ولی هنوز فارغ‌التحصیل نشدی

27
00:02:44,290 --> 00:02:46,000
اینطور نیست که منو استخدام کرده باشن

28
00:02:48,377 --> 00:02:49,295
خیلی نگرانم

29
00:02:49,670 --> 00:02:50,796
نگران نباش

30
00:02:50,880 --> 00:02:52,673
،اگه ته‌کانگ بدونه می‌تونی چیکار بکنی

31
00:02:52,756 --> 00:02:53,966
قطعا استخدامت می‌کنن

32
00:02:54,049 --> 00:02:57,261
فقط خود واقعیتو نشون‌شون بده

33
00:02:57,344 --> 00:02:58,804
حتی بیشتر از کافی هم هست

34
00:02:59,471 --> 00:03:00,514
ممنون، جیسو

35
00:03:00,973 --> 00:03:02,892
بعد از تموم شدن مصاحبه بهت زنگ می‌زنم

36
00:03:02,975 --> 00:03:04,894
!باشه، فایتینگ

37
00:03:04,977 --> 00:03:06,020
باشه

38
00:03:16,113 --> 00:03:19,074
واقعا نیاز دارم قبل از
 فارغ‌التحصیلی یه کار پیدا کنم

39
00:03:19,408 --> 00:03:20,409
می‌تونم انجامش بدم

40
00:03:20,618 --> 00:03:21,493
نه

41
00:03:23,454 --> 00:03:24,538
باید انجامش بدم

42
00:03:48,604 --> 00:03:50,189
خوبید آقا‌؟

43
00:03:50,272 --> 00:03:51,440
حالتون خوبه؟

44
00:04:28,811 --> 00:04:31,230
<font color="#008072">کارت شناسایی متقاضی)
(چوی یی‌جه

45
00:04:34,483 --> 00:04:35,526
آقای چوی یی‌جه

46
00:04:37,653 --> 00:04:38,779
آقای یی‌جه؟

47
00:04:40,239 --> 00:04:41,365
!آقای چوی یی‌جه

48
00:04:42,032 --> 00:04:43,659
بله

49
00:04:43,993 --> 00:04:45,452
چرا سوال رو جواب ندادین

50
00:04:46,912 --> 00:04:49,665
متاسفم اما سوال رو نشنیدم

51
00:04:50,624 --> 00:04:53,585
می‌شه یکبار دیگه سوالتون رو بپرسید؟

52
00:04:54,753 --> 00:04:55,713
بعدی

53
00:04:56,213 --> 00:04:57,798
...ولی-
آقای جانگ جه‌هان شما می‌تونید جواب بدید-

54
00:04:58,424 --> 00:04:59,883
...یک فرصت برای کار در ته‌کانگ

55
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
،به من فرصتی بیشتر از همسن و سالام داده شده بود

56
00:05:02,886 --> 00:05:05,055
ولی توی یه چشم به هم زدن از دست دادمش

57
00:05:06,181 --> 00:05:09,059
،چیزی که اون موقع متوجه نشده بودم

58
00:05:10,227 --> 00:05:13,397
،این بود که هفت سال آینده رو

59
00:05:13,480 --> 00:05:15,482
صرف پیدا کردن شغل می‌کنم

60
00:05:18,110 --> 00:05:19,820
،ازونجایی که نتونستم هیچ شغل تضمینی‌ای پیدا کنم

61
00:05:19,903 --> 00:05:23,490
به‌خاطر وام‌های دانشجویی‌م
با بدهی شروع کردم

62
00:05:25,951 --> 00:05:28,495
،و با فرا گرفتن کل دنیا با کووید 19

63
00:05:28,787 --> 00:05:31,457
پیدا کردن شغل خیلی سخت‌تر شد

64
00:05:31,540 --> 00:05:32,791
بله قربان

65
00:05:32,875 --> 00:05:34,668
من تو راهم، حدود پنج دقیقه دیگه می‌رسم

66
00:05:34,752 --> 00:05:35,794
البته، خیلی زود اونجا می‌رسم

67
00:05:37,087 --> 00:05:38,714
تقریبا رسیدم، قربان

68
00:05:39,048 --> 00:05:41,675
چرا با وجود اینکه انقدر
 جوونی هنوز کاری پیدا نکردی؟

69
00:05:41,759 --> 00:05:42,843
...شغل‌های زیادی هستن

70
00:05:42,926 --> 00:05:45,262
درحالی که دیگران تجربه کاری
،بیشتری بدست می‌آوردن

71
00:05:45,554 --> 00:05:48,474
من باید کارهای نیمه‌وقت انجام می‌دادم
تا بتونم بدهیامو پرداخت کنم

72
00:05:48,557 --> 00:05:49,975
و در نهایت شغل مناسبی پیدا کنم

73
00:05:50,559 --> 00:05:52,478
این چیزیه که حین گرفتار شدن تو
 این چرخه‌ی معیوب، متوجه شدم

74
00:05:52,561 --> 00:05:54,605
با راننده تماس گرفتی؟-
بله، اوناهاش-

75
00:05:54,897 --> 00:05:56,523
خسته نباشی-
ممنون قربان-

76
00:05:56,982 --> 00:05:58,609
می‌تونی بری-
به سلامت برسید خونه-

77
00:05:58,692 --> 00:06:00,861
به سلامت برسید خونه قربان-
فردا می‌بینمت-

78
00:06:01,320 --> 00:06:03,447
...سخت‌ترین چیز برای من

79
00:06:08,535 --> 00:06:09,745
من ازدواج کردم

80
00:06:10,996 --> 00:06:12,706
...یک زندگی معمولیه

81
00:06:12,790 --> 00:06:14,291
...جایی که شغلی پیدا می‌کنی و

82
00:06:15,042 --> 00:06:17,252
مثل بقیه ازدواج می‌کنی

83
00:06:19,379 --> 00:06:21,882
درحالی که من سر جای خودم وایستاده بودم
،و نمی‌تونستم جلو برم

84
00:06:23,300 --> 00:06:26,095
و روزها همینطور پشت سر هم می‌گذشتن

85
00:06:26,178 --> 00:06:29,807
چیزی که منو بیشتر از همه می‌ترسوند
آینده‌ی مبهمم بود

86
00:06:30,432 --> 00:06:32,810
درحالی که صدها و هزاران
 معرفی‌نامه شغلی نوشتم

87
00:06:32,893 --> 00:06:36,063
به مصاحبه‌های شغلی رفتم
و بارها نتونستم شغلی پیدا کنم

88
00:06:36,146 --> 00:06:38,774
خودمو با گفتن اینکه همه‌چیز
 درست می‌شه دلداری دادم

89
00:06:42,111 --> 00:06:44,404
،و بعد از گذشت 7 سال همینجوری

90
00:06:44,655 --> 00:06:47,157
دوباره تونستم فینالیست ته‌کانگ بشم

91
00:06:47,241 --> 00:06:48,617
<font color="#008072">(مصاحبه نهایی کارمندان جدید سال 2023 ته‌کانگ)

92
00:06:48,700 --> 00:06:50,786
،آقای چوی یی‌جه شما نمره‌ی توییک بالایی دارین

93
00:06:50,869 --> 00:06:52,579
،و حتی آزمون زبان چینی هم دادین

94
00:06:52,663 --> 00:06:54,248
ولی حتی یکبار هم خارج از کشور درس نخوندید

95
00:06:54,331 --> 00:06:56,333
درسته قربان، خارج درس نخوندم

96
00:06:56,416 --> 00:06:59,002
،وقتی صحبت از زبان می‌شه تجربه خیلی مهمه

97
00:06:59,962 --> 00:07:02,172
ولی تنها کاری که تا الان
انجام دادین کار پاره‌وقت بوده

98
00:07:02,422 --> 00:07:04,466
،اون باید خیلی ناامید باشه

99
00:07:04,550 --> 00:07:06,885
که شغل‌های پاره‌وقتش رو
توی رزومه لیست کرده

100
00:07:07,636 --> 00:07:11,223
دلیل اینکه شغل‌های پاره‌وقتم
...رو داخل ررومه آوردم این بود که

101
00:07:11,306 --> 00:07:13,058
فکر می‌کنم من دلیلشو بدونم

102
00:07:21,150 --> 00:07:24,778
می‌خواستین سرسختی و پشتکارتونو
 به ما نشون بدین، نه؟

103
00:07:25,487 --> 00:07:27,322
بله، دقیقا درسته

104
00:07:29,366 --> 00:07:32,536
پدرتون رو توی بچگی از دست دادین

105
00:07:33,996 --> 00:07:37,875
بله درسته، وقتی بچه بودم فوت کرد

106
00:07:42,629 --> 00:07:47,259
فکر می‌کنم این توضیح می‌ده که
 چرا باید اینقدر سخت کار می‌کردین

107
00:07:47,676 --> 00:07:49,595
،حتی درحالی که کار می‌کردین

108
00:07:49,678 --> 00:07:51,930
موفق شدین همه‌ی این گواهی‌‌ها
و مجوز‌ها رو دریافت کنین

109
00:07:52,014 --> 00:07:53,849
می‌دونین چجوری روی خودتون کار کنین

110
00:07:54,558 --> 00:07:55,392
آقای چوی یی‌جه

111
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
شما قابل تحسین هستین

112
00:08:00,564 --> 00:08:01,815
متشکرم

113
00:08:09,948 --> 00:08:12,534
<font color="#008072">(اتاق مصاحبه)

114
00:08:20,542 --> 00:08:21,543
هی، ته‌شیک

115
00:08:21,627 --> 00:08:24,504
هی، چوی یی‌جه، توی معامله
 هیون‌سو هم سرمایه‌گذاری کردی؟

116
00:08:24,796 --> 00:08:26,757
چی؟ چرا می‌پرسی؟

117
00:08:29,468 --> 00:08:32,679
اون برای دستکاری بازار
 درگیر کلاه‌برداری شده

118
00:08:32,930 --> 00:08:34,806
و تمام پول ما رو از دست داد و فرار کرد

119
00:08:35,349 --> 00:08:36,225
هیون‌سو

120
00:08:36,308 --> 00:08:37,559
منم، یی‌جه درو باز کن

121
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
می‌دونم اونجایی هیون‌سو

122
00:08:40,229 --> 00:08:41,730
!این در لعنتی رو باز کن

123
00:08:42,564 --> 00:08:43,565
!توی حرومزاده‌

124
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
!توی حرومزاده‌

125
00:08:50,197 --> 00:08:51,949
چطور تونستی اینکارو باهام بکنی؟

126
00:08:52,115 --> 00:08:54,368
!همین الان درو باز کن

127
00:08:55,118 --> 00:08:56,370
!بازش کن

128
00:08:59,915 --> 00:09:02,459
لطفا درو باز کن

129
00:09:03,168 --> 00:09:04,878
لطفا

130
00:09:11,093 --> 00:09:13,345
لطفا

131
00:09:24,523 --> 00:09:26,692
خودتون باید بهتر بدونین

132
00:09:26,775 --> 00:09:29,820
بخاطر شکستن در و فریاد زدن
 می‌تونم گزارشتونو دادن

133
00:09:29,903 --> 00:09:31,571
فکر کردن دیوونه‌‌این

134
00:09:31,863 --> 00:09:33,073
چجوری دیوونه نشم؟

135
00:09:33,156 --> 00:09:34,783
تمام پولی که داشتم رو از دست دادم

136
00:09:35,909 --> 00:09:37,494
لطفا بگیریدش

137
00:09:37,619 --> 00:09:38,870
،گفتین سرمایه‌گذاریه

138
00:09:38,954 --> 00:09:40,956
،با توجه به در نظر گرفتن سود انجام شده

139
00:09:41,039 --> 00:09:42,916
،شما نمی‌تونین فقط بخاطر ضرر

140
00:09:43,000 --> 00:09:44,167
ازش شکایت کنین

141
00:09:46,962 --> 00:09:49,464
این چه معنی‌ای داره؟

142
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
قانون کره‌ همینه

143
00:10:08,942 --> 00:10:11,778
این شرکت سال دیگه توی
معاملات‌ ارز کره قرار می‌گیره

144
00:10:11,862 --> 00:10:13,572
توی اون شرکت سرمایه گذاری کن

145
00:10:14,031 --> 00:10:16,033
تضمین می‌کنم پول در بیاری

146
00:10:16,658 --> 00:10:17,826
...ولی بازم-
رفیق-

147
00:10:17,909 --> 00:10:19,494
تا کی می‌خوای اینجوری زندگی کنی؟

148
00:10:20,370 --> 00:10:22,414
و نمی‌خوای با جیسو ازدواج کنی؟

149
00:10:34,593 --> 00:10:35,844
لعنتی

150
00:10:51,109 --> 00:10:52,069
جیسو

151
00:10:53,779 --> 00:10:54,905
ممنون

152
00:10:56,990 --> 00:10:58,742
مراقب باش-
باشه، خداحافظ-

153
00:11:01,036 --> 00:11:03,288
آروم برون-
باشه، می‌بینمت-

154
00:11:26,603 --> 00:11:27,562
یی‌جه

155
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
اینجا چیکار می‌کنی؟

156
00:11:29,731 --> 00:11:31,149
یه کاری این نزدیکی داشتم

157
00:11:36,113 --> 00:11:37,322
دوباره نوشیدنی خوردی؟

158
00:11:40,283 --> 00:11:41,243
چیشده؟

159
00:11:41,576 --> 00:11:43,662
اجازه ندارم تو یه همچین روزی بنوشم؟

160
00:11:43,745 --> 00:11:45,455
منطورت از "یه همچین روزی" چیه؟

161
00:11:45,539 --> 00:11:47,207
روزی که هیچ‌چیز درست پیش نمی‌ره

162
00:11:47,290 --> 00:11:48,125
نه

163
00:11:50,919 --> 00:11:53,130
هیچوقت هیچ‌چیز برای من درست پیش نمی‌ره

164
00:11:56,967 --> 00:11:59,094
پس من می‌رم، خداحافظ

165
00:12:00,137 --> 00:12:01,138
وایسا

166
00:12:05,475 --> 00:12:07,185
من می‌دونم بخاطر مصاحبه‌های شغلی‌ت
،این ماه از شغل‌های پاره‌وقتت

167
00:12:08,019 --> 00:12:09,521
استعفا دادی

168
00:12:21,366 --> 00:12:22,659
یه دوست پسر جدید پیدا کردی؟

169
00:12:23,869 --> 00:12:25,412
نه-
پس چی؟-

170
00:12:25,787 --> 00:12:27,372
سر یه قرار از پیش تعیین شده
 یا همچین چیزی بودی؟

171
00:12:27,456 --> 00:12:28,707
گفتم اینطور نیست

172
00:12:28,790 --> 00:12:29,791
جیسو

173
00:12:32,627 --> 00:12:34,004
باید بذارم الان بری؟

174
00:12:34,421 --> 00:12:35,380
چی؟

175
00:12:36,381 --> 00:12:40,010
احساس بدی دارم که داری وقتتو برای
بازنده‌ای مثل من هدر می‌دی

176
00:12:43,472 --> 00:12:44,556
فشار خیلی زیادیه

177
00:12:45,265 --> 00:12:47,142
من فقط تا حالا سربار تو بودم

178
00:12:47,225 --> 00:12:50,187
چرا در عوض سعی نمی‌کنی
سخت‌تر کار کنی

179
00:12:51,271 --> 00:12:52,981
تا کی می‌خوای اینجوری ادامه بدی؟

180
00:12:53,064 --> 00:12:54,107
سخت‌تر کار کن"؟"

181
00:12:56,693 --> 00:12:59,529
فکر کردی تمام این مدت چیکار می‌کردم؟

182
00:13:00,071 --> 00:13:02,949
هرچقدر هم تلاش کنم
هیچ‌چیز برای من تغییر نمی‌کنه

183
00:13:03,033 --> 00:13:04,534
منم از این موضوع خسته و بیزار شدم

184
00:13:06,912 --> 00:13:08,163
به رابطه‌مون نگاه کن

185
00:13:11,333 --> 00:13:12,417
،با چیزی که الان هست

186
00:13:14,336 --> 00:13:15,545
هیچ مشکلی نداری؟

187
00:13:23,094 --> 00:13:24,221
بیا همینجا تمومش کنیم

188
00:13:28,099 --> 00:13:29,518
من خیلی تو رو تحمل کردم

189
00:13:31,895 --> 00:13:32,979
زندگی خوبی داشته باش

190
00:14:08,807 --> 00:14:09,975
این چیه؟

191
00:14:11,268 --> 00:14:12,269
لعنتی

192
00:14:19,150 --> 00:14:21,278
رهنتو به‌جای اجاره عقب افتاده نگه می‌دارم

193
00:14:21,361 --> 00:14:23,071
،یه مستاجر تا دو روز دیگه میاد

194
00:14:23,154 --> 00:14:24,739
پس تا فردا اسباب‌کشی کن

195
00:14:24,823 --> 00:14:25,949
واقعا؟

196
00:14:32,706 --> 00:14:34,165
لعنتی

197
00:14:38,003 --> 00:14:39,254
...شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید

198
00:14:42,382 --> 00:14:43,466
لعنتی

199
00:15:11,369 --> 00:15:14,247
<font color="#008072">(شما در مصاحبه نهایی ته‌کانگ رد شدید)

200
00:15:14,331 --> 00:15:15,999
<font color="#008072">(ممنون بابت درخواستتان)

201
00:16:25,819 --> 00:16:28,571
<font color="#008072">دانشگاه کیوهک)
(نرخ اشتغال شماره یک

202
00:16:29,072 --> 00:16:30,323
"نرخ اشتغال شماره یک"

203
00:16:34,744 --> 00:16:37,163
حدس می‌زنم توی این زمینه
به دانشگاهم کمکی نمی‌کنم

204
00:16:45,547 --> 00:16:47,924
کره‌ بالاترین نرخ خودکشی رو بین کشورهای
 سازمان همکاری و توسعه اقتصادی داشته؟

205
00:16:49,676 --> 00:16:50,510
...خب

206
00:16:52,429 --> 00:16:54,180
فکر می‌کنم این چیزیه که من
 می‌تونم توش سهیم باشم

207
00:17:00,311 --> 00:17:01,646
،با نگاه به عقب

208
00:17:01,980 --> 00:17:03,773
،دلیل ایستادن من اینجا

209
00:17:04,232 --> 00:17:06,109
اون مرد هفت‌سال پیشه

210
00:17:07,235 --> 00:17:10,321
زندگی من بخاطر اون حرومزاده به اینجا رسید

211
00:17:12,365 --> 00:17:14,784
دیگه امیدی برای من نیست

212
00:17:15,452 --> 00:17:17,912
چیزی که ازش می‌ترسم زندگیه

213
00:17:18,496 --> 00:17:20,999
اصلا از مرگ نمی‌ترسم

214
00:17:22,292 --> 00:17:27,422
مرگ صرفا وسیله‌ای برای پایان دادن
به دردی هست که در اون هستمه

215
00:17:28,757 --> 00:17:33,887
من دیگه برای زنده موندن نمی‌جنگم

216
00:17:42,061 --> 00:17:48,443
<font color="#008072">(مامان)

217
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
این چیه؟

218
00:17:53,782 --> 00:17:55,033
من مردم؟

219
00:17:57,243 --> 00:17:58,536
چرا انقدر تاریکه

220
00:18:01,289 --> 00:18:02,665
این چیه روی چشمام

221
00:18:05,835 --> 00:18:07,253
چی...چیشده؟

222
00:18:07,337 --> 00:18:08,338
من توی هواپيمام؟

223
00:18:12,091 --> 00:18:14,260
با هواپیما به دنیای مرگ سفر می‌کنم؟

224
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
واقعا حس می‌کنم بهشت باید یه‌جایی اون بالاها باشه

225
00:18:21,893 --> 00:18:22,811
چی؟

226
00:18:28,107 --> 00:18:29,234
این کیه‌؟

227
00:18:32,070 --> 00:18:33,404
این صورت من نیست

228
00:18:50,713 --> 00:18:52,090
...مرگ صرفا وسیله‌ای"

229
00:18:52,841 --> 00:18:55,385
برای پایان دادن
"به دردی هست که در اون هستمه

230
00:18:57,303 --> 00:18:59,514
"من اصلا از مرگ نمی‌ترسم"

231
00:19:02,100 --> 00:19:04,394
از خوندنش لذت بردم چوی یی‌جه

232
00:19:07,188 --> 00:19:08,857
از کجا اسممو می‌دونین

233
00:19:09,524 --> 00:19:10,567
تو اینو نوشتی

234
00:19:12,944 --> 00:19:13,987
این وصیت‌نامه‌ی منه

235
00:19:14,571 --> 00:19:15,613
از کجا آوردیش؟

236
00:19:19,075 --> 00:19:20,326
تو مردی

237
00:19:20,618 --> 00:19:22,203
من به عنوان مدرک برای اثباتش اینجام

238
00:19:23,955 --> 00:19:25,874
،پس فکر می‌کنی من صرفا به وسیله

239
00:19:26,749 --> 00:19:28,459
برای پایان دادن به دردی که در اون هستی‌ام؟

240
00:19:28,668 --> 00:19:29,502
چی‌؟

241
00:19:53,693 --> 00:19:54,694
چیشده؟

242
00:20:17,091 --> 00:20:19,302
ما توی جهنمیم؟

243
00:20:19,969 --> 00:20:20,929
نه

244
00:20:21,679 --> 00:20:24,599
...تو راهت به جهنم آوردمت اینجا

245
00:20:25,099 --> 00:20:26,976
چون باید مجازاتت کنم

246
00:20:29,270 --> 00:20:30,229
چرا؟

247
00:20:31,397 --> 00:20:32,774
چرا باید مجازات بشم؟

248
00:20:32,857 --> 00:20:34,484
چون گناه کردی

249
00:20:34,817 --> 00:20:37,737
،چون منو مسخره کردی

250
00:20:38,237 --> 00:20:39,781
مجازاتت آسون نخواهد بود

251
00:20:40,490 --> 00:20:42,116
تو کی هستی که بخوای منو تنبیه کنی؟

252
00:20:42,825 --> 00:20:44,118
...تنها وجودیم که

253
00:20:45,370 --> 00:20:46,704
هيچوقت نمی‌میره

254
00:20:50,291 --> 00:20:51,459
...تنها وجود"

255
00:20:52,418 --> 00:20:53,920
"که نمی‌میره؟

256
00:21:22,573 --> 00:21:24,117
چی هستی؟

257
00:21:24,742 --> 00:21:26,285
همون چیزیم که مسخره کردی

258
00:21:29,163 --> 00:21:30,123
مرگ

259
00:21:30,790 --> 00:21:33,126
مرگ؟

260
00:21:35,712 --> 00:21:37,046
...برای توهین به من

261
00:21:38,339 --> 00:21:39,632
تنبیه میشی

262
00:22:33,686 --> 00:22:34,645
پس؟

263
00:22:36,647 --> 00:22:38,024
این تنبیه چیه؟

264
00:22:38,858 --> 00:22:40,735
خدا به انسان‌ها موهبت الهی عطا کرده

265
00:22:41,986 --> 00:22:44,030
و تو ازش محروم میشی

266
00:22:45,281 --> 00:22:46,908
موهبت الهی عطا شده؟

267
00:22:47,742 --> 00:22:48,785
اون‌ چیه؟

268
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
...آدما

269
00:22:50,912 --> 00:22:53,456
تو طول عمرشون فقط یه باید بمیرن

270
00:22:55,416 --> 00:22:57,335
تو به اون‌ میگی‌ موهبت؟

271
00:23:00,046 --> 00:23:01,672
بعد از این‌ تنبیه و مجازاتت رو کامل گرفتی

272
00:23:02,924 --> 00:23:05,343
دوس دارم ببینم بازم همین حرفو میزنی؟

273
00:23:08,304 --> 00:23:10,264
از الان ۱۲ بار می‌میری

274
00:23:12,725 --> 00:23:16,354
روحت وارد ۱۲ تا بدن که مرگ‌شون نزدیکه میشه

275
00:23:17,105 --> 00:23:18,940
و تو آخرش می‌میری

276
00:23:19,816 --> 00:23:21,734
صرف نظر از اینکه تو کدوم بدن بیدار میشی

277
00:23:22,318 --> 00:23:24,737
خودت ببین که
 مرگ چقدر می‌تونه دردناک باشه

278
00:23:27,949 --> 00:23:31,244
ولی اگه بتونی
...از مرگی که باهاش رو به رو هستن در بری

279
00:23:32,495 --> 00:23:33,913
می‌تونی به زندگی ادامه بدی

280
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
"به زندگی ادامه بدم؟"

281
00:23:36,374 --> 00:23:37,333
آره

282
00:23:37,625 --> 00:23:40,002
...اگه تو یکی از اون بدن‌ها از مرگ دوری کنی

283
00:23:41,379 --> 00:23:43,673
تا آخر عمرت
 به زندگی کردن تو اون بدن ادامه میدی

284
00:23:52,765 --> 00:23:54,142
ولی نمی‌خوام زندگی‌ کنم

285
00:23:56,727 --> 00:23:58,563
زندگی برام جهنم بوده

286
00:24:01,774 --> 00:24:03,985
،واسه همین خودم رو کشتم
و تو می‌خوای باز زندگی کنم؟

287
00:24:08,239 --> 00:24:09,240
نمی‌خوام

288
00:24:11,200 --> 00:24:12,827
همین الانشم مردم

289
00:24:14,996 --> 00:24:16,247
همه چی دیگه تمومه

290
00:24:18,166 --> 00:24:20,209
هنوزم فکر می‌کنی مرگ پایان همه چیزه؟

291
00:24:22,086 --> 00:24:23,504
این تازه شروعشه

292
00:24:27,508 --> 00:24:28,885
...می‌خوام ببینم که تلاش می‌کنی

293
00:24:29,093 --> 00:24:30,553
همونطوری که میخوای مرگ رو کنترل کنی

294
00:24:31,304 --> 00:24:33,306
همونجور که خودت خواسته‌ات رو نشون دادی

295
00:24:52,241 --> 00:24:53,576
الان قراره بمیرم؟

296
00:25:09,467 --> 00:25:11,302
آخرش می‌میری

297
00:25:11,886 --> 00:25:13,804
صرف نظر از اینکه تو کدوم بدن بیدار میشی

298
00:25:15,223 --> 00:25:16,057
لعنتی

299
00:25:29,820 --> 00:25:31,447
نیازی به اون نیست، قربان

300
00:25:32,490 --> 00:25:34,367
چاله هوایی موقتیه

301
00:25:34,450 --> 00:25:36,285
به زودی تموم‌ میشه-
!نه، نمیشه-

302
00:25:36,369 --> 00:25:38,079
هواپیما به زودی ثابت میشه

303
00:25:38,162 --> 00:25:39,247
سقوط می‌کنه

304
00:25:39,330 --> 00:25:41,249
!هواپیما قطعا سقوط می‌کنه

305
00:25:44,252 --> 00:25:45,253
قربان

306
00:25:56,889 --> 00:25:58,724
علامت کمربند ایمنی خاموش شده

307
00:26:05,106 --> 00:26:06,023
چی؟

308
00:26:08,985 --> 00:26:11,946
ببخشید
من خیلی زود می‌ترسم

309
00:26:13,489 --> 00:26:15,241
می‌تونین جلیقه نجات رو در بیارین

310
00:26:15,324 --> 00:26:16,158
بعدا در میارم

311
00:26:16,242 --> 00:26:18,327
بله، قربان

312
00:26:31,507 --> 00:26:32,717
زنده موندم؟

313
00:26:54,905 --> 00:26:56,657
اینا چیه؟

314
00:27:34,070 --> 00:27:35,071
اون چیه؟

315
00:27:39,241 --> 00:27:40,868
فقط من می‌تونم اونو ببینه؟

316
00:27:45,664 --> 00:27:48,334
اسمم پارک جین ته، و ۳۳ سالمه

317
00:27:49,251 --> 00:27:51,295
پسر دوم مدیر عامل هولدینگ ته‌کانگم

318
00:27:51,379 --> 00:27:54,548
من با این فکر بزرگ شدم
 که هر خانواده یه باغ و استخر داره

319
00:27:54,840 --> 00:27:58,386
و اینکه همه‌شون حداقل سه جت شخصی دارن

320
00:27:58,469 --> 00:28:00,388
مال منه-
ول کن، مال منه-

321
00:28:00,471 --> 00:28:03,057
با این وجود، از لحظه ای که دنیا اومدم

322
00:28:03,140 --> 00:28:04,517
رقابت همیشه بخشی از زندگیم بوده

323
00:28:04,975 --> 00:28:06,894
همیشه مسابقه بین دو نفر بود

324
00:28:08,229 --> 00:28:10,648
با برادر بزرگترم مسابقه می دادم

325
00:28:11,273 --> 00:28:12,650
...همیشه میدونستم

326
00:28:12,733 --> 00:28:14,402
..که تنها کسی که-
آفرین-

327
00:28:14,485 --> 00:28:16,404
باید تو زندگیم شکست بدم برادرمه

328
00:28:16,946 --> 00:28:20,241
فقط باید ازش بیشتر
 تو چشم‌ میومدم و باهوش تر می‌بودم

329
00:28:20,324 --> 00:28:23,411
فقط باید همه چیز رو
 بهتر از همیشه اون انجام می‌دادم

330
00:28:23,494 --> 00:28:25,204
...جین ته چرا تو مدیر عاملی ته‌کانگ رو

331
00:28:25,287 --> 00:28:27,039
به عهده نمی‌گیری؟

332
00:28:27,123 --> 00:28:29,667
در نهایت جانشین ته‌کانگ شدم

333
00:28:29,750 --> 00:28:30,709
!بابا، ممنونم

334
00:28:30,793 --> 00:28:33,379
الان در حال آموزشم که مدیر عامل جدید بشم

335
00:28:40,678 --> 00:28:41,679
چی شد؟

336
00:28:43,973 --> 00:28:46,183
یه عالمه خاطره عجیب تو سرم اومد

337
00:28:55,484 --> 00:28:56,569
...این یارو

338
00:28:58,195 --> 00:29:00,406
مدیر عامل شرکتی
...که ناامیدانه سعی کردم توش کار

339
00:29:00,489 --> 00:29:02,158
مدیر ته‌کانگه؟

340
00:29:13,002 --> 00:29:14,003
...این یعنی

341
00:29:15,212 --> 00:29:16,839
می‌تونم به عنوان اون زندگی کنم

342
00:29:17,339 --> 00:29:18,966
با همه اینا؟

343
00:29:38,819 --> 00:29:39,862
عالی

344
00:29:41,572 --> 00:29:43,657
از اونجایی که به اینجا رسیده
به زندگی ادامه میدم

345
00:29:45,284 --> 00:29:48,496
دیگه هیچوقت شانس
 همچین زندگی‌ای گیرم نمیاد

346
00:29:50,206 --> 00:29:51,332
...در واقع می‌تونه

347
00:29:53,334 --> 00:29:54,585
یه فرصت باشه

348
00:30:31,705 --> 00:30:32,748
!نه

349
00:30:45,219 --> 00:30:46,262
قربان

350
00:30:46,762 --> 00:30:47,763
خوبین؟

351
00:30:48,097 --> 00:30:49,974
!اونجا! موتور آتیش گرفته

352
00:31:14,498 --> 00:31:16,709
!دستت! دستت رو بده من

353
00:31:17,793 --> 00:31:18,794
دستمو بگیر

354
00:31:19,169 --> 00:31:21,046
!نزدیکه! دستت

355
00:32:03,881 --> 00:32:04,923
برگشتم

356
00:32:05,424 --> 00:32:06,842
دوازده تا بود؟

357
00:32:08,927 --> 00:32:10,429
یازده تا دیگه مونده

358
00:32:26,111 --> 00:32:27,488
اینجا کجاس؟

359
00:32:55,516 --> 00:32:57,935
دوباره مردن جه حسی داشت؟

360
00:33:01,939 --> 00:33:03,399
قابل تحمل بود

361
00:33:06,276 --> 00:33:07,986
اون تیر ها چیه؟

362
00:33:10,239 --> 00:33:11,782
تعداد مرگ‌های باقی مونده‌ات

363
00:33:13,575 --> 00:33:14,868
وقتی یکی شلیک کنم به شرت

364
00:33:15,536 --> 00:33:16,787
دوباره شروع می‌شه

365
00:33:19,248 --> 00:33:21,875
وقتی گلوله به سر می‌خوره
 مگه معمولا تموم نمیشه؟

366
00:33:22,751 --> 00:33:24,044
...برای من، مرگ

367
00:33:26,255 --> 00:33:27,214
شروعه

368
00:33:29,258 --> 00:33:31,844
اون گویی که اون موقع دیدم چی بود؟

369
00:33:31,927 --> 00:33:34,054
...اون گوی خاطرات و توانایی‌های

370
00:33:35,597 --> 00:33:38,016
صاحب اصلی بدن رو بهت منتقل می‌کنه

371
00:33:38,642 --> 00:33:40,060
خاطرات و توانایی؟

372
00:33:41,478 --> 00:33:42,730
مثل بازی می‌مونه

373
00:33:43,731 --> 00:33:44,648
بازی؟

374
00:33:46,275 --> 00:33:48,986
پارک جین ته چی شد؟

375
00:33:49,319 --> 00:33:51,238
نگو که من بدنش رو دزدیدم

376
00:33:51,321 --> 00:33:53,240
...از اونجایی که اینو به بازی تشبیه کردی

377
00:33:53,323 --> 00:33:55,075
بذار مثل بازی بهت توضیحش بدم

378
00:33:55,576 --> 00:33:57,077
...صاحب اصلی بدن

379
00:33:57,161 --> 00:34:00,205
تا آخرش بازی کرده ولی بدون اینکه سیوش کنه

380
00:34:00,289 --> 00:34:01,665
ولی تو هم همون بازی رو شروع کردی

381
00:34:01,915 --> 00:34:04,752
از اونجایی که سیو شده درست تا آخرش

382
00:34:06,795 --> 00:34:08,172
بسته به تلاشت

383
00:34:08,797 --> 00:34:10,424
پایان‌های متفاوتی داری

384
00:34:12,426 --> 00:34:13,635
واقعا مثل بازیه

385
00:34:16,847 --> 00:34:19,850
ممکنه به پایانی برسم که زنده بمونم؟

386
00:34:20,100 --> 00:34:23,103
واسه زنده موندن از هواپیمایی
 که داره منفجر میشه چیکار میتونستم بکنم؟

387
00:34:23,187 --> 00:34:24,897
اینو خودت باید بهش فکر کنی

388
00:34:27,065 --> 00:34:29,693
پس، بعدش چی؟

389
00:34:29,777 --> 00:34:30,861
"بعدش چی؟"

390
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
چی؟

391
00:34:33,197 --> 00:34:36,575
اگه تا آخرش نتونم زنده در برم چی؟

392
00:34:43,248 --> 00:34:46,168
بعدش میری جهنم

393
00:34:46,585 --> 00:34:49,213
جهنم؟ چرا؟

394
00:34:49,296 --> 00:34:50,756
خودتو خوش شانس بدون

395
00:34:53,675 --> 00:34:55,928
جهنم دقیقا پشت او در هست

396
00:34:57,971 --> 00:34:58,972
نشونت میدم

397
00:34:59,056 --> 00:34:59,973
چی؟

398
00:35:10,692 --> 00:35:11,860
...وایسا، من

399
00:36:16,550 --> 00:36:18,260
چیکار کردم؟

400
00:36:19,386 --> 00:36:22,556
چرا باید برم اونجا وقتی کار اشتباهی نکردم؟

401
00:36:26,852 --> 00:36:28,604
تو گناهکاری که اومدی منو پیدا کنی

402
00:36:30,564 --> 00:36:32,482
قبل از اینکه من بیام تو رو پیدا کنم

403
00:36:39,740 --> 00:36:41,325
!لعنتی

404
00:36:45,037 --> 00:36:48,290
وقتی زنده بودم هر رو مثل جهنم بود

405
00:36:50,500 --> 00:36:53,003
حالا باید برم جهنم حتی بعد اینکه مردم

406
00:36:54,796 --> 00:36:56,548
آدما واقعا جالبن

407
00:36:58,050 --> 00:36:59,968
...میگن زندگیشون مثل جهنمه

408
00:37:00,802 --> 00:37:02,012
ولی تحملش میکنن

409
00:37:02,930 --> 00:37:05,015
و به زندگی ادامه میدن
 تو اون به اصطلاح جهنمشون

410
00:37:05,891 --> 00:37:08,060
برداشتت از جهنم واقعی چیه؟

411
00:37:09,895 --> 00:37:11,813
فکر میکنی می‌تونی
 یه لحظه هم دووم بیاریش؟

412
00:37:22,115 --> 00:37:23,700
پس فکر کنم باید زنده بمونی

413
00:37:24,326 --> 00:37:26,078
فایده‌اش چیه؟

414
00:37:27,079 --> 00:37:28,956
! باز برمی‌گردم جهنم

415
00:37:29,289 --> 00:37:30,248
کی میدونی؟

416
00:37:32,167 --> 00:37:34,086
...بسته به اعمالت

417
00:37:34,962 --> 00:37:37,047
...بعد از زنده موندن تو بدن یکی

418
00:37:39,675 --> 00:37:41,218
شاید بتونی از جهنم در بری

419
00:37:42,928 --> 00:37:45,514
ممکنه؟

420
00:37:45,931 --> 00:37:48,475
واقعا ممکنه؟

421
00:37:48,684 --> 00:37:49,893
آره

422
00:37:49,977 --> 00:37:52,104
...تو این حالت، قضاوتت دست

423
00:37:52,187 --> 00:37:54,231
خدای دل رحم‌ میوفته، نه من

424
00:37:55,273 --> 00:37:56,775
نمیتونم به جهنم ختم شم

425
00:37:57,067 --> 00:37:58,694
باید زنده بمونم

426
00:37:59,236 --> 00:38:01,113
درسته
این یه فرصته

427
00:38:01,321 --> 00:38:03,949
باید به هر قیمتی شده بهش بچسبم

428
00:38:06,827 --> 00:38:10,372
ولی این دور بازیا جایزه نیستن

429
00:38:11,498 --> 00:38:13,125
تنبیه و مجازتن

430
00:38:13,458 --> 00:38:16,044
که بهت یاد میدن
مرگ چقدر ترسناک و دردناک میتونه باشه

431
00:38:17,170 --> 00:38:18,714
قبل اینکه بری جهنم

432
00:38:19,256 --> 00:38:21,466
...ولی-
آره-

433
00:38:21,800 --> 00:38:23,885
شاید آخرش زنده بمونی

434
00:38:24,386 --> 00:38:26,179
واقعا؟-
آره-

435
00:38:28,056 --> 00:38:29,099
...پس

436
00:38:29,641 --> 00:38:31,560
چطوره بریم دور بعد رو شروع‌ کنیم؟

437
00:38:31,643 --> 00:38:33,145
!وایسا

438
00:39:03,800 --> 00:39:06,219
چی؟
چرا پاراشوت ندارم؟

439
00:39:10,932 --> 00:39:12,476
!گفتی می‌تونم زنده بمونم

440
00:39:34,664 --> 00:39:36,333
!کمک

441
00:39:36,541 --> 00:39:38,585
!کمک

442
00:39:42,589 --> 00:39:44,800
<font color="#008072">(چتر نجات تنها راه نجات در سقوطه)

443
00:39:54,684 --> 00:39:55,894
اسمم سونگ جه سوپه

444
00:39:56,311 --> 00:39:57,354
سی و هشت سالمه

445
00:40:00,190 --> 00:40:02,776
از زمان جوونیم طرفدار ورزش‌های
پرخطر و ریسکی بودم

446
00:40:03,360 --> 00:40:06,238
دائما تو خطر زندگی کردم

447
00:40:06,321 --> 00:40:10,033
چالش‌های من، چهار رکورد عظیم
 گینس رو برام به ارمغان آورده

448
00:40:10,117 --> 00:40:11,618
...رکوردی که برای امروز دارم

449
00:40:11,701 --> 00:40:14,371
...سقوط بدون چتر از ۸ هزار متری زمینه

450
00:40:14,454 --> 00:40:17,249
و فرود روی تور ایمنی که پایین نصب شده

451
00:40:18,375 --> 00:40:21,837
این چالش که تا حالا دیده نشده
داره زنده از تلویزیون پخش میشه

452
00:40:22,045 --> 00:40:24,965
با کمک اسپانسر قویم

453
00:40:25,298 --> 00:40:26,967
تو سطح جهانی هم داره زنده پخش میشه

454
00:40:27,050 --> 00:40:28,718
از طریق یوتیوبم

455
00:40:29,427 --> 00:40:32,305
اگه بتونم چالش امروز رو با موفقیت تموم‌ کنم

456
00:40:32,764 --> 00:40:35,433
اسپانسرم بهم سه میلیارد نقد بهم میده

457
00:40:41,022 --> 00:40:42,774
چرا انقدر احساس اعتماد به نفس میکنم؟

458
00:40:43,483 --> 00:40:44,776
اصلا نمیترسم

459
00:40:45,485 --> 00:40:46,695
سه میلیارد؟

460
00:40:47,070 --> 00:40:49,489
عالیه
یه امتحانیش می‌کنم

461
00:40:56,246 --> 00:40:57,622
تونستم تعادلم رو حفظ کنم

462
00:40:59,082 --> 00:41:00,083
عالیه

463
00:41:02,752 --> 00:41:04,796
احتمالا توانایی‌هاشو گرفتم

464
00:41:11,136 --> 00:41:13,013
آه، سکته‌ام داد تقریبا

465
00:41:15,473 --> 00:41:17,058
ریتینگ تا ۱۷ درصد رسیده

466
00:41:17,142 --> 00:41:18,059
عالیه

467
00:41:18,643 --> 00:41:19,936
چشماتون روی ریتینگ باشه

468
00:41:20,020 --> 00:41:22,564
و بهم بگین اگه بالاتر رفت-
چشم، قربان-

469
00:41:22,647 --> 00:41:26,943
همه بهشون مرخصی با حقوق میدم اگه
از ۲۵ درصد بالاتر رفت

470
00:41:29,738 --> 00:41:31,156
اول باید دنبال تور بگردم

471
00:41:38,872 --> 00:41:39,831
پیداش کردم

472
00:41:41,458 --> 00:41:43,501
خیلی خب
!بریم

473
00:41:57,349 --> 00:41:58,892
!بریم

474
00:42:03,313 --> 00:42:04,189
!نوزده درصد

475
00:42:05,106 --> 00:42:05,982
!عالیه

476
00:42:06,066 --> 00:42:07,609
فکر کنم خوبه الان

477
00:42:10,362 --> 00:42:11,613
!رسیدیم ۲۰ درصد

478
00:42:11,696 --> 00:42:12,656
همینه

479
00:42:13,240 --> 00:42:14,449
!تقریبا رسیدم

480
00:42:15,408 --> 00:42:16,826
موفق میشم

481
00:42:16,910 --> 00:42:18,954
!و از اول با سه میلیاردم شروع می‌کنم

482
00:42:19,371 --> 00:42:21,831
!می‌تونم موفق شم

483
00:42:54,406 --> 00:42:56,908
!رسیدیم ۳۹ درصد

484
00:42:56,992 --> 00:43:00,578
!آره! مرخصی با خقوق می‌گیریم

485
00:43:33,111 --> 00:43:39,576
<font color="#008072">♫هنوز اونجا وایسادی؟♫</font>

486
00:43:39,951 --> 00:43:45,332
<font color="#008072">♫می‌ترسی برگردی؟♫</font>

487
00:43:46,791 --> 00:43:52,922
<font color="#008072">♫چهره ای که با غمگینی یادمه♫</font>

488
00:43:53,506 --> 00:43:55,759
<font color="#008072">♫آدمی که ممنونشم♪</font>

489
00:43:56,926 --> 00:43:58,970
<font color="#008072">♫کسی که مدیونشم♫</font>

490
00:43:59,304 --> 00:44:06,269
<font color="#008072">اگرچه معجزه ای وجود نداره♫
♫که ما بهش امیدوار بودیم</font>

491
00:44:06,561 --> 00:44:13,443
<font color="#008072">♪ و نه قدرتی که بتونیم ♪
♪  دوباره روی پای خودمون بایستیم ♪</font>

492
00:44:13,526 --> 00:44:20,116
<font color="#008072">♪ به صدایی که تو رو تو آغوش می‌گیره گوش کن ♪</font>

493
00:44:20,700 --> 00:44:27,540
<font color="#008072">♪ "دوستت دارم" ♪</font>

494
00:44:27,624 --> 00:44:32,879
<font color="#008072">♪ "دوستت دارم" ♪</font>

495
00:44:53,358 --> 00:44:59,656
<font color="#008072">♪ اگه هنوز تردید داری ♪</font>

496
00:44:59,948 --> 00:45:03,326
<font color="#008072">♪ امیدوارم شجاعت رو پیدا کنی ♪</font>

497
00:45:04,327 --> 00:45:08,415
<font color="#008072">♪ که دوباره وایسی ♪</font>

498
00:45:08,498 --> 00:45:14,587
<font color="#008072">♪ و از پسش بر بیای ♪</font>

499
00:45:14,671 --> 00:45:16,673
فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::www.king-movie.Net::.

