﻿1
00:00:19,251 --> 00:00:22,751
‫خب، آلیسدر یه هفته رفته بود برلین...

2
00:00:22,751 --> 00:00:26,334
‫و وقتی برگشت، گفت اونجا
‫کلی آثار هنری خلق کرده.

3
00:00:26,334 --> 00:00:29,126
‫من خواستم یار مشوقی باشم
‫و ازش پرسیدم کجان.

4
00:00:29,126 --> 00:00:30,293
‫اون هم گفت: «چی کجاست؟»

5
00:00:30,293 --> 00:00:33,084
‫گفتم: «خب، تو نقاشی آمیخته خلق می‌کنی،
‫من هم مدیر نمایشگاهم.»

6
00:00:33,084 --> 00:00:35,293
‫«خیلی خوشحال می‌شم آثار هنری
‫خفنت رو ببینم.»

7
00:00:35,293 --> 00:00:38,209
‫- خیلی‌خب.
‫- فیلم کوتاهی از خودش...

8
00:00:38,209 --> 00:00:42,584
‫و مرد کوبایی مسن و پشمالوئیه...

9
00:00:43,501 --> 00:00:47,334
‫که ظاهرا تو کفاشی متروکه‌ای،
‫رو برزنت روغنی مشغول سکسن.

10
00:00:47,334 --> 00:00:52,793
‫- اگ‌ناگم رو می‌ذارم کنار.
‫- مارک، ۷ فیلم کوتاه ساخته بودن.

11
00:00:52,793 --> 00:00:57,918
‫- تو همه‌شون سکس کرده بودن؟
‫- موضوعشون شهوت‌انگیزی طمع،

12
00:00:57,918 --> 00:01:00,834
‫نظام سرمایه‌داری یا چیز دیگه‌ای بود
‫که حالم از نیت خیرشون به هم بخوره.

13
00:01:00,834 --> 00:01:02,334
‫اگه باهاش بمونم،
‫خودم رو مسخره کردم.

14
00:01:03,209 --> 00:01:05,084
‫- یعنی می‌خوای باهاش به هم بزنی؟
‫- هوم.

15
00:01:05,668 --> 00:01:08,084
‫نه. نه، خیلی بدبختی داره.

16
00:01:08,084 --> 00:01:10,959
‫می‌ذارم خودش بالاخره
‫باهام به هم بزنه.

17
00:01:10,959 --> 00:01:12,793
‫این شهر اصلا مرد شریف نداره؟

18
00:01:12,793 --> 00:01:13,918
‫توماس...

19
00:01:13,918 --> 00:01:16,209
‫- وای.
‫- چند بار باید بهت بگم؟

20
00:01:16,209 --> 00:01:20,043
‫حالا که واسه خودت اگ‌ناگ درست کردی،
‫دلیل نمی‌شه وسط حرف من بپری.

21
00:01:20,043 --> 00:01:22,126
‫ضمنا، شوهر جذاب و مایه‌دارت...

22
00:01:22,126 --> 00:01:24,834
‫قراره همخونی کنار آتش سوزان رو آغاز کنه.

23
00:01:24,834 --> 00:01:28,834
‫خلاصه... می‌خواستم صرفا
‫چند لحظه به سوالم فکر کنیم.

24
00:01:29,918 --> 00:01:31,959
‫اسمت فقط رو همون جعبه است.

25
00:01:31,959 --> 00:01:34,126
‫وای.

26
00:01:34,126 --> 00:01:37,501
‫نمی‌دونستم قراره هدیه بیاریم.

27
00:01:37,501 --> 00:01:40,418
‫یادم رفت شراب بیارم.
‫به ترانس نگو بهت گفتم،

28
00:01:40,418 --> 00:01:42,543
‫آخه تو راه اینجا سرش دعوا کردیم.

29
00:01:42,543 --> 00:01:45,001
‫آره بابا. از اون‌جایی که شوهرم
‫واقعا مال جفتمونه،

30
00:01:45,001 --> 00:01:46,376
‫با خودم گفتم کار درستیه.

31
00:01:46,876 --> 00:01:48,459
‫تو خیلی از مارک سرتری.

32
00:01:48,459 --> 00:01:50,293
‫خودت می‌دونی دیگه؟

33
00:01:50,293 --> 00:01:52,168
‫راستی، اگه رابطه‌تون خراب شد،

34
00:01:52,168 --> 00:01:54,376
‫من جایی نمی‌رم.
‫همین‌جا می‌مونم.

35
00:01:54,376 --> 00:01:56,584
‫خیلی‌خب. مطمئنم ترانس
‫خیلی از این بابت خوشحال می‌شه.

36
00:01:56,584 --> 00:01:58,959
‫ای بابا، خودش درک می‌کنه.

37
00:01:59,709 --> 00:02:02,376
‫به خدا قسم
‫اگه چک اجاره‌ام باشه...

38
00:02:02,562 --> 00:02:04,559
‫[تقدیم به سوفی]
‫[که آواز بلد نیست]

39
00:02:04,584 --> 00:02:06,251
‫- هوم.
‫- اومدم.

40
00:02:06,251 --> 00:02:07,543
‫این دیگه چه کوفتیه؟

41
00:02:07,543 --> 00:02:08,459
‫عه.

42
00:02:08,459 --> 00:02:12,626
‫خب، ماراکای دست‌سازه.

43
00:02:12,626 --> 00:02:14,334
‫بعد از وقایع پارسال،
‫با خودم گفتم اگه بتونی...

44
00:02:14,334 --> 00:02:17,084
‫به طریقی تو سرودهامون
‫نقش داشته باشی، قشنگ می‌شه.

45
00:02:17,584 --> 00:02:20,334
‫می‌دونی چیه؟
‫این کارت واقعا تعرض محسوب می‌شه.

46
00:02:20,334 --> 00:02:24,209
‫آهنگی که پارسال انتخاب کرده بودی
‫تو گام صدای من نبود. تقصیر من نیست.

47
00:02:24,209 --> 00:02:27,418
‫عزیز دلم، صدات عین ارگ بادی‌ایه
‫که از پنجره انداختن پایین.

48
00:02:29,084 --> 00:02:31,793
‫اصلا از این خانواده به جرم
‫ضربه احساسی شکایت می‌کنم.

49
00:02:31,793 --> 00:02:33,709
‫- الکی تهدید می‌کنه، الکی تهدید می‌کنه.
‫- نه‌خیر.

50
00:02:33,709 --> 00:02:37,376
‫- این‌دفعه واسه چی شکایت می‌کنیم؟
‫- به نظرم وقتشه به فکر خودم باشم.

51
00:02:37,376 --> 00:02:40,543
‫عه، یعنی باقی اوقات
‫به فکر خودت نیستی؟

52
00:02:40,543 --> 00:02:42,459
‫- ممنون.
‫- هدیه شوهرته.

53
00:02:43,084 --> 00:02:44,043
‫می‌خواد سکوت کنم.

54
00:02:44,043 --> 00:02:45,668
‫چرا اذیتش کردی؟

55
00:02:45,668 --> 00:02:48,001
‫واقعا خیلی قشنگن.

56
00:02:48,001 --> 00:02:48,918
‫ممنون.

57
00:02:48,918 --> 00:02:51,834
‫باورم نمی‌شه این‌قدر
‫در زمینه آواز تحمیقم می‌کنن.

58
00:02:51,834 --> 00:02:52,876
‫- وای.
‫- نه، نه، نه.

59
00:02:52,876 --> 00:02:55,334
‫اصلا گوش موسیقیایی نداری.

60
00:02:55,334 --> 00:02:56,293
‫صدات هم خیلی بلنده.

61
00:02:56,293 --> 00:02:59,501
‫صدات واقعا خیلی مهمه،
‫ولی من واسه همین عاشقتم.

62
00:03:00,209 --> 00:03:01,668
‫چقدر مشروب خوردی؟

63
00:03:01,668 --> 00:03:03,793
‫به تو هیچ ربطی نداره.
‫بدش به من.

64
00:03:03,793 --> 00:03:05,834
‫خیلی‌خب.

65
00:03:05,834 --> 00:03:09,418
‫می‌شه همگی لطف کرده
‫و به من توجه کنن؟

66
00:03:10,209 --> 00:03:11,043
‫بابا.

67
00:03:13,959 --> 00:03:16,043
‫همگی می‌دونیم وقت چه کاریه.

68
00:03:19,084 --> 00:03:20,293
‫آره!

69
00:03:20,293 --> 00:03:23,876
‫خب، بیاین. جکی جانم، می‌شه
‫برگه نت رو از روی پیانو برداری...

70
00:03:23,876 --> 00:03:25,501
‫و بین همه پخش کنی؟

71
00:03:25,501 --> 00:03:27,918
‫به احتمال زیاد ایمیلم
‫به همراه فایل صوتی...

72
00:03:27,918 --> 00:03:31,293
‫بخش خودتون رو هم دریافت کردین،
‫خودم می‌دونم دریافت کردین...

73
00:03:31,293 --> 00:03:34,043
‫اگه باز هم از فایل‌های صوتی بگه...

74
00:03:34,043 --> 00:03:36,626
‫پیتر فینلی خارق‌العاده
‫آهنگ امسال رو تنظیم کرده،

75
00:03:36,626 --> 00:03:41,168
‫ایشون قبلا معشوقم بود، بعدش رفیقم شد،
‫بعدش هم جایزه اسکار آهنگسازی رو برد...

76
00:03:43,084 --> 00:03:46,209
‫الان هم از آهنگسازی
‫فیلم جدید ویکتوریا والنتاین...

77
00:03:46,209 --> 00:03:49,418
‫مرخصی گرفته...

78
00:03:50,668 --> 00:03:52,543
‫تا امشب همراه ما باشه.

79
00:03:52,543 --> 00:03:54,418
‫خیلی دوستت داریم پیتی.

80
00:03:55,459 --> 00:03:57,001
‫نه، ولی جدی می‌گم،

81
00:03:57,001 --> 00:04:00,751
‫از همه‌تون ممنونم که باعث شدین
‫امشب از بهترین شب‌های سال باشه.

82
00:04:00,751 --> 00:04:03,418
‫- هوم.
‫- خطاب به مارکوس عزیزم هم بگم:

83
00:04:04,001 --> 00:04:06,668
‫عشقم، امیدوارم روزی لیاقتت رو داشته باشم.

84
00:04:07,668 --> 00:04:09,834
‫- آخی.
‫- خیلی‌خب، پیتی!

85
00:04:12,543 --> 00:04:13,959
‫بلند و سرافراز بخونین.

86
00:04:15,459 --> 00:04:17,001
‫♪ وقتی عزیز دلم... ♪

87
00:04:19,334 --> 00:04:22,709
‫♪ وقتی عزیز دلم میاد خونه، ♪

88
00:04:22,709 --> 00:04:24,126
‫خیلی قشنگ می‌خونین!

89
00:04:25,293 --> 00:04:28,418
‫♪ هر روز... ♪

90
00:04:30,709 --> 00:04:36,876
‫♪ عید محسوب می‌شه ♪

91
00:04:38,584 --> 00:04:44,834
‫♪ الان خیلی وقته که رفته ♪

92
00:04:44,834 --> 00:04:46,834
‫- ♪ از وقتی رفتی ♪
‫- حرف ندارین!

93
00:04:50,168 --> 00:04:51,543
‫امروز نامه‌ای به دستم رسید

94
00:04:53,043 --> 00:04:55,751
‫تقریبا دم ظهر بود

95
00:04:55,751 --> 00:04:58,084
‫- ♪ نوشته بود: «نگران نباش عزیزم» ♪
‫- عین فرشته‌ها می‌خونین!

96
00:04:58,084 --> 00:05:00,959
‫♪ «میام خونه» ♪

97
00:05:00,959 --> 00:05:02,376
‫♪ وقتی عزیز دلم... ♪

98
00:05:04,834 --> 00:05:08,168
‫♪ وقتی عزیز دلم میاد خونه، ♪

99
00:05:08,793 --> 00:05:09,876
‫صداتون حرف نداره!

100
00:05:10,501 --> 00:05:14,251
‫♪ هر روز... ♪

101
00:05:16,501 --> 00:05:21,793
‫- ♪ عید محسوب می‌شه ♪
‫- ♪ عید محسوب می‌شه ♪

102
00:05:21,793 --> 00:05:23,876
‫گام عوض می‌شه!

103
00:05:23,876 --> 00:05:25,251
‫♪ وقتی عزیز دلم... ♪

104
00:05:27,793 --> 00:05:31,126
‫♪ وقتی عزیز دلم میاد خونه، ♪

105
00:05:31,126 --> 00:05:33,918
‫♪ وقتی عزیز دلم میاد خونه، ♪

106
00:05:33,918 --> 00:05:36,501
‫♪ هر روز... ♪

107
00:05:36,501 --> 00:05:39,251
‫♪ هر روز... ♪

108
00:05:39,251 --> 00:05:45,459
‫♪ هر روز عید محسوب می‌شه ♪

109
00:05:45,459 --> 00:05:50,876
‫- ♪ هر روز عید محسوب می‌شه ♪
‫- ♪ هر روز عید محسوب می‌شه ♪

110
00:05:50,876 --> 00:05:57,418
‫♪ هر روز عید محسوب می‌شه ♪

111
00:05:57,418 --> 00:05:58,668
‫وای!

112
00:06:04,834 --> 00:06:07,043
‫- موفقیت درخشان دیگه‌ای نصیبمون شد.
‫- هوم.

113
00:06:10,501 --> 00:06:11,959
‫سوفی داره سکسکه می‌کنه.

114
00:06:11,959 --> 00:06:13,751
‫منظورت چیه؟

115
00:06:13,751 --> 00:06:17,334
‫باهاش گپ بزن. حقته،
‫اکثر دارایی‌هات حقته.

116
00:06:17,334 --> 00:06:20,376
‫بهتره با نوشیار سکس کنی.
‫خودم دیدم داشت براندازت می‌کرد.

117
00:06:21,043 --> 00:06:24,543
‫احتمالا تا حالا ندیده بود یه نفر
‫اون همه رولت سوسیس بخوره.

118
00:06:25,709 --> 00:06:27,793
‫ضمنا، اگه اشکالی نداره،
‫ترجیح می‌دم با خودت سکس کنم.

119
00:06:27,793 --> 00:06:29,418
‫- چی؟ همین الان؟
‫- هوم.

120
00:06:29,418 --> 00:06:31,668
‫این‌جوری واسه خانم باندینی
‫دلیل مضاعفی می‌تراشیم...

121
00:06:31,668 --> 00:06:34,168
‫که زنگ بزنه پلیس بیاد
‫کونی‌های اون‌طرف خیابون رو جمع کنه.

122
00:06:34,168 --> 00:06:35,959
‫اول هفته برمی‌گردم.

123
00:06:37,376 --> 00:06:38,793
‫کلی حرف داریم.

124
00:06:38,793 --> 00:06:42,001
‫من رفتم حیوانات عزیزم.
‫اشتباهات بزرگی بکنین.

125
00:06:43,668 --> 00:06:45,751
‫خواهش می‌کنم.
‫خیلی دوستت دارم.

126
00:06:45,751 --> 00:06:46,668
‫خیلی دوستت دارم.

127
00:06:56,341 --> 00:06:58,627
‫[شرکت مخابراتی سینتل]
‫[کریسمس امسال متصل باشید]

128
00:07:07,043 --> 00:07:08,418
‫کی چنین چیزی نصیب من می‌شه؟

129
00:07:08,418 --> 00:07:09,501
‫دوست‌پسر من رو می‌گی؟

130
00:07:10,751 --> 00:07:14,209
‫راستش، گمون کنم سر کلاس بازیگری
‫امتحان کرده بود، ولی خوشش نیومد.

131
00:07:14,209 --> 00:07:15,126
‫- واقعا؟
‫- هوم.

132
00:07:15,126 --> 00:07:18,834
‫منظورم یه آدم شریفه.
‫آخه تو چنین دوست‌پسری داری.

133
00:07:18,834 --> 00:07:21,334
‫با تو به هم زدم و الان ۱۵ سال
‫از این زندگی مشترکت می‌گذره.

134
00:07:21,334 --> 00:07:22,876
‫- خودم چی دارم؟
‫- وای عزیز دلم.

135
00:07:22,876 --> 00:07:25,043
‫خب، ترانس ازم خواسته
‫باهاش همخونه بشم.

136
00:07:25,626 --> 00:07:26,584
‫چقدر طولش داد.

137
00:07:26,584 --> 00:07:28,751
‫آره، هنوز جوابش رو ندادم.

138
00:07:28,751 --> 00:07:29,668
‫چرا؟

139
00:07:29,668 --> 00:07:30,959
‫وای، بیش از حد تمیزه.

140
00:07:31,501 --> 00:07:34,168
‫حس می‌کنم اونجا نمی‌تونم خودم باشم،
‫متوجه منظورم هستی؟

141
00:07:34,168 --> 00:07:35,251
‫نه.

142
00:07:35,251 --> 00:07:37,959
‫مثلا چطوری خودت باشی؟
‫تو کثافت زندگی کنی؟

143
00:07:37,959 --> 00:07:40,709
‫- رو زمین آشغال بریزی؟
‫- شاید.

144
00:07:40,709 --> 00:07:42,668
‫شاید دلم خواست چنین کاری کنم، متوجهی؟

145
00:07:42,668 --> 00:07:43,584
‫عزیز دلم.

146
00:07:45,293 --> 00:07:46,501
‫داریم از تو می‌گیم.

147
00:07:47,293 --> 00:07:50,668
‫ایول. اِم، ما هم داریم از تو می‌گیم.

148
00:07:50,668 --> 00:07:51,584
‫هوم.

149
00:07:52,126 --> 00:07:55,126
‫کاش می‌دیدی از اون طرف اتاق
‫چقدر جذاب می‌شی.

150
00:07:55,709 --> 00:07:58,209
‫در اون صورت نفست می‌برید.

151
00:07:58,209 --> 00:08:00,709
‫ولی از نزدیک خیلی داغونی.

152
00:08:02,126 --> 00:08:06,584
‫راستی، این اگ‌ناگ خیلی...
‫خوشمزه است مارک.

153
00:08:06,584 --> 00:08:08,501
‫ممنون.
‫کسی قبل از تو نچشیده بودش.

154
00:08:08,501 --> 00:08:09,793
‫کریسمس مبارک.

155
00:08:10,293 --> 00:08:11,959
‫پشم‌هام.

156
00:08:13,251 --> 00:08:15,959
‫ظاهرا یکی بیش از حد مشروب خورده
‫و پشت فرمون نشسته.

157
00:08:15,959 --> 00:08:17,668
‫وای خدا.

158
00:08:18,459 --> 00:08:19,293
‫هوم؟

159
00:08:22,668 --> 00:08:24,084
‫تاکسی الیوره.

160
00:08:30,133 --> 00:08:45,133
فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::moviepovie_com::.

161
00:08:56,094 --> 00:09:01,114
‫«سوگ خوش‌آیند»

162
00:09:52,334 --> 00:09:54,459
‫لیلی کین رفته ممه‌اش رو عمل کرده.

163
00:09:54,459 --> 00:09:58,126
‫مسئولان استودیو هم دیوانه شدن،

164
00:09:58,126 --> 00:10:01,293
‫آخه الان دیگه ویکتوریا والنتاین
‫ممه مصنوعی داره.

165
00:10:03,209 --> 00:10:04,751
‫انتظار دارن چیکار کنم؟

166
00:10:04,751 --> 00:10:06,918
‫من کتاب‌ها رو می‌نویسم،
‫خودشون فیلمش رو می‌سازن،

167
00:10:06,918 --> 00:10:09,543
‫تو هم دکوراسیون آشپزخونه
‫قشنگمون رو تغییر می‌دی عشقم.

168
00:10:09,543 --> 00:10:11,709
‫- من دکوراسیون آشپزخونه رو تغییر می‌دم؟
‫- اوهوم.

169
00:10:11,709 --> 00:10:14,876
‫من علاوه بر تغییر دکوراسیون آشپزخونه،
‫کل کتاب‌هات رو تصویرنگاری کرده،

170
00:10:14,876 --> 00:10:16,126
‫طرح جلدشون رو طراحی می‌کنم...

171
00:10:17,209 --> 00:10:21,459
‫و سیل عظیم دختران نوجوان گریانی رو...

172
00:10:21,459 --> 00:10:23,876
‫که در خونه‌مون رو کوبیده
‫و می‌خوان از زمان اتمام دو کتاب بعدیت...

173
00:10:23,876 --> 00:10:26,793
‫که بهشون وعده داده بودی باخبر بشن،
‫می‌فرستم پی کارشون.

174
00:10:29,459 --> 00:10:31,168
‫کل زندگیم رو مدیون توئم مارکوس جانم.

175
00:10:31,168 --> 00:10:32,084
‫خودم می‌دونم مدیونمی.

176
00:10:32,084 --> 00:10:33,959
‫خدا رو هم بابت اون دختران نوجوان شاکرم.

177
00:10:33,959 --> 00:10:38,376
‫نه، امشب شاکر نیستم. آخه باعث شدن
‫مهمونی خودت رو زودتر ترک کنی.

178
00:10:38,376 --> 00:10:39,709
‫مهمونی جفتمونه،

179
00:10:40,459 --> 00:10:43,251
‫آخه تو می‌دونستی
‫بنده باید فردا صبحش...

180
00:10:43,251 --> 00:10:46,126
‫برم پاریس و کتاب امضا کنم،
‫اما برنامه‌اش رو ریختی.

181
00:10:46,126 --> 00:10:49,209
‫امضای کتابه دیگه.
‫می‌تونستی عقب بندازیش.

182
00:10:49,209 --> 00:10:52,626
‫آدم که دم کریسمس، امضای کتابش
‫تو لوور رو عقب نمی‌اندازه عشقم.

183
00:10:54,334 --> 00:10:56,668
‫بهت گفتم امشب چقدر خوش‌تیپ شدی؟

184
00:10:56,668 --> 00:10:58,209
‫راستش، کم گفتی.

185
00:11:00,334 --> 00:11:01,918
‫بگو که پیانو رو کوک کردن.

186
00:11:03,543 --> 00:11:06,126
‫- پیانو رو کوک کردن.
‫- هوم.

187
00:11:07,876 --> 00:11:08,959
‫حتی کلید خرابش هم درست شده؟

188
00:11:12,334 --> 00:11:13,834
‫عوضش کردن.

189
00:11:15,501 --> 00:11:17,918
‫قبلا هم مشتاق دیدار
‫برخی آدم‌ها بودم...

190
00:11:17,918 --> 00:11:18,876
‫اوهوم.

191
00:11:18,876 --> 00:11:20,626
‫قبلا هم عاشق برخی آدم‌ها بودم؛

192
00:11:22,709 --> 00:11:24,001
‫ولی این شکلی نبود.

193
00:11:24,001 --> 00:11:25,334
‫این‌جوری نبود.

194
00:11:26,001 --> 00:11:29,668
‫دنیایی بهم بده.
‫دنیای خودم رو ازم گرفتی.

195
00:11:33,376 --> 00:11:34,959
‫همین الان بداهه گفتی؟

196
00:11:34,959 --> 00:11:37,376
‫- نه، شعر آن کارسون بود.
‫- آها.

197
00:11:37,376 --> 00:11:39,626
‫کاش این خونه رو نداشتم،
‫ولی خودم نوشته بودمش.

198
00:11:39,626 --> 00:11:40,536
‫خب، اون‌جوری خیلی بد می‌شه.

199
00:11:40,560 --> 00:11:42,084
‫آخه تازه دکوراسیون
‫آشپزخونه‌مون رو عوض کردیم.

200
00:11:42,084 --> 00:11:43,126
‫کاملا درست می‌گی.

201
00:11:47,459 --> 00:11:48,668
‫ممنون که جشن رو برگزار کردی.

202
00:12:15,001 --> 00:12:18,001
‫الیور زندگی خیلی‌ها رو تغییر داد.

203
00:12:21,418 --> 00:12:22,418
‫زندگی من رو که خیلی تغییر داد.

204
00:12:24,918 --> 00:12:27,543
‫یادمه داشتم واسه آزمون
‫بازیگری فیلم،

205
00:12:27,543 --> 00:12:29,876
‫بخشی از اولین جلد ویکتوریا والنتاین رو
‫می‌خوندم و با خودم گفتم:

206
00:12:31,626 --> 00:12:32,834
‫«من به خاطر...»

207
00:12:33,626 --> 00:12:37,168
‫«همین شخصیت می‌خواستم بازیگر بشم.»

208
00:12:39,084 --> 00:12:40,043
‫زن قدرتمندیه.

209
00:12:41,334 --> 00:12:42,168
‫باهوشه.

210
00:12:43,501 --> 00:12:44,709
‫دنبال حقیقته.

211
00:12:46,001 --> 00:12:46,834
‫واقعا دنبال حقیقته.

212
00:12:47,668 --> 00:12:48,543
‫قدرت دورآگاهی داره؛

213
00:12:49,543 --> 00:12:51,793
‫ولی مطمئنم خودتون می‌دونین.

214
00:12:53,293 --> 00:12:54,501
‫الان هم از دنیا رفته.

215
00:12:56,209 --> 00:12:57,418
‫قلب من هم شکسته.

216
00:12:59,334 --> 00:13:00,418
‫واسه خانواده‌اش...

217
00:13:02,501 --> 00:13:04,376
‫و واسه فیلممون شکسته.

218
00:13:05,001 --> 00:13:09,084
‫همه‌مون با خودمون می‌گیم:
‫«چرا؟ چرا باید این‌جوری می‌شد؟»

219
00:13:10,209 --> 00:13:12,293
‫کلی داستان تو ذهنش بود،

220
00:13:15,459 --> 00:13:16,834
‫ولی زندگی خیلی تخمیه.

221
00:13:18,209 --> 00:13:20,834
‫الان هم نمی‌دونیم در نهایت فیلم پنجم
‫و ششم رو فیلم‌برداری می‌کنیم یا نه،

222
00:13:20,834 --> 00:13:23,501
‫آخه هنوز کتابشون رو تکمیل نکرده بود.

223
00:13:24,543 --> 00:13:25,376
‫خب...

224
00:13:27,751 --> 00:13:28,751
‫الیور...

225
00:13:30,293 --> 00:13:31,543
‫ولنگار خان گوگولی.

226
00:13:31,543 --> 00:13:32,501
‫خیلی‌خب.

227
00:13:33,418 --> 00:13:35,918
‫امیدوارم استودیو به یاد تو
‫ساختشون رو تأیید کنه...

228
00:13:35,918 --> 00:13:40,543
‫و بتونیم تا چندین سال آینده
‫داستان‌هات رو روایت کنیم،

229
00:13:40,543 --> 00:13:42,668
‫آخه بهشون...

230
00:13:44,001 --> 00:13:45,001
‫نیاز داریم.

231
00:13:49,501 --> 00:13:55,001
‫اولین حرف الیور «برو» بود.

232
00:13:56,126 --> 00:13:58,959
‫یعنی «از سر راهم برو کنار.»

233
00:14:01,584 --> 00:14:04,209
‫قطعا زیر یه سال داشت.

234
00:14:06,501 --> 00:14:11,376
‫من راهش رو به سمت باغچه کوچک
‫حیاط پشتیمون بسته بودم،

235
00:14:12,793 --> 00:14:16,043
‫اون هم مصمم بود
‫خودش رو به گل‌های میمونی برسونه.

236
00:14:17,043 --> 00:14:21,876
‫عاشق فشردن سرشون
‫و به حرف آوردنشون بود.

237
00:14:24,418 --> 00:14:26,126
‫خودش اون موقع نمی‌دونست،

238
00:14:26,126 --> 00:14:30,918
‫ولی حتی پیش از تکلم یافتن
‫هم مشغول داستان‌سرایی بود.

239
00:14:32,793 --> 00:14:37,751
‫بچه که بود، نوشته‌هاش رو
‫به من و مامانش نشون می‌داد.

240
00:14:38,543 --> 00:14:43,126
‫همیشه داستان شاهدخت‌هایی رو
‫می‌نوشت که دنبال چیزی بودن.

241
00:14:44,459 --> 00:14:45,459
‫اِم...

242
00:14:47,084 --> 00:14:49,626
‫این روزها کلی به دفعات متعددی...

243
00:14:49,626 --> 00:14:56,209
‫که تشویقش می‌کردم
‫از چیز دیگه‌ای بنویسه فکر می‌کنم.

244
00:14:56,209 --> 00:14:59,459
‫می‌گفتم از موضوعات پسرونه بنویسه.

245
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
‫خودش به شدت مخالفت می‌کرد.

246
00:15:05,084 --> 00:15:06,251
‫«من پسرم.»

247
00:15:07,501 --> 00:15:09,584
‫«ولی می‌خوام از همین چیزها بنویسم.»

248
00:15:11,584 --> 00:15:13,698
‫همین الان صداش رو می‌شنوم...

249
00:15:13,722 --> 00:15:17,126
‫که بابت دست‌کم گرفتن
‫داستان‌هاش دعوام می‌کرد.

250
00:15:18,043 --> 00:15:24,793
‫اِم... معمولا چنین کاری می‌کردم،
‫ولی... اِم...

251
00:15:26,918 --> 00:15:27,959
‫حق با خودش بود.

252
00:15:31,793 --> 00:15:32,793
‫مسئله...

253
00:15:34,668 --> 00:15:35,668
‫چندان خوش‌آیندی نیست...

254
00:15:36,751 --> 00:15:40,751
‫که آدم بدونه فرزندش علی‌رغم
‫خرده‌های خودش، موفق شده.

255
00:15:43,043 --> 00:15:45,626
‫فقط کاش می‌تونستم بهش بگم...

256
00:15:45,626 --> 00:15:50,918
‫چقدر پشیمونم که راه رسیدنش
‫به گل‌های میمون رو بسته بودم.

257
00:15:55,084 --> 00:15:58,584
‫امیدوارم الان اون بالا
‫کنار مامانت بخندی.

258
00:16:00,959 --> 00:16:05,334
‫حاضرم هر کاری بکنم
‫که جات رو بگیرم پسرم.

259
00:16:07,084 --> 00:16:08,084
‫خیلی دوستت دارم...

260
00:16:09,709 --> 00:16:12,751
‫و مایه افتخارمی.

261
00:16:14,293 --> 00:16:15,376
‫خیلی...

262
00:16:17,376 --> 00:16:18,793
‫بهت افتخار می‌کنم.

263
00:16:43,084 --> 00:16:45,043
‫همیشه عاشق طراحی‌هات بودم.

264
00:16:47,251 --> 00:16:49,459
‫چند بار بهم قول دادی
‫آثار جدیدی بکشی؟

265
00:16:53,084 --> 00:16:55,918
‫قطعا هر وقت آمادگیش رو داشتی،
‫تو نمایشگاهم جا داری.

266
00:17:02,209 --> 00:17:03,709
‫ممنون که اومدی بمونی.

267
00:17:07,084 --> 00:17:09,584
‫خب، واقعا خیلی سخته...

268
00:17:09,584 --> 00:17:11,376
‫که بتونم تو آشپزخونه‌ات آشپزی کنم...

269
00:17:11,376 --> 00:17:13,584
‫و رو تشک فوم حافظه‌دار گرونت بخوابم،

270
00:17:13,584 --> 00:17:15,543
‫- ولی گفتی نمی‌خوای تنها باشی دیگه.
‫- اوهوم.

271
00:17:19,918 --> 00:17:20,918
‫حالت خوبه؟

272
00:17:25,293 --> 00:17:27,293
‫خب، پس خوبی.

273
00:17:30,209 --> 00:17:32,126
‫- همین‌جا هستن.
‫- ممنون.

274
00:17:32,126 --> 00:17:33,543
‫ممنون که تشریف آوردی.

275
00:17:35,334 --> 00:17:36,418
‫خواهش می‌کنم.

276
00:17:36,418 --> 00:17:39,334
‫خب، تا بحث مفصلمون رو
‫آغاز نکردیم،

277
00:17:40,209 --> 00:17:41,418
‫می‌خواستم بدونی...

278
00:17:41,418 --> 00:17:44,251
‫ناشران الیور می‌خوان
‫قراردادش رو فسخ کنن،

279
00:17:44,251 --> 00:17:46,376
‫آخه قرار نیست دو کتاب بعدیش رو تکمیل کنه.

280
00:17:47,751 --> 00:17:48,751
‫یه ماه بیشتر نشده‌ها.

281
00:17:49,959 --> 00:17:51,084
‫حالم از ملت به هم می‌خوره.

282
00:17:52,209 --> 00:17:53,168
‫پیش‌پرداخت هنگفتی داده بودن؛

283
00:17:54,043 --> 00:17:57,251
‫ولی درسته، آمریکایی جماعت
‫معمولا بی‌ملاحظه است.

284
00:17:59,751 --> 00:18:02,334
‫وکلامون دارن بررسی می‌کنن.
‫به زودی اطلاعات بیشتری در اختیارت می‌ذاریم.

285
00:18:02,334 --> 00:18:03,293
‫خیلی‌خب.

286
00:18:06,459 --> 00:18:07,376
‫خودت چی؟

287
00:18:09,334 --> 00:18:10,668
‫اخیرا نخوابیدی؟

288
00:18:10,668 --> 00:18:11,751
‫هوم.

289
00:18:13,959 --> 00:18:18,668
‫اِم، چند وقت پیش خونده بودم
‫مغز عین ماهیچه می‌مونه.

290
00:18:19,918 --> 00:18:22,043
‫واسه همین کنار اومدن
‫با مرگ خیلی دشواره،

291
00:18:22,043 --> 00:18:26,543
‫آخه مغز آدم عادت کرده
‫نسبت به طرف احساس داشته باشه.

292
00:18:27,459 --> 00:18:31,126
‫ولی وقتی طرف از دنیا می‌ره،
‫مغز آدم همچنان...

293
00:18:31,126 --> 00:18:33,876
‫خیال می‌کنه باید اون احساسات رو
‫نسبت بهش داشته باشه...

294
00:18:34,834 --> 00:18:37,168
‫و به کارش ادامه می‌ده. عین...

295
00:18:39,209 --> 00:18:40,334
‫حافظه عضلانی می‌مونه.

296
00:18:42,334 --> 00:18:46,959
‫خلاصه، دارم سعی می‌کنم به مغزم عادت بدم
‫که فعلا از حجم احساساتش بکاهه.

297
00:18:48,376 --> 00:18:49,793
‫صرفا می‌خوام تا سال بعد دوام بیارم...

298
00:18:49,793 --> 00:18:55,959
‫که دائما یادم نیاد
‫الان دیگه هم یتیمم،

299
00:18:55,959 --> 00:18:58,168
‫هم بیوه شدم.

300
00:19:00,501 --> 00:19:02,834
‫چطور مگه؟ بهم میاد نخوابیده باشم؟

301
00:19:03,834 --> 00:19:06,126
‫به نظرم بهتره امروز وصیت‌نامه رو نخونیم.

302
00:19:21,209 --> 00:19:23,418
‫- بابت این کارت به قتل می‌رسونمت.
‫- از پسش بر میای.

303
00:19:23,418 --> 00:19:25,709
‫از پسش بر میای عزیز دلم،
‫من قبولت دارم.

304
00:19:25,709 --> 00:19:28,043
‫خیلی‌خب بچه‌ها.
‫تشک‌ها رو چیدیم.

305
00:19:28,043 --> 00:19:29,376
‫همگی بیاین اینجا،

306
00:19:29,376 --> 00:19:31,543
‫حرکات امروزمون رو مرور می‌کنیم.

307
00:19:31,543 --> 00:19:32,709
‫رو قوزک پاتون بشینین.

308
00:19:33,918 --> 00:19:36,834
‫خوبه. سومین بار که تکرار کردین،
‫پایین بمونین.

309
00:19:36,834 --> 00:19:38,584
‫دستانتون رو لای زانوانتون قرار بدین.

310
00:19:39,751 --> 00:19:42,751
‫خوبه. حرف نداره. ازتون می‌خوام
‫در همین حالت سرفه کنین.

311
00:19:44,293 --> 00:19:45,376
‫عضلات شکمتون رو حس کنین.

312
00:19:47,043 --> 00:19:49,709
‫- خوبه. حالت خوبه؟
‫- ایشون درست انجام نمی‌ده.

313
00:19:49,709 --> 00:19:51,793
‫نه، احتمالا بهتر باشه
‫حالت بدنت رو اصلاح کنی،

314
00:19:51,793 --> 00:19:53,459
‫سینه‌ات رو کمی بیشتر بیرون بده.

315
00:19:53,459 --> 00:19:54,376
‫وای نه.

316
00:19:54,376 --> 00:19:55,501
‫آروم بشینین.

317
00:19:56,918 --> 00:19:58,668
‫- خوبه. یه بار دیگه. بلند بشین.
‫- خیلی دوستت دارم.

318
00:19:58,668 --> 00:20:00,293
‫در حین نشستن نفس بگیرین.

319
00:20:00,293 --> 00:20:01,251
‫بشینین.

320
00:20:02,001 --> 00:20:02,834
‫حالا وایستین.

321
00:20:05,721 --> 00:20:08,767
‫[نیویورک، سوهو]

322
00:20:12,334 --> 00:20:15,418
‫یعنی مدل موی من عین توئه؟
‫یعنی می‌خوام عین تو باشم؟

323
00:20:15,418 --> 00:20:16,793
‫می‌خوام درک کنم.

324
00:20:16,793 --> 00:20:19,293
‫می‌خوام... با کلی پسر باشم...

325
00:20:19,293 --> 00:20:20,834
‫و تا ۵:۰۰ صبح پایکوبی کنم؟

326
00:20:20,834 --> 00:20:23,709
‫راستش، اگه خوب فکر کنی،

327
00:20:23,709 --> 00:20:26,168
‫خیانتشون در حد آثار شکسپیره،

328
00:20:26,168 --> 00:20:28,876
‫ولی همچنان تو مهمونی شام
‫شرکت می‌کنن.

329
00:21:15,626 --> 00:21:19,709
‫یعنی چی که باید آهنگ انتخاب کنم؟
‫برنامه دوست‌یابیه دیگه.

330
00:21:19,709 --> 00:21:22,209
‫آهنگه رو مونتاژ عکس‌های خودت پخش می‌شه.

331
00:21:23,501 --> 00:21:26,751
‫خب، نمی‌شه... ممنون.
‫نمی‌شه آهنگ پخش نکرد؟

332
00:21:26,751 --> 00:21:29,459
‫اصلا مردم چه‌جور آهنگ‌هایی انتخاب می‌کنن؟

333
00:21:29,459 --> 00:21:33,376
‫«ریدیوهد». خیلی از مدیران نوآوری
‫آثار «ریدیوهد» رو انتخاب می‌کنن.

334
00:21:33,376 --> 00:21:36,126
‫شش ماه بیشتر نشده‌ها.
‫لزومی نداره چنین کاری بکنه.

335
00:21:36,126 --> 00:21:37,501
‫خیلی ممنونم.

336
00:21:37,501 --> 00:21:40,626
‫آهنگ «داری نشئه‌ام می‌کنی»
‫از تونی برکستون همیشه جوابه.

337
00:21:40,626 --> 00:21:42,001
‫تو از کجا می‌دونی؟

338
00:21:42,001 --> 00:21:45,001
‫ایشون رو نصیبم کرد دیگه، مگه نه؟ هوم؟

339
00:21:45,001 --> 00:21:47,168
‫من جذب عکس‌هاش شده بودم.

340
00:21:47,751 --> 00:21:49,626
‫بهتون اطمینان می‌دم
‫جذب عکس‌هاش شده بودم.

341
00:21:50,376 --> 00:21:52,501
‫البته اگه می‌دونستم
‫دارم وارد چه رابطه‌ای می‌شم...

342
00:21:52,501 --> 00:21:54,709
‫بگذریم، نگارخانه من حرف نداره.

343
00:21:54,709 --> 00:21:57,668
‫- مردها عاشق شورت بندی‌ان، بدجوری عاشقشن.
‫- اوهوم.

344
00:21:57,668 --> 00:22:00,584
‫آخی، عکس‌های برهنه‌اش رو نگه داشتی.

345
00:22:00,584 --> 00:22:03,168
‫- بدش به من.
‫- چقدر نازی.

346
00:22:03,168 --> 00:22:05,043
‫چیه؟ خیلی عاشقانه است دیگه.

347
00:22:05,876 --> 00:22:07,876
‫ببخشید، داشتم دنبال
‫عکس‌های خودت می‌گشتم،

348
00:22:07,876 --> 00:22:10,918
‫ولی عکس تکی
‫بدون اون پیدا نمی‌کنم، اما...

349
00:22:10,918 --> 00:22:13,126
‫به نظرم بریدنش از عکس کار زشتیه.

350
00:22:14,584 --> 00:22:17,459
‫به نظرتون مسن‌تر شدم؟
‫حس می‌کنم خیلی پیر شدم.

351
00:22:17,459 --> 00:22:19,293
‫- نه...
‫- آره. شوهرت تازه مرده.

352
00:22:19,293 --> 00:22:20,543
‫حق داری پسر بشی، خدایا.

353
00:22:23,918 --> 00:22:24,834
‫حرف این رو باور می‌کنم.

354
00:22:49,251 --> 00:22:50,418
‫سلام.

355
00:22:50,418 --> 00:22:51,501
‫سلام.

356
00:22:51,501 --> 00:22:53,001
‫به نظرم بهتره بریم بیرون.

357
00:22:55,834 --> 00:23:00,209
‫راستی، اِم... با ترانس به هم زدم.

358
00:23:00,209 --> 00:23:01,418
‫چی؟ چی شد؟

359
00:23:01,418 --> 00:23:03,126
‫خیلی وقت بود که می‌خواستم
‫به هم بزنم مارک؛

360
00:23:03,126 --> 00:23:06,834
‫ولی حالم خوبه.
‫در واقع، حالم خیلی خوبه.

361
00:23:06,834 --> 00:23:08,668
‫رابطه‌مون کلا ناراحتم می‌کرد.

362
00:23:09,293 --> 00:23:12,084
‫آخه... نمی‌ذارم اسیر نظامی بشم، متوجهی؟

363
00:23:12,084 --> 00:23:14,668
‫قانون نمی‌خوام.
‫تهدید نمی‌خوام.

364
00:23:14,668 --> 00:23:15,959
‫تهدیدت کرده بود؟

365
00:23:15,959 --> 00:23:19,459
‫هویتش تهدیدم می‌کرد مارک.
‫هویتش.

366
00:23:20,418 --> 00:23:22,084
‫اصلا نمی‌تونم همسر مد نظرش باشم.

367
00:23:22,084 --> 00:23:24,501
‫- همسر؟
‫- صرفا گفتم الان نمی‌تونم.

368
00:23:24,501 --> 00:23:25,543
‫ازت خواستگاری کرد؟

369
00:23:25,543 --> 00:23:27,126
‫ترانس خواستگاری کرده؟

370
00:23:27,126 --> 00:23:29,834
‫نه. نه، نه، نه.
‫ظاهرا تازه به هم زدن.

371
00:23:29,834 --> 00:23:30,751
‫چی؟

372
00:23:30,751 --> 00:23:33,584
‫مرد زندگیم نیست. جواب دلم منفی بود.
‫لباست رو بپوش.

373
00:23:34,293 --> 00:23:36,709
‫به آلیسدر گفته بودم
‫به جمع هنریشون سر می‌زنم،

374
00:23:36,709 --> 00:23:39,834
‫ترکیبی از جشن کریسمس
‫و نمایشگاه گروهی تو یه انباره.

375
00:23:39,834 --> 00:23:41,126
‫ظاهرا خیلی وحشتناکه.

376
00:23:42,126 --> 00:23:43,209
‫توماس.

377
00:23:45,709 --> 00:23:47,584
‫آلیسدر پارسال باهات به هم زد.

378
00:23:48,501 --> 00:23:50,876
‫روز تولدت باهات به هم زد.
‫چرا خودت رو اذیت می‌کنی؟

379
00:23:50,876 --> 00:23:54,126
‫آخه تو فکرشم از طرف نمایشگاهم
‫باهاش قرارداد ببندم.

380
00:23:54,876 --> 00:23:56,959
‫ضمنا، عشق حقیقی من هرج و مرجه.

381
00:23:56,959 --> 00:23:59,251
‫عشق من هم هست.
‫بجنب دیگه مارک، وسایلت رو جمع کن.

382
00:23:59,251 --> 00:24:01,626
‫نه، امشب نمی‌تونم بیام بیرون.
‫کار دارم.

383
00:24:02,668 --> 00:24:04,876
‫جمعه شب چه کاری داری مسخره؟

384
00:24:05,668 --> 00:24:08,751
‫تراپیستم بهم تمریناتی داده...

385
00:24:08,751 --> 00:24:11,126
‫تا واسه سالگرد شبی
‫که شاهد بیرون کشیدن...

386
00:24:11,126 --> 00:24:15,293
‫شوهرم از ماشین عین حلزون بودم،
‫آماده بشم.

387
00:24:15,293 --> 00:24:16,626
‫خیلی‌خب، اینه که...

388
00:24:16,626 --> 00:24:19,126
‫قراره کارت تبریک کریسمس
‫الیور رو بخونه.

389
00:24:20,834 --> 00:24:21,918
‫کارتش رو می‌خونم.

390
00:24:21,918 --> 00:24:24,084
‫وای خدایا، هنوز اون کارت تخمی رو باز نکردی.

391
00:24:24,084 --> 00:24:27,168
‫- من هم همین رو گفته بودم.
‫- می‌شه جفتتون آروم بگیرین؟

392
00:24:27,168 --> 00:24:28,459
‫مارکوس...

393
00:24:29,751 --> 00:24:30,918
‫عشقم،

394
00:24:31,918 --> 00:24:35,584
‫الان دیگه داره یه سال می‌شه
‫که هر وقت بهمون نیاز داشتی،

395
00:24:35,584 --> 00:24:37,293
‫هوات رو داشتیم.

396
00:24:39,001 --> 00:24:40,668
‫برات لونه ساختیم...

397
00:24:40,668 --> 00:24:43,751
‫و یه سال روت نشستیم.

398
00:24:45,293 --> 00:24:47,959
‫وقتشه تخمت رو بشکنی عشق نازم.

399
00:24:47,959 --> 00:24:49,126
‫اون کارت رو باز کن.

400
00:24:49,668 --> 00:24:51,126
‫اشک بریز.

401
00:24:51,126 --> 00:24:54,793
‫لباس گرونی بپوش
‫و بیا اونجا پیشمون.

402
00:24:55,626 --> 00:24:56,543
‫هوم؟

403
00:24:57,834 --> 00:24:58,834
‫خیلی دوستت داریم.

404
00:25:00,293 --> 00:25:02,918
‫این کارمون... از روی عشقمون به توئه.

405
00:25:34,809 --> 00:25:36,795
‫[سلام مارکوس جان،
‫حالا که آخرهفته پیش‌رومونه،]

406
00:25:41,457 --> 00:25:45,156
‫[امیدوارم این حرف‌هام در قالب نوشتار
‫بهتر درک بشه. خودم غافلگیر شدم،]

407
00:25:45,180 --> 00:25:48,879
‫[اما با شخص دیگه‌ای آشنا شدم و خودم رو
‫موظف می‌دونم پی‌اش رو بگیرم.]

408
00:25:48,903 --> 00:25:52,503
‫[خودم می‌دونستم باید فرصت داشته باشی
‫پیش از صحبتمون، فکر کرده...]

409
00:25:52,527 --> 00:25:56,121
‫[و احساساتت رو (طبق نیاز انسانی)
‫درک کنی. انتظار دارم کلی صحبت کنیم.]

410
00:25:56,145 --> 00:25:59,520
‫[زندگیمی. زود برمی‌گردم خونه.
‫همیشه دوستت دارم. از طرف الیور.]

411
00:26:27,251 --> 00:26:29,876
‫نه، ممنون.

412
00:26:29,876 --> 00:26:31,876
‫چرا؟ می‌ترسی؟

413
00:26:32,959 --> 00:26:34,876
‫همیشه می‌ترسم. تو چی؟

414
00:26:34,876 --> 00:26:36,293
‫- وحشت کردم.
‫- از چی؟

415
00:26:36,293 --> 00:26:38,001
‫از هر چیزی بعد از این.

416
00:26:39,501 --> 00:26:40,584
‫خب، باید هم وحشت کنی.

417
00:26:41,459 --> 00:26:45,334
‫طبق تجربیات خودم، این چیزها
‫صرفا به سرگیجه و شرم ختم می‌شه.

418
00:26:48,501 --> 00:26:49,501
‫بی‌شعور.

419
00:27:33,959 --> 00:27:36,001
‫اِم... دو شراب قرمز لطف کنین.

420
00:27:42,709 --> 00:27:43,626
‫مرسی.

421
00:27:46,334 --> 00:27:47,418
‫برات مشروب خریدم.

422
00:27:50,501 --> 00:27:51,793
‫خیلی‌خب.

423
00:27:52,543 --> 00:27:55,543
‫معمولا رو اعصاب هنرمندهای اجرایی راه می‌ری؟

424
00:27:57,584 --> 00:28:00,251
‫نمی‌شه گفت اثرش خیلی نوآورانه است،
‫ولی داره سعی‌اش رو می‌کنه.

425
00:28:00,251 --> 00:28:01,334
‫مگه همه‌مون سعی نمی‌کنیم؟

426
00:28:03,668 --> 00:28:05,793
‫به نظرم صرفا دنبال همنشینه.

427
00:28:06,876 --> 00:28:08,334
‫ولی ظاهرا تو نیستی.

428
00:28:10,751 --> 00:28:12,001
‫تو برام مشروب خریدی.

429
00:28:12,001 --> 00:28:13,793
‫حق انتخاب خاصی بهم ندادی.

430
00:28:13,793 --> 00:28:15,418
‫می‌تونم به کس دیگه‌ای تعارفش کنم.

431
00:28:15,418 --> 00:28:17,876
‫آقایی داره طبقه پایین
‫با کیرش نقاشی می‌کشه.

432
00:28:20,834 --> 00:28:22,709
‫یعنی می‌خوای همنشینم باشی؟

433
00:28:22,709 --> 00:28:26,793
‫آخه خودم بهت اطمینان می‌دم
‫اشتباه بزرگیه.

434
00:28:35,251 --> 00:28:36,334
‫کار هنری می‌کنی؟

435
00:28:39,209 --> 00:28:40,418
‫قبلا نقاشی می‌کردم.

436
00:28:41,293 --> 00:28:44,126
‫اخیرا واسه کتاب‌های کودکان
‫تصویرنگاری می‌کنم.

437
00:28:44,709 --> 00:28:46,043
‫چرا نقاشی رو ول کردی؟

438
00:28:47,251 --> 00:28:49,459
‫غریبه که نباید چنین سوال مهمی بپرسه.

439
00:28:49,459 --> 00:28:50,543
‫وای، عذر می‌خوام.

440
00:28:51,709 --> 00:28:53,584
‫می‌تونم به جاش از کتت تعریف کنم.

441
00:28:56,793 --> 00:29:01,459
‫مامانم از دنیا رفت و به نظرم
‫کار خیلی دردناکی بود. واسه همین دست کشیدم.

442
00:29:03,334 --> 00:29:04,334
‫چه گپ قشنگی وسط مهمونی راه انداختیم.

443
00:29:05,001 --> 00:29:07,709
‫یعنی اصلا به ذهنت خطور نکرد
‫سوگش رو با نقاشی بگذرونی؟

444
00:29:09,126 --> 00:29:10,959
‫نه، مازوخیسم از توانم خارجه.

445
00:29:11,709 --> 00:29:12,793
‫چه بدونم...

446
00:29:13,834 --> 00:29:15,793
‫نمی‌خوام عین بی‌شعورهای ادایی جلوه کنم،

447
00:29:15,793 --> 00:29:19,418
‫ولی مگه هنر گرامیداشت درد محسوب نمی‌شه؟

448
00:29:21,126 --> 00:29:22,251
‫در غیر اون صورت، دردمون کجا می‌ره؟

449
00:29:23,751 --> 00:29:26,376
‫خیلی شانس آوردی که فرانسوی هستی.

450
00:29:31,334 --> 00:29:34,209
‫گمون کنم دردم رو خرج زندگی مشترکم می‌کردم،
‫ولی کارم اشتباه بود.

451
00:29:35,001 --> 00:29:36,001
‫پس متأهلی؟

452
00:29:38,168 --> 00:29:39,168
‫بودم.

453
00:29:40,126 --> 00:29:41,709
‫اون هم پارسال از دنیا رفت.

454
00:29:43,001 --> 00:29:44,751
‫- چه خبر غم‌انگیزی.
‫- هوم.

455
00:29:48,626 --> 00:29:50,209
‫حتی اسمت رو هم نمی‌دونم.

456
00:29:50,209 --> 00:29:51,126
‫تئو هستم.

457
00:29:52,626 --> 00:29:53,459
‫مارک هستم.

458
00:29:54,876 --> 00:29:56,834
‫بهتر نبود از کتت تعریف می‌کردم؟

459
00:29:59,668 --> 00:30:00,543
‫نه.

460
00:30:00,543 --> 00:30:03,126
‫خب، می‌شه ازت بخوام این هفته
‫باهام مشروب بخوری؟

461
00:30:03,834 --> 00:30:06,501
‫چند روز بیشتر اینجا نیستم،
‫بعدش برمی‌گردم پاریس.

462
00:30:08,876 --> 00:30:09,876
‫گمون نکنم؛

463
00:30:11,959 --> 00:30:13,959
‫ولی شماره‌ام رو
‫تو گوشیت می‌زنم.

464
00:30:21,626 --> 00:30:24,293
‫والدینش اینجا رو براش خریدن
‫که سرش گرم بشه.

465
00:30:25,001 --> 00:30:26,876
‫حکم گودال شن بزرگ و گرونی رو داره.

466
00:30:27,959 --> 00:30:29,251
‫خیلی غم‌انگیزه...

467
00:30:29,251 --> 00:30:31,584
‫که خودشون می‌دونن
‫کارش چندان خوب نیست.

468
00:30:35,876 --> 00:30:37,043
‫مارکوس.

469
00:30:40,376 --> 00:30:43,751
‫- از آشناییت خوش‌وقت شدم.
‫- هوم. همچنین مارک.

470
00:30:45,793 --> 00:30:47,043
‫کدوم گوری بودی؟

471
00:30:47,043 --> 00:30:48,834
‫چهل و پنج دقیقه است که اینجام.

472
00:30:50,626 --> 00:30:51,459
‫طرف کی بود؟

473
00:30:53,459 --> 00:30:54,293
‫نمی‌دونم.

474
00:30:55,459 --> 00:30:57,876
‫هوم. اوضاع خونه چطور بود؟

475
00:30:59,001 --> 00:31:01,126
‫آلیسدر دوست‌پسر جدید پیدا کرده.

476
00:31:01,126 --> 00:31:02,709
‫امشب آورده بودش.

477
00:31:02,709 --> 00:31:04,334
‫عین روبان‌های اجراهای ژیمناستیک...

478
00:31:04,334 --> 00:31:07,209
‫جلوی توماس می‌چرخوندش.

479
00:31:07,209 --> 00:31:08,834
‫خیلی داستان شد.

480
00:31:08,834 --> 00:31:12,709
‫- نمی‌دونستی با کسی رابطه داره؟
‫- نه، چـ... چیزیم نیست. خب؟

481
00:31:12,709 --> 00:31:14,418
‫اصلا هم داستان نشد.

482
00:31:14,418 --> 00:31:15,876
‫برام مهم نیست.

483
00:31:15,876 --> 00:31:17,251
‫خیلی هم داستان شد.

484
00:31:17,251 --> 00:31:21,084
‫حالا شاید من دیگه مجرد
‫و بیکار باشم،

485
00:31:21,084 --> 00:31:23,709
‫ولی پرده از چشمانم کنار زدم
‫و دیگه به خودم اومدم.

486
00:31:23,709 --> 00:31:25,876
‫ببخشید، بیکار شدی؟

487
00:31:25,876 --> 00:31:29,001
‫خیلی خوشم میاد که خودت
‫نتیجه گرفتی اخراجم کردن.

488
00:31:29,001 --> 00:31:31,459
‫این دست‌ها رو ببین. هوم؟

489
00:31:31,459 --> 00:31:35,501
‫ببین دستم از بستن کرست ۲۵ زن
‫سفیدپوست به طور روزانه چقدر پینه بسته.

490
00:31:35,501 --> 00:31:37,001
‫تو که طراحی لباس خونده بودی.

491
00:31:37,001 --> 00:31:38,959
‫تو که داری رو فیلم جدید
‫کیرا نایتلی کار می‌کنی.

492
00:31:38,959 --> 00:31:42,043
‫احسنت. باید واسه خودم کار کنم.

493
00:31:42,043 --> 00:31:46,834
‫بچه‌ها، واقعا به خودم اومدم.
‫یعنی کاملا به خودم اومدم.

494
00:31:46,834 --> 00:31:48,959
‫یه جعبه شراب و اکستازی خورده.

495
00:31:48,959 --> 00:31:50,418
‫چیزی نیست.

496
00:31:50,418 --> 00:31:53,501
‫- واقعا به عمرم این‌قدر خوب نبودم.
‫- [تئو: ماچ]

497
00:31:53,501 --> 00:31:57,001
‫احتمالا مجبور بشم طی ۲ هفته
‫تا ۶ ماه آینده پیش شما بمونم...

498
00:31:57,001 --> 00:31:59,043
‫که بفهمم باید چیکار کنم.

499
00:32:00,251 --> 00:32:02,001
‫خیلی خفن می‌شه.

500
00:32:05,117 --> 00:32:19,893
‫[رستوران]

501
00:32:19,918 --> 00:32:22,251
‫عذر می‌خوام که رستوران قرار گذاشتیم.

502
00:32:22,251 --> 00:32:26,251
‫دیروز دفترمون رو آب گرفت.
‫همه‌جاش بوی گندانبار می‌ده.

503
00:32:28,793 --> 00:32:29,834
‫ممنون.

504
00:32:29,834 --> 00:32:32,876
‫امیدوارم سبد پنیری که هفته پیش
‫براتون فرستادم به دستتون رسیده باشه.

505
00:32:32,876 --> 00:32:33,793
‫رسیده بود.

506
00:32:34,709 --> 00:32:38,209
‫- همسایه‌ام خیلی خوشش اومد.
‫- هوم.

507
00:32:38,209 --> 00:32:40,543
‫اگه بیماری کرون نداشتم،
‫خودم نگه می‌داشتمش.

508
00:32:40,543 --> 00:32:42,126
‫سلام. چیزی میل دارین؟

509
00:32:42,126 --> 00:32:43,751
‫یه چای سبز بیار.

510
00:32:44,251 --> 00:32:45,834
‫من آب می‌خورم، ممنون.

511
00:32:47,918 --> 00:32:51,001
‫خب، همون‌طور که می‌دونیم،

512
00:32:51,001 --> 00:32:53,668
‫وقتی الیور نتونست به وظیفه‌اش عمل کنه،

513
00:32:53,668 --> 00:32:56,084
‫ناشرش قراردادشون رو لغو کرد.

514
00:32:56,084 --> 00:32:57,709
‫- وقتی از دنیا رفت رو می‌گین دیگه.
‫- هوم.

515
00:32:57,709 --> 00:33:02,043
‫مبلغ هنگفتی رو صورت‌حساب کردن
‫که انتهای سال پرداختش می‌کنن.

516
00:33:02,626 --> 00:33:06,543
‫با خودم گفتم بهتره راهبردهامون رو
‫در راستای محافظت از ملکش بررسی کنیم.

517
00:33:07,168 --> 00:33:12,626
‫در همین راستا، متوجه خرج بی‌مورد
‫در زمینه تحویل غذا شدیم.

518
00:33:12,626 --> 00:33:13,876
‫کار خودم بود.

519
00:33:14,501 --> 00:33:15,876
‫چه جالب.

520
00:33:16,668 --> 00:33:22,168
‫به نظرم بهتره به فکر کاهش
‫برخی سرمایه‌گذاری‌های خودت و الیور باشی...

521
00:33:22,751 --> 00:33:25,751
‫که پس‌اندازت از این به بعد
‫بیشتر در امان باشه.

522
00:33:26,584 --> 00:33:27,668
‫خیلی‌خب.

523
00:33:27,668 --> 00:33:32,084
‫خب، اجاره‌نامه واحد پاریستون...

524
00:33:32,084 --> 00:33:34,584
‫آخر همین ماه تموم می‌شه
‫و پیشنهاد می‌کنم...

525
00:33:34,584 --> 00:33:36,418
‫کدوم واحد پاریس رو می‌گین؟

526
00:33:39,584 --> 00:33:43,793
‫اِم، اول دسامبر پارسال اجاره کرده بودین.

527
00:33:43,793 --> 00:33:45,584
‫خیال می‌کردم خبر داری،

528
00:33:45,584 --> 00:33:49,418
‫آخه برخی هزینه‌هاش
‫در حد دو نفر بود.

529
00:33:55,209 --> 00:33:59,001
‫- شخص دوم خودت نبودی.
‫- نه. نبودم.

530
00:34:00,709 --> 00:34:02,709
‫بهتون گفته بود
‫با یکی دیگه آشنا شده؟

531
00:34:05,001 --> 00:34:08,209
‫خودم سعی می‌کنم اصلا
‫اطلاعات خاصی از بقیه کسب نکنم.

532
00:34:08,209 --> 00:34:12,334
‫خیر... خیر سرم...
‫به دوستانم چی بگم؟

533
00:34:14,209 --> 00:34:18,501
‫یه سال از عمرشون رو هدر دادن
‫و سعی کردن کمکم کنن با سوگش کنار بیام.

534
00:34:19,459 --> 00:34:23,209
‫خودم یه سال از عمرم رو از دست دادم.

535
00:34:23,209 --> 00:34:25,251
‫احتمالا اینجا مکان مناسبی واسه...

536
00:34:25,251 --> 00:34:26,459
‫الان ۳۸ ساله‌ام!

537
00:34:28,834 --> 00:34:30,668
‫باید در اوج زندگیم باشم.

538
00:34:35,501 --> 00:34:38,459
‫می‌شه لطفا کل اطلاعات مربوط
‫به پاریس رو برام ایمیل کنین؟

539
00:34:38,459 --> 00:34:39,376
‫می‌تونم ایمیل کنم.

540
00:34:40,418 --> 00:34:41,251
‫ببخشید.

541
00:34:42,126 --> 00:34:46,793
‫ببخشید که مجبور شدین...
‫شاهد این رفتارم باشین. ببخشید.

542
00:35:01,418 --> 00:35:02,709
‫ای خدا.

543
00:35:03,626 --> 00:35:05,459
‫وای ممنون. ببخشید.

544
00:35:05,484 --> 00:35:07,374
‫[این مکان مجهز به دوربین مداربسته است]

545
00:35:07,793 --> 00:35:09,001
‫ببخشید، مرسی.

546
00:35:22,293 --> 00:35:23,126
‫چیه؟

547
00:35:24,459 --> 00:35:26,251
‫ترانس می‌خواست وسایلم رو ببرم.

548
00:35:26,959 --> 00:35:28,001
‫حالت خوبه؟

549
00:35:28,001 --> 00:35:29,334
‫هوم؟ آره.

550
00:35:29,334 --> 00:35:32,876
‫آخه... خودم می‌خواستم بزنم بیرون،
‫الان هم زدم بیرون و خوبم.

551
00:35:32,876 --> 00:35:35,418
‫ببخشید، اصلا نمی‌فهمم چی شده.

552
00:35:36,209 --> 00:35:38,334
‫موقع رفتنم اصلا نبود، متوجهین؟

553
00:35:39,168 --> 00:35:41,834
‫نیومد کمکم کنه ساک‌هام رو ببرم.
‫اصلا نیومد.

554
00:35:43,501 --> 00:35:46,209
‫لطفا یکی بحث رو عوض کنه.
‫یه چیزی بگین.

555
00:35:47,668 --> 00:35:48,709
‫مطمئنی؟

556
00:35:48,709 --> 00:35:51,418
‫آره مارک، خواهش می‌کنم.
‫فقط حرف بزن.

557
00:35:51,418 --> 00:35:52,334
‫خیلی‌خب.

558
00:35:53,501 --> 00:35:57,876
‫اِم، می‌خواستم از جفتتون
‫بابت امسال تشکر کنم.

559
00:36:00,334 --> 00:36:04,501
‫در نتیجه، می‌خوام همگی این آخر هفته
‫به خرج الیور بریم پاریس.

560
00:36:04,501 --> 00:36:06,584
‫پولش رو بی‌ملاحظه خرج کنیم.

561
00:36:06,584 --> 00:36:09,376
‫اگه خودش الان اونجا بود
‫هم همین کار رو می‌کرد.

562
00:36:10,293 --> 00:36:12,793
‫به نظرم بهترین راه
‫گرامی داشتن...

563
00:36:12,793 --> 00:36:15,709
‫اولین سالگردش هم همین کاره.

564
00:36:15,709 --> 00:36:16,668
‫آره.

565
00:36:16,668 --> 00:36:18,668
‫- هوم.
‫- همه‌مون حق داریم کمی خوش باشیم.

566
00:36:18,668 --> 00:36:22,209
‫وای، آره. به نظرم کار خیلی قشنگیه.

567
00:36:22,209 --> 00:36:26,251
‫به نظرم داری پیشنهاد خیلی قشنگ
‫و پراحساسی بهمون می‌دی.

568
00:36:26,251 --> 00:36:29,501
‫ایول، ممنون. کجا می‌مونیم؟

569
00:36:31,293 --> 00:36:32,876
‫راستش، اونجا خونه داریم.

570
00:36:32,876 --> 00:36:34,876
‫- چی؟
‫- چی؟ از کی تا حالا؟

571
00:36:35,459 --> 00:36:37,084
‫الیور پارسال اجاره‌اش کرده بود.

572
00:36:38,209 --> 00:36:39,251
‫قصد دارم فسخش کنم.

573
00:36:39,251 --> 00:36:43,168
‫چه حسی داری که خیلی راحت می‌گی
‫می‌خوای قرارداد خونه پاریست رو لغو کنی؟

574
00:36:43,168 --> 00:36:44,084
‫عزیز دلم.

575
00:36:44,084 --> 00:36:47,376
‫هنوز هم به طرقی
‫در حقمون لطف می‌کنه.

576
00:36:51,684 --> 00:36:58,740
‫[تاکسی پاریس]

577
00:37:30,456 --> 00:37:36,462
‫[تاکسی پاریس]

578
00:38:04,459 --> 00:38:06,376
‫ای خدا.

579
00:38:10,834 --> 00:38:12,793
‫اِم، چی؟

580
00:38:14,668 --> 00:38:19,043
‫ای خدا، اینجا همین‌جوری خالی بوده؟

581
00:38:19,043 --> 00:38:21,626
‫نه، من می‌فهمم.

582
00:38:22,709 --> 00:38:24,584
‫اینجا خیلی جذابه.

583
00:38:25,709 --> 00:38:29,376
‫ملت به قصد سکس میان اینجا.

584
00:38:30,209 --> 00:38:34,543
‫احتمالا لزومی نداره اون همه سکسشون رو
‫تو این خونه به یاد مارک بندازیم.

585
00:38:34,543 --> 00:38:36,251
‫چه بدونم. به نظرم زیاده‌روی کرده.

586
00:38:36,918 --> 00:38:40,334
‫- مثلا می‌خواست چی رو ثابت کنه؟
‫- اِم، خوش‌سلیقگیش رو ثابت کنه؟

587
00:38:40,334 --> 00:38:44,084
‫ضمنا، ثابت کنه استاد
‫ایجاد فضای شهوانیه.

588
00:38:47,209 --> 00:38:49,043
‫ممکنه آدم عاشق مبل بشه؟

589
00:39:41,982 --> 00:39:46,970
‫[رستوران آکرو د بورگون]
‫[برای دو نفر]

590
00:39:59,228 --> 00:40:01,161
‫[تقدیم به لوکا]
‫[از طرف الیور]

591
00:40:09,459 --> 00:40:12,293
‫سوفی اتاق‌خواب مهمان رو برداشت...

592
00:40:12,293 --> 00:40:15,397
‫و گفته از اون‌جایی
‫که زن مجردی ۳۵ ساله است،

593
00:40:15,421 --> 00:40:17,293
‫حریم شخصیش رو رعایت کنیم.

594
00:40:17,293 --> 00:40:20,126
‫مگه تو جشنواره «برنینگ من»
‫با مشتی غریبه تو یه چادر نخوابیده بود؟

595
00:40:20,126 --> 00:40:23,543
‫آره، منطق براش
‫حکم اون کیف دستی‌های کوچولو رو داره...

596
00:40:23,543 --> 00:40:25,418
‫که در واقع هیچی توشون جا نمی‌شه.

597
00:40:28,209 --> 00:40:29,834
‫- حالت خوبه؟
‫- آره.

598
00:40:31,251 --> 00:40:33,918
‫آره. آره.

599
00:40:40,209 --> 00:40:41,209
‫جای قشنگیه.

600
00:40:53,793 --> 00:40:56,209
‫امشب با یکی قرار دارم.

601
00:40:56,209 --> 00:40:57,126
‫چی؟

602
00:40:57,126 --> 00:40:59,834
‫توماس، تا قضاوتم نکردی،

603
00:40:59,834 --> 00:41:02,168
‫باید بگم خودت هم میای،
‫چند همجنسگرا با خودش میاره.

604
00:41:03,043 --> 00:41:04,376
‫- چند همجنسگرا با خودش میاره.
‫- اوهوم.

605
00:41:04,376 --> 00:41:06,418
‫چرا دگرجنسگرایان
‫خیال می‌کنن دوستان همجنسگراشون...

606
00:41:06,418 --> 00:41:08,918
‫تا همدیگه رو ببین،
‫می‌خوان با هم سکس کنن.

607
00:41:08,918 --> 00:41:10,918
‫شما رو با هم آشنا کردم
‫و رابطه خوبی داشتین، مگه نه؟

608
00:41:10,918 --> 00:41:13,418
‫آره، ۱۵ سال پیش
‫به مدت یه سال داشتیم.

609
00:41:13,418 --> 00:41:16,626
‫اسمش سباستینه، تو کار تبلیغاته،
‫قدش ۱۸۵ سانته.

610
00:41:16,626 --> 00:41:18,918
‫به نقل از پروفایلش،
‫مدت زیادی...

611
00:41:18,918 --> 00:41:20,626
‫رو کشتی‌های گرون می‌گرده.

612
00:41:20,626 --> 00:41:22,834
‫بهش گفتم از اون‌جایی که تو مهمونمون می‌کنی،
‫خودت می‌گی کجا بریم.

613
00:41:22,834 --> 00:41:24,334
‫من پول چنین کاری رو نمی‌دم.

614
00:41:24,334 --> 00:41:25,251
‫وای مارکوس.

615
00:41:26,043 --> 00:41:29,376
‫من خیلی دوست دارم
‫سباستین امشب با دیدنم...

616
00:41:29,376 --> 00:41:31,501
‫اسم خودش رو هم از یاد ببره، خب؟

617
00:41:31,501 --> 00:41:33,459
‫خلاصه، به نظرم بهتره
‫پیش‌نیازهاش رو فراهم کنیم.

618
00:41:34,084 --> 00:41:35,126
‫همین الان فراهم کنیم.

619
00:41:36,626 --> 00:41:37,543
‫بجنب.

620
00:41:38,126 --> 00:41:39,418
‫- شرایط عوض شد.
‫- آره.

621
00:41:41,251 --> 00:41:42,876
‫رو پیشخوان هم خاکستر ریخت.

622
00:41:52,949 --> 00:41:55,476
‫[رستوران تیتی گریل]
‫[رستوران لا کاوه گورماند]

623
00:42:22,146 --> 00:42:26,796
‫[لیلی کین]

624
00:42:26,821 --> 00:42:31,550
‫[ویکتوریا والنتاین و جنگل دروغ]

625
00:42:46,001 --> 00:42:47,001
‫- سلام.
‫- سلام.

626
00:42:48,126 --> 00:42:51,168
‫اِم، اگه می‌شه،
‫می‌خوام این رو تعویض کنم. ممنون.

627
00:43:00,709 --> 00:43:02,626
‫خرید الیور آلستونه؟

628
00:43:03,584 --> 00:43:06,793
‫آره. الیور آلستون خریده بودش.

629
00:43:06,793 --> 00:43:10,668
‫کلی تو این مغازه خرج کرده.
‫احتمالا با خودتون هم لاس زده.

630
00:43:10,668 --> 00:43:12,459
‫می‌دونین چی به سرش اومده؟

631
00:43:12,459 --> 00:43:13,376
‫خیلی غم‌انگیزه.

632
00:43:13,376 --> 00:43:16,084
‫هر وقت می‌اومد خرید،
‫برامون قهوه می‌آورد.

633
00:43:19,584 --> 00:43:22,043
‫شما که احیانا یادتون نیست
‫با مرد دیگه‌ای...

634
00:43:22,043 --> 00:43:25,418
‫به اینجا اومده باشه، مگه نه؟

635
00:43:29,709 --> 00:43:33,834
‫اِم، گاهی اوقات پسر جوان‌تری همراهش بود.

636
00:43:33,834 --> 00:43:36,876
‫از شما جوان‌تر بود.
‫اِم، شاید دوست‌پسرش بوده باشه، نمی‌دونم.

637
00:43:36,876 --> 00:43:39,168
‫اِم، شما دستیارشین؟

638
00:43:40,709 --> 00:43:41,793
‫من شوهرشم.

639
00:43:43,793 --> 00:43:48,209
‫اِم، الیور هم دقیقا قبل از مرگش،
‫این رو واسه اون پسر خریده بود.

640
00:43:48,209 --> 00:43:51,251
‫جلوی چشم مرد مرد،
‫نه جلوی دوست‌پسرش.

641
00:43:51,251 --> 00:43:54,543
‫خب، دوستانم الان همین بالان
‫و می‌خوان از مغازه‌تون خرید کنن،

642
00:43:54,543 --> 00:43:56,793
‫من هم خوشحال می‌شم
‫بخشی از هزینه‌اش رو با این بپردازم.

643
00:43:56,793 --> 00:43:59,418
‫پس اگه می‌شه استثنا قائل بشین.

644
00:44:00,209 --> 00:44:03,626
‫در غیر این صورت، باید شاهد
‫فروپاشی آرومم تو مغازه‌تون باشین.

645
00:44:05,834 --> 00:44:07,918
‫خیلی‌خب.

646
00:44:07,918 --> 00:44:08,959
‫ممنون.

647
00:44:11,084 --> 00:44:12,418
‫بیش از حد روشن‌فکرانه است؟

648
00:44:13,084 --> 00:44:16,709
‫یا... به حد کافی روشن‌فکرانه است؟

649
00:44:16,709 --> 00:44:17,793
‫توازنش قشنگه.

650
00:44:18,584 --> 00:44:19,584
‫پیراهن هوشمندانه‌ایه.

651
00:44:20,251 --> 00:44:21,459
‫تو هم که پوشیدیش.

652
00:44:25,376 --> 00:44:30,126
‫یه روز مردی اون قلب سنگت رو
‫آب می‌کنه عشقم.

653
00:44:31,543 --> 00:44:34,668
‫رو قلبت سشوار می‌گیره،
‫بهت قول می‌دم.

654
00:44:34,668 --> 00:44:35,959
‫عینکت رو خیلی دوست دارم.

655
00:44:36,501 --> 00:44:39,501
‫شالت هم خیلی قشنگه.
‫جفتشون رو بخر. چرا که نه؟

656
00:44:57,668 --> 00:44:58,834
‫عاشق اون واحد بودم.

657
00:44:58,834 --> 00:45:01,168
‫- عاشق اون واحد بودی؟
‫- عاشق اون واحد بودم.

658
00:45:01,918 --> 00:45:03,543
‫شما که بعد از ۵ ماه زندگی
‫به هم زده بودین.

659
00:45:03,543 --> 00:45:04,834
‫خودم می‌دونم.
‫ولی الان نگاهی بهمون بنداز.

660
00:45:05,918 --> 00:45:08,209
‫راستش، خیلی به یاد اون واحدم.

661
00:45:08,209 --> 00:45:10,209
‫روز اثاث‌کشیمون رو هم یادته؟

662
00:45:10,709 --> 00:45:12,626
‫- وای خدایا.
‫- گفتی چی پیدا کرده بودی؟

663
00:45:12,626 --> 00:45:15,084
‫یه آلت مصنوعی دست‌ساز پشت تخت بود.

664
00:45:15,709 --> 00:45:18,501
‫- گفتی چی بود؟ شامپو بود...؟
‫- ظرف عطر بود، آره.

665
00:45:18,501 --> 00:45:21,959
‫ظرف عطری بود
‫که یکی دورش کاندوم کشیده بود.

666
00:45:21,959 --> 00:45:24,293
‫باید در دفاع از اون خانم‌ها بگم...

667
00:45:24,293 --> 00:45:27,501
‫که همه می‌گفتن تن‌فروشان
‫شلخته و حواس‌پرتی بودن.

668
00:45:27,501 --> 00:45:28,584
‫حرف نداشتن.

669
00:45:30,418 --> 00:45:32,543
‫اصلا نمی‌خوای از ترانس بگی؟

670
00:45:34,709 --> 00:45:37,834
‫ببین، مشکلم همینه.
‫همه می‌خوان از ترانس بگن.

671
00:45:37,834 --> 00:45:39,251
‫من می‌خوام از خودم بگم.

672
00:45:39,251 --> 00:45:40,709
‫- هوم.
‫- خیلی‌خب.

673
00:45:41,251 --> 00:45:42,459
‫بیا از خودت بگیم.

674
00:45:42,459 --> 00:45:43,543
‫ممنون.

675
00:45:45,126 --> 00:45:46,793
‫خیلی‌خب...

676
00:45:49,334 --> 00:45:51,751
‫می‌خوام روزی سوار اون بشم...

677
00:45:53,001 --> 00:45:55,209
‫و می‌خوام امشب خوش بگذرونم.

678
00:45:57,001 --> 00:45:59,751
‫دنبال کسی‌ام که بخواد کشفم کنه.

679
00:45:59,751 --> 00:46:01,209
‫درخواست زیادیه؟

680
00:46:01,793 --> 00:46:02,626
‫نه.

681
00:46:03,709 --> 00:46:04,751
‫از اون واحد خوشت می‌اومد؟

682
00:46:04,751 --> 00:46:08,418
‫یادمه یه شب که سوفی
‫از اون باری که تابستون...

683
00:46:08,418 --> 00:46:10,376
‫اون سال توش کار می‌کرد برگشته بود...

684
00:46:10,376 --> 00:46:12,668
‫- و رابطه خودمون خوب بود...
‫- هوم.

685
00:46:13,168 --> 00:46:14,918
‫و اون سی‌دی التون جان رو...

686
00:46:14,918 --> 00:46:17,043
‫تو مسابقه اون میخونه
‫اون طرف خیابون برنده شده بودیم،

687
00:46:17,043 --> 00:46:19,834
‫سی‌دیه رو گذاشته بودیم
‫و کل پنجره‌ها رو باز کرده بودیم،

688
00:46:19,834 --> 00:46:22,001
‫آخه اونجا عین سونا بخار می‌موند،

689
00:46:22,876 --> 00:46:25,876
‫بعدش همگی رو تخت دراز کشیدیم
‫و امیدوار بودیم نسیمی بوزه.

690
00:46:27,334 --> 00:46:30,209
‫بعدش یه لحظه صدای بیس
‫همسایه‌های پایینیمون...

691
00:46:30,209 --> 00:46:33,959
‫کاملا با آهنگ «این قطار دیگه
‫اونجا توقف نمی‌کنه» هماهنگ شده بود.

692
00:46:33,959 --> 00:46:36,668
‫- عجیب‌ترین چیزها یادت می‌مونه‌ها.
‫- نه، همه‌مون هم قانع شده بودیم...

693
00:46:36,668 --> 00:46:39,501
‫به خاطر گرما توهم یکسانی رو
‫تجربه کردیم؛

694
00:46:40,209 --> 00:46:41,084
‫ولی این‌طور نبود.

695
00:46:41,084 --> 00:46:44,834
‫صرفا خاطره‌ای زیبا تو اون واحد بود.

696
00:46:49,793 --> 00:46:51,793
‫همون شب بود که شراب قرمزم رو...

697
00:46:51,793 --> 00:46:56,376
‫روی اون کفش نوک‌تیز وحشتناکی که همیشه
‫پات می‌کردی ریختم و گریه کردی؟

698
00:46:56,376 --> 00:46:58,418
‫برو بابا.

699
00:46:58,483 --> 00:47:00,903
‫[رستوران آکرو د بورگون]

700
00:47:09,001 --> 00:47:10,918
‫ظاهرم چطوره؟

701
00:47:10,918 --> 00:47:12,751
‫معلومه خودت پیراهنت رو حساب نکردی.

702
00:47:13,959 --> 00:47:15,459
‫عه، اومد.

703
00:47:16,876 --> 00:47:18,959
‫بونژو.

704
00:47:20,334 --> 00:47:22,084
‫کلمه فرانسوی دیگه‌ای بلد نیستم.

705
00:47:23,001 --> 00:47:25,209
‫این‌ها دوستانم هستن،
‫ایشون مارکه...

706
00:47:25,959 --> 00:47:27,584
‫- بونژو.
‫- ایشون هم توماسه.

707
00:47:27,584 --> 00:47:29,918
‫همون توماس صدام کنین.
‫توماس کافیه.

708
00:47:29,918 --> 00:47:31,918
‫- ایشون اسمه است...
‫- سلام.

709
00:47:31,918 --> 00:47:33,668
‫- ایشون هم رمیه.
‫- بونژو.

710
00:47:33,668 --> 00:47:35,293
‫بونژو.

711
00:47:36,001 --> 00:47:37,001
‫بونژو.

712
00:47:39,084 --> 00:47:41,168
‫عه.

713
00:47:41,168 --> 00:47:43,293
‫- خب، چی می‌خوریم؟
‫- شراب می‌خوریم.

714
00:47:43,793 --> 00:47:46,001
‫هوم. عذر می‌خوام.

715
00:47:47,043 --> 00:47:48,751
‫خب، همدیگه رو از کجا می‌شناسین؟

716
00:47:48,751 --> 00:47:50,043
‫همکاریم.

717
00:47:50,043 --> 00:47:51,834
‫اِم، من دیروز مشغول به کار شدم.

718
00:47:53,584 --> 00:47:55,209
‫همین دیروز باهاشون آشنا شدی؟

719
00:47:55,209 --> 00:47:58,376
‫آره، ولی سب از بچه‌های دفتر پرسید
‫کی می‌خواد امشب سکس کنه،

720
00:47:58,376 --> 00:48:01,043
‫من هم با خودم گفتم:
‫«چرا که نه؟ شاید خوش بگذره.»

721
00:48:03,001 --> 00:48:05,001
‫- میل داری؟
‫- خیلی‌خب. آره.

722
00:48:06,376 --> 00:48:09,959
‫عه. خیلی‌خب. اوهوم. هوم.

723
00:48:12,584 --> 00:48:14,501
‫سب بهم گفته شوهرت مرده.

724
00:48:16,543 --> 00:48:18,751
‫اِم... درسته، آره.

725
00:48:18,751 --> 00:48:19,876
‫گفت کشتنش.

726
00:48:20,918 --> 00:48:21,793
‫هوم.

727
00:48:22,293 --> 00:48:23,376
‫کشتنش، آره.

728
00:48:24,751 --> 00:48:26,126
‫ولی به قتل نرسونده بودنش.

729
00:48:26,126 --> 00:48:28,418
‫- عموی من رو به قتل رسونده بودن.
‫- وای خدایا.

730
00:48:28,418 --> 00:48:29,834
‫تو کار ساخت‌وساز بود؛

731
00:48:30,751 --> 00:48:33,376
‫ولی بعدش فهمیدیم
‫با مافیا همکاری می‌کرد.

732
00:48:34,251 --> 00:48:35,334
‫زنده زنده سوزوندنش.

733
00:48:36,251 --> 00:48:37,168
‫عجب.

734
00:48:37,834 --> 00:48:39,043
‫تـ... تسلیت می‌گم.

735
00:48:40,084 --> 00:48:41,334
‫مرسی.

736
00:48:43,793 --> 00:48:45,418
‫حتما دلتنگشی.

737
00:48:48,626 --> 00:48:50,376
‫- پیچیده است.
‫- آره.

738
00:48:51,709 --> 00:48:53,126
‫عشق همین‌جوریه دیگه.

739
00:48:55,209 --> 00:48:56,959
‫آماده‌این سفارش بدین؟

740
00:48:56,959 --> 00:48:59,043
‫آره، من گوشت می‌خورم.

741
00:49:05,964 --> 00:49:09,483
‫[رستوران لاپون دورو]

742
00:49:13,043 --> 00:49:16,626
‫من نقطه نظرات محکمی دارم، متوجهی؟

743
00:49:17,251 --> 00:49:20,168
‫بابت نقطه نظراتم هم عذرخواهی نمی‌کنم.

744
00:49:20,168 --> 00:49:22,334
‫نمی‌تونم مدام زیردست بقیه باشم.

745
00:49:22,876 --> 00:49:26,626
‫باید سکان زندگیم رو به دست بگیرم.

746
00:49:26,626 --> 00:49:27,709
‫چیکار می‌کنه؟

747
00:49:27,709 --> 00:49:30,418
‫باید هر کاری که منجر
‫به خرسندیت می‌شه رو ادامه بدی.

748
00:49:30,418 --> 00:49:32,626
‫- احسنت.
‫- کسی جز خودت هم نمی‌دونه چه کاریه.

749
00:49:34,168 --> 00:49:35,876
‫کسی جز خودم نمی‌دونه چه کاریه.

750
00:49:35,876 --> 00:49:36,834
‫باشه. خیلی‌خب.

751
00:49:36,834 --> 00:49:38,501
‫خیلی‌خب، رو کاغذ درسته،

752
00:49:38,501 --> 00:49:42,376
‫ولی من خیال می‌کردم تا الان خودم
‫نمایشگاه بزنم. زندگی گاهی این‌جوریه دیگه.

753
00:49:42,376 --> 00:49:45,626
‫آدم گاهی مجبوره خلاف میلش عمل کنه
‫تا به هدف اصلیش برسه.

754
00:49:45,626 --> 00:49:48,459
‫نه، نه. تو درک نمی‌کنی.
‫تو درک نمی‌کنی. نه‌خیر.

755
00:49:48,459 --> 00:49:52,209
‫درک نمی‌کنه یا خودت نمی‌خوای
‫حرفش رو بفهمی؟

756
00:49:52,209 --> 00:49:54,293
‫این پسر واسه شوهرش کار می‌کرده‌ها.

757
00:49:56,043 --> 00:50:01,209
‫خیلی‌خب، من بابت «همکاری»
‫با شوهرم ناراحت نمی‌شم.

758
00:50:02,501 --> 00:50:05,668
‫اگه من تصویرنگاری نمی‌کردم،

759
00:50:05,668 --> 00:50:07,709
‫لیلی کین اصلا مشهور نمی‌شد، اینه که...

760
00:50:07,709 --> 00:50:12,709
‫عزیزانم، عزیزانم، عزیزانم، حاضرم به هر دری
‫بزنم که جایگاه شما رو داشته باشم.

761
00:50:12,709 --> 00:50:13,959
‫لذت ببرین.

762
00:50:27,876 --> 00:50:30,043
‫کی این‌ها رو سفارش داده؟

763
00:50:30,043 --> 00:50:31,543
‫خودت دادی.

764
00:50:32,251 --> 00:50:33,918
‫- بده بیاد.
‫- همین رو کم داشتی.

765
00:50:33,918 --> 00:50:35,001
‫خیلی‌خب.

766
00:50:36,126 --> 00:50:40,126
‫به افتخار کاری که منجر
‫به خرسندی آدم می‌شه.

767
00:50:49,918 --> 00:50:53,334
‫قراره بفهمی چه خواننده خوبی‌ام.

768
00:50:53,334 --> 00:50:55,043
‫خیلی مشتاقم.

769
00:50:55,068 --> 00:50:55,518
‫[پیام‌ها]

770
00:50:55,543 --> 00:50:56,834
‫حرف ندارم.

771
00:50:56,834 --> 00:50:58,418
‫- واقعا؟
‫- اوهوم.

772
00:50:58,443 --> 00:50:59,326
‫[پیام‌ها]

773
00:50:59,351 --> 00:51:01,630
‫[تئو: ماچ]

774
00:51:12,486 --> 00:51:18,393
‫[رستوران آکرو د بورگون]

775
00:51:18,418 --> 00:51:23,751
‫♪ مهم نیست پذیرای اتفاقات ♪
‫♪ خوب و بد باشیم، یا کنارشون بزنیم، ♪

776
00:51:24,334 --> 00:51:26,209
‫♪ ولی ما... ♪

777
00:51:27,043 --> 00:51:31,376
‫♪ ما مال همدیگه‌ایم ♪

778
00:51:32,084 --> 00:51:32,918
‫ای وای.

779
00:51:32,918 --> 00:51:38,626
‫♪ نمی‌خوام بگم ♪

780
00:51:39,584 --> 00:51:43,918
‫♪ نمی‌خوام باز هم دعوا کنیم ♪

781
00:51:43,918 --> 00:51:47,959
‫♪ نمی‌خوام روزم رو بدون تو سر کنم ♪

782
00:51:48,543 --> 00:51:50,209
‫♪ سر کنم ♪

783
00:51:50,209 --> 00:51:51,459
‫خب، الان ساعت ۲:۰۰ بامداده،

784
00:51:51,459 --> 00:51:55,168
‫یعنی رسما یه سال از مرگ همسرم گذشته.

785
00:51:56,168 --> 00:51:59,334
‫با این که آدمی به شدت وسواسی بود،
‫افتضاح عظیمی به جا گذاشت.

786
00:52:03,251 --> 00:52:04,418
‫این آهنگ رو به خودش...

787
00:52:06,251 --> 00:52:08,334
‫و تو...

788
00:52:08,334 --> 00:52:09,418
‫و ایشون تقدیم می‌کنم.

789
00:52:11,293 --> 00:52:17,584
‫♪ شاید باورت نشه، ولی من دیگه ♪
‫♪ به معجزه اعتقادی ندارم ♪

790
00:52:20,876 --> 00:52:26,334
‫♪ تازه، وقتی فکر می‌کنم، ♪
‫♪ گمون نکنم اصلا اعتقاد داشته بوده باشم ♪

791
00:52:30,459 --> 00:52:36,376
‫♪ کل اون حرف‌هایی که تو آهنگ‌هام زدم ♪
‫♪ و کل حرف‌های ادبی که ازم شنیدی ♪

792
00:52:39,709 --> 00:52:44,168
‫♪ می‌گفتم حقیقت سیاه و سفیده ♪
‫♪ حرف‌های احساسی می‌نوشتم ♪

793
00:52:44,168 --> 00:52:46,793
‫♪ ولی اصلا برام معنای خاصی نداشتن ♪

794
00:52:49,001 --> 00:52:52,084
‫♪ من قبلا عین قطار اصلی بودم ♪

795
00:52:53,209 --> 00:52:56,834
‫♪ دود می‌کردم، سوت می‌کشیدم ♪
‫♪ و به سمت غرب حرکت می‌کردم ♪

796
00:52:58,293 --> 00:53:02,626
‫♪ درد و عذابم رو از دم ♪
‫♪ خونه همه جمع می‌کردم ♪

797
00:53:03,418 --> 00:53:05,668
‫♪ رو خط‌آهن داستانم حرکت می‌کردم ♪

798
00:53:05,668 --> 00:53:07,751
‫♪ کوره‌ام به مرور زمان می‌سوخت ♪

799
00:53:07,751 --> 00:53:10,918
‫- ♪ ولی این قطار... ♪
‫- ♪ این قطار دیگه اونجا... ♪

800
00:53:12,584 --> 00:53:15,584
‫♪ این قطار دیگه اونجا... ♪

801
00:53:17,376 --> 00:53:22,293
‫♪ این قطار دیگه اونجا توقف نمی‌کنه ♪

802
00:53:22,293 --> 00:53:23,584
‫♪ نمی‌کنه ♪

803
00:53:39,418 --> 00:53:41,334
‫زبونت آبیه.

804
00:53:42,918 --> 00:53:44,084
‫مشروبمون آبی بود.

805
00:53:45,293 --> 00:53:49,126
‫تازه متوجه شدم که احتمالا از نظر کسی
‫که یه بار بیشتر ندیدم، چطور جلوه می‌کنم،

806
00:53:50,334 --> 00:53:51,751
‫ولی معمولا این‌طوری نیستم.

807
00:53:52,459 --> 00:53:55,668
‫به جز فرو کردن زبون آبی رنگت تو گلوم...

808
00:53:56,959 --> 00:54:00,001
‫- و کوبیدن سرم به دیوار...
‫- اوهوم.

809
00:54:00,001 --> 00:54:01,168
‫اون‌قدرها هم بد جلوه نمی‌کنی.

810
00:54:01,918 --> 00:54:03,334
‫نمی‌دونم چرا چنین کاری کردم.

811
00:54:04,251 --> 00:54:07,043
‫به نظرم جذاب بود.
‫به نظرم کار جذابی بود.

812
00:54:09,459 --> 00:54:11,668
‫می‌خوای زبونت کمی هوا بخوره؟

813
00:54:13,834 --> 00:54:14,668
‫آره.

814
00:54:14,668 --> 00:54:15,709
‫یه لحظه وایستا.

815
00:54:20,876 --> 00:54:22,876
‫هوم.

816
00:54:22,876 --> 00:54:24,126
‫حالت خوبه؟

817
00:54:24,918 --> 00:54:26,251
‫نه.

818
00:54:27,293 --> 00:54:28,543
‫- ببین.
‫- چیه؟

819
00:54:28,543 --> 00:54:29,668
‫کجا می‌ری؟

820
00:54:29,668 --> 00:54:32,251
‫- می‌رم قدم بزنم.
‫- نه، بشین.

821
00:54:32,251 --> 00:54:33,959
‫نه. زود برمی‌گردم.

822
00:54:33,959 --> 00:54:35,584
‫زود برمی‌گردم. خوش باشین.

823
00:54:40,584 --> 00:54:41,418
‫ای بابا.

824
00:54:45,492 --> 00:54:48,878
‫[کافه براسری]

825
00:54:51,376 --> 00:54:53,168
‫خیال نمی‌کردم ازت خبری بشه.

826
00:54:54,834 --> 00:54:56,043
‫من هم خیال نمی‌کردم؛

827
00:54:57,376 --> 00:54:58,459
‫ولی شرایط عوض می‌شه دیگه.

828
00:54:58,459 --> 00:54:59,876
‫- عه، عجب.
‫- هوم.

829
00:54:59,876 --> 00:55:02,126
‫- کدوم شرایطت عوض شد؟
‫- خیلی چیزها عوض شد.

830
00:55:05,876 --> 00:55:07,876
‫گمون کنم احساس... تنهایی می‌کردم.

831
00:55:10,459 --> 00:55:13,168
‫نمی‌دونم بیان چنین حرفی جلوت
‫بی‌ادبانه حساب می‌شه یا نه.

832
00:55:13,168 --> 00:55:14,251
‫چرا بی‌ادبانه حساب بشه؟

833
00:55:15,084 --> 00:55:18,334
‫خب، حس می‌کنم شاید چنین حرفی
‫به خودم بر بخوره.

834
00:55:18,334 --> 00:55:21,501
‫خیلی خوشم نمیاد
‫کسی صرفا از روی تنهایی...

835
00:55:21,501 --> 00:55:24,209
‫و دنبال همنشین بودن
‫باهام ارتباط برقرار کنه.

836
00:55:25,293 --> 00:55:27,668
‫یعنی دلیل برقراری ارتباطش...

837
00:55:29,209 --> 00:55:31,876
‫چندان عاشقانه نباشه،
‫عملی باشه.

838
00:55:32,376 --> 00:55:33,793
‫خب، چه اشکالی داره؟

839
00:55:34,543 --> 00:55:38,209
‫احساس تنهایی می‌کردی و یاد من افتادی.
‫به نظرم تا حدی عاشقانه محسوب می‌شه.

840
00:55:39,084 --> 00:55:40,959
‫این روزها همه باید رژه برگزار کنن...

841
00:55:40,959 --> 00:55:43,459
‫که نشون بدن چقدر قدر همدیگه رو می‌دونن.

842
00:55:46,293 --> 00:55:48,459
‫خب، خیلی‌ها متزلزلن.

843
00:55:50,084 --> 00:55:52,043
‫مثلا تو خیلی اعتماد به نفس داری،

844
00:55:53,001 --> 00:55:56,126
‫اما مغرور نیستی
‫که کار خیلی دشواریه.

845
00:55:57,126 --> 00:55:59,751
‫به نظرم افراد مغرور
‫می‌خوان چیزی رو ثابت کنن.

846
00:56:01,709 --> 00:56:04,209
‫مگه همه‌مون نمی‌خوایم
‫چیزی رو به کسی ثابت کنیم؟

847
00:56:04,209 --> 00:56:07,709
‫آره، معلومه؛
‫ولی من ترجیح می‌دم رک و راست بگم.

848
00:56:10,918 --> 00:56:14,418
‫به نظرم خیلی‌ها ترجیح می‌دن
‫خیلی از مسائل رو رک و راست بگن؛

849
00:56:15,501 --> 00:56:19,376
‫اما خیلی‌ها به همین راحتی
‫صداقت به خرج نمی‌دن.

850
00:56:20,293 --> 00:56:21,209
‫بهتره بدن.

851
00:56:26,043 --> 00:56:27,543
‫مرسی.

852
00:56:27,543 --> 00:56:30,209
‫شصت و پنج ساله
‫که دستور پختشون رو عوض نکردن.

853
00:56:30,209 --> 00:56:31,418
‫- هوم.
‫- هوم.

854
00:56:31,418 --> 00:56:33,084
‫الان حالت چطوره؟

855
00:56:33,084 --> 00:56:34,168
‫بد نیستم.

856
00:56:35,043 --> 00:56:38,126
‫اگه سالن‌دار می‌اومد
‫و نظرت رو راجع به سوپشون می‌پرسید،

857
00:56:38,126 --> 00:56:39,793
‫تو هم می‌گفتی: «بد نیست،»

858
00:56:40,876 --> 00:56:42,459
‫ازت می‌خواست بری بیرون.

859
00:56:44,626 --> 00:56:46,501
‫نه، احتمالا ازمون می‌پرسید...

860
00:56:46,501 --> 00:56:48,918
‫چرا داریم سر قرار
‫سوپ پیاز می‌خوریم.

861
00:56:48,918 --> 00:56:50,751
‫مگه الان اومدیم سر قرار؟

862
00:56:51,751 --> 00:56:53,334
‫نمی‌دونم، خودت بگو.

863
00:56:54,668 --> 00:56:56,876
‫ظاهرا آدم خیلی شفافی هستی.

864
00:56:56,876 --> 00:56:58,376
‫یعنی چی؟

865
00:56:58,376 --> 00:57:00,626
‫بهت نمیاد زیاد دروغ بگی.

866
00:57:01,418 --> 00:57:03,959
‫نمی‌دونم. سعی می‌کنم دروغ نگم.

867
00:57:05,751 --> 00:57:06,626
‫هوم.

868
00:57:13,251 --> 00:57:15,251
‫من خیلی وقته که دارم دروغ می‌گم.

869
00:57:17,293 --> 00:57:18,668
‫به خیلی‌ها دروغ می‌گم؛

870
00:57:19,501 --> 00:57:23,168
‫اما بارش خیلی سنگینه.

871
00:57:25,459 --> 00:57:29,543
‫انگار دارم... با لباس شنا می‌کنم
‫و نمی‌تونم در بیارمشون.

872
00:57:38,793 --> 00:57:42,418
‫دیگه از کارم خوشم نمیاد،
‫ولی به خاطر دستمزد خوبش همچنان بهش مشغولم.

873
00:57:43,709 --> 00:57:45,793
‫حالم از این بابت به هم می‌خوره؛

874
00:57:46,459 --> 00:57:48,543
‫- هوم.
‫- ولی در حد استعفا به هم نمی‌خوره.

875
00:57:49,709 --> 00:57:52,043
‫حالم از همین وضعیت بیشتر به هم می‌خوره.

876
00:57:55,001 --> 00:57:56,751
‫- بهتره از کارت استعفا بدی.
‫- آره.

877
00:57:59,543 --> 00:58:00,459
‫چیکار می‌کنی؟

878
00:58:00,459 --> 00:58:03,626
‫سعی می‌کنم لباست رو در بیارم.

879
00:58:04,126 --> 00:58:06,376
‫مسئله‌ای رو صادقانه بهت گفتم.

880
00:58:08,001 --> 00:58:11,209
‫حالا نوبت توئه مسئله‌ای صادقانه بهم بگی.

881
00:58:11,876 --> 00:58:13,126
‫سعی می‌کنم قضاوتت نکنم.

882
00:58:29,209 --> 00:58:33,459
‫حس می‌کنم وقتی با شوهرم آشنا شدم،
‫مادرم رو تنها گذاشتم.

883
00:58:35,376 --> 00:58:40,959
‫انگار خواستم حواس خودم رو پرت کنم
‫و تنهایی با مرگش کنار نیام.

884
00:58:42,459 --> 00:58:44,084
‫به خودم فرصت سوگواری...

885
00:58:45,543 --> 00:58:46,376
‫یا...

886
00:58:48,418 --> 00:58:50,418
‫مواجهه با حقیقت مرگش ندادم.

887
00:58:51,709 --> 00:58:52,709
‫چنین کاری نکردم.

888
00:58:54,251 --> 00:58:55,251
‫شونه خالی کردم.

889
00:58:56,168 --> 00:58:57,001
‫هوم.

890
00:58:58,168 --> 00:59:00,073
‫دیگه نقاشی کردم.
‫از کارهایی که با انجامشون...

891
00:59:00,097 --> 00:59:02,001
‫به یادش می‌افتادم اجتناب کردم،
‫ولی در واقع...

892
00:59:04,876 --> 00:59:06,709
‫با تمام وجود می‌خواستم به یادش بیفتم.

893
00:59:11,001 --> 00:59:15,293
‫حالا حس می‌کنم دارم در حق الیور
‫هم همون کار رو می‌کنم.

894
00:59:21,793 --> 00:59:24,543
‫من از روی ترس قبول کردم...

895
00:59:25,626 --> 00:59:28,168
‫ازدواجمون باز باشه،
‫از روی اعتماد نبود.

896
00:59:29,959 --> 00:59:31,168
‫خودش ازم خواسته بود،

897
00:59:32,418 --> 00:59:35,418
‫من هم از بهانه رفتنش...

898
00:59:35,418 --> 00:59:38,418
‫بیش از خوشحال کردنش می‌ترسیدم،

899
00:59:38,418 --> 00:59:39,793
‫واسه همین قبول کردم.

900
00:59:41,501 --> 00:59:44,751
‫قوانینی داشتیم.
‫می‌گفت سفر کاریه و تکرار نمی‌شد.

901
00:59:45,668 --> 00:59:47,668
‫«نمی‌خوام تعریف کنی.»

902
00:59:50,543 --> 00:59:51,918
‫ولی اون قوانین رو زیر پا گذاشت.

903
00:59:54,501 --> 00:59:55,334
‫من هم...

904
00:59:56,834 --> 01:00:00,584
‫حس می‌کنم دارم
‫خشم رو برمی‌گزینم...

905
01:00:04,334 --> 01:00:10,459
‫که حواسم رو...
‫از دلتنگیم پرت کنم.

906
01:00:15,709 --> 01:00:18,043
‫با تمام وجود می‌خوام
‫بتونم باهاش دعوا کنم.

907
01:00:18,043 --> 01:00:20,959
‫به نظرم بهتره نقاشی رو از سر بگیری.

908
01:00:20,959 --> 01:00:23,126
‫البته بعضی‌ها بهم گفتن
‫زیادی فضولی می‌کنم.

909
01:00:23,126 --> 01:00:24,043
‫هوم.

910
01:00:25,293 --> 01:00:26,501
‫بازی افتضاحیه.

911
01:00:31,793 --> 01:00:34,126
‫- چه حیف که شهرتون این‌قدر زشته.
‫- دقیقا.

912
01:00:34,126 --> 01:00:36,626
‫- آره. مشکل بزرگیه.
‫- دقیقا. آره.

913
01:00:37,293 --> 01:00:38,876
‫بهتره نقل‌مکان کنم.

914
01:00:42,876 --> 01:00:44,126
‫داریم چیکار می‌کنیم؟

915
01:00:45,793 --> 01:00:47,459
‫می‌خوام غافلگیرت کنم.

916
01:00:51,668 --> 01:00:53,251
‫- وایستا.
‫- خیلی‌خب.

917
01:01:15,709 --> 01:01:16,626
‫مرسی.

918
01:01:16,626 --> 01:01:18,251
‫تا حالا به اینجا اومدی؟

919
01:01:18,251 --> 01:01:21,209
‫نه، نیومدم.
‫همیشه می‌خواستم بیام، ولی...

920
01:01:21,709 --> 01:01:22,834
‫مرسی.

921
01:01:24,531 --> 01:01:29,024
‫[نیلوفرهای آبی اثر کلود مونه]

922
01:01:42,293 --> 01:01:44,918
‫مونه دو همسر و پسرش رو
‫از دست داده بود،

923
01:01:45,793 --> 01:01:48,209
‫در حین نقاشی این آثار هم
‫داشت بیناییش رو از دست می‌داد.

924
01:01:52,084 --> 01:01:54,918
‫اینجا سرای فقدانه.

925
01:01:58,584 --> 01:01:59,501
‫وای.

926
01:02:00,918 --> 01:02:02,209
‫واقعا برنده شد.

927
01:02:03,959 --> 01:02:06,959
‫یکی تصمیم گرفته بود عزیزانش رو
‫این‌طوری به خاطر داشته باشه.

928
01:02:09,543 --> 01:02:11,168
‫- خیلی خاصه، مگه نه؟
‫- هوم.

929
01:02:11,876 --> 01:02:13,126
‫شگفت‌انگیزه.

930
01:02:20,168 --> 01:02:21,793
‫فرض کن بتونی چنین کاری بکنی.

931
01:02:23,168 --> 01:02:24,168
‫تو هم می‌تونی.

932
01:02:26,043 --> 01:02:27,918
‫اِم... نه، نمی‌تونم.

933
01:02:27,918 --> 01:02:32,043
‫نه، این کار که نمی‌شه،
‫آخه این کار رو قبلا کردن.

934
01:02:33,168 --> 01:02:34,251
‫خیلی هم موفقیت‌آمیز بود؛

935
01:02:37,334 --> 01:02:38,751
‫ولی می‌تونی یه کاری بکنی.

936
01:02:52,126 --> 01:02:53,334
‫تو خیلی باهام مهربونی.

937
01:02:54,501 --> 01:02:55,709
‫تعمدیه.

938
01:03:08,543 --> 01:03:10,043
‫درگذشت شوهرت رو تسلیت می‌گم.

939
01:03:10,709 --> 01:03:11,543
‫درگذشت مادرت رو هم تسلیت می‌گم.

940
01:03:46,793 --> 01:03:47,709
‫آهای؟

941
01:03:57,459 --> 01:03:58,293
‫آهای؟

942
01:04:29,001 --> 01:04:31,209
‫- کجا بودین؟
‫- خودت کجا بودی؟

943
01:04:31,209 --> 01:04:33,376
‫می‌شه آروم بگیری توماس؟

944
01:04:34,459 --> 01:04:35,793
‫کجا رفته بودی؟

945
01:04:37,751 --> 01:04:39,751
‫رفتم قدم بزنم. چطور مگه؟
‫جریان چیه؟

946
01:04:40,418 --> 01:04:41,543
‫قدمت خیلی طول کشید.

947
01:04:43,084 --> 01:04:46,168
‫آره، قدمم خیلی طول کشید.
‫چه اشکالی داره؟

948
01:04:46,168 --> 01:04:48,459
‫مجبور شدم صورت‌حساب همه رو
‫تو کارائوکه حساب کنم.

949
01:04:50,001 --> 01:04:52,709
‫خیلی‌خب، قطعا خودم
‫صورت‌حساب کارائوکه رو باهات حساب می‌کنم.

950
01:04:52,709 --> 01:04:55,209
‫منظورم این نبود.
‫یعنی بود، باید هم حساب کنی.

951
01:04:55,209 --> 01:04:57,834
‫آخه گفته بودی برمی‌گردی؛
‫ولی برنگشتی.

952
01:04:57,834 --> 01:04:59,918
‫سوفی تا آخر شب
‫قدرت تکلمش رو از دست داده بود.

953
01:04:59,918 --> 01:05:01,918
‫خب که چی؟

954
01:05:01,918 --> 01:05:04,376
‫خب، وقتی داشتم ۱,۵۰۰ یورو
‫بابت صورت‌حساب همه می‌دادم،

955
01:05:04,376 --> 01:05:07,043
‫عین گاو رفت و دیگه گوشیش رو جواب نداد.

956
01:05:07,043 --> 01:05:08,709
‫من که بهت گفتم
‫تو بار جا گذاشته بودمش.

957
01:05:08,709 --> 01:05:10,918
‫خیلی‌خب...
‫متوجه منظورت نمی‌شم.

958
01:05:10,918 --> 01:05:13,126
‫با مردی که هیچ‌کدوممون نمی‌شناسیم رفت.

959
01:05:14,709 --> 01:05:15,584
‫تو نبودی.

960
01:05:15,584 --> 01:05:18,043
‫آره خب، درسته که من قرص خورده بودم
‫و کمی مست بودم،

961
01:05:18,043 --> 01:05:20,001
‫ولی وقتی بعد از چنین اتفاقی
‫از بهترین دوستمون...

962
01:05:20,001 --> 01:05:21,918
‫خبری نشه، می‌ترسم.

963
01:05:21,918 --> 01:05:24,334
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. منطقیه؛

964
01:05:24,959 --> 01:05:26,834
‫ولی می‌تونستی اون گوگولی رو بیاری خونه...

965
01:05:26,834 --> 01:05:29,168
‫و اینجا با همدیگه تنها باشین.

966
01:05:30,293 --> 01:05:32,418
‫- معلوم بود که چیزیمون نشده.
‫- واقعا؟

967
01:05:33,334 --> 01:05:36,043
‫سوف، نمی‌خوای بهش بگی
‫دیشب از کجا سر در آوردی؟

968
01:05:36,709 --> 01:05:37,543
‫آهای؟

969
01:05:38,251 --> 01:05:43,334
‫توماس. عذر می‌خوام، خب؟
‫ازت ممنونم. می‌شه ولش کنیم؟

970
01:05:43,334 --> 01:05:44,959
‫پلیس‌ها سوف رو بازداشت کرده بودن.

971
01:05:44,959 --> 01:05:50,376
‫دیدن کنار ایستگاه اتوبوسی
‫در فاصله نیم‌ساعتی شهر خوابیده.

972
01:05:51,084 --> 01:05:54,251
‫یعنی وقتی خودت داشتی چرت می‌زدی،
‫من پیشش بودم و داشتم مشکل رو حل می‌کردم.

973
01:05:59,084 --> 01:05:59,918
‫حالت خوبه؟

974
01:06:03,668 --> 01:06:04,543
‫آره.

975
01:06:07,251 --> 01:06:09,001
‫الان اینجام دیگه، مگه نه؟

976
01:06:09,001 --> 01:06:12,001
‫واقعا نمی‌دونم از کی تنها دوست
‫این سفر تخمی محسوب شدم.

977
01:06:12,001 --> 01:06:14,418
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب.
‫- ای خدا.

978
01:06:15,584 --> 01:06:18,418
‫توماس، عذر می‌خوام
‫که مجبور شدی چنین تجربه‌ای داشته باشی.

979
01:06:21,084 --> 01:06:22,668
‫تأثیر مواد هنوز از بین نرفته؟

980
01:06:25,376 --> 01:06:26,626
‫صـ... صرفا می‌خوام...

981
01:06:26,626 --> 01:06:29,626
‫چطور ممکنه مرگ شوهرت
‫به لوس‌تر شدنت منجر شده باشه؟

982
01:06:38,959 --> 01:06:40,043
‫جانم؟

983
01:06:40,043 --> 01:06:41,876
‫عـ... عذر می‌خوام.

984
01:06:43,834 --> 01:06:45,584
‫فکر کنم اشتباه اومدم.

985
01:06:45,584 --> 01:06:48,209
‫پس چطوری در اینجا رو
‫با کلید باز کردی؟

986
01:06:51,001 --> 01:06:53,543
‫عذر می‌خوام. گمون نمی‌کردم کسی اینجا باشه.

987
01:06:53,543 --> 01:06:55,709
‫جریان چیه؟
‫تو کی هستی؟

988
01:06:56,793 --> 01:06:57,793
‫لوکا هستم.

989
01:07:05,418 --> 01:07:07,251
‫می‌خوای بهشون بگی
‫یا ترجیح می‌دی خودم بگم؟

990
01:07:11,293 --> 01:07:13,626
‫الیور با کس دیگه‌ای آشنا شده بود.

991
01:07:13,626 --> 01:07:15,543
‫- منظورت چیه؟
‫- جریان از همین قراره.

992
01:07:15,543 --> 01:07:17,334
‫وایستا ببینم، وایستا ببینم.

993
01:07:17,334 --> 01:07:20,084
‫الیور کلید واحدتون رو
‫به این بچه داده بود؟

994
01:07:20,084 --> 01:07:22,709
‫- من نمی‌شناختمتون.
‫- اینجا واحد خودمون نیست.

995
01:07:24,168 --> 01:07:26,251
‫واحد الیوره.

996
01:07:27,293 --> 01:07:28,876
‫گمون کنم واحد مشترکتون باشه؟

997
01:07:28,876 --> 01:07:30,168
‫نه.

998
01:07:31,001 --> 01:07:33,543
‫خودم همین اواخر
‫از این اتفاقات خبردار شدم...

999
01:07:33,543 --> 01:07:35,084
‫و اگه راستش رو بخواین،

1000
01:07:35,959 --> 01:07:37,959
‫واقعا خیلی رقت‌انگیز بود؛

1001
01:07:38,959 --> 01:07:42,793
‫ولی باید قبلا از فسخ
‫قرارداد اینجا، می‌دیدمش...

1002
01:07:43,834 --> 01:07:45,709
‫و می‌خواستم کار خوبی
‫در حق شما کرده باشم...

1003
01:07:45,709 --> 01:07:47,543
‫دروغ گفتنت رقت‌انگیزه مارک.

1004
01:07:47,543 --> 01:07:49,001
‫- توماس.
‫- بهتر بود نمی‌اومدم اینجا.

1005
01:07:49,001 --> 01:07:50,668
‫حرفم هنوز تموم نشده.

1006
01:07:50,668 --> 01:07:53,126
‫خودت تنهایی از پس هیچ‌کاری بر نمیای؟

1007
01:07:54,793 --> 01:07:57,501
‫حتما باید ما رو تا اینجا بکشونی
‫که همراهت باشیم...

1008
01:07:57,501 --> 01:07:59,751
‫و خودت زندگی دوجانبه شوهرت رو بسنجی؟

1009
01:07:59,751 --> 01:08:01,459
‫کارت تبریک کریسمس الیور رو باز کردم.

1010
01:08:01,959 --> 01:08:06,209
‫نوشته بود با کس دیگه‌ای آشنا شده.
‫فرو پاشیدم. تصمیم اشتباهی گرفتم.

1011
01:08:06,209 --> 01:08:07,418
‫هوم.

1012
01:08:07,418 --> 01:08:10,293
‫واقعا می‌خوام کنارتون باشم.
‫اصلا قرار نبود...

1013
01:08:10,293 --> 01:08:12,668
‫- این‌طوری نبود.
‫- چنین حرفی رو تو کارت نوشته بود؟

1014
01:08:12,668 --> 01:08:15,876
‫تو وانمود کردی
‫قبلا هم اینجا بودی.

1015
01:08:15,876 --> 01:08:18,584
‫توماس، انگار اینجای آدم درد می‌گیره.

1016
01:08:18,584 --> 01:08:19,501
‫با چی؟

1017
01:08:20,084 --> 01:08:20,959
‫با فقدان.

1018
01:08:22,584 --> 01:08:27,251
‫انگار اینجا آدم زخمی ایجاد می‌شه
‫و هیچ‌وقت خوب نمی‌شه؛

1019
01:08:29,001 --> 01:08:31,293
‫آدم هم به طریقی راه‌حل‌هایی پیدا می‌کنه...

1020
01:08:31,293 --> 01:08:34,876
‫که حواسش ازش پرت بشه
‫و اون‌قدر درد نکشه؛

1021
01:08:35,668 --> 01:08:37,834
‫ولی آره، گاهی اوقات حواسش...

1022
01:08:37,834 --> 01:08:41,418
‫از اتفاقات اطرافش پرت می‌شه،
‫آخه صرفا...

1023
01:08:41,418 --> 01:08:44,876
‫صرفا می‌خواد بتونه
‫عین سابق نفس بکشه.

1024
01:08:48,584 --> 01:08:51,251
‫خلاصه... آره، من گند زدم.

1025
01:08:53,251 --> 01:08:57,918
‫ضمنا، عذر می‌خوام که خیلی لوسم.
‫صرفا می‌خوام یاد بگیرم...

1026
01:08:57,918 --> 01:09:01,959
‫با حقیقت مرگ شوهرم،
‫تنها موندم...

1027
01:09:04,001 --> 01:09:05,084
‫و کنار اومدن...

1028
01:09:07,168 --> 01:09:09,376
‫با این وضعیت کنار بیام.
‫همین وضعیت رو می‌گم.

1029
01:09:18,793 --> 01:09:19,668
‫ببخشید...

1030
01:09:20,501 --> 01:09:23,334
‫تو باید باهاش کنار بیای،
‫ولی من هم حق دارم احساسات داشته باشم.

1031
01:09:24,168 --> 01:09:25,293
‫به نظرم بهتره بری.

1032
01:09:34,793 --> 01:09:36,709
‫امشب جای دیگه‌ای ندارم.

1033
01:09:37,959 --> 01:09:40,793
‫می‌شه حداقل تا جایی پیدا کنم،
‫اینجا بمونم؟

1034
01:09:40,793 --> 01:09:42,793
‫می‌تونم تو مستراح بمونم.

1035
01:09:42,793 --> 01:09:44,834
‫وای خدایا، نباید تو مستراح قایم بشه.

1036
01:09:44,834 --> 01:09:46,459
‫ببخشید، مگه اینجا خونه خودت نیست؟

1037
01:09:46,459 --> 01:09:47,418
‫خونه من برلینه.

1038
01:09:47,418 --> 01:09:51,334
‫پس از کجا با شوهرم آشنا شدی؟
‫اگه تو برلین هم واحد داشته باشیم...

1039
01:09:51,334 --> 01:09:53,751
‫ساکن برلینم،
‫ولی زیاد تو پاریس می‌رقصم.

1040
01:09:53,751 --> 01:09:55,876
‫جایزه بورسیه هنر الیور رو برده بودم.

1041
01:09:56,793 --> 01:09:58,834
‫پارسال تو پاریس اجرا داشتم...

1042
01:09:58,834 --> 01:10:02,293
‫و الیور بعد از اجرا اومد پشت‌صحنه
‫که خودش رو معرفی کنه.

1043
01:10:02,293 --> 01:10:03,293
‫آره، معلومه که اومد.

1044
01:10:03,293 --> 01:10:06,043
‫با هم در تماس بودیم
‫و بعدش یهو...

1045
01:10:06,751 --> 01:10:09,043
‫- می‌خواستی کجا بری؟
‫- نباید اینجا بمونه.

1046
01:10:09,043 --> 01:10:11,293
‫- اون که جای دیگه‌ای نداره.
‫- خودم می‌دونم.

1047
01:10:11,293 --> 01:10:14,293
‫من تحت این شرایط
‫آدم بدی نیستم.

1048
01:10:14,293 --> 01:10:16,668
‫خب که چی؟ خیر سرش
‫الان دیگه باید پیشمون بمونه؟

1049
01:10:37,459 --> 01:10:38,793
‫کمکی از دستم بر نمیاد؟

1050
01:10:38,793 --> 01:10:39,709
‫نه.

1051
01:10:41,918 --> 01:10:43,709
‫می‌شه لطفا تو خونه نکشی؟

1052
01:10:43,709 --> 01:10:47,543
‫ببخشید، ولی دارم زیر جو سنگین
‫این خونه خفه می‌شم.

1053
01:10:48,126 --> 01:10:50,501
‫- می‌شه یه پک بزنم؟
‫- بردارش.

1054
01:10:53,376 --> 01:10:54,293
‫اشکالی نداره؟

1055
01:10:54,293 --> 01:10:57,959
‫سر شام سیگار می‌کشین؟
‫نمی‌دونستم یهو به سال ۱۹۸۸ سفر کردم.

1056
01:10:59,876 --> 01:11:00,876
‫آها.

1057
01:11:28,501 --> 01:11:32,043
‫ببخشید، اصـ...
‫اصلا نمی‌دونم چیه.

1058
01:11:36,626 --> 01:11:38,751
‫از همگی عذر می‌خوام. گند زدم.

1059
01:11:40,168 --> 01:11:41,959
‫بهتر نیست کسی قبل از غذا چیزی بگه؟

1060
01:11:41,959 --> 01:11:45,751
‫توماس، به نظرم بهتره پای خدا رو
‫اصلا سمت این غذا باز نکنیم.

1061
01:11:46,501 --> 01:11:48,334
‫گمون کنم منظورش به الیور بود.

1062
01:11:49,751 --> 01:11:50,834
‫درسته. ببخشید.

1063
01:11:55,793 --> 01:11:56,793
‫ببخشید.

1064
01:12:02,751 --> 01:12:03,626
‫ببخشید.

1065
01:12:08,251 --> 01:12:09,584
‫اشکالی نداره.

1066
01:12:09,584 --> 01:12:11,168
‫مارک، پشم‌هام.

1067
01:12:12,501 --> 01:12:14,959
‫می‌شه لطفا یه بار
‫کارم اشکال داشته باشه؟

1068
01:12:18,334 --> 01:12:19,751
‫بذار اشکال داشته باشه.

1069
01:12:24,209 --> 01:12:27,126
‫بذار امشب بابت ریدنم عذرخواهی کنم.

1070
01:12:27,626 --> 01:12:32,043
‫آخه اگه نکنم، عین همیشه
‫نادیده می‌گیریمش.

1071
01:12:42,168 --> 01:12:44,001
‫توماس، بابت دیشب عذر می‌خوام.

1072
01:12:46,626 --> 01:12:49,251
‫بابت بی‌اعتنایی به احساساتت هم عذر می‌خوام.

1073
01:12:52,459 --> 01:12:55,209
‫ضمنا، خیلی بابت ترسوندنت شرمنده‌ام.

1074
01:13:03,501 --> 01:13:07,668
‫تو رو نمی‌شناسم، ولی عذر می‌خوام
‫که مجبوری این حرف‌ها رو بشنوی.

1075
01:13:11,626 --> 01:13:12,959
‫وای مارک، عذر می‌خوام.

1076
01:13:15,918 --> 01:13:18,084
‫الان باید بیرون مشغول رقص می‌بودیم.

1077
01:13:19,334 --> 01:13:21,001
‫اگه الان اینجا بود،
‫همین رو می‌خواست.

1078
01:13:22,751 --> 01:13:26,126
‫ضمنا، خودم می‌دونم
‫کار زشتی در حقت کرد،

1079
01:13:27,001 --> 01:13:30,793
‫ولی باید بدونی الیور
‫با تمام وجود عاشقت بود.

1080
01:13:35,751 --> 01:13:36,751
‫مدت خیلی زیادی عاشقت بود.

1081
01:13:44,876 --> 01:13:47,459
‫ضمنا، متأسفم که دیگه پیشمون نیست.

1082
01:13:58,251 --> 01:13:59,501
‫دل خودم هم براش تنگ شده.

1083
01:14:07,376 --> 01:14:08,668
‫ریدم توش.

1084
01:14:24,251 --> 01:14:25,834
‫انتظارش از ما
‫بیشتر از این حرف‌ها بود.

1085
01:14:36,543 --> 01:14:38,209
‫به سلامتی درد و عذاب تخمیمون.

1086
01:14:46,501 --> 01:14:48,376
‫تو هم جامت رو بگیر بالا.

1087
01:15:08,001 --> 01:15:09,001
‫ترانس ولم کرد؛

1088
01:15:14,126 --> 01:15:15,376
‫ولی حقم بود.

1089
01:15:23,959 --> 01:15:25,376
‫باید برم هوا بخورم.

1090
01:15:50,918 --> 01:15:54,168
‫خیلی‌خب، سوار چرخ‌فلک شدیم.
‫می‌شه بهمون بگی جریان از چه قراره؟

1091
01:15:54,168 --> 01:15:56,918
‫یا خدا، چقدر فشار میاری توماس.

1092
01:16:00,668 --> 01:16:03,668
‫ترانس از بس منتظر مونده بود
‫به خودم بیام، خسته شده بود؛

1093
01:16:05,293 --> 01:16:06,501
‫ولی به نظرم گناهی نداره.

1094
01:16:08,293 --> 01:16:09,209
‫کنار اومدن با من خیلی دشواره.

1095
01:16:14,501 --> 01:16:17,751
‫این همه مدت خیال می‌کردم
‫ترانس برام گزینه بی‌خطری محسوب می‌شه؛

1096
01:16:20,001 --> 01:16:21,584
‫اما گزینه بی‌خطری نبود.

1097
01:16:24,043 --> 01:16:25,251
‫خود امنیت بود.

1098
01:16:27,334 --> 01:16:29,501
‫من هم همین مسئله رو نمی‌فهمیدم.

1099
01:16:34,209 --> 01:16:35,293
‫آخه کنار اومدن با من خیلی دشواره.

1100
01:16:39,959 --> 01:16:43,376
‫زنی ۳۵ ساله‌ام که مرد خوبی عاشقش بود،

1101
01:16:43,376 --> 01:16:46,251
‫اما یه ایستگاه اتوبوس رو
‫بهش ترجیح دادم.

1102
01:16:52,043 --> 01:16:55,793
‫شاید حالت بهتر بشه که بدونی به نظرم
‫هیچ‌کس واقعا زندگیش رو جمع و جور نکرده.

1103
01:16:55,793 --> 01:16:58,084
‫خیلی‌خب. در این زمینه باهات مخالفم.

1104
01:16:58,751 --> 01:17:00,418
‫به نظرم ملت می‌تونن
‫زندگیشون رو جمع و جور کرده...

1105
01:17:00,418 --> 01:17:03,043
‫و کاری کنن افتضاح زندگیشون رو برنداره.

1106
01:17:04,668 --> 01:17:07,501
‫به نظرم می‌تونن با ملت
‫مهربون و سخاوتمند باشن...

1107
01:17:07,501 --> 01:17:09,251
‫و سلاح بقیه رو بخوان.

1108
01:17:09,251 --> 01:17:10,751
‫خلاصه، نه‌خیر، به نظرم
‫این‌جوری شونه خالی می‌کنی.

1109
01:17:10,751 --> 01:17:13,626
‫به نظرم جفتتون واسه همین نمی‌فهمین
‫با رفتارتون به بقیه آسیب می‌زنین.

1110
01:17:13,626 --> 01:17:15,126
‫ببین، وقتی خواستم راستش رو بگین...

1111
01:17:15,126 --> 01:17:17,501
‫خیلی‌خب، چون دیشب زود رفتم
‫چنین حرفی می‌زنی؟

1112
01:17:17,501 --> 01:17:19,501
‫نه‌خیر، حرفم خیلی کلی‌تره.

1113
01:17:19,501 --> 01:17:21,584
‫خب، کلی‌تر یعنی چی؟

1114
01:17:23,418 --> 01:17:24,251
‫یعنی...

1115
01:17:26,834 --> 01:17:28,668
‫کلی‌تر یعنی چی توماس؟

1116
01:17:30,459 --> 01:17:33,209
‫بحث کلی‌تری وجود نداره، خب؟
‫می‌شه پیاده بشیم؟

1117
01:17:33,209 --> 01:17:37,126
‫چرا فقط وقتی این روسیاهت می‌کنه،
‫این‌قدر عصبانی می‌شی؟

1118
01:17:38,209 --> 01:17:40,334
‫چرا فقط از خودش دلخور می‌شی؟

1119
01:17:46,293 --> 01:17:49,959
‫ملت همیشه احساسات ناجوری رو
‫تجربه می‌کنن توماس.

1120
01:17:51,418 --> 01:17:52,251
‫پیش میاد.

1121
01:17:55,751 --> 01:17:57,001
‫خیلی افتضاحه، ولی پیش میاد.

1122
01:17:59,459 --> 01:18:00,459
‫اشکالی نداره.

1123
01:18:05,293 --> 01:18:06,293
‫اصلا من رو ترجیح نمی‌دن.

1124
01:18:10,876 --> 01:18:12,209
‫دلیلش رو هم نمی‌دونم.

1125
01:18:15,959 --> 01:18:18,501
‫صرفا شما رو نمی‌گم‌ها،
‫کلا من رو ترجیح نمی‌دن.

1126
01:18:21,376 --> 01:18:22,626
‫اصلا در اولویت کسی نیستم.

1127
01:18:26,168 --> 01:18:27,793
‫انگار ملت خیلی راحت تشخیص می‌دن.

1128
01:18:36,501 --> 01:18:38,376
‫می‌دونستی رابطه‌مون
‫می‌تونست خیلی راحت باشه؟

1129
01:18:39,043 --> 01:18:40,043
‫خودم می‌دونم.

1130
01:18:41,459 --> 01:18:42,293
‫می‌دونم؛

1131
01:18:42,959 --> 01:18:44,001
‫ولی نبود.

1132
01:18:45,501 --> 01:18:46,876
‫تقصیر تو هم نیست.

1133
01:18:47,918 --> 01:18:48,751
‫تقصیر جفتمونه.

1134
01:18:54,084 --> 01:18:57,751
‫به نظرم کافیه برم خونه
‫و چند وقتی همدیگه رو نبینیم.

1135
01:18:57,751 --> 01:18:59,126
‫- چی؟
‫- نمی‌خوام چنین مسئله‌ای...

1136
01:18:59,126 --> 01:19:01,626
‫رو چرخ‌فلک وسط پاریس
‫داستان درست کنه.

1137
01:19:04,293 --> 01:19:07,084
‫درست می‌گی، ملت زندگیشون رو
‫جمع و جور نمی‌کنن؛

1138
01:19:08,001 --> 01:19:09,751
‫ولی به نظرم به خاطر خودمون هم که شده...

1139
01:19:12,126 --> 01:19:13,793
‫باید بیشتر تلاش کنیم.

1140
01:19:28,251 --> 01:19:29,293
‫نه، نه.

1141
01:19:29,293 --> 01:19:32,043
‫- نه، نه، نه.
‫- دوباره می‌ریم!

1142
01:19:32,918 --> 01:19:34,334
‫- دوباره می‌ریم.
‫- نه.

1143
01:19:34,334 --> 01:19:36,209
‫شاید داره مجبورمون می‌کنه.

1144
01:19:39,418 --> 01:19:40,626
‫ریدم توش.

1145
01:19:45,793 --> 01:19:48,043
‫خب، قصد داری کی برگردی؟

1146
01:19:48,043 --> 01:19:50,709
‫قطارهاشون همه ساعته است،
‫هر وقت بتونم برمی‌گردم.

1147
01:19:50,709 --> 01:19:51,793
‫من هم باهات میام.

1148
01:19:53,084 --> 01:19:56,084
‫خونه چندتا کار دارم.
‫البته اگه بخوای، می‌مونم.

1149
01:19:56,084 --> 01:19:58,418
‫نه، نه، اشکالی نداره.
‫به کارهای خودت برس.

1150
01:20:05,626 --> 01:20:07,334
‫گمون کنم سوار همین بشم.

1151
01:20:07,334 --> 01:20:08,251
‫خیلی‌خب.

1152
01:20:11,709 --> 01:20:12,876
‫لندن می‌بینمت.

1153
01:20:12,876 --> 01:20:14,876
‫- رسیدیم خونه بهت پیام می‌دم.
‫- خیلی‌خب.

1154
01:20:25,293 --> 01:20:26,293
‫خیلی دوستت دارم.

1155
01:20:41,876 --> 01:20:42,876
‫«عا پلو تار.»

1156
01:20:43,543 --> 01:20:46,668
‫دیشب که با گریه از خونه سباستین زدم بیرون،
‫این جمله رو بهم یاد داد.

1157
01:20:48,626 --> 01:20:52,918
‫برای آخرین بار این زن جذاب
‫و داغون رو بنگرین دوستان عزیزم.

1158
01:20:52,918 --> 01:20:55,501
‫خیلی بهمون کمک کرده.

1159
01:21:21,918 --> 01:21:22,918
‫- سلام.
‫- سلام.

1160
01:21:23,459 --> 01:21:24,709
‫- بفرما تو.
‫- باشه.

1161
01:21:26,626 --> 01:21:28,001
‫کفشم رو در بیارم؟

1162
01:21:28,001 --> 01:21:29,084
‫- نه.
‫- خیلی‌خب.

1163
01:21:31,834 --> 01:21:32,959
‫هوم.

1164
01:21:32,959 --> 01:21:34,293
‫خب...

1165
01:21:38,709 --> 01:21:39,626
‫خب...

1166
01:21:44,001 --> 01:21:46,918
‫همه‌چی رو شد
‫و دوستانم دارن می‌رن خونه.

1167
01:21:49,168 --> 01:21:50,418
‫خوب پیش رفت؟

1168
01:21:51,126 --> 01:21:53,876
‫خیلی خوب پیش رفت. آره.

1169
01:21:55,543 --> 01:21:56,751
‫چه خبر ناگواری.

1170
01:21:59,001 --> 01:22:00,793
‫به نظرم اجتناب‌ناپذیر بود.

1171
01:22:03,793 --> 01:22:05,543
‫کلی عشق...

1172
01:22:06,668 --> 01:22:08,209
‫و غم بی‌مورد درونمونه.

1173
01:22:09,418 --> 01:22:11,293
‫نصف مردم پاریس همین شکلی‌ان.

1174
01:22:46,251 --> 01:22:47,126
‫سلام.

1175
01:22:49,251 --> 01:22:50,126
‫سلام.

1176
01:22:54,376 --> 01:22:55,959
‫برات هدیه کریسمس خریده بود.

1177
01:22:59,584 --> 01:23:00,584
‫من پسش دادم.

1178
01:23:16,584 --> 01:23:17,584
‫عذر می‌خوام.

1179
01:23:19,668 --> 01:23:21,084
‫خیلی عاشقت بود.

1180
01:23:22,543 --> 01:23:24,418
‫اصلا نمی‌دونم داشتیم چیکار می‌کردیم.

1181
01:23:25,918 --> 01:23:27,334
‫نمی‌خواست ولت کنه.

1182
01:23:27,834 --> 01:23:28,668
‫هوم.

1183
01:23:28,668 --> 01:23:31,126
‫نمی‌خواست زندگی مشترکش رو
‫کنار بذاره.

1184
01:23:31,126 --> 01:23:34,043
‫قصد داشت در این زمینه
‫باهات صحبت کنه، ما صرفا...

1185
01:23:34,043 --> 01:23:35,793
‫زندگی مشترکمون.

1186
01:23:36,584 --> 01:23:38,834
‫درسته، ببخشید.

1187
01:23:38,834 --> 01:23:40,876
‫می‌دونستم به این همه
‫دردسرش نمی‌ارزه.

1188
01:23:43,626 --> 01:23:44,668
‫راستش...

1189
01:23:46,251 --> 01:23:49,293
‫به عمرم کسی رو ندیده بودم
‫که این‌قدر راجع به خودم کنجکاو باشه.

1190
01:23:50,459 --> 01:23:53,251
‫راجع به همه‌کس و همه‌چیز کنجکاو بود.

1191
01:23:54,793 --> 01:23:57,918
‫واسه همین کنجکاو موندنش
‫راجع به من حس خیلی خوبی داشت.

1192
01:23:59,376 --> 01:24:00,459
‫دلم واسه اون حس تنگ می‌شه.

1193
01:24:01,918 --> 01:24:02,751
‫خیلی تنگ می‌شه.

1194
01:24:06,918 --> 01:24:09,251
‫- خب، همین‌جا اقامت داشتین یا...
‫- نه.

1195
01:24:10,501 --> 01:24:13,584
‫نه، تازه اینجا رو گرفته بود.
‫گمون کنم واسه کارش گرفته بود.

1196
01:24:15,209 --> 01:24:17,209
‫ضمنا، اصلا اون‌طوری نبود.

1197
01:24:28,584 --> 01:24:32,251
‫تو رو مقصر نمی‌دونم
‫که به شوهرم علاقمند شدی.

1198
01:24:34,584 --> 01:24:35,584
‫علاقمند نشدن بهش کار دشواریه.

1199
01:24:43,293 --> 01:24:46,084
‫گمون کنم بغل زیاده‌روی باشه، متوجهی؟

1200
01:24:47,001 --> 01:24:49,251
‫آره، درک می‌کنم.

1201
01:25:05,918 --> 01:25:07,959
‫خب، مشاور املاک تماس گرفت و گفت...

1202
01:25:07,959 --> 01:25:10,293
‫ترجیح می‌ده خونه لندن رو
‫هفته آینده واسه فروش بذاره.

1203
01:25:10,959 --> 01:25:11,959
‫خیلی‌خب.

1204
01:25:11,959 --> 01:25:13,168
‫مشکلی نداره؟

1205
01:25:13,918 --> 01:25:15,168
‫نه، ندارم.

1206
01:25:15,168 --> 01:25:17,334
‫اونجا خونه من نیست.
‫از اولش خونه خودش بود.

1207
01:25:20,668 --> 01:25:22,626
‫حس می‌کنم از این کارم خوشتون نمیاد.

1208
01:25:23,709 --> 01:25:25,751
‫نظر من در این زمینه اهمیتی نداره.

1209
01:25:25,751 --> 01:25:28,459
‫خب، شما مدیر مالیم هستین،
‫من هم دارم خونه‌ام رو می‌فروشم.

1210
01:25:28,459 --> 01:25:30,584
‫نظرتون اهمیت داره.

1211
01:25:35,834 --> 01:25:37,793
‫گمون نکنم بخوای فرار کنی؟

1212
01:25:38,876 --> 01:25:40,751
‫یعنی از خودش فرار کنی.

1213
01:25:40,751 --> 01:25:41,668
‫هوم.

1214
01:25:47,376 --> 01:25:52,168
‫همین ماه ۱۲ سال
‫از فوت همسرم می‌گذره.

1215
01:25:54,084 --> 01:25:55,168
‫من فرار کردم.

1216
01:25:56,668 --> 01:25:57,668
‫ازش فرار کردم.

1217
01:25:59,543 --> 01:26:00,459
‫از خودمون فرار کردم.

1218
01:26:05,084 --> 01:26:07,834
‫فیزیولوژی به شکل هوشمندانه‌ای
‫ازمون مقابل چیزهایی...

1219
01:26:07,834 --> 01:26:12,001
‫که به خیال خودمون جسممون رو
‫تهدید می‌کنن، محافظت می‌کنه.

1220
01:26:12,834 --> 01:26:15,418
‫واسه همین هرچی بیشتر
‫از بقیه فاصله می‌گیریم،

1221
01:26:16,543 --> 01:26:17,751
‫احساسات کمتری رو تجربه می‌کنیم.

1222
01:26:20,209 --> 01:26:24,459
‫این مسئله اون موقع به نفعم بود.
‫زندگیم رو کردم. دانشگاه رو از سر گرفتم.

1223
01:26:25,876 --> 01:26:27,043
‫دانش مالی خوندم.

1224
01:26:28,418 --> 01:26:30,084
‫کسب‌وکار موفقی راه انداختم.

1225
01:26:31,834 --> 01:26:32,834
‫خونه قشنگی خریدم.

1226
01:26:34,168 --> 01:26:35,543
‫لباس‌های خوبی خریدم.

1227
01:26:37,251 --> 01:26:39,084
‫اصلا به کس دیگه‌ای علاقمند نشدم.

1228
01:26:40,793 --> 01:26:42,584
‫آدم می‌تونه این شکلی دوام بیاره.

1229
01:26:44,501 --> 01:26:47,918
‫ولی بالاخره روند تکراری زندگی
‫تو ذوقش می‌خوره.

1230
01:26:49,168 --> 01:26:51,918
‫زندگی جدیدی هم
‫که در قالب پناهگاه خودش ساخته...

1231
01:26:55,501 --> 01:26:57,209
‫کم‌کم به پوچی بدل می‌شه.

1232
01:27:03,418 --> 01:27:04,834
‫آخه کم‌کم متوجه می‌شه...

1233
01:27:09,001 --> 01:27:10,501
‫اجتناب از غم...

1234
01:27:17,126 --> 01:27:18,543
‫اجتناب از عشق هم محسوب می‌شه.

1235
01:27:26,001 --> 01:27:31,334
‫چنین ادراکی این‌قدر رو اعصابه
‫که آدم خیال می‌کنه سوهاضمه بهش دست داده.

1236
01:28:38,834 --> 01:28:41,168
‫خب، چند وقته خیلی زحمت کشیدم
‫که دوباره اعتمادش رو جلب کنم،

1237
01:28:41,168 --> 01:28:42,709
‫ولی کارم رو راحت نکرده.

1238
01:28:42,709 --> 01:28:43,834
‫بازی در میاره؟

1239
01:28:44,418 --> 01:28:45,584
‫نه.

1240
01:28:46,251 --> 01:28:48,501
‫احساساتش هنوز عین سابقه.

1241
01:28:49,793 --> 01:28:53,168
‫ضمنا، می‌گه هنوز هم می‌خواد
‫در نهایت باهام ازدواج کنه.

1242
01:28:54,584 --> 01:28:56,751
‫خلاصه، اگه قرار باشه
‫روزی ازدواج کنیم،

1243
01:28:58,001 --> 01:29:00,084
‫باید بدونه مشکلی ندارم، متوجهی؟

1244
01:29:00,793 --> 01:29:02,334
‫- من هم درک می‌کنم.
‫- هوم.

1245
01:29:02,834 --> 01:29:04,251
‫معجزه شده که آدم افتضاحی نیست.

1246
01:29:04,251 --> 01:29:06,751
‫وای خدایا، معجزه خیلی بزرگیه.

1247
01:29:07,418 --> 01:29:09,251
‫- از قبل هم بهتر شده، مگه نه؟
‫- هوم.

1248
01:29:12,501 --> 01:29:14,001
‫با توماس صحبت نکردی؟

1249
01:29:14,584 --> 01:29:15,918
‫کردم.

1250
01:29:17,084 --> 01:29:19,001
‫راستش، براش تو برنامه‌ها
‫پروفایل ساختم.

1251
01:29:20,668 --> 01:29:21,501
‫قدم مهمیه.

1252
01:29:21,501 --> 01:29:22,459
‫وای، قدم خیلی مهمیه.

1253
01:29:30,293 --> 01:29:31,959
‫یکی واسه خرید خونه
‫مبلغی پیشنهاد داده.

1254
01:29:31,959 --> 01:29:33,918
‫وای، ریدم دهنت.

1255
01:29:34,751 --> 01:29:37,501
‫تو خونه جدیدم
‫برات اتاق مهمان فراهم می‌کنم.

1256
01:29:37,501 --> 01:29:40,168
‫اگه خیال کردی صرفا واسه دیدن تو
‫یه ساعت سوار قطار می‌شم،

1257
01:29:40,168 --> 01:29:41,709
‫واقعا دیوانه شدی خنگول خان.

1258
01:29:41,709 --> 01:29:43,418
‫باید جای دیگه‌ای باشم.

1259
01:29:43,418 --> 01:29:46,793
‫می‌خوام عین لزبینی غمگین
‫تو درامی تاریخی،

1260
01:29:46,793 --> 01:29:49,793
‫تک و تنها جلوی منظره اقیانوس نقاشی کنم.

1261
01:29:49,793 --> 01:29:51,584
‫وای خدا، نه.

1262
01:29:51,584 --> 01:29:53,209
‫خواهش می‌کنم بذار
‫به خواسته‌ام برسم.

1263
01:29:55,459 --> 01:29:56,668
‫دوران مهمی به اتمام رسید، مگه نه؟

1264
01:29:57,751 --> 01:29:58,876
‫شک نکن.

1265
01:29:58,876 --> 01:29:59,959
‫بهت افتخار می‌کنم.

1266
01:30:00,918 --> 01:30:02,168
‫من هم بهت افتخار می‌کنم.

1267
01:30:05,876 --> 01:30:07,251
‫ولی جدی می‌گم.

1268
01:30:07,251 --> 01:30:09,793
‫من زیاد نمیام اونجا،
‫تو باید بیشتر بیای اینجا.

1269
01:30:09,793 --> 01:30:12,001
‫ترک کردی و خودخواهی.

1270
01:30:12,001 --> 01:30:14,751
‫وای خدایا، اسم شرح حالم همینه.

1271
01:30:16,834 --> 01:30:17,834
‫خیلی دوستت دارم.

1272
01:30:18,544 --> 01:30:20,677
‫[کافه اگ‌بریک]

1273
01:31:07,743 --> 01:31:10,776
‫[فروشی]

1274
01:31:15,383 --> 01:31:20,878
‫[فروشی]

1275
01:31:46,787 --> 01:31:49,862
‫[قهوه]

1276
01:31:49,887 --> 01:31:54,575
‫[نمایشگاه پاتریشیا دیواین]

1277
01:32:01,584 --> 01:32:02,668
‫واسه تو کشیدمش.

1278
01:32:04,084 --> 01:32:07,209
‫خب، امیدوارم همین‌طور باشه.

1279
01:32:08,168 --> 01:32:12,084
‫خـ... خیلی خوشگل بود، مگه نه؟

1280
01:32:13,251 --> 01:32:15,001
‫آره، خوشگلیش گاهی رو اعصاب بود.

1281
01:32:18,418 --> 01:32:20,084
‫اگه این رو می‌دید،
‫خیلی خوشش می‌اومد مارک.

1282
01:32:22,543 --> 01:32:23,543
‫ممنون.

1283
01:32:24,584 --> 01:32:25,584
‫جدی می‌گم.

1284
01:32:32,918 --> 01:32:34,126
‫برو بابا.

1285
01:32:34,709 --> 01:32:36,001
‫وای، باورم نمی‌شه.

1286
01:32:36,001 --> 01:32:38,459
‫اینجا رو. اینجا رو!

1287
01:32:40,626 --> 01:32:42,793
‫عاشقش شدم.
‫یه پا نابغه‌ای.

1288
01:32:42,793 --> 01:32:47,043
‫- آخی، خوشحالم خوشت اومده.
‫- وای خدایا، احسنت.

1289
01:32:49,543 --> 01:32:51,668
‫خوشحالم که می‌بینم
‫رابطه‌تون رو از سر گرفتین.

1290
01:32:51,668 --> 01:32:53,918
‫حلقه‌ات رو ببینم، حلقه‌ات رو ببینم.

1291
01:32:53,918 --> 01:32:57,959
‫هیچی با ایشون از سر گرفته نمی‌شه،
‫ولی از سر گرفتیم.

1292
01:32:58,709 --> 01:33:00,293
‫خیلی هم جدیه.

1293
01:33:00,293 --> 01:33:02,543
‫خیلی‌خب، صرفا چون چهره‌ات رو این دیواره،

1294
01:33:02,543 --> 01:33:05,959
‫دلیل نمی‌شه بتونی به هیچ‌کدوم
‫از نقاشی‌هام دست زده یا به خونه ببری.

1295
01:33:05,959 --> 01:33:07,084
‫- با منی؟
‫- هوم.

1296
01:33:07,084 --> 01:33:08,834
‫اصلا به چیزی دست نمی‌زنیم.

1297
01:33:08,834 --> 01:33:12,418
‫امشب برات آب گازدار بی‌نظیری فراهم کردیم.

1298
01:33:12,418 --> 01:33:14,626
‫- ممنون آقای مهربون.
‫- خیلی خوبه.

1299
01:33:19,418 --> 01:33:21,126
‫خیلی خارق‌العاده است. خیلی خفنه.

1300
01:33:53,001 --> 01:33:53,959
‫خوشحالم اومدی.

1301
01:33:53,959 --> 01:33:56,834
‫با احتساب کل دفعاتی که التماست کردم
‫نقاشی رو از سر بگیری،

1302
01:33:56,834 --> 01:33:59,251
‫شانس آوردی با نفرت نیومدم.

1303
01:34:00,126 --> 01:34:03,626
‫شنیدم من هم تو نمایشگاهت حضور افتخاری دارم؟
‫ولی رضایت‌نامه کتبی امضا نکردم؟

1304
01:34:03,626 --> 01:34:06,751
‫- می‌تونه جای هدیه کریسمس ازم شکایت کنی.
‫- هوم.

1305
01:34:15,751 --> 01:34:17,209
‫کارت حتی از قبل هم بهتر شده.

1306
01:34:19,001 --> 01:34:20,001
‫قدم به قدم.

1307
01:34:23,626 --> 01:34:25,834
‫دوست‌پسرم رو هم آوردم.
‫امیدوارم اشکالی نداشته باشه.

1308
01:34:26,376 --> 01:34:29,876
‫جای یار گفتی دوست‌پسر؟
‫فکر می‌کردم یارت باشه.

1309
01:34:29,876 --> 01:34:30,793
‫برو بابا.

1310
01:34:31,834 --> 01:34:33,126
‫- ایشون کیه؟
‫- ایشون بنه.

1311
01:34:33,126 --> 01:34:35,918
‫- سلام بن، خیلی خوش‌وقتم.
‫- خیلی خوش‌وقتم.

1312
01:34:35,918 --> 01:34:37,293
‫ممنون که تشریف آوردی.

1313
01:34:38,668 --> 01:34:40,584
‫- با بن آشنا شدم.
‫- سلام. آره.

1314
01:34:41,709 --> 01:34:43,584
‫- خوش‌وقتم.
‫- سلام رفیق جان.

1315
01:34:47,001 --> 01:34:49,543
‫حلقه‌اش رو دیدی؟

1316
01:34:49,543 --> 01:34:51,209
‫آره بابا، کلی تعریفش رو شنیدم.

1317
01:34:51,209 --> 01:34:52,584
‫تو دستم دیدی؟

1318
01:34:52,584 --> 01:34:54,126
‫آره، همگی دیدیم.

1319
01:34:54,527 --> 01:35:09,527
مرجع دانلود فیلم‌ و سریال دوبله پارسی
کانال رَسمی وبسایت 
telegram.me/moviepovie_com

