﻿1
00:00:03,640 --> 00:00:06,040
‫[پورت هیون، نیوبرانزویک، سال 1814]

2
00:00:06,070 --> 00:00:14,070
.:: moviepovie.com ::.

3
00:00:21,890 --> 00:00:24,310
‫جلوش رو بگیرین!

4
00:00:24,330 --> 00:00:36,330
.:: moviepovie.com ::.

5
00:00:36,360 --> 00:00:48,360
.:: moviepovie.com ::.

6
00:01:19,030 --> 00:01:21,030
‫[مینیاپولیس، مینه‌سوتا]
‫[اکنون]

7
00:01:24,250 --> 00:01:27,080
‫♪دیوونه‌اتم، خیلی دیوونه‌اتم♪

8
00:01:27,120 --> 00:01:32,300
‫♪من دیوونه‌اتم♪

9
00:01:32,340 --> 00:01:34,510
‫♪خیلی♪

10
00:01:34,550 --> 00:01:37,720
‫♪دیوونه♪

11
00:01:37,760 --> 00:01:43,520
‫♪خیلی دیوونه‌اتم♪

12
00:01:50,520 --> 00:01:53,820
‫خیلی خب، شرکت‌کننده بعدی‌مون،
‫آلیس داوان‌!

13
00:02:17,300 --> 00:02:19,760
‫می‌دونستم شهرتت دوومی نداره.

14
00:02:27,230 --> 00:02:30,650
‫واقعا معذرت می‌خوام. طبق معمول
‫یکی از والدین دیر می‌رسه.

15
00:02:30,690 --> 00:02:32,480
‫چی شده؟

16
00:02:32,520 --> 00:02:34,480
‫کسی نتونسته آلیس رو پیدا کنه.

17
00:02:34,520 --> 00:02:36,480
‫از صحنه‌ی جرم فرار کرده.

18
00:02:36,530 --> 00:02:39,740
‫جرم... آلیس از صحنه ترسیده.
‫این کجاش جرمه؟

19
00:02:39,780 --> 00:02:42,990
‫خب این جرم نیست،
‫ولی صدای آژیر آتیش‌سوزی رو درآوردن جرمه

20
00:02:43,030 --> 00:02:45,240
‫و جریمه‌ی هنگفتی هم داره.

21
00:02:45,290 --> 00:02:47,830
‫خیلی خب، ببینین، من...
‫جریمه رو پرداخت می‌کنم

22
00:02:47,870 --> 00:02:51,210
‫و حاضرم یه کمک حسابی دیگه
‫از طرف خانواده‌ی داوان

23
00:02:51,250 --> 00:02:53,250
‫به مدرسه بکنم.

24
00:02:53,290 --> 00:02:55,170
‫بِرِیدی، جدی می‌گم، فقط...
‫تمومش کن.

25
00:02:55,210 --> 00:02:57,510
‫- با همسرتون موافقم.
‫- همسر سابق.

26
00:02:57,550 --> 00:03:00,840
‫عذر می‌خوام. قبلا بهش اخطار داده شده بود.
‫این آخرین فرصتش بود.

27
00:03:00,880 --> 00:03:02,930
‫خانم مندوزا، خواهش می‌کنم.
‫آلیس...

28
00:03:02,970 --> 00:03:06,350
‫آلیس دیگه در این مدرسه جایی نداره.
‫اخراجه، متاسفم.

29
00:03:06,390 --> 00:03:08,770
‫آلیس هنوزم جواب نمی‌ده.

30
00:03:08,810 --> 00:03:11,810
‫آره و شارلوت هم گفت که اون و آلیس
‫کل تابستون رو با همدیگه حرف نزدن.

31
00:03:11,850 --> 00:03:14,400
‫ظاهرا با یه اکیپ جدید می‌گرده، پس...

32
00:03:14,440 --> 00:03:16,320
‫تو چطوری خبر نداشتی؟

33
00:03:16,360 --> 00:03:19,150
‫ام، جفت‌مون خوب می‌دونیم

34
00:03:19,190 --> 00:03:22,070
‫که نمی‌شه هیچ حرفی از آلیس کشید بیرون.

35
00:03:22,110 --> 00:03:24,070
‫چرا امروز نبودی؟

36
00:03:24,120 --> 00:03:27,950
‫من داشتم... اخراج می‌شدم.

37
00:03:27,990 --> 00:03:30,410
‫تو بهترین گزارشگرشون هستی.

38
00:03:30,460 --> 00:03:33,790
‫آره، ولی یهو اداره داره تعدیل نیرو می‌کنه
‫و من...

39
00:03:33,830 --> 00:03:36,540
‫اضافی‌ام. عجیبه.

40
00:03:36,590 --> 00:03:38,840
‫بابت این قضیه متاسفم، کت.

41
00:03:38,880 --> 00:03:42,220
‫ولی هی، اینجوری برای آموزش توی خونه
‫وقت داری، مگه نه؟

42
00:03:42,260 --> 00:03:47,350
‫اون شغل...
‫برای من همه چیزم بود.

43
00:03:47,390 --> 00:03:50,600
‫و همه که نمی‌تونن روی ارثیه خانوادگی‌شون
‫حساب باز کنن.

44
00:03:50,640 --> 00:03:52,810
‫بی‌خیال. می‌تونم کمکت کنم،
‫فقط باید...

45
00:03:52,850 --> 00:03:56,060
‫نه، نه، خواهش می‌کنم.
‫من... من دیگه نمی‌تونم.

46
00:03:56,110 --> 00:03:59,940
‫نمی‌تونم توی خونه باشم.

47
00:03:59,980 --> 00:04:01,860
‫کت، هنوزم خونه‌ی خودته.

48
00:04:01,900 --> 00:04:05,910
‫نه، نیست.

49
00:04:08,280 --> 00:04:11,500
‫پس... ریچل امروز کجا بود؟

50
00:04:11,540 --> 00:04:15,460
‫ام، به ریچل گفتم نیاد،

51
00:04:15,500 --> 00:04:17,420
‫چون اتفاق جدیدی برام افتاده.

52
00:04:17,460 --> 00:04:19,500
‫خب، باید بگم اتفاق جدیدی برامون افتاده.

53
00:04:19,550 --> 00:04:21,420
‫ریچل دیگه با من زندگی می‌کنه.

54
00:04:23,130 --> 00:04:26,140
‫من... نمی‌دونستم، ام....

55
00:04:26,180 --> 00:04:29,560
‫نمی‌دونستم تا این حد پیش رفتین.

56
00:04:31,470 --> 00:04:35,150
‫ام... پس...
‫کِی می‌خوای به آلیس بگی؟

57
00:04:39,150 --> 00:04:41,030
‫ریچله. اون می‌دونه آلیس کجاست.

58
00:04:41,070 --> 00:04:44,110
‫چی؟ کجاست؟

59
00:04:47,910 --> 00:04:50,870
‫خیلی خب، همگی بیرون.

60
00:04:50,910 --> 00:04:54,370
‫شنیدین که، جشن تمومه.
‫از خونه‌مون برید بیرون!

61
00:04:54,410 --> 00:04:56,120
‫جدی می‌گین؟

62
00:04:56,170 --> 00:04:59,960
‫خودت چی؟ و... واقعا؟
‫آخه این؟

63
00:05:05,720 --> 00:05:08,600
‫چطوری تونستین با دوست‌هام
‫همچین کاری کنین؟!

64
00:05:08,640 --> 00:05:11,220
‫آلیس. اونا دوست‌هات نیستن.

65
00:05:11,260 --> 00:05:13,910
‫اونا به حرفم گوش می‌دن. آخرین باری که شماها
‫به حرفم گوش دادین کِی بوده؟

66
00:05:13,930 --> 00:05:16,940
‫خب، گوش دادن مستلزم حرف زدنه.

67
00:05:18,730 --> 00:05:20,480
‫بشین.

68
00:05:22,980 --> 00:05:25,400
‫هی، کت. من باید برم.

69
00:05:25,450 --> 00:05:27,840
‫وایسا، چی؟ هی، هی، هی،
‫یه دقیقه وایسا. داری چی کار می‌کنی؟

70
00:05:27,860 --> 00:05:30,010
‫خب، نمی‌تونم بمونم. فردا صبح زود دادگاه دارم

71
00:05:30,030 --> 00:05:31,990
‫و چند ساعت پیش
‫باید برمی‌گشتم اداره.

72
00:05:32,040 --> 00:05:34,700
‫ولی...

73
00:05:37,580 --> 00:05:40,500
‫اوه، نه، نه، نه. هنوز حرف‌هامون تموم نشده.

74
00:05:40,540 --> 00:05:43,340
‫بابا که حرفش تموم شد.
‫در ضمن، من اخراج شدم، مگه نه؟

75
00:05:43,380 --> 00:05:45,340
‫دیگه چی برای گفتن وجود داره؟

76
00:05:45,380 --> 00:05:47,340
‫آخه تو چه مرگت شده؟

77
00:05:47,380 --> 00:05:50,640
‫پارسال سالن نمایش رو محو خودت کرده بودی.

78
00:05:50,680 --> 00:05:53,010
‫به‌خاطر اینه که من و پدرت...

79
00:05:53,060 --> 00:05:56,060
‫خودت رو تحویل نگیر.

80
00:05:56,100 --> 00:05:58,140
‫آلیس، تو خیلی با استعدادی.

81
00:05:58,190 --> 00:06:02,940
‫همچین استعدادی نصیبت شده.
‫چرا داری می‌ندازیش دور؟

82
00:06:02,980 --> 00:06:05,190
‫چرا برات مهمه؟
‫تو حتی نیومدی!

83
00:06:05,240 --> 00:06:08,700
‫باشه، وایسا، وایسا، فقط...

84
00:06:08,740 --> 00:06:10,700
‫حقمه.

85
00:06:10,740 --> 00:06:15,540
‫ولی اونجا نبودنم
‫به این معنی نیست که برام مهم نیست.

86
00:06:15,580 --> 00:06:18,750
‫من مدام نگرانتم

87
00:06:18,790 --> 00:06:21,040
‫و مراقبتم و من...

88
00:06:21,080 --> 00:06:23,670
‫و اگه بذارم اشتباه گذشته‌ی منو تکرار کنی،

89
00:06:23,710 --> 00:06:25,710
‫داغون می‌شم.

90
00:06:25,760 --> 00:06:28,930
‫- پس الان من شدم اشتباه.
‫- نه، منظورم این نبود.

91
00:06:28,970 --> 00:06:32,760
‫باشه. شاید من اشتباهم. واضحه که
‫این خانواده یه اشتباه بزرگه.

92
00:06:32,800 --> 00:06:34,680
‫آلیس.

93
00:07:14,910 --> 00:07:17,510
‫[خیلی بهش فکر کردم و با اینکه می‌دونم راه همیشه برامون
‫هموار نبوده، به نظرم مهمه که الان دوباره به راهمون ادامه بدیم.]

94
00:07:19,100 --> 00:07:21,200
‫[حداقل به‌خاطر خانواده. زمان زیادی گذشته. خیلی فاصله افتاده.
‫امیدوارم برای از بین بردن این فاصله زیاد دیر نشده باشه.]

95
00:07:22,250 --> 00:07:24,850
‫[در مورد خیلی چیزها باید حرف بزنیم، خیلی حرف‌های نگفته داریم.
‫گمونم چیزی که می‌خوام بگم اینه که... بیا خونه. (مادر)]

96
00:07:46,920 --> 00:07:52,220
‫- سلام.
‫- سلام مامان، ام... منم.

97
00:08:17,240 --> 00:08:18,990
‫اینجا واقعا زیبا نیست؟

98
00:08:19,040 --> 00:08:24,420
‫برگشتن به اینجا واقعا برات خوبه.
‫برای هر دومون.

99
00:08:24,460 --> 00:08:26,210
‫برگشتنی در کار نیست.

100
00:08:26,250 --> 00:08:28,480
‫وقتی کار بابا کمتر بشه،
‫منو برمی‌گردونه پیش خودش.

101
00:08:28,500 --> 00:08:34,840
‫ام... خب، به نظرم الان
‫این بهترین گزینه‌ست.

102
00:08:34,880 --> 00:08:37,800
‫و به نظرم واقعا مزخرفه که
‫تو شغلت رو از دست دادی،

103
00:08:37,850 --> 00:08:39,850
‫ولی به این معنی نیست که من مجبورم بیام

104
00:08:39,890 --> 00:08:41,980
‫وسط ناکجاآباد توی کانادا
‫و با مادربزرگی زندگی کنم

105
00:08:42,020 --> 00:08:43,350
‫که اصلا نمی‌شناسمش.

106
00:08:49,610 --> 00:08:51,990
‫اصلا چطوری می‌تونی راحت برگردی اینجا؟

107
00:08:52,030 --> 00:08:55,360
‫منظورم با وجود همه‌ی اتفاقاتی که افتاده
‫و برام تعریف کردی.

108
00:08:55,410 --> 00:08:58,580
‫نمی‌دونم اگه برادرم رو توی همچین سن کمی
‫از دست بدم، چی کار می‌کنم.

109
00:08:59,660 --> 00:09:03,370
‫اینجام چون با وجود همه‌ی اینا،

110
00:09:03,410 --> 00:09:06,370
‫اینجا واقعا جای خاصیه.

111
00:09:06,420 --> 00:09:10,250
‫اگه انقدر خاصه، پس چطوریه که
‫20 سال ازش فاصله گرفتی؟

112
00:09:50,290 --> 00:09:53,420
‫مامان. سلام.

113
00:09:53,460 --> 00:09:55,760
‫کاترین.

114
00:09:55,800 --> 00:09:58,840
‫ام... اول از همه
‫می‌خوام ازت تشکر کنم که...

115
00:09:58,890 --> 00:10:01,300
‫آلیس.

116
00:10:01,350 --> 00:10:03,350
‫آخه ببینش!

117
00:10:03,390 --> 00:10:07,310
‫چه دختر خوشگلی شدی. آخی...

118
00:10:07,350 --> 00:10:09,560
‫به مزرعه‌ی لندری خوش اومدی.

119
00:10:09,600 --> 00:10:11,310
‫دوست داری یه گشتی بزنی؟

120
00:10:11,360 --> 00:10:14,610
‫اوه، می‌خواستم تازه وسایل ماشین رو بیارم داخل،
‫پس...

121
00:10:14,650 --> 00:10:16,990
‫مشکلی نیست، تو رو که دعوت نکردم.

122
00:10:17,030 --> 00:10:19,320
‫نگران مامانت نباش.
‫اون اینجا رو مثل کف دستش می‌شناسه.

123
00:10:19,360 --> 00:10:21,780
‫توی این 20 سال
‫چیز زیادی عوض نشده.

124
00:11:37,860 --> 00:11:41,200
‫خانواده‌ام اهل کارولیناس هستن،
‫ولی مزرعه نسل‌هاست

125
00:11:41,240 --> 00:11:44,570
‫که متعلق به خانواده‌ی لندری‌ئه.

126
00:11:44,620 --> 00:11:48,040
‫آخرین بار به شوهرم کولتون به ارث رسید.

127
00:11:48,080 --> 00:11:53,960
‫و یه روزی، از کجا معلوم،
‫اگه کارت رو درست انجام بدی...

128
00:11:54,000 --> 00:11:57,250
‫- شرمنده، من کشاورز نیستم.
‫- درسته.

129
00:11:58,630 --> 00:12:01,050
‫خواننده‌ای، آره؟

130
00:12:01,090 --> 00:12:03,550
‫خب، بودم، ولی دیگه نیستم.

131
00:12:03,590 --> 00:12:05,890
‫یه خواننده همیشه خواننده‌ست.

132
00:12:05,930 --> 00:12:07,760
‫این رو از خانواده‌ی کول به ارث بردی.

133
00:12:07,810 --> 00:12:10,270
‫نمی‌شه جلوی اونا رو گرفت که آواز نخونن.

134
00:12:12,480 --> 00:12:15,020
‫اه، فین!
‫نه، سگ دیوونه.

135
00:12:15,060 --> 00:12:18,980
‫نمی‌تونی با این سر و وضع
‫برگردی خونه. اهه!

136
00:12:19,030 --> 00:12:22,780
‫توی جنگل یه دریاچه‌ست
‫و اونم همه‌اش اونجاست.

137
00:12:22,820 --> 00:12:25,570
‫بیشتر شبیه گودال آبه.

138
00:12:25,620 --> 00:12:27,910
‫به نظر جالبه.

139
00:12:31,370 --> 00:12:34,420
‫شام عالی بود مامان.
‫واقعا دلم برای مرغ سوخاری‌هات تنگ شده بود.

140
00:12:34,460 --> 00:12:36,790
‫اوه، خواهش می‌کنم.

141
00:12:38,130 --> 00:12:41,590
‫خب، شما دو تا وقتی که اینجایین
‫چه برنامه‌ای دارین؟

142
00:12:41,630 --> 00:12:43,760
‫باید یه برنامه‌ای داشته باشین.

143
00:12:43,800 --> 00:12:46,590
‫خانم‌های لندری باید سرشون گرم باشه.

144
00:12:46,640 --> 00:12:49,260
‫ام... من... من...

145
00:12:49,310 --> 00:12:52,600
‫راستش داشتم به نوشتن کتاب فکر می‌کردم.

146
00:12:52,640 --> 00:12:55,400
‫می‌دونی، توی این سال‌ها
‫یه سری ویراستار

147
00:12:55,440 --> 00:12:58,900
‫بهم درخواست کار دادن و منم
‫ایده‌های فوق‌العاده‌ای دارم، پس...

148
00:12:58,940 --> 00:13:01,070
‫این راه‌حل عملیه؟

149
00:13:01,110 --> 00:13:03,700
‫نگران نباش، هنوزم توی شهر کار هست.

150
00:13:03,740 --> 00:13:06,910
‫شنیدم دارن توی پوینت
‫نیرو استخدام می‌کنن.

151
00:13:06,950 --> 00:13:08,950
‫بهتره یه دستی به رزومه‌ات بکشی، مامان.

152
00:13:08,990 --> 00:13:10,950
‫و آلیس، از فردا می‌ری مدرسه.

153
00:13:10,990 --> 00:13:13,580
‫ام، راستش می‌خوام
‫بقیه‌ی سال رو آنلاین بخونم.

154
00:13:13,620 --> 00:13:16,500
‫چه ایده‌ی افتضاحی.
‫برو مدرسه و با بچه‌های هم‌سن خودت آشنا شو.

155
00:13:16,540 --> 00:13:18,460
‫واقعا به نظرم مشکلی نیست.

156
00:13:18,500 --> 00:13:23,050
‫هر جور راحتی، ولی اینترنت اینجا
‫چنگی به دل نمی‌زنه.

157
00:13:23,090 --> 00:13:25,380
‫باید بری تا کتابخونه.

158
00:13:25,430 --> 00:13:27,430
‫خوبیش اینه که،

159
00:13:27,470 --> 00:13:30,180
‫شنیدم تازه یه مجموعه
‫از کتاب‌های گرگ‌ومیش رو آوردن.

160
00:13:33,390 --> 00:13:36,060
‫باشه. می‌رم مدرسه.

161
00:13:36,100 --> 00:13:38,520
‫خوبه. چون ثبت‌نامت کردم.

162
00:13:38,560 --> 00:13:40,650
‫از فردا شروع می‌کنی.

163
00:13:40,690 --> 00:13:42,400
‫کدوم اتاق مال منه؟

164
00:13:42,440 --> 00:13:44,280
‫طبقه بالا، انتهای راهرو.

165
00:13:44,320 --> 00:13:46,510
‫اوه نه، راستش گذاشتم توی اتاق خودم بمونه،
‫اونجا فضاش بیشتره.

166
00:13:46,530 --> 00:13:48,280
‫منم اتاق جیکوب می‌مونم.

167
00:13:53,410 --> 00:13:55,410
‫[بابا، واقعا شرایط مزخرفیه!
‫بهم زنگ بزن. خواهش می‌کنم!!]

168
00:13:56,790 --> 00:13:59,130
‫آخه من اینجا چه غلطی می‌کنم؟

169
00:14:23,320 --> 00:14:25,990
‫خب، اوضاع با بِرِیدن چطوره؟

170
00:14:26,030 --> 00:14:29,070
‫جدایی‌مون دیگه موقتی نیست.

171
00:14:29,110 --> 00:14:31,030
‫درخواست طلاق دادیم.

172
00:14:31,070 --> 00:14:33,580
‫نشد که بشه.

173
00:14:33,620 --> 00:14:39,370
‫خب، توی کمپ همدیگه رو دیدین،
‫15 ساله‌ات بود؟ آدم‌ها عوض می‌شن.

174
00:14:39,420 --> 00:14:42,040
‫آره، ولی تو و بابا وقتی نوجوون بودین
‫همدیگه رو دیدین و موفق شدین.

175
00:14:43,840 --> 00:14:46,380
‫خب، عشق جوونی همینه.

176
00:14:46,420 --> 00:14:48,510
‫یا با همدیگه پیر می‌شین
‫یا از هم جدا می‌شین.

177
00:14:51,510 --> 00:14:55,180
‫می‌دونی، من... باید بگم واقعا
‫خیلی برام ارزش داشت

178
00:14:55,220 --> 00:14:57,520
‫که قدم اول رو برای آشتی
‫تو برداشتی.

179
00:14:57,560 --> 00:14:59,980
‫نامه‌ات انقدر تاثیرگذار بود...

180
00:15:00,020 --> 00:15:02,770
‫نامه؟
‫چی داری می‌گی؟

181
00:15:02,810 --> 00:15:05,280
‫خودت قدم اول رو برداشتی
‫و بعد از این همه سال بهم زنگ زدی.

182
00:15:05,320 --> 00:15:07,900
‫به‌خاطر نامه زنگ زدم.

183
00:15:07,940 --> 00:15:10,660
‫واقعا داری می‌زنی زیرش؟

184
00:15:10,700 --> 00:15:12,200
‫آره، چون من نفرستادمش.

185
00:15:13,320 --> 00:15:16,450
‫مامان، دست‌خط خودت بود.

186
00:15:24,710 --> 00:15:28,300
‫خواهش می‌کنم، بابا.
‫می‌خوام بیام خونه.

187
00:15:28,340 --> 00:15:31,220
‫می‌دونم سرت شلوغه، ولی من 15 سالمه.
‫نیازی به پرستار ندارم.

188
00:15:31,260 --> 00:15:33,430
‫خواهش می‌کنم.

189
00:15:33,470 --> 00:15:35,100
‫آره، فراموشش کن.

190
00:15:36,140 --> 00:15:42,270
‫صدات قطع و وصل می‌شه، بابا.
‫بابا؟ الو؟

191
00:16:11,720 --> 00:16:15,350
‫- دستم نمی‌رسه.
‫- بذار کمکت کنم.

192
00:16:15,390 --> 00:16:20,930
‫- تکون نخور.
‫- خیلی سنگینی!

193
00:16:26,150 --> 00:16:29,690
‫می‌دونستی کاوشگرها وقتی گم می‌شدن
‫با استفاده از ستاره‌ها

194
00:16:29,730 --> 00:16:32,240
‫راه خونه‌شون رو پیدا می‌کردن؟

195
00:16:49,550 --> 00:16:51,210
‫صبح بخیر.

196
00:16:51,840 --> 00:16:54,630
‫نمی‌خوای لباست رو عوض کنی؟
‫دیرت می‌شه ها.

197
00:16:54,680 --> 00:16:56,640
‫اول کافئین.

198
00:16:57,350 --> 00:16:59,970
‫صبحونه هم بخور.

199
00:17:00,020 --> 00:17:02,770
‫شرمنده، من اهل صبحونه نیستم.

200
00:17:02,810 --> 00:17:05,100
‫که اینطور.

201
00:17:05,150 --> 00:17:08,230
‫می‌شه لطفا در رو باز کنی فین بره بیرون؟

202
00:17:10,480 --> 00:17:12,780
‫فین!

203
00:17:22,910 --> 00:17:25,790
‫تو باید نوه‌ی اون خانم آمریکایی باشی.
‫آلیس، درسته؟

204
00:17:31,760 --> 00:17:34,470
‫برات درس عبرت شد
‫که قبل صبحونه لباست رو عوض کنی.

205
00:17:34,510 --> 00:17:36,930
‫از عمد اون کار رو کردی؟

206
00:17:36,970 --> 00:17:40,060
‫- اصلا اونا کی هستن؟!
‫- کدوم‌ها؟

207
00:17:40,100 --> 00:17:42,180
‫اه، اونا بچه‌های مدرسه‌ان.

208
00:17:42,220 --> 00:17:44,330
‫با کار کردن توی مزرعه
‫خدمات اجتماعی ارائه می‌دن.

209
00:17:44,350 --> 00:17:46,140
‫اگه بخوای، می‌تونم معرفیت کنم.

210
00:17:46,190 --> 00:17:49,230
‫وای. کار شرورانه‌ای بود،
‫ولی واقعا خوشم اومد.

211
00:17:53,070 --> 00:17:55,700
‫هی بچه‌ها!
‫باغ عالی شده!

212
00:17:59,950 --> 00:18:03,080
‫جک، سلام، سلام!
‫کت لندری‌ام.

213
00:18:03,120 --> 00:18:06,120
‫چند سال پیش توی جشن هری
‫همدیگه رو دیدیم.

214
00:18:06,160 --> 00:18:10,420
‫درسته. داوان. کت، کت داوان.

215
00:18:10,460 --> 00:18:14,010
‫ام، خب، نمی‌دونم یادته یا نه،
‫ولی توی جشن گفته بودی

216
00:18:14,050 --> 00:18:16,190
‫اگه یه وقت جدی‌جدی خواستم کتاب بنویسم،

217
00:18:16,220 --> 00:18:20,350
‫بهت زنگ بزنم و...
‫الان جدی‌ام!

218
00:18:22,390 --> 00:18:27,480
‫درسته. درسته. ام... خب،
‫باهات تماس می‌گیرم، من...

219
00:18:27,520 --> 00:18:29,730
‫ممنون.

220
00:18:32,820 --> 00:18:35,610
‫شاید پیش خودت فکر کردی داری کمک می‌کنی،
‫ولی فرستادن اون نامه

221
00:18:35,650 --> 00:18:38,450
‫کار خودسرانه‌ای بود.
‫از کجا پیداش کردی؟

222
00:18:38,490 --> 00:18:40,910
‫دل، اصلا داری در مورد چی حرف می‌زنی؟

223
00:18:44,620 --> 00:18:46,620
‫خودت می‌دونی دارم در مورد چی حرف می‌زنم.

224
00:18:51,250 --> 00:18:55,800
‫خب، کت لندری.
‫به خونه خوش اومدی.

225
00:18:55,840 --> 00:19:02,220
‫الیوت آگوستین. وای خدای من!
‫سلام! وای! ال!

226
00:19:02,260 --> 00:19:04,100
‫ببینش... ببینش آخه.

227
00:19:04,140 --> 00:19:07,640
‫وای، چون چند وقتی گذشته.

228
00:19:07,680 --> 00:19:09,230
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

229
00:19:09,270 --> 00:19:11,060
‫چند سال پیش اومدم اینجا.

230
00:19:11,100 --> 00:19:12,980
‫توی دبیرستان
‫علوم درس می‌دم.

231
00:19:13,020 --> 00:19:15,820
‫اصلا غافلگیر نشدم.

232
00:19:15,860 --> 00:19:18,450
‫خب، شما دو تا حرف‌های نگفته
‫زیاد دارین.

233
00:19:18,490 --> 00:19:23,070
‫خیلی تفاهم دارین.
‫هی چی نباشه جفت‌تون طلاق گرفتین.

234
00:19:24,910 --> 00:19:27,620
‫هنوزم نامحسوس رفتار می‌کنه.

235
00:19:27,660 --> 00:19:30,500
‫- پس، تو و بِرِیدی؟
‫- آره.

236
00:19:30,540 --> 00:19:34,500
‫- بابتش متاسفم.
‫- خب، منم همینطور.

237
00:19:34,540 --> 00:19:36,760
‫من حتی نمی‌دونستم
‫تو ازدواج کردی.

238
00:19:36,800 --> 00:19:38,550
‫- سورپرایز.
‫- آره.

239
00:19:39,170 --> 00:19:40,970
‫مامان!

240
00:19:41,010 --> 00:19:43,550
‫اینکه دانش‌آموز جدیدم یه طرف
‫و اینکه قراره دیر کنم یه طرف،

241
00:19:43,600 --> 00:19:45,430
‫و قرار نیست همچین اتفاقی بیفته، باشه؟
‫باید بریم!

242
00:19:46,180 --> 00:19:49,600
‫ام... اون دخترمه.

243
00:19:49,640 --> 00:19:53,650
‫ام، وقت انجام وظیفه‌ست، پس...
‫آره، باید همدیگه رو ببینیم.

244
00:19:53,690 --> 00:19:55,900
‫- آره.
‫- آره.

245
00:19:55,940 --> 00:19:58,610
‫حتی نمی‌دونستم چی بپوشم!
‫واقعا از همه‌ی لباس‌هام متنفرم!

246
00:19:58,650 --> 00:20:02,160
‫اوهوم... باشه!

247
00:20:12,830 --> 00:20:15,130
‫هی، تویی.

248
00:20:15,170 --> 00:20:17,520
‫بدون دمپایی خرگوشیت به زور شناختمت.
‫آلیس بودی، درسته؟

249
00:20:17,550 --> 00:20:20,340
‫من اسپنسر هستم و اینم دوست‌دخترمه، زویی

250
00:20:20,380 --> 00:20:23,300
‫باشه، خب،
‫از آشنایی با جفت‌تون خوشبختم.

251
00:20:23,340 --> 00:20:25,150
‫نگران نباش. ما در برابر بچه‌ها
‫ازت محافظت می‌کنیم.

252
00:20:25,180 --> 00:20:26,810
‫و از شایعاتی که هست.

253
00:20:26,850 --> 00:20:29,810
‫- شایعات؟
‫- شهر کوچیکیه و خبرها زود پخش می‌شه.

254
00:20:29,850 --> 00:20:32,520
‫مثلا اینکه مدرسه‌ی قبلیت رو
‫به آتیش کشیدی. همچین چیزهای احمقانه‌ای.

255
00:20:34,100 --> 00:20:36,860
‫ناهار بیا پیشمون، باشه؟

256
00:20:39,320 --> 00:20:43,110
‫هی. سریع حرفت رو بزن.
‫کی می‌دونه تا کِی می‌تونم تحملت کنم.

257
00:20:43,150 --> 00:20:46,320
‫خیلی خب، ام، زنگ زدم که ببینم
‫اوضاع شماها چطوره.

258
00:20:46,370 --> 00:20:48,950
‫اوه، حتما. حتما، آره.

259
00:20:48,990 --> 00:20:51,710
‫خب، بیا در مورد تماس دیشبت
‫با آلیس حرف بزنیم.

260
00:20:51,750 --> 00:20:54,040
‫اونجوری روش رو زمین زدی

261
00:20:54,080 --> 00:20:56,040
‫و کار رو بهونه کردی؟

262
00:20:56,080 --> 00:20:59,380
‫و باورم نمی‌شه هنوز در مورد ریچل
‫بهش چیزی نگفتی.

263
00:20:59,420 --> 00:21:02,050
‫به‌خاطر ریچل روی آلیس رو زمین نزدم.

264
00:21:02,090 --> 00:21:03,800
‫با موافقت تو این کار رو کردم.

265
00:21:05,720 --> 00:21:07,860
‫ببین، می‌دونم چقدر مهمه که
‫آلیس اونجا کنارت باشه.

266
00:21:07,890 --> 00:21:09,640
‫و اینم می‌دونم

267
00:21:10,560 --> 00:21:12,430
‫فقط آلیس نیست که
‫احساس آسیب‌پذیر بودن می‌کنه.

268
00:21:12,480 --> 00:21:14,980
‫برگشتن به اونجا کار آسونی نیست.

269
00:21:15,020 --> 00:21:19,770
‫مامان تقریبا هیچ ردی
‫از جیکوب و بابا باقی نذاشته، و...

270
00:21:19,820 --> 00:21:25,780
‫این خونه پر از خنده و آواز بود.

271
00:21:25,820 --> 00:21:27,870
‫یادمه.

272
00:21:29,950 --> 00:21:32,250
‫ببین فقط، ام...

273
00:21:32,290 --> 00:21:34,120
‫قوی باش.
‫از پسش برمیای، باشه؟

274
00:21:34,160 --> 00:21:37,460
‫درسته. ممنونم.

275
00:21:37,500 --> 00:21:40,050
‫و به آلیس بگو که دوستش دارم.

276
00:21:40,090 --> 00:21:41,760
‫و من چی؟

277
00:21:41,800 --> 00:21:45,550
‫آره معلومه، تو هم همینطور.
‫خیلی خب، خداحافظ.

278
00:21:56,520 --> 00:21:58,520
‫پس الان زنبورداری هم می‌کنی؟

279
00:21:58,560 --> 00:22:01,440
‫آره. از کریگزلیست گرفتم‌شون.

280
00:22:01,480 --> 00:22:03,650
‫در خطر انقراضن.

281
00:22:03,690 --> 00:22:05,530
‫گفتم منم سهم خودم رو انجام بدم،
‫می‌دونی؟

282
00:22:05,570 --> 00:22:07,450
‫آره، به نظر کار درستیه.

283
00:22:07,490 --> 00:22:11,910
‫من، ام... خواستم
‫از چیدمان مجددت تعریف کنم.

284
00:22:11,950 --> 00:22:14,290
‫خیلی شبیه ایربی‌ان‌بی شده.

285
00:22:14,330 --> 00:22:17,000
‫کِی تصمیم گرفتی این کار رو کنی؟

286
00:22:17,040 --> 00:22:20,590
‫نمی‌دونم. طی این سال‌ها
‫اتفاق افتاد.

287
00:22:20,630 --> 00:22:26,420
‫اوه. عکس‌های ما چی؟
‫عکس جیکوب و بابا؟

288
00:22:26,470 --> 00:22:29,260
‫اونا هم طی این سال‌ها
‫ناپدید شدن؟

289
00:22:29,300 --> 00:22:31,970
‫مامان، انگار که هرگز وجود نداشتن.

290
00:22:32,010 --> 00:22:34,100
‫ببین، کت.

291
00:22:34,140 --> 00:22:36,520
‫چون اومدی خونه،
‫دلیل نمی‌شه زندگی از همون موقعی که رفتی

292
00:22:36,560 --> 00:22:38,190
‫ادامه پیدا کنه.

293
00:22:38,230 --> 00:22:40,770
‫من فراموش کردم. تو هم باید فراموش کنی.

294
00:22:40,810 --> 00:22:43,780
‫دوباره زندگیت رو شروع کن.
‫سردرگمی، مشخصه کاملا.

295
00:22:43,820 --> 00:22:47,990
‫سردرگمم چون هیچی ندارم
‫که بهش تکیه کنم.

296
00:22:49,360 --> 00:22:52,490
‫همه‌چی رو پاک کردی.

297
00:23:01,000 --> 00:23:03,840
‫محدودیت ادراک انسان
‫واقعا شگفت‌انگیزه.

298
00:23:03,880 --> 00:23:06,760
‫مثلا خطای دید رو در نظر بگیرین.

299
00:23:06,800 --> 00:23:08,840
‫اونا مغز رو فریب می‌دن،

300
00:23:08,880 --> 00:23:11,390
‫ولی در واقع به نور
‫و نحوه حرکتش بستگی داره.

301
00:23:13,470 --> 00:23:16,560
‫خیلی خب، بچه‌ها.
‫زنگ تفریح جونتون رو خرید.

302
00:23:16,600 --> 00:23:19,100
‫فردا می‌بینمتون.

303
00:23:19,140 --> 00:23:21,900
‫ام، ببخشید، آلیس؟

304
00:23:21,940 --> 00:23:24,690
‫گفتم بهتره رسما خودم رو معرفی کنم.

305
00:23:24,730 --> 00:23:26,480
‫جلوتر فرصتش پیش نیومد.

306
00:23:26,530 --> 00:23:29,150
‫مطمئن نیستم مامانت
‫حرفی زده باشه.

307
00:23:29,200 --> 00:23:32,950
‫ولی بگذریم، من یه دوست قدیمی‌ام.
‫همسایگی مزرعه بزرگ شدم.

308
00:23:32,990 --> 00:23:35,040
‫اوه. عالیه.

309
00:23:35,080 --> 00:23:36,950
‫برای خانواده‌ی لندری
‫هر کاری می‌کنم.

310
00:23:37,000 --> 00:23:39,080
‫اونا برام مثل خانواده‌ی دومم هستن.

311
00:23:39,120 --> 00:23:40,960
‫خوبه که نسل بعدی‌شون رو می‌بینم.

312
00:23:41,000 --> 00:23:44,750
‫خب، در اصل من داوانم، پس...

313
00:23:44,790 --> 00:23:47,170
‫حتما. ولی اگه خواستی با کسی حرف بزنی،
‫من اینجام.

314
00:23:47,210 --> 00:23:50,130
‫هر جا و هر زمانی که خواستی، باشه؟

315
00:23:50,180 --> 00:23:53,930
‫باشه، ممنون.
‫باید برم به کلاس بعدیم برسم.

316
00:23:53,970 --> 00:23:55,970
‫آره.

317
00:23:56,010 --> 00:23:57,600
‫زود باش، نذار بهش دست بزنه.

318
00:23:57,640 --> 00:23:59,350
‫وای، اینجا گرم نیست؟

319
00:24:23,290 --> 00:24:26,380
‫چرخ‌هاش رو ببین.
‫همه‌چی به همدیگه وصله، مگه نه؟

320
00:24:26,420 --> 00:24:28,630
‫آره.

321
00:24:28,670 --> 00:24:30,300
‫خیلی خب، حالا بیا
‫روش رو ببینیم.

322
00:24:30,340 --> 00:24:33,050
‫- درپوشش می‌ره اینجا.
‫- گمونم درست می‌گی.

323
00:24:33,090 --> 00:24:37,060
‫- هی، نکنه قبلا انجامش دادی؟
‫- شاید.

324
00:25:17,010 --> 00:25:19,850
‫توش رو پر از گنج می‌کنم
‫و قایمش می‌کنم.

325
00:25:22,930 --> 00:25:27,690
‫اینجایی.
‫آلیس مدرسه رو پیچونده.

326
00:25:27,730 --> 00:25:30,400
‫چی؟ تو از کجا می‌دونی؟

327
00:25:30,440 --> 00:25:34,360
‫مثل اینکه فراموش کردی
‫اینجا خبرها چقدر سریع پخش می‌شه.

328
00:25:41,240 --> 00:25:47,880
‫هی. وقت کادوئه.
‫تولد 13 سالگیت مبارک بچه.

329
00:25:50,300 --> 00:25:52,880
‫اوه، ببین.

330
00:25:52,920 --> 00:25:55,070
‫جدی؟ ولی این مال توئه، مامان.
‫بابا داده بودش به تو.

331
00:25:55,090 --> 00:25:57,800
‫خب، این مناسب نوجوون‌هاست،

332
00:25:57,840 --> 00:25:59,970
‫و تو همیشه دوستش داشتی.

333
00:26:00,010 --> 00:26:01,970
‫نظرت چیه، بابا؟

334
00:26:02,020 --> 00:26:04,890
‫آم، آره.
‫خیلی بهت میاد، آل.

335
00:26:13,320 --> 00:26:15,860
‫توی ماشین. همین الان.

336
00:26:17,740 --> 00:26:19,870
‫هی. هی! فکر کردی داری
‫کجا می‌ری؟

337
00:26:19,910 --> 00:26:21,910
‫یه جایی دور از تو.

338
00:26:21,950 --> 00:26:24,080
‫چطوری یه روزم نتونستی دووم بیاری؟

339
00:26:24,120 --> 00:26:26,670
‫باورم نمی‌شه حتی تلاش نمی‌کنی

340
00:26:26,710 --> 00:26:28,750
‫اینجا یه شروع جدید داشته باشیم.

341
00:26:28,790 --> 00:26:31,920
‫- من که شروع جدیدی نخواستم!
‫- خب، خیلی بد شد، چون اینجا با من گیر افتادی.

342
00:26:31,960 --> 00:26:33,920
‫نخیر، می‌رم با بابا زندگی می‌کنم.

343
00:26:33,960 --> 00:26:35,720
‫اوه، درسته. باشه خب، خوبه،
‫به همین خیال باش.

344
00:26:36,050 --> 00:26:38,260
‫تو بهش گفتی بهم نه بگه؟

345
00:26:38,300 --> 00:26:40,610
‫تو بهش گفتی نذاره باهاش زندگی کنم؟
‫برای همین گفت نه؟!

346
00:26:40,640 --> 00:26:43,600
‫نه، من هرگز همچین کاری نمی‌کنم!

347
00:26:43,640 --> 00:26:46,910
‫- پس اون منو نمی‌خواد. منظورت اینه؟
‫- نه. بابات دلایل خودش رو داره.

348
00:26:46,940 --> 00:26:48,250
‫آره، مشغول کارشه.
‫همین.

349
00:26:48,270 --> 00:26:50,900
‫فقط همین نیست، باشه؟
‫ریچیل دیگه باهاش زندگی می‌کنه.

350
00:26:57,650 --> 00:27:02,120
‫پس همینه؟
‫تموم شد؟

351
00:27:02,160 --> 00:27:07,370
‫اوه، آلیس، عزیزم...
‫خیلی وقته که تموم شده.

352
00:27:07,410 --> 00:27:11,630
‫واقعا متاسفم،
‫ولی باید می‌دونستی.

353
00:27:11,670 --> 00:27:16,420
‫آلیس. آلیس، خواهش می‌کنم، وایسا!
‫فقط...

354
00:27:16,460 --> 00:27:18,880
‫برگرد!

355
00:29:23,970 --> 00:29:26,930
‫وایسا، گرفتمت.

356
00:29:26,970 --> 00:29:28,760
‫نفس عمیق بکش، باشه؟

357
00:29:32,350 --> 00:29:35,350
‫چه فکری پیش خودت کردی
‫اومدی اینجا شنا؟

358
00:29:35,400 --> 00:29:37,810
‫پر از زالوئه
‫و خدا می‌دونه دیگه چی توشه!

359
00:29:37,860 --> 00:29:41,110
‫در ضمن، تو توی زمین خانوادگیم هستی،

360
00:29:41,150 --> 00:29:42,900
‫که البته اشکالی نداره،
‫ولی اگه غرق می‌شدی،

361
00:29:42,940 --> 00:29:45,110
‫توی دردسر بزرگی می‌افتادیم.

362
00:29:45,160 --> 00:29:49,120
‫وایسا ببینم، اینجا
‫زمین خانوادگیته؟

363
00:29:49,160 --> 00:29:53,120
‫آره. کاترین لندری هستم.
‫ولی همه کت صدام می‌کنن.

364
00:29:54,210 --> 00:29:57,210
‫تو کت لندری هستی؟

365
00:30:04,510 --> 00:30:07,470
‫آلیس مدرسه رو پیچونده
‫و رسما در رفته.

366
00:30:07,510 --> 00:30:09,430
‫ظاهرا تازگی‌ها این‌کاره شده.

367
00:30:09,470 --> 00:30:13,270
‫- در رفته، هان؟
‫- فکر کنم گندیه که من زدم.

368
00:30:13,310 --> 00:30:18,770
‫خب، برگشتن به اینجا.
‫آلیس داشت دست و پنجه نرم می‌کرد.

369
00:30:18,810 --> 00:30:22,820
‫می‌دونی، اون واقعا بچه‌ی خوب
‫و دانش‌آموز فوق‌العاده‌ای بود،

370
00:30:22,860 --> 00:30:25,240
‫و گمونم پیش خودم فکر کردم
‫اومدن به اینجا

371
00:30:25,280 --> 00:30:28,660
‫باعث می‌شه آلیس مثل قبلش بشه.

372
00:30:28,700 --> 00:30:31,620
‫مطمئنم می‌شه.

373
00:30:31,660 --> 00:30:35,330
‫نمی‌دونم. کم‌کم دارم به این فکر می‌کنم
‫که اومدن به اینجا تصمیم خودخواهانه‌ای بود.

374
00:30:35,370 --> 00:30:39,210
‫آلیس نیاز نداشت بیاد اینجا،
‫من... نیاز داشتم.

375
00:30:39,250 --> 00:30:41,960
‫سن که بالا می‌ره،

376
00:30:42,000 --> 00:30:44,800
‫بیشتر نیاز داری دور و بر کسایی باشی
‫که موقع جوونی می‌شناختی‌شون.

377
00:30:44,840 --> 00:30:47,760
‫نه، خدایا.

378
00:30:47,800 --> 00:30:50,890
‫یادته این آهنگه که اومده بود
‫چه گیری بهش داده بودیم؟

379
00:30:50,930 --> 00:30:54,720
‫آره، معلومه! "همه آزادن" اواخر دهه 90
‫حسابی معروف بودن.

380
00:30:54,770 --> 00:30:58,520
‫یکسره بهش گوش می‌کردیم
‫و سعی می‌کردیم متنش رو حفظ کنیم.

381
00:30:58,560 --> 00:31:01,860
‫اگه درست یادم باشه، دکمه‌ی تکرار
‫پخش‌کننده سی‌دی ارزونم رو خراب کردم.

382
00:31:01,900 --> 00:31:04,150
‫ارزون بود، آره.

383
00:31:04,820 --> 00:31:06,610
‫ببخشید که ارتباطمون قطع شد.

384
00:31:09,990 --> 00:31:13,080
‫منم همینطور. زندگیه دیگه.

385
00:31:13,120 --> 00:31:16,790
‫زندگیه دیگه.

386
00:31:19,580 --> 00:31:21,790
‫من دیگه... باید راه بیفتم.

387
00:31:21,840 --> 00:31:24,670
‫- تا بعد، کیت.
‫- تا بعد.

388
00:31:27,340 --> 00:31:29,800
‫خب اصلا تو کی هستی؟

389
00:31:29,840 --> 00:31:32,600
‫این اطراف ندیدمت.
‫اسمت چیه؟

390
00:31:32,640 --> 00:31:37,730
‫ام، آلیس. تازه اومدم اینجا.
‫منظورم همینجا نیست، ولی...

391
00:31:37,770 --> 00:31:40,100
‫هی، وایسا.
‫امشب ماه صورتیه، کت.

392
00:31:40,150 --> 00:31:42,770
‫برام جذابیتی نداره، الیوت.

393
00:31:42,810 --> 00:31:44,940
‫الیوت؟

394
00:31:44,980 --> 00:31:48,030
‫ال، با دختر جدید شهر آشنا شو.
‫آلیس.

395
00:31:48,070 --> 00:31:51,530
‫آلیس، این الیوته، بهترین دوستم.

396
00:31:51,570 --> 00:31:55,290
‫سلام. جدی می‌گم کت،
‫بیا یه نگاه بنداز.

397
00:31:55,330 --> 00:31:57,790
‫این ماه واقعا خفنه.
‫دارم تلسکوپ رو تنظیم می‌کنم.

398
00:31:57,830 --> 00:32:00,330
‫شرمنده. بابام دوست داره
‫شب باهاش شام بخورم.

399
00:32:00,370 --> 00:32:03,960
‫بابای پیرت رو بهونه نکن.

400
00:32:06,050 --> 00:32:09,010
‫این... این...
‫اون...

401
00:32:09,050 --> 00:32:11,800
‫آره. بابامه.

402
00:32:11,840 --> 00:32:15,260
‫ولی واقعا باید امشب رو جشن بگیریم، مگه نه؟

403
00:32:15,310 --> 00:32:18,600
‫آره، هی، بابت انتشار مقاله‌ات
‫توی هرالد تبریک می‌گم.

404
00:32:18,640 --> 00:32:21,060
‫دخترم، گزارشگر ماجراجو.

405
00:32:21,100 --> 00:32:23,560
‫ایشون کی باشن؟

406
00:32:23,980 --> 00:32:26,570
‫آلیس هستم.
‫واقعا از آشنایی باهاتون خوشبختم.

407
00:32:26,610 --> 00:32:30,490
‫منم از دیدنت خوشحالم، آلیس.
‫چه بلایی سرت اومده؟

408
00:32:30,530 --> 00:32:35,830
‫ام... توی دریاچه پیداش کردم.
‫راستش داشت شنا می‌کرد.

409
00:32:35,870 --> 00:32:38,950
‫آره، اون تازه به این شهر اومده.

410
00:32:39,000 --> 00:32:40,580
‫موقع شام بهت توضیح می‌دم.

411
00:32:40,620 --> 00:32:42,330
‫یالا.

412
00:32:49,420 --> 00:32:52,010
‫خیلی خب، بیا بهت لباس بدم.

413
00:33:06,060 --> 00:33:10,070
‫وای! واقعا از همه‌ی لباس‌هام متنفرم.

414
00:33:10,110 --> 00:33:11,950
‫لباس‌هام افتضاحن، شرمنده.

415
00:33:11,990 --> 00:33:14,410
‫درکت می‌کنم. اشکال نداره.

416
00:33:14,450 --> 00:33:15,930
‫به هر حال دهه 90 اصلا رو مُد نبودن.

417
00:33:15,950 --> 00:33:18,240
‫چی؟

418
00:33:18,280 --> 00:33:20,950
‫هیچی. ام...
‫ببینم چی داری!

419
00:33:21,000 --> 00:33:24,670
‫عکس‌هات حرف ندارن.

420
00:33:24,710 --> 00:33:26,960
‫چشم قشنگی داری، جیکوب.

421
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
‫بی‌مزه، من دو تا چشم دارم.

422
00:33:40,470 --> 00:33:42,850
‫شنیدم نزدیک بود توی گودال آب
‫گیر بیفتی.

423
00:33:42,890 --> 00:33:47,310
‫نزدیک بود. ولی
‫به لطف کت اومدم بیرون.

424
00:33:47,360 --> 00:33:51,940
‫خیلی خوشحالیم که اینجایی.
‫خوش اومدی، آلیس.

425
00:33:51,990 --> 00:33:54,990
‫عشقم، یذره مرغ سوخاری برام بریز.

426
00:33:55,030 --> 00:33:57,120
‫چشم عزیزم.

427
00:33:57,160 --> 00:33:59,590
‫باور کن به‌خاطر دستپختش باهاش ازدواج نکردم.
‫دروغ نمی‌گم.

428
00:33:59,620 --> 00:34:01,750
‫اه. فکر کردم به‌خاطر پولم
‫باهام ازدواج کردی.

429
00:34:01,790 --> 00:34:03,620
‫این دیگه دروغه.

430
00:34:03,660 --> 00:34:07,630
‫راستش چون باهوش و بامزه‌ای
‫باهات ازدواج کردم،

431
00:34:07,670 --> 00:34:10,960
‫و از قضا خوشگل‌ترین دختر
‫این شهرستان بودی.

432
00:34:11,000 --> 00:34:13,470
‫- ایش، بابا!
‫- چیه؟ راست می‌گم خب! هنوزم خوشگله.

433
00:34:13,510 --> 00:34:15,470
‫خب، خوشحالم که اینجوری فکر می‌کنی عزیزم.

434
00:34:15,510 --> 00:34:19,010
‫ولی داری بچه‌ها رو
‫خجالت‌زده می‌کنی.

435
00:34:19,050 --> 00:34:21,220
‫اوه، خب، عذر می‌خوام.

436
00:34:21,260 --> 00:34:22,330
‫باید لوبیا سبز بخوری.

437
00:34:22,350 --> 00:34:23,660
‫خب آلیس،
‫اهل کجایی؟

438
00:34:23,680 --> 00:34:26,810
‫ام... راستش اهل ایالتم.

439
00:34:26,850 --> 00:34:28,360
‫کدوم ایالت؟

440
00:34:29,810 --> 00:34:31,940
‫خب، ما زیاد اسباب‌کشی کردیم،
‫برای همین واقعا می‌شه گفت اهل همه‌جام.

441
00:34:31,980 --> 00:34:35,030
‫چی شد که تو و خانواده‌ات
‫به پورت هیون اومدین؟

442
00:34:35,070 --> 00:34:37,240
‫خب، فقط خودم و مامانم هستیم،

443
00:34:37,280 --> 00:34:39,620
‫و والدینم اخیرا
‫از همدیگه جدا شدن.

444
00:34:39,660 --> 00:34:43,450
‫اوه، واقعا متاسفم.
‫حتما خیلی سخته.

445
00:34:43,500 --> 00:34:47,790
‫آره، کت.
‫آره، واقعا سخته.

446
00:34:47,830 --> 00:34:50,090
‫کت که بره
‫اتاقش مال ما می‌شه؟

447
00:34:50,130 --> 00:34:52,840
‫- الان نه، جیکوب.
‫- بری؟ مگه قراره کجا بری؟

448
00:34:52,880 --> 00:34:55,590
‫اونورِ مرز کار مشاوره توی کمپ
‫بهم پیشنهاد شده.

449
00:34:55,630 --> 00:34:58,010
‫کمپ تاناماکان؟

450
00:34:59,510 --> 00:35:02,430
‫آره. تو از کجا می‌دونی؟

451
00:35:02,470 --> 00:35:04,970
‫ام، من... من فقط
‫در موردش شنیدم.

452
00:35:05,020 --> 00:35:07,690
‫واقعا؟ عجیبه.

453
00:35:07,730 --> 00:35:10,810
‫و نخیر، اتاق من مال تو نمی‌شه.

454
00:35:10,860 --> 00:35:13,940
‫راستش حتی خودمم نمی‌دونم
‫می‌خوام برم یا نه.

455
00:35:13,980 --> 00:35:17,110
‫خیلی استرس دارم.

456
00:35:17,150 --> 00:35:18,860
‫اوه، ولی حتما باید بری.

457
00:35:18,910 --> 00:35:20,870
‫چرا؟

458
00:35:20,910 --> 00:35:23,120
‫خب، از کجا معلوم
‫چه کسایی رو اونجا ببینی، مگه نه؟

459
00:35:23,160 --> 00:35:26,000
‫حق با آلیسه.
‫تجربه‌ی فوق‌العاده‌ایه.

460
00:35:26,040 --> 00:35:28,750
‫راحتی رو کنار گذاشتن
‫و رفتن به یه جای جدید

461
00:35:28,790 --> 00:35:31,210
‫می‌تونه ترسناک باشه،
‫ولی همین‌جوریه که خودمون رو بیشتر می‌شناسیم.

462
00:35:31,250 --> 00:35:34,840
‫قانون شماره یک:
‫از تغییر نترس.

463
00:35:34,880 --> 00:35:37,020
‫مطمئنم آلیس که تازه اومده اینجا
‫می‌دونه چی دارم می‌گم.

464
00:35:37,050 --> 00:35:40,090
‫باید دل رو بزنی به دریا.
‫مگه نه، آلیس؟

465
00:35:40,140 --> 00:35:42,930
‫آره. آره، درسته.

466
00:35:48,980 --> 00:35:52,060
‫چطوری می‌تونی انقدر خونسرد باشی؟

467
00:35:52,110 --> 00:35:55,820
‫من... من دیگه دارم کم‌کم
‫عقلم رو از دست می‌دم.

468
00:35:55,860 --> 00:35:59,240
‫خب آره، این چیزها از آلیس برمیاد
‫و بهترین کار اینه که

469
00:35:59,280 --> 00:36:03,120
‫اون رو به حال خودش بذاریم،
‫ولی اون با این شهر آشنا نیست.

470
00:36:03,160 --> 00:36:05,160
‫ممکنه هر جایی باشه.

471
00:36:05,200 --> 00:36:07,620
‫مشکلی برای آلیس پیش نمیاد.

472
00:36:07,660 --> 00:36:09,540
‫خب، برای جیکوب پیش اومد.

473
00:36:11,460 --> 00:36:13,710
‫آخه چرا پیش خودم فکر کردم
‫با اومدن به خونه

474
00:36:13,750 --> 00:36:16,090
‫این خانواده به هم نزدیک‌تر می‌شه؟

475
00:36:16,130 --> 00:36:19,050
‫و تو...

476
00:36:19,090 --> 00:36:24,600
‫می‌دونی، من... من جیک و بابا رو
‫همه‌جا می‌بینم.

477
00:36:25,970 --> 00:36:29,140
‫می‌تونی قایمشون کنی، مامان.
‫اونا هنوز اینجان.

478
00:36:42,990 --> 00:36:45,950
‫♪یه جایی در اعماق وجودت ♪

479
00:36:45,990 --> 00:36:49,790
‫♪یه چیزی تاثیر زیادی روت گذاشته♪

480
00:36:52,580 --> 00:36:56,800
‫♪و داره منو به فراموشی می‌سپاره♪

481
00:36:56,840 --> 00:36:59,710
‫♪می‌بینم که داره تا ابد ادامه پیدا می‌کنه♪

482
00:37:01,630 --> 00:37:07,060
‫♪و می‌دونم برای اولین بار توی زندگیم♪

483
00:37:07,100 --> 00:37:11,810
‫♪حق با منه♪

484
00:37:11,850 --> 00:37:16,820
‫♪برای همین بهت می‌گم♪

485
00:37:16,860 --> 00:37:21,190
‫♪بهتره زود برگردی خونه♪

486
00:37:23,320 --> 00:37:25,450
‫ببخشید، من...

487
00:37:25,490 --> 00:37:27,030
‫نه، هیچ‌وقت به‌خاطر استعدادت
‫عذرخواهی نکن.

488
00:37:27,080 --> 00:37:30,660
‫آخه مامانم یه گیتاری بهم داده

489
00:37:30,700 --> 00:37:32,660
‫که دقیقا شبیه همینه

490
00:37:32,710 --> 00:37:34,830
‫و یکی از وسایل مورد علاقه‌امه.

491
00:37:34,870 --> 00:37:36,750
‫آهان. پس تو هم می‌زنی و می‌خونی؟

492
00:37:36,790 --> 00:37:40,090
‫ام، آره. می‌خونم.

493
00:37:40,130 --> 00:37:42,420
‫هوا داره تاریک می‌شه.
‫نمی‌خوام تنها پیاده بری.

494
00:37:42,470 --> 00:37:45,050
‫کولتون و کت باهات میان.

495
00:37:45,090 --> 00:37:47,930
‫نه، نمی‌خواد. مشکلی نیست.
‫فقط لباس‌هام رو برمی‌دارم.

496
00:37:47,970 --> 00:37:52,270
‫- می‌بینمت دیگه؟
‫- ام، آره. سعیم رو می‌کنم.

497
00:37:52,310 --> 00:37:55,230
‫هی، آلیس!

498
00:37:55,270 --> 00:37:57,730
‫بعدا می‌بینمت.

499
00:37:58,570 --> 00:38:01,570
‫مراقب خودت باش، باشه؟

500
00:38:01,610 --> 00:38:04,090
‫باشه، تو هم همینطور. ولی بهتره
‫مراقب جادوگر سفیدی که سر راه خونه‌تونه باشی .

501
00:38:04,110 --> 00:38:06,780
‫اون جنگل رو تسخیر می‌کنه
‫و بچه‌های کوچیک رو می‌بره و...

502
00:38:06,820 --> 00:38:08,870
‫اوه، هیس، جیکوب!

503
00:38:08,910 --> 00:38:12,200
‫آلیس برای یاد گرفتن
‫افسانه‌های اینجا کلی وقت داره.

504
00:38:12,250 --> 00:38:16,790
‫خب، فقط می‌خوام بگم که شما
‫خانواده‌ی فوق‌العاده‌ای هستین.

505
00:38:16,830 --> 00:38:20,800
‫واقعا خوشبختم
‫و خیلی خوشحالم که دیدمت.

506
00:38:21,670 --> 00:38:24,970
‫بگین پنیر!

507
00:38:25,010 --> 00:38:27,720
‫جیک! اگه زشت افتاده باشم،
‫می‌سوزونمش!

508
00:38:27,760 --> 00:38:31,180
‫- فرار کن، رفیق. فرار کن. فرار کن!
‫- بده من ببینم!

509
00:38:34,850 --> 00:38:37,060
‫جیک، نه، جدی‌ می‌گم!
‫عکس رو بده من!

510
00:39:11,100 --> 00:39:13,890
‫سلام، با آلیس تماس گرفتین.
‫پیام بذارین.

511
00:39:13,930 --> 00:39:15,680
‫یا نذارین. هر جور راحتین.

512
00:39:17,890 --> 00:39:22,570
‫آلیس، منم.
‫ام، خواهش می‌کنم...

513
00:39:22,610 --> 00:39:25,900
‫بیا خونه، عزیزم. من...

514
00:39:25,940 --> 00:39:27,990
‫حق با تو بود، باشه؟

515
00:39:28,030 --> 00:39:31,780
‫اومدن به اینجا اشتباه بود،
‫ولی ما می‌تونیم...

516
00:39:31,830 --> 00:39:34,330
‫با همدیگه یه کاریش می‌کنیم،
‫باشه؟

517
00:39:34,370 --> 00:39:37,290
‫دوستت دارم.
‫تو همه‌چیم هستی دخترم.

518
00:39:37,330 --> 00:39:40,380
‫می‌دونی که؟

519
00:39:40,420 --> 00:39:44,710
‫خیلی خب، ام... بهم زنگ بزن.

520
00:39:44,750 --> 00:39:49,430
‫باشه، خواهش می‌کنم... خداحافظ.
‫من... من دوستت دارم.

521
00:40:24,350 --> 00:40:26,550
‫[نگران آلیس نباش. اون راه خونه رو پیدا می‌کنه.]

522
00:40:26,710 --> 00:40:30,800
‫آره. ممنون، الیوت.
‫کمک بزرگی کردی.

523
00:40:39,140 --> 00:40:40,940
‫کت؟

524
00:40:40,980 --> 00:40:44,770
‫منم، آلیسم.
‫دیدم چراغ روشنه.

525
00:40:44,810 --> 00:40:46,980
‫اوه، تو اینجا چی کار می‌کنی؟

526
00:40:47,030 --> 00:40:49,320
‫قبلا بهم گفته بودی کمکم می‌کنی.

527
00:40:49,360 --> 00:40:52,200
‫هر وقت و هر جایی که شد.

528
00:40:52,240 --> 00:40:55,950
‫من... من... من نگفتم.
‫ما تازه همدیگه رو دیدیم.

529
00:40:55,990 --> 00:40:58,370
‫نه، بهم اعتماد کن، خودت گفتی
‫و من به کمکت نیاز دارم.

530
00:40:58,410 --> 00:41:01,080
‫همینجا، همین الان.

531
00:41:16,890 --> 00:41:20,270
‫- کت؟
‫- نگران نباشم؟ جدی گفتی؟

532
00:41:20,310 --> 00:41:24,600
‫ال، از کجا می‌دونی آلیس برمی‌گرده خونه؟
‫چطوری؟

533
00:41:24,650 --> 00:41:28,980
‫فقط... می‌دونم دیگه.

534
00:41:29,010 --> 00:41:41,010
.:: moviepovie.com ::.

535
00:41:41,030 --> 00:41:53,030
.:: moviepovie.com ::.

536
00:41:53,060 --> 00:42:05,060
.:: moviepovie.com ::.
