﻿1
00:00:20,376 --> 00:00:30,376
فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::www.king-movie.Net::.

2
00:00:58,400 --> 00:01:03,365
« سال 1945 »
« فرودگاه جزیره اودو، روزهای پایانی جنگ جهانی دوم »

3
00:01:03,366 --> 00:01:04,692
" گروهان نیروی دریایی جزیره ی اودو "
!بیا بیرون

4
00:01:04,666 --> 00:01:06,199
!ایجیرو -
.بله -

5
00:01:08,833 --> 00:01:09,932
.موتور نقصی نداره

6
00:01:10,100 --> 00:01:10,799
.دریافت شد

7
00:01:10,966 --> 00:01:13,332
.سوخت گیریش کامل شد -
.دریافت شد -

8
00:01:21,600 --> 00:01:23,199
ستوان شیکیشیما؟

9
00:01:24,500 --> 00:01:29,232
.سپاه دریایی سوکوبا، تاچیبانا
منو به یاد میارین؟

10
00:01:29,333 --> 00:01:33,132
.البته
.من به شما مدیونم

11
00:01:34,166 --> 00:01:38,899
...تعجب میکنم تونستی اون لگن رو فرود بیاری

12
00:01:39,000 --> 00:01:40,432
.اونم روی زمینی که مثل پنیر سوئیسی میمونه

13
00:01:41,633 --> 00:01:43,832
.مهارتت رو از دست ندادی

14
00:01:44,333 --> 00:01:49,132
،تو جنگهای شبیه سازی شده نه
.اما یهو یه خلبان انتحاری واقعی شدم

15
00:01:50,783 --> 00:01:54,649
.پس بخاطر اوقات فراغتت شکرگذار باش

16
00:01:57,283 --> 00:01:58,382
...ولی عجیبه

17
00:01:59,250 --> 00:02:03,315
،ما تجهیزاتت رو بررسی کردیم
.و هیچ مشکلی پیدا نکردیم

18
00:02:06,616 --> 00:02:08,582
چی میخوای بگی؟

19
00:02:31,566 --> 00:02:35,532
.من طرف توام
.به افراد زیادی مثل تو نیاز داریم

20
00:02:42,566 --> 00:02:48,232
چرا از فرمان " مرگ شرافتمندانه " اطاعت کنیم
وقتی نتیجه از قبل مشخصه؟

21
00:03:42,633 --> 00:03:44,632
!اسلحه ها رو بردارین -
!بله، قربان -

22
00:03:46,033 --> 00:03:47,499
دشمن حمله کرد؟ -
!نمی دونم -

23
00:03:47,533 --> 00:03:50,065
چیه؟ -
!یه چیز بزرگه -

24
00:03:50,433 --> 00:03:51,999
یه سلاح جدید آمریکائیه؟

25
00:03:57,066 --> 00:03:59,299
!تاکی ! تاکی

26
00:03:59,533 --> 00:04:01,899
!ساحل رو روشن کن -
!دریافت شد -

27
00:04:14,666 --> 00:04:16,032
!تاکی

28
00:04:16,400 --> 00:04:17,732
این دیگه چه کوفتیه؟

29
00:04:17,900 --> 00:04:19,165
.گودزیلاست

30
00:04:19,733 --> 00:04:21,799
چی؟ -
.یکی از محلی های اینجا بهم گفت -

31
00:04:21,966 --> 00:04:24,932
،از اعماق دریا میاد
.بهش میگن گودزیلا

32
00:04:25,600 --> 00:04:26,432
گ، گ، ... گودزیلا؟

33
00:04:32,700 --> 00:04:35,099
.بدبخت شدیم
!پناه بگیرین

34
00:04:35,333 --> 00:04:38,432
!پناه بگیرین

35
00:04:48,766 --> 00:04:50,365
این دیگه چه کوفتیه؟

36
00:04:50,566 --> 00:04:52,132
.هیچکی نمی دونه

37
00:04:53,700 --> 00:04:55,865
.ستوان شیکیشیما -
قربان؟ -

38
00:04:56,900 --> 00:04:58,865
میتونی خودتو به سلاح 20 میلی متری برسونی؟

39
00:04:59,666 --> 00:05:02,932
.تو تنها تیرانداز مایی
.ماها همه مون مکانیکیم

40
00:05:03,000 --> 00:05:06,432
اما اگه عصبانیش کنه چی؟

41
00:05:06,466 --> 00:05:09,232
!یه اسلحه 20 میلی متری میتونه هر چیزی رو بکشه

42
00:05:09,950 --> 00:05:12,449
.بجنب، قبل اینکه نزدیک بشه

43
00:05:12,650 --> 00:05:14,482
!برو ! همین الان

44
00:05:15,316 --> 00:05:16,649
!برو

45
00:05:17,416 --> 00:05:18,882
.عجله کن

46
00:05:47,050 --> 00:05:48,349
داره چیکار میکنه؟

47
00:05:56,350 --> 00:05:57,415
.زود باش، شلیک کن

48
00:06:10,850 --> 00:06:12,982
.داره میاد این طرف

49
00:06:13,350 --> 00:06:15,849
چیکار کنیم، قربان؟ -
!مهمات -

50
00:06:15,850 --> 00:06:17,082
!مهمات رو حاضر کن

51
00:06:24,150 --> 00:06:25,582
!احمق ! شلیک نکن

52
00:06:26,716 --> 00:06:29,949
!شلیک نکنین

53
00:06:34,783 --> 00:06:37,182
!عقب نشینی ! عقب نشینی

54
00:06:37,383 --> 00:06:38,549
!عقب نشینی

55
00:06:43,450 --> 00:06:44,715
!آقای تاچیبانا

56
00:07:23,433 --> 00:07:26,532
.میارمش سمت شما
.بهش شلیک کنین

57
00:08:38,750 --> 00:08:40,982
.شماها لیاقتتون این نیست

58
00:08:51,583 --> 00:08:52,583
!هی

59
00:09:01,200 --> 00:09:02,999
!همه مُردن

60
00:09:04,900 --> 00:09:06,699
!همه شون مُردن

61
00:09:08,500 --> 00:09:11,265
!چونکه تو شلیک نکردی

62
00:09:16,000 --> 00:09:17,232
!لعنتی

63
00:09:55,232 --> 00:09:56,032
...تو

64
00:09:56,933 --> 00:09:57,932
!هی

65
00:11:05,151 --> 00:11:09,632
« دسـامـبـر 1945 »
« توکـیـو »

66
00:11:11,366 --> 00:11:14,332
.حواست باشه کجا قدم میذاری، مرد

67
00:11:23,000 --> 00:11:25,432
تویی، کوییچی؟

68
00:11:28,666 --> 00:11:29,732
!سومـیکو

69
00:11:30,200 --> 00:11:32,099
چطور ممکنه؟

70
00:11:33,000 --> 00:11:35,432
مگه تو خلبان انتحاری نبودی؟

71
00:11:42,733 --> 00:11:45,632
چطور جرات کردی خودتو نشون بدی؟

72
00:11:46,033 --> 00:11:47,765
!تو مایه ی ننگی

73
00:11:49,166 --> 00:11:53,132
!ببین بخاطر آدمای بزدلی مثل تو، چه اتفاقاتی افتاد

74
00:11:55,500 --> 00:11:57,699
...اگه کارتو درست انجام میدادی

75
00:11:59,066 --> 00:12:01,565
.بچه های من نمی مردن

76
00:12:10,400 --> 00:12:13,565
میدونی پدر و مادرم زنده ان یا نه؟

77
00:12:20,300 --> 00:12:22,732
.همه مُردن

78
00:12:24,633 --> 00:12:28,565
.تموم این منطقه رفت زیر آتش

79
00:12:31,300 --> 00:12:33,632
.بستگان توهم، همینطور

80
00:12:36,266 --> 00:12:39,532
.بچه های منم به همین سرنوشت دچار شدن

81
00:12:52,066 --> 00:12:54,932
"...پسر عزیزم، کوییچی"

82
00:12:56,733 --> 00:12:58,732
" زنده برگشته، درسته؟ "

83
00:13:01,966 --> 00:13:03,799
.این چیزی بود که گفتی

84
00:13:19,433 --> 00:13:21,265
!وایستا، دُزد

85
00:13:22,066 --> 00:13:24,032
!از سر راهم برو کنار

86
00:13:24,933 --> 00:13:27,899
!بدو -
!اون زنو بگیرین -

87
00:13:30,150 --> 00:13:31,649
!خواهش میکنم -
چی؟ -

88
00:13:32,583 --> 00:13:34,282
!برگـرد

89
00:13:38,016 --> 00:13:39,349
چی؟

90
00:14:07,266 --> 00:14:08,366
!صبر کن

91
00:14:12,100 --> 00:14:14,299
.ایناهاش
کجا رفـتی؟

92
00:14:15,466 --> 00:14:18,399
.تقصیر خودته که تو فضای باز نشستی

93
00:14:18,400 --> 00:14:19,900
.من دیده میشم

94
00:14:20,733 --> 00:14:22,565
تموم این مدت رو اینجا بودی؟

95
00:14:23,700 --> 00:14:28,465
.آره، منتظر بودم بیدارشی و یه تکونی به خودت بدی

96
00:14:28,750 --> 00:14:30,782
.حتما گرسنه ته

97
00:14:33,450 --> 00:14:36,115
چرا بچه رو ولش نکردی؟

98
00:14:37,110 --> 00:14:38,082
!هـی

99
00:14:39,583 --> 00:14:43,315
تو یه همچین جایی ولش کنم؟

100
00:14:45,283 --> 00:14:46,049
.بس کن

101
00:14:47,983 --> 00:14:49,715
!یه لحظه وایستا

102
00:14:53,116 --> 00:14:55,082
.لطفا نیا دنبالم

103
00:14:55,416 --> 00:14:58,315
میخوای ولمون کنی تو خیابون بمیریم؟

104
00:14:58,315 --> 00:14:59,549
.اهمـیتی نمی دم

105
00:15:05,250 --> 00:15:07,849
.وقتی کارت تموم شد، از اینجا میری

106
00:15:08,150 --> 00:15:11,682
شنیدی چی گفت؟
.اون خیلی بد اخلاق و دیوونه ست

107
00:15:14,966 --> 00:15:16,599
شوهرت کجاست؟

108
00:15:17,266 --> 00:15:18,732
سربازه؟

109
00:15:19,866 --> 00:15:22,632
قیافم شبیه کسیه که شوهر داره؟

110
00:15:22,900 --> 00:15:23,599
چی؟

111
00:15:24,466 --> 00:15:25,799
این بچه ی کیه؟

112
00:15:27,633 --> 00:15:30,599
مهمه؟ -
!البته که مهمه -

113
00:15:33,833 --> 00:15:36,299
...تو جریان حملات هـوایی

114
00:15:37,366 --> 00:15:39,632
.مادر فوت شدش ازم خواهش کرد، به فرزندی قبولش کنم

115
00:15:41,866 --> 00:15:42,799
...پس تو

116
00:15:43,166 --> 00:15:45,732
هیچ نسبتی با این بچه نداری؟

117
00:15:47,000 --> 00:15:48,432
نه، خب که چی؟

118
00:15:51,100 --> 00:15:52,699
تو کی هستی، احمق؟

119
00:15:54,000 --> 00:15:56,332
.تو، توی وضعیتی نیستی که از این بچه مراقبت کنی

120
00:15:56,433 --> 00:15:59,299
.تو هم نمی تونی همینطوری ولش کنی

121
00:16:05,566 --> 00:16:06,832
اسمش چیه؟

122
00:16:10,166 --> 00:16:12,232
!آکیکو

123
00:16:13,550 --> 00:16:15,015
خب، اسم خودت؟

124
00:16:17,350 --> 00:16:18,415
.نـوریـکـو

125
00:16:21,683 --> 00:16:26,115
چرا مثل ولگردها لباس پوشیدی؟
خودت خواستی؟

126
00:16:26,583 --> 00:16:28,249
.من جنده نیستم

127
00:16:28,350 --> 00:16:30,082
.یه جوری نگاه نکن که انگار بهت اهانت شده

128
00:16:31,483 --> 00:16:35,082
.باید راهی واسه زنده موندن پیدا کنی
کی تورو مقصر میدونه؟

129
00:16:41,016 --> 00:16:41,982
خانواده چی؟

130
00:16:50,916 --> 00:16:52,082
" هارو شیکیشیما "
" ایچـیرو شیکیشیما "

131
00:16:52,083 --> 00:16:53,349
پدر و مادرتن؟

132
00:16:57,816 --> 00:16:58,682
.آره

133
00:17:00,250 --> 00:17:03,749
.توی حملات هوایی کشته شدن

134
00:17:07,766 --> 00:17:10,032
.پس من و تو مثل همیم

135
00:17:29,016 --> 00:17:29,899
چی؟

136
00:17:30,383 --> 00:17:32,249
...نه، تو نمی تونی

137
00:17:33,866 --> 00:17:35,932
...بمون

138
00:17:49,315 --> 00:17:50,515
!هی

139
00:17:52,716 --> 00:17:54,549
داستان چیه؟

140
00:17:55,666 --> 00:17:58,632
منظورت چیه؟ -
.مثل احمقا رفتار نکن -

141
00:17:59,533 --> 00:18:01,632
.اون مادر و بچه ای که باهات بودن

142
00:18:02,200 --> 00:18:04,832
فکر میکنی یجورایی مقدسی؟

143
00:18:04,983 --> 00:18:05,582
.نه

144
00:18:06,500 --> 00:18:09,099
.سر راهم قرار گرفتن

145
00:18:09,300 --> 00:18:12,699
.اگه موندن، پس یعنی با توان

146
00:18:16,566 --> 00:18:19,199
.برای قهرمان بازی یکم دیر شده

147
00:18:20,466 --> 00:18:24,532
.منو درگیر نکن
.دیگه اهمیتی نمی دم

148
00:18:29,500 --> 00:18:30,365
.صبر کن

149
00:18:32,016 --> 00:18:34,782
اون دختر میتونه شیر بده؟

150
00:18:36,550 --> 00:18:41,649
.نه، اون مادر بچه نیست

151
00:18:42,483 --> 00:18:43,649
چی گفتی؟

152
00:18:56,150 --> 00:18:59,182
.با این وضع، اون بخاطر سوء تغذیه میمیره

153
00:18:59,483 --> 00:19:00,782
درسته؟

154
00:19:01,850 --> 00:19:06,582
خب پس تو یه بچه پیدا کردی که
.نمی تونی ازش مراقبت کنی

155
00:19:06,716 --> 00:19:08,482
به چی فکر کردی؟

156
00:19:09,450 --> 00:19:10,649
.نمی دونم

157
00:19:18,916 --> 00:19:20,782
.برای تو نیست

158
00:19:21,950 --> 00:19:24,382
.بزرگسالها میتونن همه جوره زنده بمونن

159
00:19:29,516 --> 00:19:31,582
.باهاش کوفته برنجی درست کن

160
00:19:32,550 --> 00:19:33,549
...خب

161
00:19:34,350 --> 00:19:37,082
.برنج سفید باارزش منم از دست رفت

162
00:19:38,050 --> 00:19:40,049
!تو چه دردسری افتادم، بخدا

163
00:19:47,633 --> 00:19:51,999
« مارس 1946 »

164
00:19:53,300 --> 00:19:55,899
.لعنتی
.خیس شدم

165
00:20:02,483 --> 00:20:03,982
کاری گیر آوردی؟

166
00:20:05,383 --> 00:20:08,049
.خب، یه چیزی پیدا کردم

167
00:20:08,383 --> 00:20:09,649
چیه؟

168
00:20:11,583 --> 00:20:13,449
.پولش هم، بد نیست

169
00:20:13,883 --> 00:20:17,949
.ببین
.اونا حتی یه پیش پرداخت 300 ینی هم بهم دادن

170
00:20:18,183 --> 00:20:19,949
!فوق العاده ست

171
00:20:24,250 --> 00:20:28,982
.حتما کلاه برداریه
.مثل برنجی که گرفتی و دزدیدنش

172
00:20:29,250 --> 00:20:31,282
.اونطوری نیست

173
00:20:31,516 --> 00:20:33,482
از کجا اینقدر مطمئنی؟

174
00:20:33,716 --> 00:20:36,449
.طرحش مورد تایید دولته

175
00:20:36,950 --> 00:20:39,213
.واسه همینم پولش درست حسابیه

176
00:20:39,583 --> 00:20:40,482
مثل چی؟

177
00:20:40,800 --> 00:20:46,799
،در طول جنگ، هر دو طرف هزارن
.مین توی دریا کار گذاشتن

178
00:20:47,566 --> 00:20:49,032
.این شغل، پاکسازیه

179
00:20:50,766 --> 00:20:54,099
،اما دست مزدش خیلی خوبه، بخاطر اینکه
...خب

180
00:20:57,066 --> 00:21:01,232
.ریسک زیادی هم داره

181
00:21:03,033 --> 00:21:06,365
تو دیوونه شدی؟
.تو از جنگ جون سالم به در بردی

182
00:21:06,433 --> 00:21:08,232
چیکار میتونم بکنم؟

183
00:21:08,313 --> 00:21:12,399
.با این وضع، گرسنگی می کشیم
.زندگی آکیکو به این بستگی داره

184
00:21:14,033 --> 00:21:17,599
...من می فهمم ولی

185
00:21:19,300 --> 00:21:21,065
.این کار برامون پول میاره

186
00:21:21,533 --> 00:21:25,332
،با پول
.حتی میتونیم شیر خشک آمریکایی بخریم

187
00:21:25,533 --> 00:21:26,499
...بخاطر همون، باید اینکارو بکنم

188
00:21:27,500 --> 00:21:29,399
!من اجازه نمیدم بمیری

189
00:21:33,633 --> 00:21:38,899
.نگران نباش
.چون خطرناکه، دلیل نمیشه که من می میرم

190
00:21:40,200 --> 00:21:42,899
.مثل خلبان های انتحاری نیست

191
00:21:47,300 --> 00:21:48,399
...و در ضمن

192
00:21:48,733 --> 00:21:52,532
من سوار قایق مخصوصی میشم
.که از مین ها، فاصله می گیره

193
00:21:57,066 --> 00:22:00,399
این قایق مـخـصوصه؟

194
00:22:14,133 --> 00:22:16,799
هی، تو تیر انداز جدید مایی؟

195
00:22:17,100 --> 00:22:17,865
.من شیکیشیما هستم

196
00:22:18,183 --> 00:22:19,049
ملوانی؟

197
00:22:19,050 --> 00:22:20,215
.خلبان جنگنده ام

198
00:22:20,316 --> 00:22:22,482
.چی؟ این بابا به درد ما نمی خوره

199
00:22:22,716 --> 00:22:24,082
تو قبلا خلبان بودی؟

200
00:22:24,250 --> 00:22:26,815
.تو بخش خدمات ارتش بوده
.یه جای بی ارزش

201
00:22:27,183 --> 00:22:28,715
نا اُمید شدی؟

202
00:22:29,216 --> 00:22:30,982
این قایق رو می بینی؟

203
00:22:31,916 --> 00:22:36,382
ناوهای جنگی آمریکا و امپراطوری ژاپن
.شصت هزار تا مین، تو سواحل ژاپن کار گذاشتن

204
00:22:36,583 --> 00:22:41,382
.همه مدل هست
.اما بدترینشون مین های مغناطیسی آمریکائیه

205
00:22:41,616 --> 00:22:45,482
هر قایق فلزی که بهشون نزدیک شه
.اونا رو به کار میندازه

206
00:22:47,783 --> 00:22:49,449
.اوه، پس بخاطر همین این قایق چوبیه

207
00:22:50,350 --> 00:22:51,849
.پسره گیراییش خوبه

208
00:22:52,283 --> 00:22:55,082
.ما بیشتر مینهای لنگر انداخته رو خنثی می کنیم

209
00:22:55,095 --> 00:22:58,615
.اما قایق های چوبی بهترین گزینه برای مقابله هست

210
00:23:01,116 --> 00:23:01,682
.من نودا هستم

211
00:23:03,316 --> 00:23:06,715
.من موقع جنگ، مسئول راه اندازی سلاح های دریایی بودم

212
00:23:06,916 --> 00:23:09,449
.کاپیتان قایق آکیتسو، و موزیشیما

213
00:23:09,583 --> 00:23:11,086
.بچه و دکتر

214
00:23:11,087 --> 00:23:13,449
.با این لقب حال نمی کنم

215
00:23:13,616 --> 00:23:15,452
.و منم بچه نیستم

216
00:23:15,483 --> 00:23:17,882
.تو هنوز خامی، پس بچه ای

217
00:23:17,883 --> 00:23:21,249
.می دونم، می دونم
.توی جنگ نبودم

218
00:23:21,250 --> 00:23:25,912
.این خنثی کننده ی مین ها شینسیماروئه
.به کایشینمارو وصله

219
00:23:26,316 --> 00:23:30,882
،مین ها از بستر دریا میان بالا
.مثل بادکنکی که نخ بهش وصله

220
00:23:30,916 --> 00:23:34,815
،بین دوتا قایق های ما
.یه کابل با یه برش دهنده هست

221
00:23:34,950 --> 00:23:37,749
...تموم کاری که می کنیم قطع کردن سیم مینه

222
00:23:38,216 --> 00:23:39,882
.و مین رو سطح آب شناور میشه

223
00:23:40,183 --> 00:23:42,082
.بعدش با این خوشگله بهش شلیک می کنیم

224
00:23:43,583 --> 00:23:44,383
باشه؟

225
00:23:45,383 --> 00:23:46,549
.نگاه کن

226
00:23:56,982 --> 00:23:57,482
...خب

227
00:23:57,983 --> 00:23:59,649
.این یکی یکم بد قلقه

228
00:24:00,183 --> 00:24:01,749
اجازه هست امتحان کنم؟

229
00:24:02,383 --> 00:24:03,782
مطمئنی؟

230
00:24:08,683 --> 00:24:14,249
باید با احتساب حرکتی که داره
.موقعیتش رو تخمین بزنی

231
00:24:21,070 --> 00:24:22,250
!واو

232
00:24:23,916 --> 00:24:24,949
!شلیک خوبی بود

233
00:24:25,416 --> 00:24:27,482
.مثل جنگنده های جت

234
00:24:27,550 --> 00:24:29,615
.اینطوری نیست که یه جنگ واقعی رو دیده باشم

235
00:24:29,683 --> 00:24:30,749
چی؟

236
00:24:31,916 --> 00:24:36,292
ندیدی؟
.با این حساب من و شیکیشیما عین همیم

237
00:24:36,293 --> 00:24:38,749
.به هیچ وجه
.تو نمی تونی با یه هواپیما پرواز کنی

238
00:24:38,850 --> 00:24:41,849
.اگه میرفتم جنگ، یاد می گرفتم

239
00:24:42,216 --> 00:24:44,715
.کاش جنگ بیشتر طول می کشید

240
00:24:47,416 --> 00:24:49,982
.بهتره منظوری نداشته باشی

241
00:24:52,750 --> 00:24:53,882
.نه، متاسفم

242
00:24:58,016 --> 00:24:59,082
.احمق

243
00:25:29,383 --> 00:25:32,082
!آتش ! آتش ! عقب نشینی

244
00:25:49,116 --> 00:25:50,349
حالت خوبه؟

245
00:25:51,400 --> 00:25:52,050
.آره

246
00:25:57,616 --> 00:25:59,182
یه خواب بد دیگه؟

247
00:26:07,150 --> 00:26:08,149
خواب؟

248
00:26:11,850 --> 00:26:12,915
.درسته

249
00:26:14,350 --> 00:26:16,515
.خواب میدیدم

250
00:26:23,583 --> 00:26:25,149
...یا شاید

251
00:26:26,383 --> 00:26:28,649
.توفقط خواب دیدی

252
00:26:29,083 --> 00:26:31,255
تو چه مرگت شده؟
.بهم بـگو

253
00:26:31,683 --> 00:26:33,682
اینجا ژاپنه، درسته؟

254
00:26:33,716 --> 00:26:36,528
البته زنده برگشتم، درسته؟

255
00:26:36,983 --> 00:26:39,049
!زنده برگشتم -
!بس کن -

256
00:26:59,583 --> 00:27:00,649
.آره، می دونم

257
00:27:01,383 --> 00:27:02,482
.می دونم

258
00:27:04,383 --> 00:27:05,783
.می دونم

259
00:27:07,316 --> 00:27:12,215
« ژولای سال 1946 »
« جزیره ی بکینی، عملیات تقاطع »

260
00:28:12,066 --> 00:28:13,932
.خونه ی قشنگی ساختی

261
00:28:14,166 --> 00:28:14,932
.شیکیشیما

262
00:28:15,166 --> 00:28:16,199
.ارزش پولی که پس انداز کردی رو داشت

263
00:28:21,433 --> 00:28:22,599
نوشیدنی میخواین؟

264
00:28:23,600 --> 00:28:25,152
.اوه، ممنون

265
00:28:28,100 --> 00:28:29,632
میتونم یه عکس بگیرم؟

266
00:28:30,433 --> 00:28:34,132
.لطفا نگاتیو فیلمتو حروم نکن -
!لبخند بزن -

267
00:28:34,133 --> 00:28:36,099
.تکون نخور

268
00:28:36,766 --> 00:28:37,532
.گرفتم

269
00:28:40,366 --> 00:28:41,799
.ممنونم -
.هی دکتر -

270
00:28:41,800 --> 00:28:43,699
.فکر بد به سرت نزنه

271
00:28:43,833 --> 00:28:46,999
.البته که نه
.نوریکو اذدواج کرده

272
00:28:47,800 --> 00:28:49,199
.لطفا بس کنین

273
00:28:49,233 --> 00:28:50,999
.من همسر کسی نیستم

274
00:28:54,333 --> 00:28:55,332
منظورش چیه؟

275
00:28:55,966 --> 00:28:58,399
.اون با رضایت خودش اومد اینجا

276
00:28:58,733 --> 00:29:02,399
،جایی رو نداشت بره
.منم اجازه دادم اینجا بمونه

277
00:29:02,833 --> 00:29:03,999
و بچه چی؟

278
00:29:03,900 --> 00:29:08,099
.اونو هم با خودش آورد
.اما نسبتی باهم ندارن

279
00:29:08,333 --> 00:29:11,699
.آکیکو توی حملات هوایی یتیم شد

280
00:29:13,466 --> 00:29:16,449
!واو، چه داستان قشنگی -
.نه -

281
00:29:16,533 --> 00:29:19,232
.این یجورایی یه اتفاق بود

282
00:29:21,032 --> 00:29:22,232
.بابا

283
00:29:24,533 --> 00:29:26,799
.آکیکو -
بله؟ -

284
00:29:27,366 --> 00:29:30,399
.بهت که گفتم، من پدرت نیستم

285
00:29:33,233 --> 00:29:34,349
.شیکیشیما

286
00:29:34,433 --> 00:29:37,399
.اینجوری نگو -
.حق با اونه -

287
00:29:38,233 --> 00:29:42,332
.سرنوشت شما رو به عنوان یه خانواده، دور هم جمع کرده

288
00:29:42,700 --> 00:29:44,232
.قبولش کن، باهاش کنار بیا

289
00:29:44,433 --> 00:29:47,732
!خوش حالشون کن

290
00:29:48,000 --> 00:29:49,099
!کافیه

291
00:29:49,766 --> 00:29:51,532
.من اینو نمیخوام

292
00:29:57,300 --> 00:29:58,632
چرا؟

293
00:30:04,833 --> 00:30:08,733
« مارس 1947 »

294
00:30:13,700 --> 00:30:16,499
.خوش اومدی
.من خودمم الان برگشتم

295
00:30:17,200 --> 00:30:18,665
این چیه پوشیدی؟

296
00:30:22,333 --> 00:30:23,332
چطوره؟

297
00:30:24,000 --> 00:30:26,065
.یه کار توی گینزا گیرم اومده

298
00:30:26,500 --> 00:30:29,232
اما مگه من به قدر کافی بهت پول نمی دم؟

299
00:30:35,366 --> 00:30:38,299
.وقتشه رو پاهای خودم وایستم

300
00:30:39,600 --> 00:30:42,932
،اینطوری
.هیچوقت نمی تونی زن بگیری

301
00:30:46,900 --> 00:30:50,299
دقت کردی گینزا چقدر سریع
خودشو بازسازی کرده؟

302
00:30:51,333 --> 00:30:52,399
.این خیلی ناگهانی بود

303
00:30:53,400 --> 00:30:55,232
.برای من نبود

304
00:30:56,333 --> 00:30:57,825
آکیکو چی؟

305
00:30:58,833 --> 00:31:04,332
وقتی سر کار میری، آکیکو رو چیکار میکنی؟

306
00:31:05,000 --> 00:31:07,932
.سومـیکو بهم قول داد مراقبش باشه

307
00:31:09,366 --> 00:31:14,065
،خیلی هیجان زده بود
.افتخار میکرد سه تا بچه رو بزرگ کرده

308
00:31:16,866 --> 00:31:20,132
،در این صورت
.فکر میکنم مشکلی نیست

309
00:31:21,333 --> 00:31:24,099
.ممنون
.من میرم آکیکو رو بیارم

310
00:32:04,650 --> 00:32:08,615
<i>...این موجود دریایی عظیم الجثه در مسیری در حال حرکته</i>

311
00:32:08,616 --> 00:32:12,982
<i>که تا چند هفته ی دیگه به مجمع الجزایر ژاپن میرسه</i>

312
00:32:15,050 --> 00:32:18,849
<i>...ژنرال داگلاس مک آرتور با تاسف اظهار کرد</i>

313
00:32:19,050 --> 00:32:24,082
<i>...که تحرکات اخیر شوروی، از کمک های نظامی آمریکا جلوگیری میکنه/i>

314
00:32:24,383 --> 00:32:26,749
<i>...اما به ژاپن اعلام کرد</i>

315
00:32:27,050 --> 00:32:30,982
<i>.تا نیروهای امنیتی شون رو تقویت کنن</i>

316
00:32:32,449 --> 00:32:37,349
« می 1947 »
« نزدیک جزایر اوگوساوارا »

317
00:32:44,250 --> 00:32:45,382
<i>کی اینکارو کرده؟</i>

318
00:32:46,350 --> 00:32:48,449
<i>یه کوسه ی عظیم الجثه؟</i>

319
00:32:49,550 --> 00:32:50,682
<i>یا یه وال؟</i>

320
00:32:50,883 --> 00:32:53,849
.هیچ کوسه و والی نمی تونه اینکارو بکنه

321
00:32:54,783 --> 00:32:56,315
<i>یه سلاح جدید ارتش شوروی؟</i>

322
00:32:56,416 --> 00:32:58,282
<i>.این تخریب کار سلاح نیست</i>

323
00:32:58,483 --> 00:32:59,949
پس کی میتونه همچین کاری بکنه؟

324
00:33:00,716 --> 00:33:03,182
.یه موجود واقعا بزرگ -
مثل چی؟ -

325
00:33:03,966 --> 00:33:06,299
.فقط اعتراف کن که سر نخی نداری

326
00:33:06,400 --> 00:33:09,432
.شک داشتم تا وقتی این رو دیدم

327
00:33:12,000 --> 00:33:12,932
.گودزیلا

328
00:33:15,733 --> 00:33:16,799
!اونجا رو نگاه کنین

329
00:33:20,400 --> 00:33:21,899
.ماهی های شناور کف دریا

330
00:33:22,500 --> 00:33:24,532
.درست مثل جزیره ی اودو

331
00:33:25,100 --> 00:33:27,065
تو اونجا چی دیدی؟

332
00:33:27,433 --> 00:33:31,132
.یه چیزی مثل دایناسور ما قبل تاریخ که هیولا شده باشه

333
00:33:31,733 --> 00:33:35,532
.ساکنین محلی اونجا، بهش " گودزیلا " می گفتن

334
00:33:36,366 --> 00:33:37,232
گودزیلا؟

335
00:33:37,600 --> 00:33:41,465
.مزخرفه
.تو خواب و بیداری بودی و تانک دشمن رو دیدی

336
00:33:41,466 --> 00:33:45,032
،حرفمو باور کنی یا نه
...یه چیزی تموم

337
00:33:45,900 --> 00:33:48,032
.اردوگاه نظامی اودو رو از بین برد

338
00:33:48,900 --> 00:33:50,065
.صبر کن

339
00:33:50,866 --> 00:33:53,032
.فکر میکردم آمریکایی ها اینکارو کردن

340
00:33:54,900 --> 00:33:58,532
اودو هیچوقت مورد حمله ی نیروهای دریایی
.آمریکا قرار نگرفت

341
00:33:58,810 --> 00:34:02,532
.من جزو گروه خدمات هواپیماهای انتحاری بودم

342
00:34:03,666 --> 00:34:05,032
...این یعنی

343
00:34:06,200 --> 00:34:07,932
تو خلبان جنگنده ی انتحاری بودی؟

344
00:34:14,333 --> 00:34:16,865
<i>...اگه این همون گودزیلایی باشه که من دیدم</i>

345
00:34:17,733 --> 00:34:21,299
.باید خیلی بزرگتر و قوی تر شده باشه

346
00:34:27,233 --> 00:34:28,799
.یه لحظه صبر کن

347
00:34:29,100 --> 00:34:32,599
چرا به ما گفتن بیایم از اینجا شروع کنیم؟

348
00:34:33,500 --> 00:34:37,532
!اونا که ازمون انتظار ندارن تو این قایق باهاش بجنگیم

349
00:34:37,733 --> 00:34:39,132
.چرا، همینو میخوان

350
00:34:39,600 --> 00:34:42,832
<i>!کاملا مشخصه هیچ شانسی نداریم</i>

351
00:34:43,166 --> 00:34:47,332
!این یه کشتی جنگی آمریکائیه
تو این قایق فسقلی چیکار میتونیم بکنیم؟

352
00:34:47,566 --> 00:34:49,532
.واسه اینه که زمان بخریم

353
00:34:50,366 --> 00:34:51,532
زمان بخریم؟

354
00:34:51,933 --> 00:34:54,899
.تاکائو داره از سنگاپور میاد

355
00:34:55,400 --> 00:34:57,299
همون ناو جنگی سنگین؟

356
00:34:57,533 --> 00:35:00,765
،عوض اینکه بره
.داره بر می گرده

357
00:35:01,766 --> 00:35:03,932
!این خبر خوبیه
!تاکائو یه هیولاست

358
00:35:04,433 --> 00:35:08,232
.خب بخاطر همینه باید زمان بخریم

359
00:35:08,283 --> 00:35:12,182
چرا خود آمریکا مسئولیتشو به گردن نمی گیره؟
.این کشتی اوناست

360
00:35:12,416 --> 00:35:15,382
.اونا نگران شوروی هستن

361
00:35:15,550 --> 00:35:18,749
.هر مانور نظامی، یه هشدار جدی میتونه باشه

362
00:35:19,216 --> 00:35:22,349
.اونا ترجیح میدن این کارای کوچیک رو ما به دست بگیریم

363
00:35:22,383 --> 00:35:26,149
،این یه کار کوچیک نیست
.و تموم چیزی که ما داریم، یه اسلحه ی 13 میلی متریه

364
00:35:26,450 --> 00:35:29,882
.به من گفتن، از مین های کشف شده استفاده کنیم

365
00:35:32,150 --> 00:35:34,715
.حالا فهمیدم
.برای همین به ما گفتن اینجا باشیم

366
00:35:34,950 --> 00:35:39,182
سلاح اصلی ما باید اینجا بومی سازی شه؟

367
00:35:39,316 --> 00:35:43,149
.در ضمن ما نباید در این مورد با کسی حرف بزنیم

368
00:35:43,483 --> 00:35:46,382
.همینه
.دستور" دهنتو ببند " مورد علاقه شون

369
00:35:47,583 --> 00:35:49,882
.این کشور هیچوقت تغییر نمی کنه

370
00:35:50,983 --> 00:35:52,515
.شاید نمی تونه

371
00:36:01,650 --> 00:36:03,149
.برو استراحت کن

372
00:36:05,550 --> 00:36:07,049
.ممنونم

373
00:36:07,750 --> 00:36:09,649
.خیلی به خودت سخت نگیر

374
00:36:10,916 --> 00:36:13,549
.چاره ای ندارم
.طرف مقابل گودزیلاست

375
00:36:15,616 --> 00:36:20,415
.میفهممت
...وقتی زمان جنگ رو به یاد میارم

376
00:36:21,516 --> 00:36:23,749
.گاهی اوقات نمی تونم بخوابم

377
00:36:24,716 --> 00:36:26,582
.باید ازشون انتقام بگیرم

378
00:36:26,816 --> 00:36:28,482
...ولی از طرفی

379
00:36:29,516 --> 00:36:31,749
.از این موجود می ترسم

380
00:36:37,566 --> 00:36:41,632
.ما بیشتر از این دوتا لازم داریم

381
00:36:47,650 --> 00:36:48,749
اون چیه؟

382
00:37:06,883 --> 00:37:11,082
تعداد این ماهی ها، بیشتر از اون
.چیزیه که توی اودو دیدم

383
00:37:14,066 --> 00:37:16,732
!زنگ خطر رو بزنین ! زنگ خطر رو بزنین

384
00:37:16,900 --> 00:37:18,332
<i>!گودزیلا داره میاد</i>

385
00:37:18,733 --> 00:37:20,299
<i>!زنگ خطر رو بزنین</i>

386
00:37:21,833 --> 00:37:23,799
<i>خب، پس داره میاد، ها؟</i>

387
00:37:24,333 --> 00:37:26,832
<i>!هی بچه، آماده باش مین ها رو توی آب بندازی</i>

388
00:37:27,033 --> 00:37:28,632
!دریافت شد -
!رفیق، اسلحه رو بردار -

389
00:37:28,800 --> 00:37:31,332
!نمی تونیم رو این قایق باهاش بجنگیم

390
00:37:31,333 --> 00:37:33,832
!هنوزم می تونیم فرار کنیم -
.موافقم -

391
00:37:33,866 --> 00:37:36,565
!دکتر، وایستا عقب و گزاش بده -
!کاپیتان -

392
00:37:36,566 --> 00:37:38,432
کایشینمارو، می شنوی؟

393
00:37:38,666 --> 00:37:41,799
!آماده باش تا یه دونه بزرگشو بندازی تو آب

394
00:37:42,000 --> 00:37:44,699
<i>.همه ی افتخار پیروزی این جنگ، مال ماست</i>

395
00:37:44,966 --> 00:37:46,232
.احمق -
!کاپیتان -

396
00:37:46,400 --> 00:37:49,132
.اگه فرار کنیم، تاکائو هیچوقت نمی رسه

397
00:37:49,366 --> 00:37:51,799
.و هیولا به سمت توکیو میره

398
00:37:52,833 --> 00:37:55,499
.نمی خوام دوباره اونو تو آتش ببینم

399
00:37:55,666 --> 00:37:57,832
!اما این قایق مناسب اینکار نیست

400
00:37:58,033 --> 00:38:00,665
.فکر میکردم از دستورات دولتی بیزاری

401
00:38:00,783 --> 00:38:03,949
.با تمام وجود
اما میدونی چیه؟

402
00:38:04,700 --> 00:38:06,799
.یکی باید اینکارو انجام بده

403
00:38:23,350 --> 00:38:25,982
!خیلی خب، عیبی نداره

404
00:38:30,183 --> 00:38:31,442
!دکتر، موتور

405
00:38:31,516 --> 00:38:33,282
!دارم روش کار میکنم

406
00:38:33,383 --> 00:38:34,415
!شیکیشیما

407
00:38:36,216 --> 00:38:37,282
!شیکیشیما

408
00:38:37,916 --> 00:38:39,882
<i>!عجله کن ! اونجاست</i>

409
00:38:41,483 --> 00:38:43,882
!کاپیتان -
!می دونم -

410
00:38:43,950 --> 00:38:45,882
!با تمام سرعت -
!باشه -

411
00:39:06,183 --> 00:39:07,349
!مین رو بنداز

412
00:39:09,116 --> 00:39:10,902
!ما عمرا موفق شیم

413
00:39:11,083 --> 00:39:13,115
!پس هرکاری میخوای بکن

414
00:39:32,266 --> 00:39:33,599
!حالا، بچه

415
00:39:33,800 --> 00:39:35,232
!بگیـرش

416
00:39:41,050 --> 00:39:42,115
زدیمش؟

417
00:39:48,316 --> 00:39:49,782
!نه، نزدیمش

418
00:39:50,250 --> 00:39:52,349
...بَده، بَده ، بَده، بَده

419
00:39:52,716 --> 00:39:53,949
!شیکیشیما، اسلـحه

420
00:39:54,216 --> 00:39:54,882
!دریافت شد

421
00:40:03,050 --> 00:40:04,082
!شیکیشیما

422
00:40:14,650 --> 00:40:16,715
!کاملا بی فایده ست

423
00:40:20,683 --> 00:40:23,849
!دهنش
تو دهنش بزنی چی؟

424
00:40:25,950 --> 00:40:29,982
<i>!بچرخون ! بچرخون ! بچرخونش</i>

425
00:40:29,983 --> 00:40:31,183
!بندازش

426
00:40:38,266 --> 00:40:40,365
<i>!میزوشیما، حالا</i>

427
00:40:40,666 --> 00:40:41,365
!باشه

428
00:40:50,133 --> 00:40:50,932
چی؟ نه؟

429
00:40:53,466 --> 00:40:54,265
!نه

430
00:41:06,416 --> 00:41:08,482
<i>!بخوابین زمین</i>

431
00:41:31,100 --> 00:41:32,299
زدیمش؟

432
00:41:40,400 --> 00:41:41,299
!نه

433
00:42:06,016 --> 00:42:07,649
<i>!تاکائو</i>

434
00:42:07,916 --> 00:42:09,282
<i>!اونا موفق شدن</i>

435
00:42:36,666 --> 00:42:37,232
!اوه، نه

436
00:43:14,566 --> 00:43:16,032
<i>افتاد؟</i>

437
00:43:26,883 --> 00:43:27,549
اون چیه؟

438
00:44:27,366 --> 00:44:28,832
.بالاخره به هوش اومدی

439
00:44:31,166 --> 00:44:32,199
من کجام؟

440
00:44:32,966 --> 00:44:36,399
.بیمارستان یوکوسوکا
.با هواپیما آوردنمون اینجا

441
00:44:37,800 --> 00:44:40,662
کایشینمارو و تاکائو چی شدن؟

442
00:44:47,216 --> 00:44:48,382
.گودزیلا

443
00:44:49,083 --> 00:44:51,582
چه بلایی سرش اومد؟

444
00:44:51,783 --> 00:44:54,415
.معلوم نیست کجاست

445
00:44:54,513 --> 00:44:58,682
.داشت به طرف توکیو می رفت
.باید شهر رو تخلیه کنیم

446
00:44:58,682 --> 00:45:02,315
.دولت به مردم چیزی نمی گه

447
00:45:02,650 --> 00:45:04,249
چرا؟
!باید عجله کنیم

448
00:45:04,316 --> 00:45:07,082
.برای جلوگیری از آشوب و هرج و مرج

449
00:45:07,183 --> 00:45:11,275
شوخیت گرفته؟
!باید همین الان شهر رو تخلیه کنیم

450
00:45:11,275 --> 00:45:13,782
...هیچ کس مسئولیت هرج و مرج

451
00:45:14,450 --> 00:45:15,682
.رو به عهده نمی گیره

452
00:45:15,693 --> 00:45:18,849
.کنترل اطلاعات تخصص ژاپنه

453
00:45:27,416 --> 00:45:29,382
.بهم بگو چی شده

454
00:45:31,050 --> 00:45:33,749
.به تو ربطی نداره

455
00:45:35,566 --> 00:45:38,399
چی داره اینقدر عذابت میده؟

456
00:45:40,766 --> 00:45:44,832
،تو منو قبول کردی، جونمو نجات دادی
.و از اون موقع باهم هستیم

457
00:45:45,433 --> 00:45:49,332
.ولی تو اجازه نمی دی بخشی از زندگیت باشم

458
00:45:56,166 --> 00:45:58,499
...اگه باری روی دوشته

459
00:45:59,600 --> 00:46:01,999
.کاش باهام در میون بذاری

460
00:46:13,716 --> 00:46:14,882
...من

461
00:46:16,883 --> 00:46:18,049
...کسی هستم

462
00:46:28,000 --> 00:46:29,232
...که از انجام وظیفه ام یعنی

463
00:46:33,833 --> 00:46:35,232
.خلبان انتحاری، سرپیچی کردم

464
00:46:36,933 --> 00:46:37,832
چی؟

465
00:46:38,633 --> 00:46:39,999
...روز حادثه، وانمود کردم

466
00:46:42,800 --> 00:46:45,232
.که هواپیمام خرابه

467
00:46:47,400 --> 00:46:49,199
...و روی جزیره ی اودو

468
00:46:50,466 --> 00:46:52,399
.فرود اودم

469
00:47:04,883 --> 00:47:06,049
...این عکسـها

470
00:47:07,516 --> 00:47:11,649
.مـتـعلق به مـکانیـک های اونجاسـت

471
00:47:14,283 --> 00:47:17,582
.همه شـون مردن

472
00:47:30,833 --> 00:47:31,999
<i>...اون شـب</i>

473
00:47:33,750 --> 00:47:37,082
.یه هیولا مثل دایناسور، اومد تو ساحل

474
00:47:40,616 --> 00:47:41,682
...از من خواستن

475
00:47:42,616 --> 00:47:45,382
.با جنگنده ام بهش شلیک کنم

476
00:47:48,383 --> 00:47:49,649
...اما من خشکم زده بود

477
00:47:55,083 --> 00:47:56,915
.و دوباره فرار کـردم

478
00:47:58,366 --> 00:48:01,399
...روز بعد که رسیدم

479
00:48:02,466 --> 00:48:06,832
.همـه شون مـرده بودن
!آدمایی که آرزو داشتن خانوادشونو ببینن

480
00:48:11,750 --> 00:48:13,082
...به اون هیولا

481
00:48:15,783 --> 00:48:17,615
.گودزیلا می گـفتن

482
00:48:21,766 --> 00:48:24,965
.روز دیگه، دوباره سـر و کله اش پیدا شد

483
00:48:27,800 --> 00:48:29,399
...و باز هم

484
00:48:31,800 --> 00:48:33,965
.نتونستم کاری بکنم

485
00:48:43,116 --> 00:48:44,649
...من کسی ام

486
00:48:46,450 --> 00:48:48,749
.که نباید زنده میموند

487
00:48:55,466 --> 00:48:56,732
.گوش کن چی میگم

488
00:48:59,100 --> 00:49:03,299
.هـرکـسی تو جنگ زنده مونـده، باید زندگـی کنه

489
00:49:03,500 --> 00:49:06,365
تو از کجا می دونی؟ -
!می دونـم -

490
00:49:07,400 --> 00:49:11,099
،وقتی شعله های آتش پـدر و مادرم رو میسوزوند
.بـهم دستور دادن که زنده بمونـم

491
00:49:11,966 --> 00:49:16,032
،پس هـر اتفاقی که بعدش بیفـته
!میدونـم که باید زنده بمونـم

492
00:49:17,266 --> 00:49:18,932
.همین باعث میشه رو به جلو برم

493
00:49:31,183 --> 00:49:32,449
.من نمی تونم

494
00:49:35,350 --> 00:49:39,249
.اونا هر شب توی خوابم، بهم اشاره میکنن

495
00:49:39,583 --> 00:49:41,649
.میگن، عجله کن و بیا

496
00:49:42,300 --> 00:49:45,432
"چرا داری به مرگ، کلک میزنی؟"

497
00:49:45,633 --> 00:49:49,799
.این فقط یه رویاست، ارواحیه که خودت خلقش کردی

498
00:49:50,016 --> 00:49:51,382
.شایدم یه توهم باشـه

499
00:49:53,083 --> 00:49:56,149
اگه من واقعا مرده باشم چی؟

500
00:49:57,933 --> 00:49:59,999
...مدتها پیش توی اون جزیره مُردم

501
00:50:00,433 --> 00:50:01,499
.و در حال پوسیده شدنم

502
00:50:02,700 --> 00:50:08,799
.تو و آکیکو، آخرین رویای یه مرد مُرده هستین

503
00:50:08,866 --> 00:50:11,332
!حتما همینطوره ! باید همینطور باشه

504
00:50:11,466 --> 00:50:13,132
!تو زنده ای

505
00:50:17,233 --> 00:50:19,699
.تو زنده ای، کوییچی

506
00:50:23,466 --> 00:50:25,032
نمی تونی حسش کنی؟

507
00:51:08,550 --> 00:51:11,515
<i>خیلی خب، چنگال رو نگه دار</i>

508
00:51:11,983 --> 00:51:15,049
<i>.آروم، آروم</i>

509
00:51:15,316 --> 00:51:17,249
.محکم نگهش دار -
.خیلی خب -

510
00:51:18,250 --> 00:51:22,815
.خوبه، حالا بهم بزنش
!کارت عالیه

511
00:51:23,583 --> 00:51:26,449
!خودشـه، تموم شد -
!آره -

512
00:51:27,516 --> 00:51:30,149
.چیزی که دوس داری رو بهش اضافه کردم، تُربـچه

513
00:51:30,183 --> 00:51:32,415
!تربـچه -
.مزه ش کن برام -

514
00:51:32,716 --> 00:51:34,682
.باشه -
آماده ای؟ -

515
00:51:37,116 --> 00:51:39,382
.اول سـوپ، بعدش تـربچه

516
00:51:51,950 --> 00:51:53,015
...می تونم

517
00:51:55,350 --> 00:51:57,449
تموم این چیزا رو کنار بذارم؟

518
00:52:03,850 --> 00:52:06,215
.دوس دارم دوباره زندگی کردن رو تجربه کنم

519
00:52:24,900 --> 00:52:27,499
این همون چیزیه که من فکر میکنم؟

520
00:52:28,400 --> 00:52:30,465
.عجله کنین و گزارش بدین

521
00:52:31,533 --> 00:52:32,832
!عجله کن

522
00:52:33,100 --> 00:52:34,165
!چشم، قربان

523
00:52:54,100 --> 00:52:58,865
گشتی ها گزارش دادن که هیولااز شرق
.به سمت ساحل توکیو، درحال حـرکـته

524
00:52:59,050 --> 00:53:01,049
پس نزدیکه؟

525
00:53:03,200 --> 00:53:05,032
اون چیه؟ -
.باورم نمیشه -

526
00:53:05,266 --> 00:53:06,565
اینجاست؟

527
00:53:06,766 --> 00:53:09,165
اون واقعا یه موجود زنده ست؟ -
.آره -

528
00:53:11,483 --> 00:53:16,849
،از مرکز دفاعی ساحل توکیو
!درخواست مجوز برای منفجر کردن زون 4 رو داریم

529
00:53:16,983 --> 00:53:18,949
.تقریبا رسید

530
00:53:23,033 --> 00:53:24,732
!زون 4 رو فعال کنین

531
00:53:25,583 --> 00:53:26,982
!حالا -
!منفجرش کنین -

532
00:53:30,233 --> 00:53:31,032
نتیجه؟

533
00:53:32,166 --> 00:53:32,899
<i>.خوب نیست</i>

534
00:53:33,133 --> 00:53:34,632
!تاثیری نداشت

535
00:53:35,266 --> 00:53:38,799
!محاصره شکسته شد
!داره به سمت شیناگاوا میره

536
00:53:39,166 --> 00:53:41,032
<i>!و خیلی عظیم الجثه ست</i>

537
00:53:47,300 --> 00:53:48,232
.ممنونم

538
00:54:00,383 --> 00:54:03,882
<i>!این یه گزارش اضطـراریه</i>

539
00:54:04,016 --> 00:54:08,382
<i>.یه موجود عظیم الجـثه دریایی به سمت ساحل گیـنزا اومده</i>

540
00:54:08,550 --> 00:54:13,115
،اونایی که نزدیک گینزا هستن
.به دستور پلیس عمل کرده و محل رو تخلیه کنن

541
00:54:13,800 --> 00:54:14,699
<i>.این یک شوخـی نیست</i>

542
00:54:14,700 --> 00:54:15,400
!گینـزا

543
00:54:22,866 --> 00:54:24,832
<i>صدمه دیدی؟ حالت خوبه؟</i>

544
00:54:58,700 --> 00:54:59,899
قضیه چیه؟

545
00:54:59,933 --> 00:55:01,399
چه اتفاقی افتاده؟

546
00:55:19,000 --> 00:55:21,732
این...گودزیلاست؟

547
00:56:38,266 --> 00:56:43,665
،صحنه ای که باورهارو نفی میکنه
...موجودی عظیم الجثه که داره

548
00:56:43,866 --> 00:56:46,499
.گینزا رو زیر پاهاش، لگد مال میکنه

549
00:56:47,733 --> 00:56:50,532
<i>!تموم ساختمونها رو، تیکه تیکه میکنه</i>

550
00:56:50,666 --> 00:56:54,800
<i>...تئاتـر نیپتون، نماد محبوب مـردم</i>

551
00:56:54,800 --> 00:56:57,232
<i>!در مقابل چشمامون، داره فـرو میریزه</i>

552
00:56:57,933 --> 00:57:03,132
!گینزا از حملات هوایی جون سالم به در برد، اما از این نه
...این هیولا

553
00:57:03,233 --> 00:57:05,432
<i>!داره اینجارو به ویرانه تبدیل میکنه</i>

554
00:57:05,500 --> 00:57:09,365
<i>!و حالا هیولا داره به این سمت میاد</i>

555
00:57:09,366 --> 00:57:14,599
<i>میتونم سر بزرگش رو ببینم که از مقابل ما رد میشه</i>

556
00:57:14,666 --> 00:57:17,399
!به طرز خطرناکی نزدیک ماست

557
00:57:40,933 --> 00:57:42,265
<i>!حرکـت کن</i>

558
00:57:50,666 --> 00:57:51,899
<i>!بلند شـو</i>

559
00:57:52,066 --> 00:57:55,232
!کوییچی -
!میخوای زنده بمونی؟ زود باش -

560
00:58:38,766 --> 00:58:40,099
<i>تونستن بکشنش؟</i>

561
00:59:22,366 --> 00:59:23,832
...این همونیه

562
00:59:24,733 --> 00:59:26,099
.که مثل قبل اتفاق افتاد

563
01:00:19,700 --> 01:00:20,699
.نوریکو

564
01:00:23,166 --> 01:00:24,332
!نوریکو

565
01:00:26,500 --> 01:00:28,032
...ن-نوریــ

566
01:02:03,750 --> 01:02:06,415
<i>...خسارتی که این موجود غول پیکر به وجود آورد</i>

567
01:02:06,616 --> 01:02:09,549
<i>...شامل 30 هزار کشته و زخـمـی</i>

568
01:02:09,700 --> 01:02:12,599
<i>.و ویران شدن 20000 خانه و ساختمان شد</i>

569
01:02:12,933 --> 01:02:17,799
،عملیات بازسـازی در حال انجـامـه
...اما راهی که اون موجود طی کرد

570
01:02:17,966 --> 01:02:21,432
باعث بوجود اومدن تشعشعاتی شد که
.مانع پیشرفت عملیات میشه

571
01:02:21,833 --> 01:02:27,132
پلیس، گینزای مرکزی رو محاصره کرده
...تا آسیبهای وارد شده از این موجود رو برآورد کنه

572
01:02:27,633 --> 01:02:33,032
که دارای ترکیبات ناشناخته
.و بالقوه ی خطرناکی هستن

573
01:02:48,333 --> 01:02:49,932
.واقعا متاسفم

574
01:02:55,083 --> 01:02:56,682
تکلیف آکیکو چی میشه؟

575
01:02:58,816 --> 01:03:01,582
.با هم می مونیم، همین

576
01:03:02,283 --> 01:03:03,282
.هی، آکیکو

577
01:03:06,150 --> 01:03:11,382
دوس داری وقتی بابا سر کاره، با من بازی کنی، مگه نه؟

578
01:03:11,883 --> 01:03:13,649
مامان کجاست؟

579
01:03:19,816 --> 01:03:24,915
.مامان مجبور شد یه مدتی برای کار، از اینجا بره

580
01:03:25,583 --> 01:03:27,749
<i>اما تو منو داری، باشه؟</i>

581
01:04:14,300 --> 01:04:17,499
تو نمی تونی منو ببخشی، درسته؟

582
01:04:24,183 --> 01:04:25,149
...تقصیر منه

583
01:04:27,150 --> 01:04:29,249
.که فکر میکردم میتونم دوباره خواب ببینم

584
01:04:43,750 --> 01:04:45,182
.آقای شیکیشیما

585
01:04:46,600 --> 01:04:52,332
در واقع یه استراتژی برای شکست
...گودزیلا در حال تدوینه

586
01:04:53,866 --> 01:04:55,499
.که توسط شهروندهای مخفی رهبری میشه

587
01:04:56,400 --> 01:04:58,999
...این نقشه ضمانتی برای زنده بودن نداره، اما

588
01:05:02,233 --> 01:05:03,632
میتونی یه بخشی از اون باشی؟

589
01:05:10,366 --> 01:05:13,732
<b>"جلسه رسیدگـی ویـژه به حوادث غـیـر مترقـبه"</b>

590
01:05:19,583 --> 01:05:22,349
...وایسین، همه اینجا -
.بله -

591
01:05:22,650 --> 01:05:25,149
.کارکنان سابق نیروی دریایی ان -
.بهتون اطلاع دادن -

592
01:05:25,716 --> 01:05:26,749
واقعا؟

593
01:05:45,583 --> 01:05:49,715
من کاپیتان هوتا، فرمانده ی سابق
.ناوشکن یوکیکازه هستم

594
01:05:50,483 --> 01:05:53,515
...همونطور که می دونین، توکیو باز هم

595
01:05:53,716 --> 01:05:58,115
،با یه بحران بی سابقه طرفه
.این بار حمله ی یه هیولا

596
01:05:58,583 --> 01:06:03,582
ولی ما سپر دفاعی ای نداریم که ازش
.برای محافظت از مردممون، استفاده کنیم

597
01:06:03,883 --> 01:06:09,182
علاوه بر این، هر گونه اقدام نظامی
...به رهبری آمریکا، خظر افزایش تنش

598
01:06:09,516 --> 01:06:11,182
.بین آمریکا و شوروی رو در پی داره

599
01:06:12,066 --> 01:06:17,699
بطور خلاصه، ما باید با هیولا با تکیه
.به توان خودمون یعنی مردم مخفی، اتکا کنیم

600
01:06:19,166 --> 01:06:21,899
.بخاطر همینه شما رو اینجا جمع کردیم

601
01:06:22,233 --> 01:06:25,899
...اما ما درمورد استفاده از 4 ناوشکن مذاکره کردیم

602
01:06:26,000 --> 01:06:28,965
.که در ابتدا قرار بود به سازمان ملل تحویل بدیم

603
01:06:30,700 --> 01:06:32,132
...شما دارین میگین

604
01:06:32,900 --> 01:06:34,962
که ما به کشتی های نیروی دریایی برگردیم؟

605
01:06:35,366 --> 01:06:37,432
.من دیدم تو گینزا چیکار کرد

606
01:06:37,900 --> 01:06:39,532
.راهی برای شکستش نیست

607
01:06:39,766 --> 01:06:43,899
.به خصوص قایق هایی که خلع سلاح شدن

608
01:06:44,100 --> 01:06:45,399
!شما رویا پردازی می کنین

609
01:06:46,466 --> 01:06:49,499
.اگه اجازه بدین، این چیزیه که من اینجام تا توضیح بدم

610
01:06:50,066 --> 01:06:51,299
آقای نودا؟

611
01:06:52,166 --> 01:06:53,099
...نـقشـه

612
01:06:56,100 --> 01:06:57,165
.مـعـذرت میـخوام

613
01:06:58,400 --> 01:07:03,329
،طرح نقشه توسط من تهیه شده بود
.کنجی نودا هستم، افسر مهندس سابق نیروی دریایی

614
01:07:03,433 --> 01:07:05,532
...اولین چیزی که باید بدونیم

615
01:07:06,166 --> 01:07:10,932
اینه که مردم محلـی جزیره ی اودو
.بـهش گـودزیلا می گن

616
01:07:11,100 --> 01:07:14,365
.سلاح های معمولی نمیتونه بهش آسیب بـزنه

617
01:07:14,633 --> 01:07:19,532
من با چشمای خودم دیدم که
...آتش توپخانه ی تاکائو بهش خورد

618
01:07:19,966 --> 01:07:21,899
.و بلافاصله خودشو ترمیم کرد

619
01:07:24,316 --> 01:07:25,649
.خواهش میکنم ساکت باشین

620
01:07:25,883 --> 01:07:28,615
.بنابراین ما به یه رویکرد کاملا متفاوت نیاز داریم

621
01:07:30,816 --> 01:07:33,282
.اجازه بدین یه چـیزی نشونتون بدم

622
01:07:33,583 --> 01:07:36,582
.این آب شور متمرکز شده ست

623
01:07:37,000 --> 01:07:41,999
.وزن این مدل چوب به اندازه ایه که، به سختی شناور میشه

624
01:07:42,166 --> 01:07:46,999
،چه اتفاقی میفته اگه با گاز فرئون لوله کشیش کنیم
و با انتقال آب به درونش، شکل حباب کنیمش؟

625
01:07:47,133 --> 01:07:51,399
،خب ساده ست، حباب باشه یا نه
.روی آب شناور می مونه

626
01:07:53,666 --> 01:07:55,199
.این نظر شماست

627
01:08:01,866 --> 01:08:02,732
<i>!غـرق میشه</i>

628
01:08:05,533 --> 01:08:09,799
حباب های فرئون از تماس این مدل با
.آب دریا جلوگیری میکنه

629
01:08:09,933 --> 01:08:15,532
ایده ی من اینه این شکلی گودزیلا رو تو تله بندازیم
.و توی دریا غرقش کنیم

630
01:08:15,833 --> 01:08:19,932
فکرشو میکردی دکتر همچین مغز متفکری باشه؟

631
01:08:20,000 --> 01:08:20,932
.نه

632
01:08:33,683 --> 01:08:36,182
...توی عمق بیش از 1500 مـتر

633
01:08:36,383 --> 01:08:40,749
گودال سگامی، عمیق ترین مکان
.در آبهای مجاوره

634
01:08:40,916 --> 01:08:46,082
برنامه اینه که سیلندرهای فرئون رو به گودزیلا
.ببندین و بذاریم آزاد شن

635
01:08:46,316 --> 01:08:48,182
.ما یه عضو حبابی درست می کنیم

636
01:08:48,383 --> 01:08:53,082
.اونقدر سریع میره پایین که فشار خردش میکنه

637
01:08:56,283 --> 01:08:58,582
.ما با قدرت دریا می کشیمش

638
01:08:59,616 --> 01:09:03,015
.این یه طرح کلی برای عملیات وادا سومی بود

639
01:09:04,250 --> 01:09:08,182
.اون خودش از دریاست
نمیتونه در برابر فشار مقاومت کنه؟

640
01:09:09,366 --> 01:09:15,432
،بعد از 25 ثانیه، هر متر مربع
.وزنی معادل 1500 تن فشار بهش وارد میکنه

641
01:09:16,000 --> 01:09:21,265
حتی موجودات دریایی هم نمی تونن
.این تغییرات سریع فشار رو تحمل کنن

642
01:09:21,333 --> 01:09:22,319
<i>...میتونین قول بدین</i>

643
01:09:23,400 --> 01:09:25,699
که این گودزیلا رو می کشه؟

644
01:09:28,016 --> 01:09:31,082
.گودزیلا یه اورگانیسم ناشناخته ست

645
01:09:31,383 --> 01:09:33,482
فقط می تونیم پیش بینی کنیم
.چه اتفاقی میفته

646
01:09:37,516 --> 01:09:39,849
.اما این بهترین راه حلیه که داریم

647
01:09:40,116 --> 01:09:42,382
می کشتش یا نه؟

648
01:09:45,233 --> 01:09:47,132
.مطلقا نمی تونم تضمینش کنم

649
01:09:49,701 --> 01:09:50,699
!شیکیشیما

650
01:09:50,966 --> 01:09:52,519
!میتونه بکشتش

651
01:09:57,701 --> 01:09:58,699
.آقای شیکیشیما

652
01:10:00,233 --> 01:10:01,999
.لطفا بهم گوش کنین

653
01:10:18,966 --> 01:10:21,799
.حالا بیاین بریم سراغ جزئیات

654
01:10:26,566 --> 01:10:30,565
دو کشتی گودزیلا رو محاصره می کنن و کابل رو
.دورش می پیچن

655
01:10:31,500 --> 01:10:37,299
به این کابل، چندین سیلندر گاز
.فرئون متصل میشه

656
01:10:39,400 --> 01:10:42,699
.وقتی کابل دور گودزیلا پیچیده باشه، گاز رها میشه

657
01:10:43,833 --> 01:10:48,032
.و گودزیلا با سرعت 1500 متری، سقـوط میکنه

658
01:10:48,233 --> 01:10:49,799
اگه شکست بخوریم چی؟

659
01:10:49,833 --> 01:10:51,499
.نقشه ی دومی هم هست

660
01:10:52,483 --> 01:10:55,449
.به حیاط نگاه کنین

661
01:11:13,950 --> 01:11:14,749
!بادش کنین

662
01:11:20,300 --> 01:11:22,699
.من ایتا گاکی هستم، ازشرکت تویو بالون

663
01:11:23,000 --> 01:11:24,465
...چیزی که الان دیدین

664
01:11:24,600 --> 01:11:30,399
،یجور دستگاه شناور بادیه،که عین همون
.در هواپیماهای نیروی دریایی استفاده میشه

665
01:11:30,600 --> 01:11:35,965
.دی اکسید کربن با فشار، به کیسه های هوا وارد میشه
.یه غریق نجاته

666
01:11:37,566 --> 01:11:39,432
...وقتی گودزیلا به کف زمین میخوره

667
01:11:39,600 --> 01:11:43,032
.به سرعت اونو به سطح آب بر می گردونیم

668
01:11:43,233 --> 01:11:49,499
،اگه فشار رو تحمل کنه
.اون موقع باید جلوی یه فشار عظیم مقاومت کنه

669
01:11:49,866 --> 01:11:53,932
.نمی تونم با اطمینان بگم جون سالم به در میبره

670
01:11:54,233 --> 01:11:56,600
.اما ما باید هر کاری میتونیم انجام بدیم

671
01:12:01,733 --> 01:12:04,065
.شما از یه جنگ تراژیک جون سالم به در بردین

672
01:12:04,566 --> 01:12:09,499
پس این منو عذاب میده ازتون بخوام
.یه بار دیگه جونتونو به خطر بندازین

673
01:12:09,633 --> 01:12:12,132
.اما درک کنین

674
01:12:12,533 --> 01:12:16,199
ما نمی تونیم به دولت ژاپن
.یا آمریکا اعتماد کنیم

675
01:12:16,400 --> 01:12:19,732
.پس آینده ی این کشور، تو دستهای ماست

676
01:12:22,600 --> 01:12:23,701
.من نمی تونم اینکارو بکنم

677
01:12:25,633 --> 01:12:27,399
.خانواده دارم

678
01:12:27,633 --> 01:12:30,499
.و خیلی از آدمهای اینجا، همین وضع رو دارن

679
01:12:31,233 --> 01:12:35,099
چرا ما همیشه باید بریم به استقبال مرگ؟

680
01:12:36,066 --> 01:12:38,832
.ما به اندازه ی کافی توی جنگ بودیم

681
01:12:44,950 --> 01:12:46,149
.خواهش میکنم

682
01:12:46,316 --> 01:12:49,082
.لطفا با دقـت گوش کنیـن

683
01:12:49,883 --> 01:12:55,349
.این یه دستـور نیست
.شما آزادین هر وقت که خواستین از اینجا بـرین

684
01:12:56,016 --> 01:12:59,349
.ما حـق نداریم جـلوتون رو بگیریم

685
01:13:23,183 --> 01:13:24,282
<i>...ایـن نقشـه</i>

686
01:13:25,750 --> 01:13:27,715
به معنای مرگ قطعـیه؟

687
01:13:28,800 --> 01:13:30,032
.البته که نه

688
01:13:32,633 --> 01:13:35,732
.پس قطعا از زمان جنگ، شانسش بیشتره

689
01:13:38,566 --> 01:13:39,832
<i>.چاره ای نیست</i>

690
01:13:41,233 --> 01:13:42,865
.یکی باید اینکارو بکنه

691
01:13:43,366 --> 01:13:45,765
کی غیر ما میتونه کشتی هارو هدایت کنه؟

692
01:13:46,033 --> 01:13:47,065
.درستـه

693
01:13:48,166 --> 01:13:51,532
خب، پس همه باهم تو کاریم پسرها؟ -
!آره -

694
01:14:00,166 --> 01:14:01,065
...دوستان من

695
01:14:03,633 --> 01:14:04,799
.ممنونم

696
01:14:05,566 --> 01:14:06,732
!گوش کنین، گوش کنین

697
01:14:14,350 --> 01:14:19,549
،جای تعجب داره که تو مغز متفکر
.همچین نقشـه ی بزرگی هستی

698
01:14:19,583 --> 01:14:22,782
.خب، مستقیما نقشی توش نداشتم

699
01:14:22,850 --> 01:14:25,215
.بخاطر همین کارش به من سپرده شد

700
01:14:25,416 --> 01:14:28,715
.و ماهم به همین دلیل فرا خونده شدیم

701
01:14:28,950 --> 01:14:32,049
فکر میکنی گودزیلا برگرده؟

702
01:14:33,250 --> 01:14:39,465
،من فکر میکنم باید فرض کنیم گودزیلا
.توکیو رو به قلمروی خودش اضافه کرده

703
01:14:39,466 --> 01:14:44,199
.من انتظار دارم حداکثر تا 10 روز دیگه برگرده

704
01:14:44,533 --> 01:14:45,465
به همین زودی؟

705
01:14:45,700 --> 01:14:48,465
تو اون شناورهای حساس به تشعشع رو درست کردی؟

706
01:14:48,700 --> 01:14:51,732
.تشخیص بصری کافی نیست

707
01:14:51,833 --> 01:14:56,232
چطور انتظار داری خودش بیاد توی تله ت؟

708
01:14:56,500 --> 01:14:58,899
.انتظار ندارم -
چی، نقشه ای نداری؟ -

709
01:14:59,100 --> 01:15:02,665
فکر کردی من کی ام؟
.البته که نقشه دارم

710
01:15:05,066 --> 01:15:07,999
.ما مین جمع کن های آکوستیک داریم

711
01:15:08,233 --> 01:15:12,799
.از طریق بلندگو، صداهای ضبط شده ی گودزیلا رو پخش می کنیم

712
01:15:13,133 --> 01:15:14,632
صداش؟ -
.آره -

713
01:15:14,866 --> 01:15:19,299
.اونو به عنوان یه رقیب منطقه ای در نظر میگیره

714
01:15:20,000 --> 01:15:21,459
.امیدوارم -
امیدواری؟ -

715
01:15:21,700 --> 01:15:23,532
.تو اعتماد به نفس نداری

716
01:15:23,733 --> 01:15:26,832
و اون دستگاه شناوری؟

717
01:15:27,033 --> 01:15:29,832
.نمی تونم تصور کنم خوب کار کنه

718
01:15:29,900 --> 01:15:31,665
پس ایده ی دیگه ای داری؟

719
01:15:31,766 --> 01:15:35,465
!می دونم
.با ناوشکنها، میکِشیمش بالا

720
01:15:35,466 --> 01:15:40,932
.گودزیلا تقریبا 20 هزار تن وزن داره
.برای دوتا ناو شکن خیلی سنگینه

721
01:15:41,733 --> 01:15:42,873
.اوه

722
01:15:43,733 --> 01:15:47,399
.خلاصه بگم، نقشه ت چاله چوله زیاد داره

723
01:15:48,000 --> 01:15:51,799
.اگه تو نقشه ی بهتری داری، بگو بشنویم

724
01:15:54,033 --> 01:15:55,065
<i>.آقای نودا</i>

725
01:15:57,050 --> 01:16:00,415
میتونی یه هواپیمای جنگنده جـور کنی؟

726
01:16:01,283 --> 01:16:02,449
هواپیمای جنگنده؟

727
01:16:02,750 --> 01:16:07,149
میتونم با شلیک گلوله عصبانیش کنم و
.بفرستمش سمت ساحل سگامی

728
01:16:07,716 --> 01:16:10,749
.تموم هواپیماها غیر فعال شدن

729
01:16:11,316 --> 01:16:14,849
.اگه حتی بتونی، شلیک حرارتی میکنه

730
01:16:15,050 --> 01:16:17,915
.خیلی نزدیکش پرواز کنی، جونت درخطر میفته

731
01:16:18,050 --> 01:16:19,749
.من این خطر رو می پذیرم

732
01:16:19,916 --> 01:16:23,182
.یه جت جنگنده، سرعتش از قایق بیشتره

733
01:16:23,416 --> 01:16:27,449
تو که هدف این نیست که سقوط کنی، مگه نه؟

734
01:16:28,266 --> 01:16:29,932
آرزوی مرگ داری؟

735
01:16:31,533 --> 01:16:32,132
.تو مستی

736
01:16:32,600 --> 01:16:35,199
.تو فقط میخوای انتقام نوریکو رو بگیری

737
01:16:36,266 --> 01:16:37,632
مشکلی باهاش داری؟

738
01:16:37,833 --> 01:16:39,599
.دیگه دیر شده

739
01:16:41,533 --> 01:16:44,699
!باید قبلا باهاش اذدواج میکردی

740
01:16:45,400 --> 01:16:47,232
.میدونستی چه حسی داره

741
01:16:47,366 --> 01:16:50,099
فکر میکنی من اینو نمی خواستم؟

742
01:16:51,066 --> 01:16:53,332
پس چرا اینکارو نکردی؟

743
01:16:55,200 --> 01:16:56,365
...چونـکـه

744
01:17:02,933 --> 01:17:05,199
.جنگ من هنوز تموم نشده

745
01:17:30,100 --> 01:17:32,499
هواپیما پیدا کردی؟ -
.آره -

746
01:17:32,600 --> 01:17:34,632
.اما یه مورد منحصر به فرده

747
01:17:53,666 --> 01:17:58,732
،ساختش تو پایان جنگ کامل شده
.جنگنده ی محلی شیندن

748
01:18:00,000 --> 01:18:02,365
.برای از بین بردن زاغه مهمات طراحی شده

749
01:18:02,566 --> 01:18:05,132
.و سرعتش به بیش از 400 گره میرسه
[ تقریبا 740 کیلومتر بر ساعت ]

750
01:18:05,133 --> 01:18:10,199
،بال دُم داره
.چهار تا توپ 30 میلی متری داره، خیلی هم چابکه

751
01:18:10,466 --> 01:18:13,932
<i>.هواپیمایی پُر از نوآوریه</i>

752
01:18:14,733 --> 01:18:18,432
.فقط چند تا نمونه ی اولیه ازش ساخته شده

753
01:18:18,800 --> 01:18:25,399
اونا رو اینجا مخفی کرده بودن تا برای
.جنگ اصلی ازشون استفاده شه که هیچوقت اتفاق نیفتاد

754
01:18:25,733 --> 01:18:29,999
،اونا زنگ زدن
.و تو وضع بدی قرار گرفتن

755
01:18:30,850 --> 01:18:33,349
.اونطوری که باید، مناسب پرواز نیست

756
01:18:33,416 --> 01:18:36,163
.چیزی که نیاز داریم یه مکانیک متخصصه

757
01:18:36,164 --> 01:18:36,916
<i>.آره</i>

758
01:18:37,316 --> 01:18:40,415
.کسی که از جِت های جنگنده سر در بیاره

759
01:18:42,883 --> 01:18:46,515
.من فقط یه نفر رو میشناسم

760
01:18:48,983 --> 01:18:51,749
<i>مکانیک سابق بخش جزیره ی اودو؟</i>

761
01:18:51,916 --> 01:18:54,149
.سوساکو تاچیبانا -
.فهمیدم -

762
01:18:54,350 --> 01:18:57,349
.تاچیبانا، تاچیبانا، اچیبانا

763
01:18:58,650 --> 01:19:00,915
.آدرسی ازش موجود نیست

764
01:19:01,116 --> 01:19:01,949
.شرمنده

765
01:19:01,950 --> 01:19:05,150
.کلی درخواست جستجو رو سرمون ریختـه

766
01:19:05,283 --> 01:19:07,482
.زمان بـره

767
01:19:07,650 --> 01:19:10,282
.من باید فورا پیداش کنم

768
01:19:10,400 --> 01:19:13,099
.همه همیـنو میخوان

769
01:19:13,233 --> 01:19:15,199
!التماس میـکنم، خواهشا -
چـی؟ -

770
01:19:15,433 --> 01:19:17,865
!آینده ی کشور به این بسـتگی داره

771
01:19:18,033 --> 01:19:21,032
،مطمئـنم همینطوره
.اما نمی تونم غـیر ممکن رو انجام بدم

772
01:19:21,216 --> 01:19:22,082
.شرمنده

773
01:19:22,283 --> 01:19:23,749
...خب پس

774
01:19:24,283 --> 01:19:27,215
قبل از جزیره ی اودو، کجا مشغول به کار بود؟

775
01:19:27,416 --> 01:19:28,816
پس کجا بوده؟

776
01:19:36,750 --> 01:19:38,649
.از هرجایی بگی سوال کردم

777
01:19:38,733 --> 01:19:42,899
اما این تاچیبانا انگار نمیخواد
.پیداش شه

778
01:19:43,900 --> 01:19:46,332
.می تونیم یه مکانیک دیگه پیدا کنیم

779
01:19:46,466 --> 01:19:48,232
کسای دیگه ای هستن؟

780
01:19:48,466 --> 01:19:50,199
.فقط یکم دندون به جیگر بذار

781
01:19:51,866 --> 01:19:54,299
چرا حتما باید همون باشه؟

782
01:19:54,633 --> 01:19:56,299
.گودزیلا ممکنه هر لحظه بیاد

783
01:19:56,500 --> 01:19:58,565
!باید تاچیبانا باشه

784
01:19:59,183 --> 01:20:01,749
.اون میره و پیامـم رو میگیره

785
01:20:02,633 --> 01:20:04,199
!خواهـش میکنم

786
01:20:30,266 --> 01:20:31,932
.تاچیبانا

787
01:20:32,850 --> 01:20:36,249
آقای تاچیبانا ! واقعا خودتی؟

788
01:20:40,083 --> 01:20:41,749
این چیه؟

789
01:20:45,750 --> 01:20:46,549
.صبـر کن

790
01:20:49,100 --> 01:20:53,699
کشتار جـزیره ی اودو تقصیر من بود؟

791
01:20:55,566 --> 01:20:57,232
جـدی میگـی؟

792
01:20:57,866 --> 01:20:59,232
.متاسفم

793
01:20:59,833 --> 01:21:05,232
،می دونستم اگه عصبانیت کنم
.میای سـراغم

794
01:21:05,516 --> 01:21:06,482
چـطور جـرات کـردی؟

795
01:21:09,016 --> 01:21:10,782
...حـمله ی گیـنزا

796
01:21:12,016 --> 01:21:13,249
.درست مثل اودو بود

797
01:21:14,650 --> 01:21:16,215
.کار گودزیلا بـود

798
01:21:24,083 --> 01:21:27,649
.ازت میخوام یه جنگنده رو برام تعمیر کـنی

799
01:21:28,033 --> 01:21:29,899
!تا بتونم بُکشمش

800
01:21:30,766 --> 01:21:35,599
،باید پیدات می کردم
.تا ازت کمک می گرفتم

801
01:21:35,816 --> 01:21:38,482
.به همین خاطـر این نامـه هارو نـوشتم

802
01:21:40,216 --> 01:21:41,649
!لطفا منو ببخـش

803
01:21:47,400 --> 01:21:48,699
.توخودتی و خودت

804
01:21:50,100 --> 01:21:52,052
.من بهـت کمک نمی کنم

805
01:21:52,733 --> 01:21:55,799
!نـه، صبر کن آقای تاچیبانا

806
01:21:56,000 --> 01:22:00,599
!لطفا به حرفم گـوش کن
.به کمکت نیاز دارم تا گودزیلا رو بُکشم

807
01:22:00,766 --> 01:22:04,622
.یه چـیزیه که فقط تو از عهده ش برمیای

808
01:22:06,300 --> 01:22:10,932
،من تو دهنش یه مین دریایی منفجر کردم
.و آسیبی که بهش زد، بیشتر از سلاحهای ناو جنگی بود

809
01:22:11,133 --> 01:22:13,899
!از درون آسیب پذیرتره
می فهمی؟

810
01:22:16,083 --> 01:22:17,182
...منظورت این نیست

811
01:22:18,583 --> 01:22:23,982
اگه با یه هواپیما پراز مواد منفجره برم
.توی دهنش، میتونم بکشمش

812
01:22:30,600 --> 01:22:31,865
...هواپیمای انتحاری

813
01:22:34,100 --> 01:22:35,799
...جنگ تمـوم نشده

814
01:22:38,733 --> 01:22:40,799
.بـرای توهم همینطـوره

815
01:22:43,833 --> 01:22:47,799
با یه زمین خوردن اینطور زخمی شدی؟ -
.آخ -

816
01:22:48,000 --> 01:22:51,532
.قد یه گـرین فروت ورم کرده

817
01:22:51,833 --> 01:22:54,532
.شرمنده ام، اما مست بـودم

818
01:22:54,633 --> 01:22:56,699
.بـزور یادم میاد

819
01:22:56,766 --> 01:23:02,265
فکر کنم بعد اینکه آقای تاچیبانا رو پیدا کردی
.شایسته ست که یه جشن بگیری

820
01:23:02,916 --> 01:23:04,782
<i>دم بال، ها؟</i>

821
01:23:05,950 --> 01:23:08,649
،یه چیزایی شنیده بودم
.اما انگار واقعا ساختنش

822
01:23:10,816 --> 01:23:12,282
.آقای تاچیبانا

823
01:23:12,816 --> 01:23:15,030
!ممنـون کـه اومـدیـن

824
01:23:15,116 --> 01:23:17,182
شما آقای تاچیبانا هستین؟

825
01:23:20,566 --> 01:23:25,099
پس این فانتوم جنگنده ی محلی شیندنه؟

826
01:23:25,266 --> 01:23:28,099
میتونی به پرواز درش بیاری؟

827
01:23:31,166 --> 01:23:33,732
.هـر کاری بتونیم انجام میدیم

828
01:23:33,933 --> 01:23:35,432
.ممنونم

829
01:23:36,276 --> 01:23:38,699
<i>.موفق باشین، موفق باشین</i>

830
01:23:56,666 --> 01:23:57,399
<i>چی شده؟</i>

831
01:23:58,533 --> 01:24:01,699
.سگرمه هات رفته توهم مغـز متفـکر
.بـرای روحیه ت بده

832
01:24:02,033 --> 01:24:03,899
.می دونم نقشه ی مـنه

833
01:24:04,000 --> 01:24:08,132
اما احساس میکنم به یه مـعجزه نیاز داریم
.تا مـوفق شـه

834
01:24:08,166 --> 01:24:12,532
.با کـاری نکـردن هم معجزه ای اتفاق نمی فته

835
01:24:12,866 --> 01:24:14,032
.حق با توئه

836
01:24:14,733 --> 01:24:17,665
.به قیافه ی این آدمها نـگاه کـن

837
01:24:19,150 --> 01:24:20,715
<i>.اونا احتمق نیستن</i>

838
01:24:21,016 --> 01:24:24,282
<i>.میدونن دارن سـر جونشون معامله می کنن</i>

839
01:24:25,000 --> 01:24:25,932
<i>...و هـنـوز</i>

840
01:24:27,100 --> 01:24:30,099
<i>.چـهـره هاشون داره می درخـشـه</i>

841
01:24:30,533 --> 01:24:31,832
<i>.اونا خوش حالـن</i>

842
01:24:32,433 --> 01:24:35,433
.ایـن دفعه، یه فـرقی داره

843
01:24:36,366 --> 01:24:38,832
.فـرق داره

844
01:24:40,316 --> 01:24:42,715
.هـمه مون جنگ رو پشت سر گذاشتیم

845
01:24:43,416 --> 01:24:47,049
.ایـن دفعه، درست انجامش می دیم

846
01:24:58,816 --> 01:25:01,732
« طبـقه ی 2، اتاق کنفرانس شماره ی 3 »
« مـرکز فرماندهی ستاد پیشگیری از فاجعه »

847
01:25:01,816 --> 01:25:02,649
<i>!عـجله کـنین</i>

848
01:25:06,216 --> 01:25:07,282
.فـضا بدین

849
01:25:08,650 --> 01:25:12,182
...یـه ساعت پیش، شرق جـزیره ی هاچیبو

850
01:25:12,383 --> 01:25:16,349
...33.10شـمالـی
...140.01شـرقی

851
01:25:16,433 --> 01:25:20,032
از چند تا شناوری که نسبت به تشعشع
.حساسن، گـزارشاتی دریافت کـردیم

852
01:25:20,566 --> 01:25:21,332
...کـه به دنبال اون

853
01:25:22,000 --> 01:25:24,232
<i>.اینجا و اینجا</i>

854
01:25:39,083 --> 01:25:40,749
<i>.گودزیلا داره میاد</i>

855
01:25:41,350 --> 01:25:42,682
.بالاخـره

856
01:25:43,150 --> 01:25:48,249
،تو این موقعیت
...بـرای اینکه فـردا ساعت 11:00 به

857
01:25:48,450 --> 01:25:50,882
،سمت گـودال سگامی بـبرنش
...ایـن مـعنی رو میرسونه که

858
01:25:51,000 --> 01:25:55,032
.باید راه بیفتیم و ساعت 8:00 تو مکان مستقر شده باشیم

859
01:25:57,066 --> 01:25:58,099
...ولی بـهم بـگو

860
01:25:58,433 --> 01:26:00,932
دستگاه شما، تا اون موقـع آماده ست؟

861
01:26:02,066 --> 01:26:03,799
.مارو با خودتون ببرین

862
01:26:04,066 --> 01:26:06,399
.سه ساعت آخر، اهمیت زیادی داره

863
01:26:06,533 --> 01:26:08,632
.مـیخوایم بی نقص باشه

864
01:26:08,633 --> 01:26:12,132
.اما امکان داره تو موقعیت جنگی قرار بگیرین

865
01:26:12,883 --> 01:26:15,249
.ماهم، همـه مون جنگ رو دیدیم

866
01:26:20,683 --> 01:26:27,682
.پس هـمگی امشب برین خونه هاتون
.با خانوادتون وقت بگذرونـین

867
01:26:29,216 --> 01:26:30,649
مـنظـورت اینه...آمـاده شـیـم؟

868
01:26:35,650 --> 01:26:37,015
...به این فـکر کنین

869
01:26:37,883 --> 01:26:42,649
.ایـن کـشور برای آدمها ارزشی قائـل نشد

870
01:26:43,500 --> 01:26:45,699
...تانکـهای ضعیف

871
01:26:46,300 --> 01:26:52,499
زنـجیره ی تامین کننده ی ضعیف که موجب شد نیمی
.از مـرگ و میرها بخاطر گرسنگی و بیماری باشه

872
01:26:53,833 --> 01:26:58,932
.جنگنده هایی که بدون صندلی پرتاب به بیرون، ساخته شدن

873
01:27:00,316 --> 01:27:04,449
.و سـر آخر، جنگنده ی انتحاری و حملات منجر به خودکـشی

874
01:27:06,550 --> 01:27:08,482
...بخاطر همین این دفعـه

875
01:27:09,983 --> 01:27:12,882
...من به تلاش شهروندانی افتخار میکنم که

876
01:27:14,283 --> 01:27:17,315
!نمیخوان جان کسی رو فدا کـنن

877
01:27:19,483 --> 01:27:21,149
...این نبرد بعدی

878
01:27:21,716 --> 01:27:23,715
.نبردی نیست که هدفش مـرگ باشه

879
01:27:25,083 --> 01:27:27,749
.بلکه یه نبرد برای زندگی و آینده ست

880
01:27:32,050 --> 01:27:32,882
!بریم تو کارش

881
01:27:32,883 --> 01:27:36,883
!بریم تو کارش -
!بریم تو کارش -

882
01:27:39,950 --> 01:27:42,349
.بالاخره، فردا روزشه

883
01:27:42,583 --> 01:27:45,272
.نمی تونم صبر کنم -
.تو نمیری -

884
01:27:47,616 --> 01:27:48,649
منظورت چیه؟

885
01:27:48,716 --> 01:27:52,149
.در هرحال، با وضعیت دستت کاری ازت بر نمیاد

886
01:27:52,716 --> 01:27:54,549
!حـتی شیکیشیما داره میره

887
01:27:55,066 --> 01:27:57,199
بخاطر اینکه بازنشسته نیستم؟

888
01:27:57,433 --> 01:27:58,932
.میتونم مفید باشم

889
01:27:59,106 --> 01:28:02,199
...توی جنگ نبودن

890
01:28:02,866 --> 01:28:04,999
.چیزیه که باید بهش افتخار کـنی

891
01:28:11,300 --> 01:28:13,732
.مـنم میخوام از کـشـورم دفاع کنم

892
01:28:16,850 --> 01:28:18,882
!مـنو با خـودتون ببرین

893
01:28:21,316 --> 01:28:24,115
!زمان زیادی هـم تیمی بودیـم

894
01:28:25,666 --> 01:28:26,999
!خواهـش میکنم

895
01:28:28,100 --> 01:28:29,699
!مـنو با خودتـون ببرین

896
01:28:30,466 --> 01:28:32,032
<i>!میخوام باهاتون بیام</i>

897
01:28:32,200 --> 01:28:34,732
.آیـنده رو به تو می سپاریم

898
01:28:34,900 --> 01:28:36,232
<i>!کاپیتان</i>

899
01:28:36,633 --> 01:28:38,065
!آقای نودا

900
01:28:49,300 --> 01:28:51,132
.یکم پایین تـر

901
01:28:51,506 --> 01:28:52,732
.مراقب باش

902
01:29:07,950 --> 01:29:10,882
.بیا آکیکو

903
01:29:19,350 --> 01:29:20,415
...میخوام برای

904
01:29:20,766 --> 01:29:23,632
.همـه چیز ازت تشکر کـنم

905
01:29:37,016 --> 01:29:38,349
.آکیکو

906
01:29:39,300 --> 01:29:40,899
با عمه بهت خوش گذشت؟

907
01:29:40,966 --> 01:29:42,232
.خوش گذشت

908
01:29:42,466 --> 01:29:44,932
.خوبه، خوشحالم

909
01:29:49,150 --> 01:29:50,499
ایـن بـرای مـنه؟

910
01:29:52,200 --> 01:29:53,299
.ممنونم

911
01:29:59,033 --> 01:30:00,932
.آکیکو -
.بله -

912
01:30:01,183 --> 01:30:05,649
ایـن تو و من و مامانیم؟

913
01:30:06,566 --> 01:30:08,765
.اون مامانه اونجاست

914
01:30:09,966 --> 01:30:11,299
.فـهـمیدم

915
01:30:12,400 --> 01:30:13,872
.این واقـعا خوبه

916
01:30:24,466 --> 01:30:26,399
چرا ناراحـتـی؟

917
01:30:31,306 --> 01:30:32,532
چـی شـده؟

918
01:30:33,083 --> 01:30:34,249
.آکیکو

919
01:30:35,083 --> 01:30:37,315
.بیا، بیا

920
01:30:38,966 --> 01:30:43,965
.چیزی نیست
.من تـرکـت نمی کنم

921
01:31:58,783 --> 01:31:59,949
.آقای تاچیبانا

922
01:32:01,983 --> 01:32:03,149
آماده ست؟

923
01:32:06,783 --> 01:32:07,982
.یه دقیقـه بـهم وقت بده

924
01:32:19,750 --> 01:32:21,282
<i>.بـمب هایی که سفارش داده بودی</i>

925
01:32:22,650 --> 01:32:27,149
،دوتا اسلحه ی اتوماتیک به وزن 140 کیلو
.و 120 تا حلقه ی 80 کیلوئی

926
01:32:27,250 --> 01:32:29,815
،و یه مخزن سوخت اصلی
.که 400 کیلو از وزنش کم کرده

927
01:32:30,450 --> 01:32:34,915
،در عوض یه بمب شماره ی 25 تو دماغه
.و یه بمب شماره ی 50 تو بدنه ش جا سازی شده

928
01:32:36,583 --> 01:32:39,349
.حالا، میتونم دیـنی که بـهشون دارم رو ادا کـنم

929
01:32:53,333 --> 01:32:54,599
.مـسـخره ست

930
01:32:58,966 --> 01:33:01,132
.یـه بـخشی از من میخواد زنده بـمـونه

931
01:33:05,616 --> 01:33:07,982
.درست مثل همـه ی اون آدما، تو اون روز

932
01:33:09,350 --> 01:33:11,182
.هـمـه شون میخواستن برن خـونه

933
01:33:12,683 --> 01:33:18,182
.ولی بجاش، مـثل یـه حـشره زیر پا له شدن

934
01:33:20,183 --> 01:33:21,382
.مـی فـهمـم

935
01:33:44,033 --> 01:33:46,432
<i>.ایـن نقاشی رو دخـتری به اسم آکیکو کشیده</i>

936
01:33:48,333 --> 01:33:50,332
.میخوام از آیـنده ی اون دختر محافـظت کـنم

937
01:33:54,666 --> 01:33:58,365
.من گودزیلارو متوقف میکنم، مـهـم نیست بعدش چی پیش میاد

938
01:33:59,183 --> 01:34:01,349
.بالاخـره آماده شـدی

939
01:34:03,533 --> 01:34:07,299
.پس، ایـن مـهـمـه

940
01:34:07,866 --> 01:34:08,732
.اینجا روببین

941
01:34:10,366 --> 01:34:12,232
<i>.ایـن ضـامن بـمبه</i>

942
01:34:12,933 --> 01:34:14,732
<i>.قبل اینکه بری تو دهنش، ایـنو بکش</i>

943
01:34:14,966 --> 01:34:16,065
فـهـمیدی؟

944
01:34:17,800 --> 01:34:18,999
.یه چیـز دیـگـه

945
01:34:29,033 --> 01:34:30,099
.آکیکو

946
01:34:32,283 --> 01:34:34,949
خودت با خودت تنهایی؟

947
01:34:35,950 --> 01:34:36,982
.ببین

948
01:34:44,183 --> 01:34:45,582
“...بـرای سومـیکو”

949
01:34:57,783 --> 01:35:02,282
.مـراقب آکیکو باش
.ایـن پول رو برای اون استفاده کـن

950
01:35:09,416 --> 01:35:12,082
از طـرف باباست؟

951
01:35:12,683 --> 01:35:16,282
ها؟
.بله، از طـرف باباست

952
01:35:17,250 --> 01:35:19,649
.چیزی نیست
.نـگـران نباش

953
01:35:36,316 --> 01:35:40,749
.کوروشیو هستم، 35.03 شـمالی و 139.41 شـرقـی

954
01:35:40,916 --> 01:35:42,682
!تـعداد زیادی ماهی کف دریایـی روئیت شدن

955
01:36:01,083 --> 01:36:09,742
!گودزیلا ساحل سـگامی رو دیده
.طعمه های زیر دریا فعال شدن

956
01:36:09,866 --> 01:36:12,632
<i>!چـیزای ضروری رو با خـودتون بـبرین</i>

957
01:36:13,550 --> 01:36:14,849
<i>!عـجله کنین و سـوار شـین</i>

958
01:36:15,200 --> 01:36:16,732
.حـرکت کـنیم

959
01:36:18,233 --> 01:36:20,332
میزوشیما نصیحتمون رو پذیرفت؟

960
01:36:20,333 --> 01:36:21,899
.این بـهترین چیز برای اونه

961
01:36:21,916 --> 01:36:24,582
.ازطـرفی، نمی خواستم شیکیشیما پرواز کـنه

962
01:36:24,816 --> 01:36:28,082
یه خلبان شکست خورده ی انتحاری؟
.نگرانم میکنه

963
01:36:28,233 --> 01:36:31,365
.اون آکیکو رو داره
.مجبوره زنده بـرگـرده

964
01:36:41,383 --> 01:36:43,849
<i>!تیم طعمـه ی زیر آب نابود شد</i>

965
01:36:44,083 --> 01:36:49,549
!گودزیلا وارد ساحل ساگمی شده
!کشتی های وادا سومی، همین حالا بندر رو ترک کنین

966
01:36:49,966 --> 01:36:50,799
.نگاه کـن

967
01:36:51,833 --> 01:36:52,865
!اونجاست

968
01:36:53,333 --> 01:36:54,999
اون رسیده؟

969
01:37:05,916 --> 01:37:09,749
!گودزیلا به سمت خط دفاع نهایی در حرکته
!به سمت ساحل

970
01:37:10,783 --> 01:37:11,749
!من میرم

971
01:38:05,433 --> 01:38:09,932
.وقتشه یه بار بـرای همیشه تمـومش کنی، شیکیشیما

972
01:38:10,583 --> 01:38:17,349
!بـندر رو ترک کنین، تکـرار می کنم
!کشتی های وادا سومی، همین حالا بندر رو تـرک کـنین

973
01:38:23,333 --> 01:38:25,932
حالا چـی؟
!نقشه به فنا رفت

974
01:38:26,633 --> 01:38:28,432
.در هـر حال کارمونو شروع می کنیم

975
01:38:28,566 --> 01:38:33,432
باید تو گودال سگامی غرقش کنیم
.و گرنه دیگه کاری ازمون ساخته نیست

976
01:38:33,633 --> 01:38:36,899
!شیکیشیما باید عین طعـمه جذبـش کـنه

977
01:38:37,066 --> 01:38:38,099
!حرکت کـنین

978
01:38:38,233 --> 01:38:38,965
<i>!بـریم</i>

979
01:38:55,083 --> 01:38:57,449
!بی سیم از طرف آقای شیکیشیما

980
01:38:59,016 --> 01:39:03,582
من تو هوا آماده میشم تا گودزیلا رو
.به منطقه ی هدف برسونم

981
01:39:03,716 --> 01:39:05,549
.ما آماده میشیم

982
01:39:05,650 --> 01:39:06,882
<i>.سریع خودتونو به اونجا برسونین</i>

983
01:39:07,083 --> 01:39:12,202
!حرکت احمقانه ای نکن
.اگه آکیکو رو یتیم کنی، نمی بخشمت

984
01:39:15,216 --> 01:39:17,249
!شنیدی شیکیشیما

985
01:39:18,816 --> 01:39:21,482
.به حـرفم گوش نمیده

986
01:39:43,750 --> 01:39:45,215
<i>پست چی</i>

987
01:39:46,550 --> 01:39:47,449
.دارم میام

988
01:39:54,066 --> 01:39:54,932
.سلام

989
01:39:55,100 --> 01:39:56,532
خانم شیکیشیما؟

990
01:39:59,066 --> 01:40:00,532
.شما یه نامه دارین -
.ممنونم -

991
01:41:23,583 --> 01:41:26,682
!وای، اونو کشوند دنبال خودش

992
01:41:27,383 --> 01:41:30,549
.گودزیلا واقعا عصبانی شده

993
01:41:30,783 --> 01:41:31,949
.در تعقیبشـه

994
01:41:32,383 --> 01:41:34,049
.حالا نوبت ماست

995
01:41:37,116 --> 01:41:38,657
!تموم کـشتی ها، در موقعیت جـنـگی

996
01:41:38,657 --> 01:41:41,183
!تموم کـشتی ها، در موقعیت جـنـگی

997
01:41:43,816 --> 01:41:44,882
!سیلندرهای فرئون، آماده

998
01:41:45,150 --> 01:41:47,769
!تـوپـهای 46 سانتی، آماده
!سوئـیچ شناور، آماده

999
01:41:47,983 --> 01:41:49,449
!کابلها، آماده

1000
01:41:49,783 --> 01:41:51,749
!تمـوم مدارها، آماده

1001
01:41:51,883 --> 01:41:52,722
،روشن کنین

1002
01:41:52,770 --> 01:41:54,583
<i>!دستگاه ایمنی رو آزاد کـنین</i>

1003
01:42:10,766 --> 01:42:13,432
.همینه، بیا دنبالم

1004
01:42:15,066 --> 01:42:18,532
.تیم یک، طبق نقشه عمل کنین -
!طبق نـقشه -

1005
01:42:49,783 --> 01:42:51,682
.آفرین پـسـر

1006
01:43:27,716 --> 01:43:30,782
.شلیک حرارتی گودزیلا بود

1007
01:43:33,100 --> 01:43:37,799
.کشتی ها دووم نمیارن
!تموم کـشتی ها باید تخلیه شـن

1008
01:43:38,066 --> 01:43:39,499
.نـه، مشکلی نیست

1009
01:43:39,700 --> 01:43:41,132
.طبق نقشه عمل کنین

1010
01:43:41,200 --> 01:43:43,099
!اما شلیک حرارتی چی

1011
01:43:43,300 --> 01:43:47,399
.بعد از شلیک؛ بازسازیش زمان می بره

1012
01:43:47,933 --> 01:43:48,932
!حالا ما میریم

1013
01:43:50,333 --> 01:43:51,632
!دستور بدین

1014
01:43:56,916 --> 01:43:59,049
!آغاز عملیات وادا سـومی

1015
01:44:17,400 --> 01:44:21,432
!توپهای 46 سانتی، سوئیچ های شناور و سیلندرها رو شلیک کنید

1016
01:44:46,633 --> 01:44:47,799
!شیکیشیما

1017
01:45:13,683 --> 01:45:14,849
!جـرثقیل ها مستقر شدن

1018
01:45:15,050 --> 01:45:15,915
!دریافت شـد

1019
01:45:16,850 --> 01:45:19,115
!مسیرتو حفظ کن، هیبیکی

1020
01:45:19,233 --> 01:45:21,399
!مسیرتو حفظ کن، هیبیکی

1021
01:45:21,633 --> 01:45:24,832
.با این سرعت، خسارات جبران ناپذیره

1022
01:45:29,166 --> 01:45:31,732
!هیبیکی 4 متر دیگه بسته میشه

1023
01:45:32,666 --> 01:45:33,965
<i>!دو مـتـر</i>

1024
01:45:34,566 --> 01:45:36,175
!آماده ی برخـورد

1025
01:45:36,176 --> 01:45:37,433
!آماده ی برخـورد

1026
01:45:52,116 --> 01:45:54,345
!تقاطع کامل شد
!با تمام سرعت

1027
01:45:54,347 --> 01:45:55,253
!با تمام سرعت

1028
01:45:55,383 --> 01:45:56,483
!با تمام سرعت

1029
01:46:11,266 --> 01:46:13,699
!آره، خیلی خوبه

1030
01:46:14,466 --> 01:46:16,499
.کاپیتان، سوئیچ -
!دریافت شد -

1031
01:46:24,866 --> 01:46:27,032
.اوه نه، هنوز نه

1032
01:46:28,416 --> 01:46:29,482
.نزدیکـه

1033
01:46:40,083 --> 01:46:42,282
...آماده

1034
01:46:51,366 --> 01:46:53,299
!بزنش کاپیتان -
!حالا -

1035
01:46:55,566 --> 01:46:57,132
!فرئون -
!باشه -

1036
01:47:13,633 --> 01:47:18,132
!عمق، 1200 متر
!عمق، 1300 متر

1037
01:47:18,766 --> 01:47:20,665
!حالا 1400 متر -
!ادامه بده -

1038
01:47:20,833 --> 01:47:22,565
!بمـیر -
!الان 1450 مـتر -

1039
01:47:23,800 --> 01:47:27,632
!هدف از 1500 متر گذشت

1040
01:47:39,700 --> 01:47:42,465
!ما گودزیلا رو غـرق کردیم

1041
01:47:42,550 --> 01:47:43,849
موفـق شـدیم؟

1042
01:47:51,450 --> 01:47:53,149
.سـمـج کـسکـش

1043
01:47:53,683 --> 01:47:56,215
.برو سراغ نقشه ی دوم -
.انجامش بده -

1044
01:48:14,583 --> 01:48:16,182
،حالا بلند شـو

1045
01:48:16,733 --> 01:48:21,299
!عـمق، 1200 مـتـر
!حالا 1100 مـتر، 1000 مـتـر

1046
01:48:29,816 --> 01:48:31,049
!کابل ها متوقف شدن

1047
01:48:31,650 --> 01:48:33,882
!کابلها توی 803 مـتری متوقف شدن

1048
01:48:35,106 --> 01:48:37,182
چرا؟
چـرا متوقف شدن؟

1049
01:48:41,566 --> 01:48:42,999
پاره ش کرد؟

1050
01:48:46,133 --> 01:48:48,499
!هیبیکی، گودزیلا رو بیار رو سطح اب

1051
01:48:48,566 --> 01:48:50,432
!حداکثـر سرعت، 90 درجـه

1052
01:48:50,500 --> 01:48:52,999
.دوتا کشتی نیروی رانـشی ندارن

1053
01:48:53,533 --> 01:48:56,565
!چاره ای نداریم
!هر چی توان دارین بذارین

1054
01:48:57,066 --> 01:48:58,082
!چشم، قربان

1055
01:49:14,783 --> 01:49:16,149
...اینطوری

1056
01:49:16,650 --> 01:49:17,982
.جرثقیل نمی تونه وایسته

1057
01:49:18,183 --> 01:49:19,449
!از سر راه برین کنار

1058
01:49:41,750 --> 01:49:45,982
!کشتی یوکوهاما فوجیمارو هستم

1059
01:49:46,233 --> 01:49:48,532
<i>!تمام تلاشمون رو برای کمک انجام میدیم</i>

1060
01:49:48,833 --> 01:49:50,332
.اون صـدا

1061
01:49:50,721 --> 01:49:53,499
.میزوشیما اینجاست
خودتی کاپیتان؟

1062
01:49:54,603 --> 01:49:56,799
بـچـه، تویـی؟

1063
01:49:57,516 --> 01:49:58,449
!البته

1064
01:49:58,816 --> 01:50:02,149
.تویو کایزن کوییمار واسه ی کمک اومده اینجا

1065
01:50:02,350 --> 01:50:05,882
!و یوکوهاما آیزن نیکومارو در خدمت شماست

1066
01:50:06,016 --> 01:50:07,482
!شیوکازمارو، بهتون کمک رسانی میکنیم

1067
01:50:07,683 --> 01:50:08,649
.تـتسویومارو

1068
01:50:08,850 --> 01:50:10,382
.نانا میمارو -
.مینا میمارو -

1069
01:50:10,616 --> 01:50:12,049
.کیشو مارو -
.جونسی مارو -

1070
01:50:12,250 --> 01:50:13,582
.واکا مارو -
.هیمیتسو مارو -

1071
01:50:13,716 --> 01:50:14,782
.تنی مارو

1072
01:50:15,016 --> 01:50:16,382
.کای مارو -
.هیوگا -

1073
01:50:16,583 --> 01:50:17,849
.چوکا مارو -
.شوسی مارو -

1074
01:50:18,050 --> 01:50:19,282
.تارا مارو -
.یاساکا مارو -

1075
01:50:19,650 --> 01:50:22,615
!بی فایده برای نجات اومد

1076
01:50:25,883 --> 01:50:27,349
.جلل الخالق

1077
01:50:27,583 --> 01:50:30,382
.باید اعتراف کنم از دیدنش خوشحال شدم

1078
01:50:30,583 --> 01:50:34,149
!تموم کشتی های اون بیرون
!بریم گودزیلا رو داغون کنیم

1079
01:50:34,300 --> 01:50:38,165
‍!همگی بِکشین -
‍!همگی بِکشین -

1080
01:51:02,416 --> 01:51:05,382
!گودزیلا دوباره داره میاد بالا

1081
01:51:06,766 --> 01:51:09,999
!زود باش، خودتو نـشون بده

1082
01:51:10,233 --> 01:51:12,732
<i>عـمق، 700 مـتـر</i>

1083
01:51:13,500 --> 01:51:15,565
!ادامه بده، ادامه بده

1084
01:51:46,000 --> 01:51:47,532
!به اندازه ی کافی آسیب ندیده

1085
01:51:48,466 --> 01:51:50,665
!تموم کشتی ها، دور شین

1086
01:52:40,883 --> 01:52:42,282
چیکار میکنه؟

1087
01:52:42,483 --> 01:52:43,482
.نه

1088
01:52:47,616 --> 01:52:49,615
.نکن -
!وایستا -

1089
01:52:49,816 --> 01:52:51,282
!شیکیشیما

1090
01:53:18,266 --> 01:53:19,632
...شیکیشیما

1091
01:53:34,400 --> 01:53:36,065
!نه، نگاه کنین

1092
01:53:40,566 --> 01:53:41,932
.می بینمش

1093
01:53:43,433 --> 01:53:44,833
!من می بینمش

1094
01:53:47,183 --> 01:53:50,649
!خلبان به بیرون پرتاب شد
!اون زنده ست

1095
01:53:59,083 --> 01:54:02,015
.این صندلی یه دکمه ی پرتاب به بیرون داره

1096
01:54:03,083 --> 01:54:04,782
.فقط اون اهرمش رو بکش بالا

1097
01:54:08,883 --> 01:54:09,849
.زنـده بـمـون

1098
01:54:12,250 --> 01:54:13,549
.آقای تاچیبانا

1099
01:55:43,083 --> 01:55:44,649
!شیکیشیما

1100
01:55:49,400 --> 01:55:50,799
!تو موفـق شـدی

1101
01:55:51,800 --> 01:55:52,832
!تو موفـق شـدی

1102
01:55:54,966 --> 01:55:56,132
!بـچـه

1103
01:56:00,116 --> 01:56:01,015
!سومـیکو

1104
01:56:01,016 --> 01:56:02,016
!کوییچی

1105
01:56:03,150 --> 01:56:05,649
!کوییچی -
!آکیکو -

1106
01:56:12,050 --> 01:56:12,949
چی؟

1107
01:56:54,183 --> 01:56:56,049
...جنگت

1108
01:56:58,183 --> 01:56:59,682
بالاخـره تموم شد؟

1109
01:57:05,183 --> 01:57:15,183
کینگ مووی مرجع دانلود فیلم‌ و سریال دوبله پارسی
کانال رَسمی وبسایت کینگ مووی
telegram.me/kingmovie_co

