﻿1
00:00:09,937 --> 00:00:12,937
‫[چون که نمی‌دانیم هنگامی که شب آنقدر]
‫[طولانی می‌شود که خدا هم بیدار نمی‌شود]

2
00:00:12,938 --> 00:00:15,938
‫[چه هیولاهایی را تصور می‌کند]
‫[هیلدرد کاستاین]

3
00:00:24,939 --> 00:00:26,939
‫[آلاسکا، ۲۱۰ کیلومتری شمال ناحیه قطبی]

4
00:00:28,940 --> 00:00:32,940
‫[هفده دسامبر، آخرین غروب سال]

5
00:00:32,941 --> 00:00:37,941
‫ارائه شده توسط وبسایت 
‫.:: moviepovie.Com ::.

6
00:00:37,942 --> 00:00:42,942
‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
‫را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@moviepovie_com

7
00:00:42,943 --> 00:00:47,943
moviepovie.Com

8
00:02:23,944 --> 00:02:24,944
‫[سلال]
‫[مرکز تحقیقاتی قطبی]

9
00:02:25,938 --> 00:02:27,815
‫♪ برقص و داد بزن ♪

10
00:02:27,899 --> 00:02:30,485
‫♪ بجنب، بجنب، بجنب، ♪
‫♪ عزیزم، همین الان ♪

11
00:02:30,568 --> 00:02:31,736
‫♪ بجنب، عزیزم ♪

12
00:02:31,819 --> 00:02:34,197
‫♪ بجنب و خودی نشون بده ♪

13
00:02:34,280 --> 00:02:36,907
‫[ایستگاه تحقیقاتی قطبی سلال]
‫[۶۸ ۶۵ شمالی، ۱۶۵ ۳۵ غربی]

14
00:02:39,077 --> 00:02:41,579
‫♪ می‌دونی که خیلی خوشگل شدی ♪

15
00:02:41,662 --> 00:02:42,830
‫♪ خیلی خوشگل شدی ♪

16
00:02:42,914 --> 00:02:45,083
‫هی، پسر. گوشی منو دیدی؟

17
00:02:45,166 --> 00:02:47,168
‫نه، نمی‌دونم

18
00:02:48,753 --> 00:02:50,296
‫♪ می‌دونستم که می‌دونی ♪

19
00:02:50,588 --> 00:02:52,882
‫♪ می‌دونی چطوری برقصی، دختر کوچولو ♪

20
00:02:52,965 --> 00:02:54,175
‫♪ برقص، دختر کوچولو ♪

21
00:03:03,893 --> 00:03:05,520
‫اطلاعات جدیدی داری؟

22
00:03:06,354 --> 00:03:07,980
‫نه، همونه

23
00:03:15,738 --> 00:03:18,116
‫خیلی دیر اومدی، ویر، تموم کردم

24
00:03:18,199 --> 00:03:20,201
‫این هفته، نوبت توست

25
00:03:53,818 --> 00:03:55,820
‫هی، کلارک. خوبی؟

26
00:04:00,408 --> 00:04:02,618
‫بیدار شد

27
00:04:12,619 --> 00:04:15,619
‫[۲۰ دسامبر. سومین روز
‫بعد از فرارسیدن شب]

28
00:04:40,573 --> 00:04:42,742
‫هی! پیک اومده!

29
00:04:45,286 --> 00:04:46,913
‫امرسون!

30
00:04:47,371 --> 00:04:49,373
‫سفارش‌هاتون رسیده!

31
00:04:49,791 --> 00:04:52,250
‫خوراکی‌هاتونو اوردم!

32
00:04:52,335 --> 00:04:55,338
‫بچه‌ها، زود باشین!
‫جنس‌ها رسیدن!

33
00:04:57,256 --> 00:04:59,258
‫هیچکس نیست بهم یه کمکی بکنه

34
00:05:03,679 --> 00:05:06,307
‫زود باشین دیگه، میشه یکی
‫بیاد کمکم کنه؟

35
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
‫بچه‌ها

36
00:05:16,275 --> 00:05:19,445
‫امضا لازم دارم. زود باشین،
‫باید برگردم

37
00:05:21,364 --> 00:05:22,740
‫آنتون؟

38
00:05:24,700 --> 00:05:27,745
‫آهای؟ کسی هست؟

39
00:05:30,331 --> 00:05:31,541
‫آهای؟

40
00:05:33,459 --> 00:05:34,627
‫هی!

41
00:05:35,795 --> 00:05:37,004
‫بچه‌ها؟

42
00:05:37,463 --> 00:05:44,470
‫آه، آه، آه

43
00:05:49,142 --> 00:05:50,309
‫♪ برقص و داد بزن ♪

44
00:05:50,393 --> 00:05:51,561
‫♪ بجنب، بجنب، بجنب ♪

45
00:05:51,644 --> 00:05:52,979
‫♪ زود باش، عزیزم ♪

46
00:05:53,062 --> 00:05:54,230
‫♪ زود باش، عزیزم ♪

47
00:05:54,313 --> 00:05:55,982
‫♪ بجنب و خودش نشون بده ♪

48
00:05:58,484 --> 00:06:00,903
‫♪ می‌دونی که خیلی خوشگل شدی ♪

49
00:06:11,789 --> 00:06:16,794
‫♪ آه، آه، آه ♪

50
00:06:25,795 --> 00:06:30,795
‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
‫.:: FilmKio.Com ::.

51
00:06:30,796 --> 00:06:41,907
‫« مترجمان: علیرضا نورزاده و داوود آجرلو »
‫::. MrLightborn11 & Highbury .::

52
00:07:24,797 --> 00:07:26,797
‫«کارآگاه حقیقی»
‫«قلمروی شب»

53
00:07:40,545 --> 00:07:42,171
‫سوزی، توری موهات کو؟

54
00:07:42,714 --> 00:07:44,424
‫زیاد خرچنگ نداری، ها؟

55
00:07:44,507 --> 00:07:46,175
‫نه، امسال صید افتضاح بوده

56
00:07:46,968 --> 00:07:48,594
‫هر سال بدتر میشه

57
00:07:49,303 --> 00:07:51,931
‫آمبولانس کجاست؟
‫همین کم مونده یکی اینجا بمیره

58
00:07:52,014 --> 00:07:54,016
‫دارن میان. من نزدیکتر بودم

59
00:07:54,892 --> 00:07:57,103
‫تنبلی نکنین و برگردین سر کار!

60
00:07:57,854 --> 00:07:59,605
‫اون بسته‌ها خودشون باز رده نمیشن

61
00:07:59,689 --> 00:08:00,898
‫زود باشین!

62
00:08:03,484 --> 00:08:05,319
‫برید. برید، برید

63
00:08:06,320 --> 00:08:07,196
‫آقا؟

64
00:08:08,239 --> 00:08:12,034
‫عوضی قرار نیست بمیره. فقط
‫زیادی مست شده که بتونه بلند شه

65
00:08:12,118 --> 00:08:14,412
‫آقا؟ آقا؟

66
00:08:15,163 --> 00:08:18,624
‫- آقا؟
‫- بهت گفتم. اینقدر خورده که از هوش رفته

67
00:08:18,708 --> 00:08:20,125
‫شما این مرد رو زدی، خانم؟

68
00:08:21,127 --> 00:08:24,756
‫عوضی بلیر رو زد، بعدش من عوضی رو زدم

69
00:08:25,381 --> 00:08:27,216
‫با یه سطل فلزی؟

70
00:08:28,885 --> 00:08:32,764
‫اسمت چیه، عزیزم؟ آکات کیه؟

71
00:08:32,847 --> 00:08:36,183
‫با سطل فلزی این مرد
‫رو زدی یا نه، خانم؟

72
00:08:36,267 --> 00:08:38,101
‫معلومه که با سطل فلزی زدمش

73
00:08:38,602 --> 00:08:40,313
‫به خاطرش می‌خوای منو
‫بندازی زندان، عزیزم؟

74
00:08:40,395 --> 00:08:42,690
‫آره دیگه. خب...

75
00:08:42,774 --> 00:08:45,401
‫آقا، الان می‌خوام با این خانم‌ها حرف بزنم

76
00:08:47,028 --> 00:08:50,031
‫- اگه اون کثافت بمیره...
‫- همین الان، آقا

77
00:08:55,578 --> 00:08:58,289
‫بسیار خب، جریان چیه؟

78
00:08:58,915 --> 00:09:02,126
‫منو کتک می‌زنه، از خونه رفتم، خوشش نیومد

79
00:09:02,710 --> 00:09:05,588
‫حواست باشه که اومده پیش من
‫زندگی کنه. نرفته پیش یه مرد دیگه

80
00:09:06,547 --> 00:09:09,550
‫- اون...
‫- نه، توی کار اینطوری شده

81
00:09:10,051 --> 00:09:12,637
‫بعد از یکی دو شیفت کار کردن
‫با چیزهای تیز...

82
00:09:12,720 --> 00:09:14,680
‫باعث میشه یکی دو تا از
‫انگشت‌هات قطع بشه

83
00:09:14,764 --> 00:09:16,766
‫ای زنیکه‌ی فاحشه!

84
00:09:16,849 --> 00:09:19,644
‫- دماغ کوفتی‌مو شکستی!
‫- هی، هی!

85
00:09:21,437 --> 00:09:23,398
‫- خانم، شما شکایتی دارین؟
‫- چی؟

86
00:09:23,481 --> 00:09:25,650
‫معلومه که داره

87
00:09:25,733 --> 00:09:27,944
‫آقا، شما به خاطر ضرب و شتم بازداشتین

88
00:09:28,027 --> 00:09:29,654
‫اون زنیکه منو زد!

89
00:09:30,530 --> 00:09:34,492
‫ترتیب تو هم میدم! ماده خوک
‫کثافت! جنده!

90
00:09:37,161 --> 00:09:38,454
‫الان نمی‌تونم حرف بزنم

91
00:09:38,538 --> 00:09:39,705
‫واقعا داری با تلفن حرف می‌زنی؟

92
00:09:40,331 --> 00:09:42,333
‫گوشی کوفتی داری؟

93
00:10:28,755 --> 00:10:32,050
‫پس اینجا از داخل این شکلیه، ها؟

94
00:10:32,133 --> 00:10:33,968
‫تا حالا اینجا اومده بودی؟

95
00:10:34,052 --> 00:10:36,512
‫آره، لیز، با دکترای شیمی
‫قطبی‌م منظورته؟

96
00:10:37,972 --> 00:10:40,600
‫عینکمو پیدا نمی‌کنم

97
00:10:42,143 --> 00:10:44,353
‫- ماشینی گم شده؟
‫- نه

98
00:10:44,729 --> 00:10:45,730
‫همینه

99
00:10:49,609 --> 00:10:52,195
‫فکر نمی‌کنیم که رفتن یه دوری بزنن؟

100
00:10:52,737 --> 00:10:53,905
‫نه

101
00:10:55,823 --> 00:10:57,450
‫خب، لعنتی

102
00:10:58,618 --> 00:10:59,619
‫آره

103
00:11:00,578 --> 00:11:03,623
‫سومین روز تاریکی شده و
‫از الان داره عجیب میشه

104
00:11:11,881 --> 00:11:14,092
‫صدای آهنگ کوفتی از کجا میاد؟

105
00:11:20,932 --> 00:11:23,518
‫- کجاست؟
‫- صبح‌بخیر، رییس

106
00:11:23,601 --> 00:11:24,977
‫کجا...

107
00:11:25,061 --> 00:11:27,438
‫آره، شرمنده، نمی‌تونیم خاموشش کنیم

108
00:11:27,522 --> 00:11:29,107
‫داره روی مخ ما هم رژه میره

109
00:11:29,190 --> 00:11:31,067
‫سعی کردیم روشو بپوشونیم
‫تا یه کم صداش خفه بشه

110
00:11:31,150 --> 00:11:33,611
‫دکمه‌ای نداره.
‫کنترل هم پیدا نکردم

111
00:11:33,694 --> 00:11:37,115
‫اونا باز نمیشن. اونم باز نمیشه

112
00:11:37,198 --> 00:11:39,617
‫نه، اونا هم باز نمیشن

113
00:11:41,202 --> 00:11:42,495
‫نگاش کن

114
00:11:53,548 --> 00:11:55,550
‫زیاد از گروه بیتل خوشم نمیاد، باشه؟

115
00:11:57,218 --> 00:11:58,720
‫بسیار خب، چی می‌دونیم، پیت؟

116
00:11:59,679 --> 00:12:02,515
‫یه پیک امروز صبح ایستگاه
‫رو خالی پیدا کرده

117
00:12:02,598 --> 00:12:04,392
‫گزارشش رو داده

118
00:12:04,892 --> 00:12:07,478
‫- آخرین تماس دانشمندها...
‫- بلندتر حرف بزن، پیتر

119
00:12:07,562 --> 00:12:09,105
‫من که راحت صداشو می‌شنوم

120
00:12:09,439 --> 00:12:11,816
‫خب آخرین بار با شهر کی تماس گرفتن؟

121
00:12:11,899 --> 00:12:13,276
‫یه هفته پیش بوده

122
00:12:13,359 --> 00:12:14,902
‫سفارش یه کم آذوقه دادن

123
00:12:14,986 --> 00:12:17,864
‫و کی به خونواده‌هاشون زنگ می‌زنه؟

124
00:12:17,947 --> 00:12:21,826
‫لولو، ولی هر کدوم از یه گوشه دنیان...

125
00:12:21,909 --> 00:12:24,328
‫خب، می‌دونی، یه کم طول می‌کشه

126
00:12:24,829 --> 00:12:26,831
‫و کی پول اینجا رو میده؟

127
00:12:27,331 --> 00:12:28,958
‫کمک‌های دولتی؟

128
00:12:29,959 --> 00:12:31,169
‫از من می‌پرسی؟

129
00:12:31,544 --> 00:12:32,962
‫میرم بودجه‌شونو نگاه کنم

130
00:12:35,465 --> 00:12:36,674
‫ببین چی پیدا کردم

131
00:12:45,892 --> 00:12:47,643
‫انگار رفتن دستشویی...

132
00:12:48,186 --> 00:12:50,104
‫و دیگه اصلا برنگشتن

133
00:12:50,980 --> 00:12:53,066
‫بسیار خب. بزن بریم

134
00:12:54,108 --> 00:12:57,153
‫باشه. ایستگاه سلال ۱۸ ساله
‫که داره کار می‌کنه...

135
00:12:57,236 --> 00:13:00,573
‫روی زمین‌شناسی، زیست‌شناسی قطبی...

136
00:13:00,656 --> 00:13:03,826
‫و تاثیرات تغییرات آب و هوایی
‫تحقیق می‌کنه

137
00:13:15,129 --> 00:13:17,590
‫رالف امرسون، زمین‌شناس

138
00:13:19,175 --> 00:13:21,719
‫آنتون کوتوف، ژئوفیزیکدان

139
00:13:22,303 --> 00:13:24,931
‫- همه مردن، ها؟
‫- آره

140
00:13:29,185 --> 00:13:30,561
‫لی جی، ژئوزیست‌شناس

141
00:13:32,688 --> 00:13:35,108
‫ریموند کلارک، میکروب‌دیرینه‌شناس

142
00:13:40,029 --> 00:13:42,698
‫لوکاس مرنز، شیمیدان زیست‌محیطی

143
00:13:45,243 --> 00:13:49,288
‫فاکوندو مولینا و ویر متا، زیست‌فیزیکدان

144
00:13:49,789 --> 00:13:51,457
‫و آندرس لوند...

145
00:13:51,541 --> 00:13:54,001
‫موسس و سرپرست، زیست‌شناس ساختاری

146
00:13:58,965 --> 00:14:02,927
‫تمام سال اینجا زندگی می‌کنن؟
‫تنهای تنها؟ مثل راهب‌ها؟

147
00:14:03,845 --> 00:14:07,140
‫دنبال چی می‌گردن؟
‫یخ‌ها رو کندن

148
00:14:07,223 --> 00:14:11,394
‫فکر کنم منشا حیات؟

149
00:14:12,603 --> 00:14:14,105
‫عجب

150
00:14:33,207 --> 00:14:36,669
‫تلفن‌های ماهواره‌هایی اون پشتن.
‫این گوشی‌ها رو تونستم پیدا کنم

151
00:14:36,753 --> 00:14:38,212
‫این یکی در حال شارژ بود...

152
00:14:38,296 --> 00:14:41,591
‫و اونم همونطوری اونجا بود

153
00:14:42,383 --> 00:14:45,553
‫- باتریش تموم شده
‫- کی گوشی‌شو جا میذاره؟

154
00:14:45,636 --> 00:14:48,222
‫خب، اینجا آنتن‌دهی چندان خوبی نداره

155
00:14:48,306 --> 00:14:50,767
‫اینجا هیچی خوب نیست

156
00:14:50,850 --> 00:14:53,978
‫بسیار خب، بیا سوابق تماس و
‫بیسیم زدن رو بررسی کنیم، پیت

157
00:14:55,480 --> 00:14:57,690
‫آره، به نظر که اون همبرگر خیلی تازه‌س

158
00:15:01,986 --> 00:15:04,781
‫بسیار خب، تیم نجات رو خبر می‌کنیم

159
00:15:04,864 --> 00:15:06,991
‫بیا هلیکوپترها رو بیاریم، اینجا
‫رو متروکه اعلام کنیم...

160
00:15:07,075 --> 00:15:08,993
‫و محدوده گشت ۲۰ کیلومتری راه بندازیم

161
00:15:11,079 --> 00:15:12,330
‫خبرش پخش میشه

162
00:15:12,747 --> 00:15:14,665
‫خونواده‌هاشون ناراحت میشن

163
00:15:14,749 --> 00:15:18,169
‫و اگه معلوم بشه این بچه خرخون‌ها
‫رفتن بیرون یه کاوشی اتجام بدن...

164
00:15:18,711 --> 00:15:20,380
‫نمی‌خوای یه ذره دست نگه داری؟

165
00:15:20,463 --> 00:15:21,589
‫نه، هنک، نمی‌خوام

166
00:15:22,131 --> 00:15:23,883
‫الانشم دیر رسیدیم

167
00:15:25,510 --> 00:15:27,345
‫همبرگر و ساندویچ شاید
‫به نظر تازه بیان...

168
00:15:27,428 --> 00:15:30,098
‫ولی مایونز مثل شربت شده

169
00:15:30,181 --> 00:15:32,725
‫مایونز تا وقتی چند روز بیرون
‫از یخچال نباشه اینطوری نمیشه

170
00:15:32,809 --> 00:15:35,103
‫ولی گوشت‌های برش‌خورده فرآوری شده...

171
00:15:35,186 --> 00:15:36,979
‫تا آخرالزمان هم سالم می‌مونن

172
00:15:38,523 --> 00:15:39,857
‫چه چیزها که یاد نمی‌گیری وقتی بچه‌ت...

173
00:15:39,941 --> 00:15:42,026
‫ناهارش رو روی صندلی عقب ماشین جا میذاره

174
00:15:42,902 --> 00:15:46,906
‫هیچوقت از اون باباها نبودی که
‫ساندویچ درست کنی، مگه نه، پیت؟

175
00:15:49,492 --> 00:15:51,702
‫لباس‌های توی لباسشویی بو گرفتن

176
00:15:52,870 --> 00:15:54,455
‫چند روزی طول می‌کشه تا
‫لباس‌های خیس...

177
00:15:54,539 --> 00:15:56,499
‫اینقدر بوی بد بگیرن

178
00:15:57,583 --> 00:16:00,545
‫این مردها حداقل ۴۸ ساعته که ناپدید شدن

179
00:16:00,628 --> 00:16:01,838
‫حداقل

180
00:16:06,175 --> 00:16:08,010
‫باشه، بیاین یه نگاهی
‫به اون زبون بندازیم

181
00:16:12,390 --> 00:16:15,435
‫دو روز شده. داره رنگشو از دست میده

182
00:16:16,269 --> 00:16:17,687
‫شاید زبون انسان نیست

183
00:16:18,730 --> 00:16:20,732
‫مطمئن باش مال انسانه

184
00:16:21,274 --> 00:16:22,692
‫اونجا رو می‌بینی؟

185
00:16:24,318 --> 00:16:25,653
‫جای گازگرفتگی ـه؟

186
00:16:26,028 --> 00:16:27,029
‫نه

187
00:16:28,114 --> 00:16:32,326
‫علائم به جا مونده از یه رفتار تکراریه

188
00:16:32,577 --> 00:16:35,538
‫اون پیرزن بومی که یه
‫سال پیش پیدا کردیم و یخ زده بود رو...

189
00:16:35,621 --> 00:16:37,415
‫- یادته؟
‫- آره، آره

190
00:16:38,249 --> 00:16:40,877
‫نزدیک سنت جوزف قطبی، نه؟

191
00:16:40,960 --> 00:16:42,795
‫آره. اونم همین علائم رو داشت

192
00:16:43,463 --> 00:16:47,925
‫وقتی تورهای ماهیگیری رو درست می‌کنی
‫و نخ رو لیس می‌زنی اینطوری میشه

193
00:16:48,551 --> 00:16:50,386
‫اون زبون یه زن بومی ـه

194
00:16:51,304 --> 00:16:52,430
‫یا خدا

195
00:16:53,681 --> 00:16:55,141
‫به نظرت زنده‌س یا مرده؟

196
00:16:55,224 --> 00:16:58,728
‫باید منتظر بمونیم تا آزمایشگاه آنکوراج
‫این بسته رو بررسی کنه

197
00:16:58,811 --> 00:17:00,438
‫تا اون موقع، هنک؟

198
00:17:00,772 --> 00:17:01,773
‫بله؟

199
00:17:02,440 --> 00:17:04,609
‫چرا یه سر نمیری فرماندهی تا ببینی...

200
00:17:04,691 --> 00:17:07,320
‫یه خانم بی‌زبون توی
‫یخچال‌شون دارن یا نه

201
00:17:13,575 --> 00:17:15,745
‫پرایر، به مرکز زنگ بزن

202
00:17:15,828 --> 00:17:17,537
‫پدرت مغزش گوزیده

203
00:17:17,997 --> 00:17:19,457
‫هی

204
00:17:20,541 --> 00:17:23,710
‫لولو، هنک پرایر هستم.
‫منو به مرکز وصل کن

205
00:17:23,795 --> 00:17:25,420
‫همین الان، هنک

206
00:17:32,261 --> 00:17:34,972
‫باشه، دوستان، کریسمس داره میاد

207
00:17:35,056 --> 00:17:36,766
‫نمیشه جلوشو گرفت

208
00:17:36,849 --> 00:17:38,518
‫کادوهاتونو چیدین؟

209
00:17:39,394 --> 00:17:40,937
‫آره. منم نچیدم

210
00:17:41,020 --> 00:17:44,899
‫ولی تماس‌ها رو می‌گیریم.
‫بسیار خب. کسی اونجا هست؟ الو؟

211
00:17:46,192 --> 00:17:47,402
‫الو؟

212
00:17:54,992 --> 00:17:57,286
‫کسی اونجاست؟

213
00:18:05,336 --> 00:18:06,963
‫سلام، تراویس

214
00:18:13,094 --> 00:18:14,929
‫چی می‌خوای؟

215
00:18:25,930 --> 00:18:26,930
‫[انیس، آلاسکا]

216
00:18:31,112 --> 00:18:32,488
‫- چند تا پیام گذاشتم...
‫- هی، لولو

217
00:18:32,572 --> 00:18:34,282
‫و سعی دارم با خونواده دکتر مولینا
‫تماس بگیرم

218
00:18:34,365 --> 00:18:35,783
‫تماسی گرفته؟

219
00:18:40,788 --> 00:18:41,664
‫یه پیام داری

220
00:18:41,748 --> 00:18:44,041
‫- یکی توی دفترته...
‫- قهوه

221
00:18:44,125 --> 00:18:46,127
‫ولی خودشه

222
00:18:47,754 --> 00:18:50,381
‫- زبون اون نیست
‫- از کجا می‌دونی؟

223
00:18:50,590 --> 00:18:53,551
‫شش سال گذشته. امکان نداره
‫زبون اون باشه

224
00:18:53,634 --> 00:18:55,428
‫ولی زبون یه زن ـه؟

225
00:18:55,511 --> 00:18:56,721
‫نمی‌دونم

226
00:18:57,305 --> 00:18:59,891
‫درسته. پس بذار ببینمش

227
00:18:59,974 --> 00:19:00,975
‫نه

228
00:19:02,351 --> 00:19:04,979
‫از پرونده کنار گذاشته شدی، یادته؟

229
00:19:05,605 --> 00:19:06,981
‫الان پلیس گشتی

230
00:19:07,065 --> 00:19:09,400
‫دیگه عضو نیروی پلیس مسلح نیستی، یادته؟

231
00:19:10,443 --> 00:19:12,028
‫زبون یه زنه

232
00:19:12,111 --> 00:19:14,113
‫زبون یه زن اینوپیاکی ـه

233
00:19:15,198 --> 00:19:16,991
‫و اینو می‌دونی چون...

234
00:19:17,742 --> 00:19:20,036
‫یه روح حیوانی به خوابت اومده؟

235
00:19:20,119 --> 00:19:23,081
‫نه، روح حیوانیم زنهای
‫سفیدپوست آشغالی...

236
00:19:23,164 --> 00:19:24,874
‫مثل تو رو برای صبحونه می‌خوره، دنورس

237
00:19:25,374 --> 00:19:26,959
‫مراقب باش

238
00:19:32,256 --> 00:19:34,217
‫بابا کانلی چطوره؟

239
00:19:34,884 --> 00:19:36,177
‫خوب باهات تا می‌کنه؟

240
00:19:36,260 --> 00:19:39,680
‫خوبه. تموم شد، سرکار ناوارو؟

241
00:19:41,808 --> 00:19:46,020
‫مطمئنم باید بری توی جاده
‫یه گرازی رو پوست بکنی

242
00:19:46,104 --> 00:19:48,481
‫حتی ازت نخواستم به پرونده‌هاش نگاه کنی

243
00:19:48,564 --> 00:19:50,983
‫و حالا یه طوری میندازیش کنار...

244
00:19:51,651 --> 00:19:53,277
‫انگار که...

245
00:19:57,615 --> 00:19:59,200
‫همه‌شو شنیدی؟

246
00:20:01,369 --> 00:20:03,329
‫منظورش کدوم پرونده‌س؟

247
00:20:04,163 --> 00:20:08,835
‫باشه، برو یه نگاه به پرونده‌های راکد بنداز.
‫برام پرونده ان ماسو کوتاک رو بیار

248
00:20:10,461 --> 00:20:13,131
‫- الو؟
‫- الیزابت دنورس؟

249
00:20:13,881 --> 00:20:15,758
‫- بله
‫- کری گیلاردم

250
00:20:15,842 --> 00:20:17,385
‫مامان شری

251
00:20:17,468 --> 00:20:19,345
‫شری گیلارد، از کلاس لیا؟

252
00:20:19,429 --> 00:20:21,097
‫آره. الان نمی‌تونم حرف بزنم

253
00:20:21,180 --> 00:20:22,682
‫واقعا خیلی جدی باید باهاتون
‫حرف بزنم، خانم دنورس

254
00:20:22,765 --> 00:20:24,058
‫بعدا بهت زنگ می‌زنم...

255
00:20:24,142 --> 00:20:26,561
‫نه، باید الان حرف بزنیم!
‫یعنی همین الان!

256
00:20:28,312 --> 00:20:31,065
‫- ۱۵ سالشه
‫- متوجهم. فهمیدم

257
00:20:31,149 --> 00:20:32,650
‫۱۵ سالشه!

258
00:20:35,611 --> 00:20:37,155
‫متوجهی؟

259
00:20:37,822 --> 00:20:39,741
‫نه، دختر شما شروعش کرده

260
00:20:39,824 --> 00:20:41,117
‫باشه، بیا زیاد شلوغش نکنیم

261
00:20:41,200 --> 00:20:42,410
‫بیا یه هفته دیگه حرف بزنیم...

262
00:20:42,493 --> 00:20:44,120
‫تا ببینیم بهتر شده یا نه

263
00:20:53,796 --> 00:20:55,798
‫- من هیچ...
‫- خفه شو

264
00:21:01,137 --> 00:21:04,557
‫فیلم؟ واقعا؟

265
00:21:05,892 --> 00:21:06,976
‫می‌دونی، لازم نیست...

266
00:21:07,060 --> 00:21:08,728
‫- هول کنی...
‫- در موردش حرف نمی‌زنم

267
00:21:11,189 --> 00:21:13,608
‫فکر می‌کردم باهوش‌تر از این حرفهایی، لیا

268
00:21:15,026 --> 00:21:16,819
‫خب، می‌دونی اون فیلم‌ها
‫به کجا ختم میشن؟

269
00:21:17,361 --> 00:21:19,322
‫به سایت‌های مستهجن ختم میشن

270
00:21:19,405 --> 00:21:21,199
‫تا آخر عمر، هر بار که یکی اسمت رو...

271
00:21:21,282 --> 00:21:23,701
‫- سرچ کنه...
‫- باشه، خب، توی اینترنت نذاشتیمش

272
00:21:23,785 --> 00:21:25,369
‫مامانش گوشی‌شو گرفت و
‫خیلی هول کرد

273
00:21:25,453 --> 00:21:27,663
‫- فقط برای خودمون بود...
‫- احمق نشو

274
00:21:27,747 --> 00:21:30,750
‫- آدم‌ها از هم جدا میشن، باشه؟ گوشی هم هک میشه
‫- باشه دیگه

275
00:21:30,833 --> 00:21:34,462
‫ممنونم، رییس دنورس.
‫تمام زوایای مجرمانه رو فهمیدم

276
00:21:35,296 --> 00:21:36,881
‫وانمود نکن الان برات اهمیتی داره

277
00:21:36,964 --> 00:21:38,674
‫اصلا برام مهم نیست!

278
00:21:38,758 --> 00:21:42,261
‫ولی اون زن به خاطر تو
‫سرم داد می‌کشید...

279
00:21:43,596 --> 00:21:47,016
‫- چون چی؟
‫- چون فیلم گرفتی از...

280
00:21:48,142 --> 00:21:51,312
‫- از چی؟
‫- از خودت که یه دختر ۱۵ ساله رو می‌کنی!

281
00:21:51,396 --> 00:21:54,816
‫باشه؟ فیلمی گرفتی که
‫مجبور شدم تماشاش...

282
00:21:58,694 --> 00:22:01,697
‫هی. هی، خوبی؟

283
00:22:01,781 --> 00:22:04,283
‫به چیزی زدیم؟
‫نه. به چیزی نزدیم

284
00:22:04,367 --> 00:22:07,912
‫چیزی نیست. لیا، لیا.
‫فقط روی یخ سر خوردیم، باشه؟

285
00:22:08,454 --> 00:22:11,290
‫باشه، آروم باش. آروم باش

286
00:22:14,001 --> 00:22:15,378
‫دنورس هستم

287
00:22:15,461 --> 00:22:17,004
‫- رییس
‫- یه تصادف کردیم

288
00:22:17,088 --> 00:22:18,464
‫آمبولانس می‌فرستم، رییس

289
00:22:18,548 --> 00:22:19,924
‫آره، آمبولانس بفرست

290
00:22:20,007 --> 00:22:22,635
‫احتمال آسیب‌دیدگی هست. در
‫خیابون پنجم و فرانت هستیم

291
00:22:31,185 --> 00:22:34,063
‫دوباره استیسی چالمرز کوفتی ـه؟

292
00:22:34,147 --> 00:22:38,192
‫- خیلی ببخشید.
‫- استیسی، ای احمق کودن!

293
00:22:38,276 --> 00:22:39,652
‫دوباره مست کردی؟

294
00:22:39,736 --> 00:22:42,155
‫خیلی ببخشید. خیلی ببخشید

295
00:22:42,238 --> 00:22:43,948
‫باشه، از ماشین بیا بیرون

296
00:22:44,240 --> 00:22:45,700
‫پیاده شو

297
00:22:45,783 --> 00:22:47,368
‫سلام، خانم دنورس

298
00:22:47,452 --> 00:22:50,329
‫هی، حتی گواهینامه هم نداری

299
00:22:50,413 --> 00:22:54,167
‫بچه‌م! باهام حرف نمی‌زنه!

300
00:22:54,250 --> 00:22:55,543
‫ای گندش بزنن

301
00:22:55,626 --> 00:22:57,545
‫خیلی ببخشید

302
00:22:57,837 --> 00:22:59,839
‫دست کثیفت رو به من نزن!

303
00:22:59,922 --> 00:23:01,758
‫برگرد! زود باش! برگرد!

304
00:23:01,841 --> 00:23:05,762
‫دستهاتو ببر بالا!
‫زود باش! دستهای کوفتی‌تو ببری بالا!

305
00:23:05,845 --> 00:23:07,680
‫زنیکه آشغال!

306
00:23:28,576 --> 00:23:30,286
‫۱۶ سالشه

307
00:23:30,870 --> 00:23:31,871
‫چی؟

308
00:23:32,997 --> 00:23:35,208
‫شری ۱۶ سالشه نه ۱۵

309
00:23:37,126 --> 00:23:39,337
‫گندش بزنن

310
00:24:07,698 --> 00:24:10,410
‫مامور ناوارو، مدتی میشه ندیدمت

311
00:24:10,493 --> 00:24:11,702
‫سلام، رایان

312
00:24:12,495 --> 00:24:14,122
‫سرنخی پیدا شده؟

313
00:24:15,039 --> 00:24:17,125
‫هنوز مطمئن نیستم

314
00:24:17,208 --> 00:24:18,626
‫آبجو می‌خوای؟

315
00:24:19,377 --> 00:24:21,587
‫زن سابقم خواسته امشب
‫مراقب ایوان باشم

316
00:24:21,921 --> 00:24:23,548
‫می‌خوای بیای خونه من؟

317
00:24:24,966 --> 00:24:25,967
‫آره

318
00:24:28,678 --> 00:24:31,556
‫خب، انی حرفی از سلال نزد؟

319
00:24:31,639 --> 00:24:34,600
‫اصلا ازش حرف نزد؟ چیزی نگفت؟

320
00:24:35,435 --> 00:24:36,644
‫نه

321
00:24:37,729 --> 00:24:39,731
‫فهمیدی انی ارتباطی داشته یا نه؟

322
00:24:40,857 --> 00:24:43,234
‫نمی‌دونم. فقط...

323
00:24:43,317 --> 00:24:45,945
‫دارم از زاویه‌ای بهش نگاه می‌کنم که
‫ممکنه اون موقع ندیده باشمش، می‌دونی؟

324
00:24:48,781 --> 00:24:50,575
‫آخر انبارمه

325
00:24:50,658 --> 00:24:53,035
‫نه. شاید یه کم آب بد نباشه؟

326
00:24:53,494 --> 00:24:57,290
‫آب مزه خوبی نمیده.
‫سه روز پیش مزه‌ش گند شد

327
00:24:58,541 --> 00:25:01,377
‫انی بود می‌گفت، بهت گفته بودم

328
00:25:01,794 --> 00:25:04,922
‫ببین، بد برداشت نکن

329
00:25:05,673 --> 00:25:07,800
‫عاشق خواهرم بودم...

330
00:25:07,884 --> 00:25:09,761
‫ولی ای کاش هنوز زنده بود...

331
00:25:09,844 --> 00:25:13,598
‫ولی مطمئن نیستم چه فایده داره
‫دوباره همه چیزو مرور کنیم

332
00:25:15,016 --> 00:25:18,019
‫گوش کن، واقعا که اینطور
‫فکر نمی‌کنی، رایان

333
00:25:20,354 --> 00:25:21,355
‫هی

334
00:25:21,773 --> 00:25:24,233
‫هی، بهم گوش کن

335
00:25:24,817 --> 00:25:27,236
‫می‌دونم برات آسون نبوده

336
00:25:27,862 --> 00:25:32,408
‫انی به معدن اعتراض داشت،
‫آدم‌های معدن دنبالش بودن

337
00:25:32,492 --> 00:25:34,869
‫- هرج و مرج شد
‫- آره

338
00:25:36,788 --> 00:25:38,998
‫درگیر یه سری دعوا شدیم

339
00:25:39,624 --> 00:25:43,503
‫بهش گفتم، معدن رو ببندی، انیس رو کشتی

340
00:25:43,586 --> 00:25:47,924
‫کار نباشه، نه مالیات معدن هست
‫نه مدرسه‌ای، نه هیچی

341
00:25:49,008 --> 00:25:50,301
‫براش مهم نبود

342
00:25:50,843 --> 00:25:53,429
‫سال آخر حتی با هم حرف نمی‌زدیم

343
00:26:02,647 --> 00:26:05,858
‫به خدا باور داری، مامور ناوارو؟

344
00:26:14,283 --> 00:26:15,284
‫بله

345
00:26:18,329 --> 00:26:20,540
‫میشه بپرسم چرا؟

346
00:26:25,169 --> 00:26:26,379
‫در آخرین اعزامم...

347
00:26:33,845 --> 00:26:36,180
‫گوش کن

348
00:26:40,643 --> 00:26:42,478
‫مهم نیست

349
00:26:44,147 --> 00:26:45,773
‫باید خوب باشه

350
00:26:48,359 --> 00:26:49,777
‫چی؟

351
00:26:50,528 --> 00:26:52,739
‫اینکه بدونی تنها نیستیم

352
00:26:54,699 --> 00:26:56,534
نه، تنهاییم

353
00:26:59,370 --> 00:27:00,788
خدا هم تنهاست

354
00:27:09,630 --> 00:27:12,592
الو؟ -
سلام ناوارو، کوپرم -

355
00:27:12,675 --> 00:27:14,260
دوباره اونجوری شد

356
00:27:16,054 --> 00:27:18,056
الان راه می‌افتم میام

357
00:27:21,633 --> 00:27:24,613
"تجهیزات صنعتیِ کارگران"

358
00:27:24,761 --> 00:27:26,787
"قمارخانه‌ی بینگو"

359
00:27:26,812 --> 00:27:29,713
"پمپ بنزین"

360
00:27:36,231 --> 00:27:38,831
"هتل"

361
00:27:42,955 --> 00:27:45,291
سلام کوپر -
سلام انج -

362
00:27:45,374 --> 00:27:46,334
پلیسِ ایالتی بودن چطوره؟

363
00:27:46,417 --> 00:27:48,419
،تفاوتِ خاصی نداره
فقط اسمش فرق داره

364
00:27:50,004 --> 00:27:52,048
با یه حالت پریشونی تماس گرفت

365
00:27:52,131 --> 00:27:53,925
گفت یکی توی خونه‌شه

366
00:27:54,008 --> 00:27:57,762
ولی در از پشت قفل شده
و پنجره‌ها هم کامل بسته‌ن

367
00:27:59,514 --> 00:28:00,681
ممنون که تماس گرفتی

368
00:28:00,765 --> 00:28:03,434
.خیالی نیست
بین خودمون می‌مونه

369
00:28:03,518 --> 00:28:04,852
ممنون

370
00:28:16,155 --> 00:28:18,908
سلام جولز -
سلام انجی -

371
00:28:20,660 --> 00:28:21,536
جریان چیه؟

372
00:28:21,619 --> 00:28:24,288
.هیچی، نباید زنگ می‌زدم
ببخشید

373
00:28:25,331 --> 00:28:27,542
صرفا یه‌کم ترسیده بودم

374
00:28:28,084 --> 00:28:29,293
چیزی‌م نیست

375
00:28:30,002 --> 00:28:31,587
یه‌کم خسته‌م

376
00:28:31,671 --> 00:28:33,089
...خیلی‌خب

377
00:28:34,215 --> 00:28:36,718
،نظرت چیه بیای خونه‌ی من
یه‌کم فست‌فود بخوریم

378
00:28:36,801 --> 00:28:38,261
و فیلم «بچلر» رو ببینیم؟

379
00:28:38,344 --> 00:28:40,012
نباید اسباب‌کشی می‌کردم اینجا

380
00:28:40,096 --> 00:28:41,931
من رو ببخش -
هی، جولز -

381
00:28:42,014 --> 00:28:44,851
.من رو نگاه کن ببینم
هی

382
00:28:45,268 --> 00:28:48,354
.خودم می‌خواستم بیای اینجا
خوش‌حالم که اینجایی، باشه؟

383
00:28:48,896 --> 00:28:50,898
گوش کن، من مثلِ مامان نیستم

384
00:28:51,566 --> 00:28:53,985
کاملا موافقم

385
00:28:54,485 --> 00:28:56,696
اصلا مثلِ اون نیستی، باشه؟

386
00:28:57,029 --> 00:28:58,448
می‌شنوی چی می‌گم؟

387
00:29:05,496 --> 00:29:08,207
اگه نگرانی، می‌تونیم
یه فکری‌ش بکنیم

388
00:29:08,291 --> 00:29:12,462
.بیمارستان نمی‌رم
قول دادی نمی‌فرستی‌م بیمارستان

389
00:29:12,545 --> 00:29:15,423
خیلی‌خب. پس سلامتیت رو حفظ کن، جولز

390
00:29:15,506 --> 00:29:18,509
خوبم. بهت قول می‌دم

391
00:29:19,260 --> 00:29:21,137
از پسش برمیام

392
00:29:40,907 --> 00:29:43,701
خیلی‌خب، اگه به آمارِ
بودجه‌شون نگاه کنی

393
00:29:43,785 --> 00:29:48,790
می‌بینی اکثر بودجه‌ی «سلال» از طریقِ
سرمایه‌گذاریِ سازمان‌های مردم‌نهاد، تامین می‌شه

394
00:29:48,873 --> 00:29:52,001
...ولی بعضی‌هاش -
می‌خوام برم خونه -

395
00:29:59,634 --> 00:30:02,637
...ولی اگه -
تو رو خدا -

396
00:30:05,807 --> 00:30:08,059
انگار دارن جونش رو می‌گیرن -
...داشتم می‌گفتم -

397
00:30:08,142 --> 00:30:11,521
بذارید برم

398
00:30:14,816 --> 00:30:16,317
عه، مرسی

399
00:30:17,485 --> 00:30:19,070
بیا -
هی -

400
00:30:19,153 --> 00:30:21,072
چی کار می‌کنی؟ -
شرش رو از سرمون کم می‌کنم -

401
00:30:21,155 --> 00:30:23,116
!گه خوردی
هنوز مسته

402
00:30:23,199 --> 00:30:24,700
می‌دونم. خودم می‌رسونمش خونه

403
00:30:24,784 --> 00:30:26,649
نه، نمی‌ذارم کسی که حین رانندگی
در مستی، دستگیر شده

404
00:30:26,673 --> 00:30:28,746
و هنوز مسته رو چون بعضی وقت‌ها
برات ساک می‌زنه، آزاد کنی

405
00:30:28,830 --> 00:30:30,581
هی -
تموم شد و رفت -

406
00:30:30,665 --> 00:30:32,708
.برگرد داخل سلول
برگرد تو ببینم

407
00:30:36,963 --> 00:30:38,840
دستمال توالت می‌خوام

408
00:30:38,923 --> 00:30:41,551
می‌دونی که من نامزد دارم؟

409
00:30:41,634 --> 00:30:42,927
عه جدی؟

410
00:30:43,010 --> 00:30:44,595
ناتاشای توی کاتالوگ رو می‌گی؟

411
00:30:44,679 --> 00:30:45,972
توی کاتالوگ چیه؟

412
00:30:46,055 --> 00:30:46,973
اهل ولادی‌وستوکه

413
00:30:47,056 --> 00:30:49,100
و واسه کریسمس، قراره بیاد

414
00:30:49,767 --> 00:30:51,477
محض اطلاعت، قراره ازدواج کنیم

415
00:30:51,561 --> 00:30:54,105
.عروسی به وقتِ کریسمس
چه جشن و سروری شود

416
00:30:54,188 --> 00:30:56,607
این دوست دخترت باید بازداشت بمونه -
شرمنده، استیس -

417
00:30:56,691 --> 00:30:58,526
شنیدی که داداش‌مون چی گفت -
ازت متنفرم -

418
00:30:59,652 --> 00:31:02,905
.پرونده‌ی «ان کوتاک» رو هم می‌خوام
پیشِ خودته

419
00:31:03,281 --> 00:31:05,658
پیشِ منه؟ -
آره، توی خونه‌اته -

420
00:31:05,742 --> 00:31:07,994
،بعد از اینکه سیل اومد
چندتا از پرونده‌ها رو بردی خونه‌ت

421
00:31:08,077 --> 00:31:10,288
بعید می‌دونم، ولی چک می‌کنم

422
00:31:10,830 --> 00:31:12,331
کِی؟ -
خیلی زود -

423
00:31:12,415 --> 00:31:15,710
از همه‌تون متنفرم -
ببند دهنتو -

424
00:31:15,793 --> 00:31:19,922
پرونده‌ها دستشه؟ -
از همه‌تون بدم میاد -

425
00:31:22,717 --> 00:31:24,343
زیر میز چی کار می‌کنی، داروین؟

426
00:31:25,553 --> 00:31:27,180
نقاشی می‌کشی؟

427
00:31:29,098 --> 00:31:30,725
اوه، این چیه؟

428
00:31:35,313 --> 00:31:36,731
خودت کشیدی‌ش؟

429
00:31:40,151 --> 00:31:41,402
کیلا؟

430
00:31:42,070 --> 00:31:43,071
بله؟

431
00:31:45,031 --> 00:31:46,240
این چیه؟

432
00:31:47,617 --> 00:31:49,368
یه شخصیتِ افسانه‌ای بومیه

433
00:31:49,786 --> 00:31:53,831
بردیش گذاشتی‌ش توی
 خشک‌شویی، پیش مادربزرگت؟

434
00:31:53,915 --> 00:31:55,625
آره -
منطقیه -

435
00:31:55,708 --> 00:31:57,001
می‌دونی چرا؟ -
خیلی‌خب -

436
00:31:58,252 --> 00:32:00,004
باشه، ببخشید دیر کردم

437
00:32:00,088 --> 00:32:01,672
به‌خاطر قضیه‌ی «سلال» بود

438
00:32:01,756 --> 00:32:03,132
خیلی بیخ پیدا کرده -
عیبی نداره -

439
00:32:03,424 --> 00:32:06,302
موردی نداره، ولی من هم کلاس دارم

440
00:32:06,386 --> 00:32:09,263
واسه همین، داروین رو
می‌ذارم پیشِ مادربزرگم

441
00:32:09,347 --> 00:32:12,058
اون هم از قضا دوست داره، داستان‌های
مربوط به فرهنگِ خودش رو براش تعریف کنه

442
00:32:12,141 --> 00:32:15,603
خیلی‌خب، پس وقتی که
داستان‌های مادربزرگِ مامانش

443
00:32:15,686 --> 00:32:19,148
،باعث شد شب‌ها کابوس ببینه
گوشی رو می‌دم دستت

444
00:32:19,232 --> 00:32:21,818
تا بهش بگی چرا مهم بوده
که بذاریش پیشِ مادربزرگت

445
00:32:21,901 --> 00:32:23,277
این‌قدر سفیدپوست‌بازی درنیار

446
00:32:24,445 --> 00:32:27,281
من چطور عاشقِ یه سفیدپوست شدم آخه؟

447
00:32:37,208 --> 00:32:38,626
حق نداری جواب بدی

448
00:32:38,752 --> 00:32:39,425
"دنورس"

449
00:32:39,460 --> 00:32:41,087
واقعا؟

450
00:33:00,398 --> 00:33:02,024
باید جواب بدم

451
00:33:06,946 --> 00:33:08,531
گاییدی

452
00:33:08,614 --> 00:33:10,408
کیلا؟ -
واقعا؟ -

453
00:33:10,491 --> 00:33:13,786
مسئله کاریه -
کارت ساعت ۶ تموم می‌شه. این دنورسه که زنگ زده -

454
00:33:13,870 --> 00:33:16,539
.باید جواب زدم
گه توش

455
00:33:17,206 --> 00:33:18,750
سلام رئیس -
باید از خونه‌ی بابات -

456
00:33:18,833 --> 00:33:20,168
یه چیزی برام بیاری

457
00:33:20,251 --> 00:33:21,419
عذر می‌خوام رئیس

458
00:33:21,502 --> 00:33:23,212
نه. اگه می‌شه بی‌خیال شو

459
00:33:23,296 --> 00:33:26,049
گفتی نه؟
عجیبه

460
00:33:26,132 --> 00:33:29,761
لابد خط‌ها خرابن

461
00:33:44,776 --> 00:33:47,320
سلام -
سلام بابا -

462
00:33:50,114 --> 00:33:51,574
اوضاع ردیفه؟

463
00:33:51,657 --> 00:33:54,452
آره، به داروین قول داده بودم

464
00:33:54,535 --> 00:33:57,121
.عکس بچگی‌هام رو نشونش بدم
عکسِ زمانی که هم‌سن خودش بودم

465
00:33:57,205 --> 00:34:00,083
باشه -
می‌شه یه سرکی بکشم؟ -

466
00:34:00,166 --> 00:34:01,793
طوری نیست

467
00:34:09,550 --> 00:34:11,552
.مواظب باش
رنگش هنوز خشک نشده

468
00:34:14,764 --> 00:34:16,057
...می‌گم‌ها

469
00:34:16,140 --> 00:34:17,934
زیادی آبی‌ش کردی

470
00:34:18,017 --> 00:34:19,936
آخه «آلینا» آبی دوست داره

471
00:34:23,523 --> 00:34:24,731
زیادی آبیه؟

472
00:34:25,441 --> 00:34:27,610
...آبیه، ولی خب

473
00:34:29,445 --> 00:34:30,655
زیادی آبی شده

474
00:34:30,738 --> 00:34:33,115
نه بابا، عالیه

475
00:34:33,199 --> 00:34:36,035
واسه تنوع خوبه -
آبجو می‌خوری؟ -

476
00:34:37,286 --> 00:34:38,704
.نه، میل ندارم
ممنون

477
00:34:43,751 --> 00:34:44,751
اَی کیر توش

478
00:34:45,420 --> 00:34:47,838
مطمئنی؟ -
آره -

479
00:34:50,967 --> 00:34:53,344
خوراکی‌ای موراکی نداری؟

480
00:34:53,428 --> 00:34:56,055
.چیپسی چیزی
خیلی گرسنه‌م

481
00:34:56,931 --> 00:34:58,433
بذار یه نگاه بندازم

482
00:35:03,229 --> 00:35:06,649
.هیچی ندارم
باید بعداً یه‌سر برم خرید

483
00:35:06,733 --> 00:35:08,526
سیب می‌خوری؟

484
00:35:08,609 --> 00:35:10,611
نه، مرسی

485
00:35:12,572 --> 00:35:15,575
می‌خوای بریم بیرون، یه چیزی بخوریم؟

486
00:35:17,452 --> 00:35:22,081
نه. قول دادم که داروین رو بخوابونم

487
00:35:29,881 --> 00:35:32,008
چیزی که برداشتی رو نشونم بده

488
00:35:44,562 --> 00:35:46,564
نمی‌دونستم هنوز دارمش

489
00:35:47,899 --> 00:35:49,192
روی برف‌ها راه می‌ری مواظب باش

490
00:35:49,275 --> 00:35:51,277
زمین خیلی لیزه

491
00:36:47,375 --> 00:36:49,335
داروین رو بردی که بابانوئل رو ببینه؟

492
00:36:49,419 --> 00:36:51,963
نه هنوز، ولی می‌برمش

493
00:36:52,046 --> 00:36:56,050
بهتره ببری‌ش، وگرنه کیلا
سوراخ صورتی‌ت رو گشاد می‌کنه

494
00:36:56,134 --> 00:36:59,846
یاد اون موقع‌ها که ازش پرستاری می‌کردم
و زبون درنیاورده بود به‌خیر

495
00:36:59,929 --> 00:37:01,139
ممنون

496
00:37:01,472 --> 00:37:03,850
این پرونده با «سلال» مرتبطه؟

497
00:37:03,933 --> 00:37:04,934
نه

498
00:37:06,394 --> 00:37:07,729
نه؟ -
نه -

499
00:37:07,812 --> 00:37:09,230
فقط همین؟

500
00:37:09,772 --> 00:37:13,025
رئیس، اگه پدرم بفهمه که
اینا رو برداشتم، سرویسم می‌کنه

501
00:37:13,776 --> 00:37:16,237
خیلی‌خب، کارتنِ درختِ کریسمس رو
ببر توی پذیرایی

502
00:37:16,320 --> 00:37:18,197
غذا خوردی؟ -
نه -

503
00:37:18,281 --> 00:37:21,909
مگه واسه غذا خوردن وقت دارم اصلا؟ -
باید یه چیزی بخوری خب -

504
00:37:24,662 --> 00:37:27,457
جسد رو اطراف روستاها پیدا کردن

505
00:37:27,540 --> 00:37:29,542
ناوارو اولین پلیسی بود
که رفت سرِ صحنه‌ی جرم

506
00:37:37,091 --> 00:37:40,970
اسم قربانی «ان ماسو کوتاک» بوده

507
00:37:43,181 --> 00:37:45,183
مردم «انی ک» صداش می‌کردن

508
00:37:46,017 --> 00:37:48,227
...با یک شیء تیز نامعلوم

509
00:37:49,145 --> 00:37:51,773
‫۳۳بار ضربه خورده بود

510
00:37:53,316 --> 00:37:54,942
زخم‌های ستاره گون داشت

511
00:37:55,902 --> 00:37:58,071
آلت قتاله رو پیدا نکردن

512
00:37:58,154 --> 00:37:59,363
زبون نداشته؟

513
00:38:00,615 --> 00:38:02,825
آره، پیداش هم نکردن

514
00:38:04,827 --> 00:38:07,872
قضیه‌ی دختری که توی
...روستاها کشتن رو می‌دونستم

515
00:38:08,289 --> 00:38:10,166
ولی نمی‌دونستم زبون نداره

516
00:38:11,834 --> 00:38:14,170
از مردم مخفی‌ش کردیم

517
00:38:18,508 --> 00:38:23,388
متخصص زایمان، فعال و معترض بوده

518
00:38:23,471 --> 00:38:26,808
می‌دونی، خیلی با معدنچی‌ها
مخالفت می‌کرده و همه رو روانی کرده بود

519
00:38:26,891 --> 00:38:28,893
با کارگرها و معدنچی‌ها

520
00:38:29,560 --> 00:38:31,187
خیلی‌ها ازش بدشون می‌اومد

521
00:38:33,731 --> 00:38:34,732
...ولی هیچ‌کس حقش نیست

522
00:38:36,692 --> 00:38:38,736
که چنین بلایی سرش بیاد

523
00:38:44,659 --> 00:38:45,910
بهش دروغ گفتی

524
00:38:46,327 --> 00:38:47,745
ناوارو رو می‌گم

525
00:38:48,955 --> 00:38:51,457
.با پرونده آشنایی
بررسی‌ش کردی

526
00:38:52,333 --> 00:38:54,168
توی کاری که بهت مربوط نیست
دخالت نکن، بچه

527
00:38:54,502 --> 00:38:57,338
،وقتی ازم خواستی اینا رو بدزدم
بهم مربوط شد

528
00:38:58,131 --> 00:39:00,425
ازت خواستم جابجاشون کنی

529
00:39:00,508 --> 00:39:07,348
باشه، پس جابجاشون می‌کنم و می‌برم‌شون
پیش پدرم. می‌تونی از خودش بخوای بهت بدت‌شون

530
00:39:08,141 --> 00:39:10,143
می‌دونستی ضعیف بلوف می‌زنی؟

531
00:39:11,728 --> 00:39:14,731
.باشه بابا، بشین
الان سرد می‌شه

532
00:39:16,441 --> 00:39:18,234
داستان از این قراره

533
00:39:18,317 --> 00:39:19,902
ناوارو بدجوری پیگیرِ این پرونده بود

534
00:39:19,986 --> 00:39:22,530
پرونده‌ی زن‌هایی که آسیب می‌بینن
براش اهمیتِ بالایی داره

535
00:39:22,613 --> 00:39:23,614
چه می‌دونم

536
00:39:23,698 --> 00:39:26,159
،نتیجه‌ای حاصل نشده بود
ولی بی‌خیالش نمی‌شد

537
00:39:26,242 --> 00:39:28,202
کسایی رو اذیت کرد
که نباید می‌کرد

538
00:39:28,870 --> 00:39:30,288
در اصل منظورم معدنچی‌هاست

539
00:39:31,080 --> 00:39:33,124
دقیق‌تر بخوام بگم، موی دماغِ
کیت مک‌کیتریک» شده بود»

540
00:39:33,207 --> 00:39:35,001
پشم‌هام -
آره -

541
00:39:35,084 --> 00:39:38,004
،می‌رفت دم خونه‌ش
سوال جوابش می‌کرد

542
00:39:38,087 --> 00:39:41,924
تازه با چندتا از کارگرهای معدن
دعواش شد

543
00:39:42,008 --> 00:39:43,760
پدرت هم مجبور شد
پرونده رو ازش بگیره

544
00:39:44,385 --> 00:39:46,304
...بعدش وقتی من اومدم شهر

545
00:39:47,764 --> 00:39:49,766
...باهمدیگه همکار شدیم و

546
00:39:50,349 --> 00:39:51,893
ازم خواست که پرونده رو
به عهده بگیرم

547
00:39:51,976 --> 00:39:53,561
تو هم نگرفتی؟

548
00:39:56,230 --> 00:39:57,982
این پرونده حل‌نشدنی بود

549
00:39:58,357 --> 00:39:59,567
منظورت چیه؟

550
00:40:00,485 --> 00:40:02,111
انیس، باعث کشته شدنِ انی شد

551
00:40:02,487 --> 00:40:04,113
سگ برینه تو این شهر

552
00:40:05,156 --> 00:40:07,241
هیچ قاتلی اینجا دستگیر نمی‌شه

553
00:40:11,829 --> 00:40:14,707
توی تیندر، دوست پسر پیدا کردی؟

554
00:40:14,791 --> 00:40:16,209
اعلانِ فوتبال فانتزیه

555
00:40:16,542 --> 00:40:17,919
دوتا از بازیکن‌های «رانینگ بک»م مصدوم شدن

556
00:40:18,002 --> 00:40:20,213
یه «واید ریسیور» هم توی ترکیب دارم
که دست و پا چلفتیه

557
00:40:20,671 --> 00:40:22,882
نمی‌دونم واسه یک‌شنبه، کی رو
توی ترکیبِ اصلی قرار بدم

558
00:40:25,854 --> 00:40:27,787
"برگر کاویک"

559
00:40:41,776 --> 00:40:44,904
اوانجلین -
کاویک -

560
00:41:10,096 --> 00:41:11,764
وایسا، آخ

561
00:41:15,435 --> 00:41:16,394
وایسا

562
00:41:36,914 --> 00:41:38,291
دهنت سرویس

563
00:41:46,674 --> 00:41:48,342
وای

564
00:41:53,931 --> 00:41:56,601
باب اسفنجی؟ واقعا؟

565
00:41:56,684 --> 00:41:59,395
.باب اسفنجی هم خفنه دیگه
دندون‌هات رو تمیز می‌کنه

566
00:41:59,479 --> 00:42:01,481
خونه‌ش عملاً یه آناناسه

567
00:42:03,149 --> 00:42:04,942
چی کار می‌کنی؟

568
00:42:05,026 --> 00:42:08,821
.نکن، نه
چندش‌آوره

569
00:42:17,080 --> 00:42:18,289
باید برم

570
00:42:19,332 --> 00:42:20,958
به‌خاطر خواهرت؟

571
00:42:21,751 --> 00:42:23,211
چرا این رو می‌گی؟
رفتارش عجیب بوده؟

572
00:42:23,294 --> 00:42:24,837
...نه، صرفا

573
00:42:25,630 --> 00:42:28,633
،از کارش افتاده عقب
مسئله مهمی نیست

574
00:42:29,967 --> 00:42:32,595
باید برم مشروب بخرم

575
00:42:33,388 --> 00:42:37,934
نرو. بشین ۱۰ لیتر از
آبجوی خونگیِ خودم رو بخور

576
00:42:38,017 --> 00:42:41,521
فعلا قصدِ کور شدن ندارم

577
00:42:41,604 --> 00:42:44,440
بچه‌ها همه‌ش از آبجوی من می‌خرن

578
00:42:45,817 --> 00:42:48,444
داری این حرف رو
به یه پلیس می‌زنی، کاویک؟

579
00:43:02,959 --> 00:43:03,960
هی

580
00:43:05,461 --> 00:43:08,464
،دفعه بعدی که زنگ بزنی
جوابت رو نمی‌دم

581
00:43:18,474 --> 00:43:19,392
هی

582
00:43:19,851 --> 00:43:21,519
نه، مسواکم رو نبر

583
00:43:21,602 --> 00:43:22,979
نیازش دارم

584
00:43:33,656 --> 00:43:35,867
...هی، بابت یه‌کم پیش که

585
00:43:37,952 --> 00:43:40,163
منظورت زمانیه که داشتی
فیلم مستجهن می‌گرفتی؟

586
00:43:40,913 --> 00:43:41,914
نه

587
00:43:43,541 --> 00:43:45,168
بابت مست رانندگی کردنِ ملت

588
00:43:49,213 --> 00:43:52,967
می‌دونی، خیلی احمقانه‌ست که
درباره اون روز، اصلا حرف نمی‌زنیم

589
00:43:56,804 --> 00:43:58,806
امسال، کریسمس رو جشن می‌گیریم

590
00:43:59,223 --> 00:44:00,725
خودم آشپزی می‌کنم

591
00:44:05,480 --> 00:44:08,107
لیز، لازم نیست ادای مامانم رو دربیاری

592
00:44:09,317 --> 00:44:11,527
به‌نظرم بابام اگه بود
درک می‌کرد

593
00:44:15,073 --> 00:44:16,699
می‌رم دوش بگیرم

594
00:44:24,225 --> 00:44:26,125
"مشروب فروشی"

595
00:44:26,918 --> 00:44:29,337
شب به‌خیر منی -
شب به‌خیر خانم افسر -

596
00:44:30,588 --> 00:44:32,840
برمی‌گرده و التماس می‌کنه که بکنمش

597
00:44:32,924 --> 00:44:34,509
من هم جوری تلمبه می‌زنم

598
00:44:34,592 --> 00:44:37,053
که چشم‌های کیری‌ش
از حدقه بزنه بیرون

599
00:44:37,136 --> 00:44:39,347
هرچی قبض پرداخت کردم رو

600
00:44:39,430 --> 00:44:40,807
می‌کنم تو حلقش -
دستخوش -

601
00:44:40,890 --> 00:44:41,891
...این جنده زد

602
00:45:01,619 --> 00:45:04,038
کریسمس مبارک، بی‌ناموس

603
00:45:14,882 --> 00:45:16,843
مامانی؟

604
00:45:16,926 --> 00:45:18,761
هولدن؟

605
00:45:20,638 --> 00:45:22,348
بیدار شده

606
00:45:49,459 --> 00:45:51,627
.سلام، خانم ارنیک
ممنون که بهم زنگ زدی

607
00:45:51,711 --> 00:45:53,087
امیدوارم بیدارت نکرده باشم

608
00:45:53,171 --> 00:45:54,756
خودم این روزها بی‌خواب شدم -
نه بابا -

609
00:45:54,839 --> 00:45:58,926
داشتم یه‌سری یادداشت‌های قدیمی رو
نگاه و یه‌سری کاغذها رو مرتب می‌کردم

610
00:45:59,010 --> 00:46:00,803
و با مخاطب‌های انی
تماس می‌گرفتم

611
00:46:00,887 --> 00:46:05,349
یادت میاد که انی، درباره‌ی
ایستگاه سلال، حرفی زده باشه؟

612
00:46:05,767 --> 00:46:08,978
سلال؟ همون‌جا که دانشمندها توشن؟

613
00:46:11,105 --> 00:46:12,106
الو؟

614
00:46:14,067 --> 00:46:15,234
الو، خانم؟

615
00:46:15,318 --> 00:46:16,486
بیدار شده

616
00:47:36,691 --> 00:47:39,068
"تنوع زیستیِ شمالِ آلاسکا"

617
00:47:57,253 --> 00:47:58,921
"پرونده‌ی ان ماسو کوتاک"

618
00:51:03,314 --> 00:51:06,317
!پلیسِ انیس
آهسته بیا بیرون

619
00:51:16,369 --> 00:51:18,454
این یک تحقیقاتِ پلیسیه

620
00:51:20,957 --> 00:51:22,333
من نشانِ پلیسی دارم

621
00:51:22,417 --> 00:51:25,420
.نشانِ پلیس ایالتی داری
ورودت بدون مجوزه

622
00:51:27,547 --> 00:51:29,549
بدون مجوز؟

623
00:51:30,842 --> 00:51:32,677
می‌خوای دستگیرم کنی؟

624
00:51:36,639 --> 00:51:40,059
هنوز پیگیرِ پرونده‌ی انی هستی؟

625
00:51:40,810 --> 00:51:42,520
پیگیر همه‌ایم

626
00:51:42,603 --> 00:51:44,021
نه، این‌طور نیست

627
00:51:45,273 --> 00:51:47,191
دنبال چی می‌گردی؟

628
00:51:47,817 --> 00:51:51,320
نمی‌دونم. هرچیزی که
مالِ خودش بوده

629
00:51:51,404 --> 00:51:53,656
کفش، گوشواره

630
00:51:53,740 --> 00:51:54,907
کت؟

631
00:51:58,578 --> 00:52:02,206
خیلی‌خب، بهت اجازه می‌دم
همین یه‌بار رو بگردی

632
00:52:02,749 --> 00:52:05,168
ولی پرونده‌ی سلال، مال خودمه

633
00:52:05,585 --> 00:52:06,794
چه کتی؟

634
00:52:07,962 --> 00:52:09,172
این

635
00:52:16,262 --> 00:52:19,724
پس پرونده رو بررسی کردی، آره؟

636
00:52:19,807 --> 00:52:22,435
اون موقع‌ها رو می‌گم -
آره. چیز دندون‌گیری نیست -

637
00:52:22,769 --> 00:52:25,980
.یه کاپشنه دیگه
می‌تونه هزارتا ازش باشه

638
00:52:28,274 --> 00:52:29,901
صحیح

639
00:52:31,402 --> 00:52:32,987
پس اینجا چی کار می‌کنی؟

640
00:52:33,071 --> 00:52:34,489
تحقیق

641
00:52:41,913 --> 00:52:44,123
فقط ایشون اتاق داشته

642
00:52:45,166 --> 00:52:47,043
کدومشه؟

643
00:52:49,545 --> 00:52:50,963
ریموند کلارک

644
00:52:52,799 --> 00:52:56,427
.تاحالا ندیدمش
توی عکس‌هامون نیست

645
00:52:56,511 --> 00:52:58,096
هیچ‌جا اثری ازش نبوده

646
00:52:58,179 --> 00:53:01,182
برادر انی چی؟
کارگر معدنه

647
00:53:02,016 --> 00:53:04,769
رایان. باشه، عکسش رو
نشونش می‌دم

648
00:53:07,438 --> 00:53:08,648
خب دیگه

649
00:53:09,649 --> 00:53:10,733
اینجا نیست

650
00:53:11,609 --> 00:53:12,944
کاپشنی درکار نیست

651
00:53:13,152 --> 00:53:16,781
...شاید تنش بوده، وقتی که -
وقتی غیب‌شون زده؟ -

652
00:53:19,492 --> 00:53:22,120
بعید می‌دونی پیداش کنن، آره؟

653
00:53:23,371 --> 00:53:25,748
تویی که به معجزه باور داری

654
00:53:25,832 --> 00:53:28,084
متوجه انرژی روحانی‌ای نشدی؟

655
00:53:28,167 --> 00:53:30,920
نه، فقط متوجه رفتار کیریِ تو شدم

656
00:53:36,134 --> 00:53:40,138
‫واحد پنج، انتقال به بخش ۲-۷-۸

657
00:53:47,228 --> 00:53:48,646
بهتره مواظب باشی

658
00:53:49,188 --> 00:53:51,023
این پرونده، قبلا هم
داغونت کرده

659
00:53:54,152 --> 00:53:56,154
پرونده‌ـه داغونم نکرد

660
00:53:57,071 --> 00:53:59,407
تو ازم خواستی انتقالی بگیرم
و پلیس ایالتی بشم

661
00:53:59,490 --> 00:54:01,159
ربطی به انی نداشت

662
00:54:01,242 --> 00:54:03,244
جفت‌مون می‌دونیم که
چه اتفاقی افتاد

663
00:54:04,537 --> 00:54:05,955
حرف‌هات تموم شد؟

664
00:54:07,248 --> 00:54:09,250
پرونده‌ی انی، هنوز بسته نشده

665
00:54:10,251 --> 00:54:12,336
بسته نشده

666
00:54:12,920 --> 00:54:14,547
بی‌خیالش شو

667
00:54:15,590 --> 00:54:17,800
بی‌خیالِ این دخترِ بی‌چاره شو

668
00:54:20,970 --> 00:54:22,388
"بی‌خیالش شو"

669
00:54:25,349 --> 00:54:26,976
تو که پیداش نکردی

670
00:54:38,362 --> 00:54:40,008
میزان نفرتی که ازش داشتن رو ندیدی

671
00:54:42,492 --> 00:54:45,328
از طرز زخمی کردنش، مشخص بود
که چه انزجاری، نسبت بهش داشتن

672
00:54:48,206 --> 00:54:53,086
پزشکی قانونی مشخص کرد که بعد از
پرت کردن جسدش، بهش لگد زدن

673
00:54:53,753 --> 00:54:57,965
جسدِ بی‌جونِ دختر بی‌چاره رو
لگدمال کردن

674
00:54:58,883 --> 00:55:01,886
دندون‌ها و دنده‌هاش رو شکوندن

675
00:55:03,388 --> 00:55:05,598
بعدش زبونش رو هم بریدن

676
00:55:07,392 --> 00:55:09,394
تا صداش رو ببرن

677
00:55:12,021 --> 00:55:14,065
اگه سفیدپوست بود، اینجوری نمی‌شد

678
00:55:15,233 --> 00:55:16,109
...هیچ ربطی

679
00:55:16,192 --> 00:55:17,902
به رنگِ پوستش نداره -
معلومه که داره -

680
00:55:17,985 --> 00:55:19,445
اگه سفید پوست بود، کل پلیس‌ها رو

681
00:55:19,529 --> 00:55:20,780
براش اعزام می‌کردن

682
00:55:20,863 --> 00:55:23,282
نه، تقصیرش رو گردنِ من ننداز

683
00:55:23,366 --> 00:55:25,576
.من اون موقع، اصلا اینجا نبودم
می‌دونی کی اینجا بود؟

684
00:55:25,660 --> 00:55:28,496
جنابعالی. خودت اینجا بودی

685
00:55:28,579 --> 00:55:31,416
چندین ماه، پرونده‌ش دستِ خودت بود
و نتونستی حلش کنی

686
00:55:31,499 --> 00:55:32,708
تو

687
00:55:34,711 --> 00:55:35,920
دقیقا

688
00:55:46,931 --> 00:55:48,307
آمار تلفن رو درآوردی؟

689
00:55:48,391 --> 00:55:50,309
نه، یه گزارشی بهمون دادن

690
00:55:51,227 --> 00:55:53,187
یه چیزی روی برف‌ها پیدا کردن

691
00:55:55,898 --> 00:55:56,899
رئیس؟

692
00:55:57,608 --> 00:55:59,402
رئیس، صدام رو می‌شنوی؟

693
00:55:59,485 --> 00:56:01,195
بگو ببینم چی شده، پرایر

694
00:56:03,406 --> 00:56:05,575
رز اگنو، رئیس

695
00:56:06,117 --> 00:56:07,952
رز اگنو پیداش کرده

696
00:56:38,608 --> 00:56:41,194
سلام رز -
صبح به‌خیر خانمی -

697
00:56:41,277 --> 00:56:44,280
چطور پیداشون کردی؟ -
تراویس نشونم داد -

698
00:56:49,535 --> 00:56:50,953
تراویس

699
00:56:51,913 --> 00:56:54,332
تراویس مُرده، رز

700
00:56:55,833 --> 00:56:56,834
می‌دونم

701
00:57:15,229 --> 00:57:26,340
« مترجمان: داوود آجرلو و علیرضا نورزاده »
::. Highbury & MrLightborn11 .::

702
00:57:26,434 --> 00:57:46,434
دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: moviepovie.Com ::.

