﻿

1
00:00:04,139 --> 00:00:16,649
moviepovie.com

2
00:00:18,880 --> 00:00:20,710
جو پر از تنشه

3
00:00:21,579 --> 00:00:23,550
انتظار نداشتم افسران نظامی
تا این حد مخالفت کنن

4
00:00:24,419 --> 00:00:26,489
بخاطر بی لیاقتی منه

5
00:00:27,589 --> 00:00:29,490
اینطوری فکر نکن

6
00:00:29,659 --> 00:00:32,690
این بار اون‌ها واضحاً دارن زیاده روی می‌کنن

7
00:00:33,330 --> 00:00:34,859
برای اتفاق‌هایی که قراره بیفته خودت رو آماده کن

8
00:00:35,100 --> 00:00:38,330
افسران نظامی شمال شرق هم
ازت استقبال نمی‌کنن

9
00:01:48,500 --> 00:01:53,039
<font color="#8080ff">،دو یونگ سو)
(معاون ژنرال شمال شرق

10
00:01:59,709 --> 00:02:01,920
معاون ژنرال، باید
باهاشون چی کار کنیم؟

11
00:02:05,550 --> 00:02:07,950
لطفاً بهمون رحم کنین
ما تسلیم گوریو می‌شیم

12
00:02:19,129 --> 00:02:20,700
<font color="#8080ff">(گوریو)

13
00:02:23,499 --> 00:02:26,510
معاون ژنرال، فرمانده‌ی دفاع گفتن که سریعاً برگردین

14
00:02:26,769 --> 00:02:28,070
چی شده؟

15
00:02:28,070 --> 00:02:30,209
فرمانده‌ی منطقه جدید رسیده

16
00:02:34,779 --> 00:02:35,779
<font color="#8080ff">(دفتر منطقه‌ای هواجو)

17
00:02:35,779 --> 00:02:37,219
خوش اومدی، فرمانده

18
00:02:37,679 --> 00:02:39,719
من، فرمانده‌ی دفاع هواجو
لی جا ریم هستم

19
00:02:40,519 --> 00:02:42,219
باشه، از دیدنت خوشحالم

20
00:02:43,089 --> 00:02:44,989
ژنرال‌هایی که از شمال شرق
محافظت می‌کنن رو ببینید

21
00:02:47,429 --> 00:02:49,100
بله، مشتاق همکاری با همه‌تون هستم

22
00:02:49,999 --> 00:02:52,269
ایشون معاون ژنرال، دو یونگ سوئه

23
00:02:53,170 --> 00:02:55,600
جنگجویی که خیتان‌های ترسو
بیشتر از همه ازش می‌ترسن، اونه

24
00:02:55,839 --> 00:02:57,700
,,,اون به خوبی تونست غیبت ژنرال جی چه مون رو

25
00:02:57,700 --> 00:02:59,209
جبران کنه

26
00:02:59,670 --> 00:03:01,880
درسته، تو راهم به اینجا چیزهای زیادی درباره‌ت شنیدم

27
00:03:03,480 --> 00:03:05,050
من هم درباره‌ی شما شنیدم

28
00:03:05,309 --> 00:03:07,249
شنیدم یه افسر از گه‌گیونگ
,,,که خوش نویسی می‌کنه

29
00:03:07,249 --> 00:03:08,980
قراره فرمانده‌ی منطقه ی ما بشه

30
00:03:09,850 --> 00:03:11,050
حتماً اون افسر تو بودی

31
00:03:11,689 --> 00:03:14,719
معاون ژنرال دو-
الان چی گفتی؟-

32
00:03:16,360 --> 00:03:19,760
درسته، من فقط یه پیرمردم که عادت
داره قلم‌موی خطاطیش رو توی دستش بگیره

33
00:03:20,130 --> 00:03:22,260
پس لطفاً خوب بهم آموزش بده و من رو راهنمایی کن

34
00:03:27,800 --> 00:03:29,170
عذر می‌خوام

35
00:03:29,999 --> 00:03:33,369
حتماً درخور رفتار نادرستش توبیخش می‌کنم

36
00:03:33,510 --> 00:03:34,880
ولش کن

37
00:03:35,239 --> 00:03:37,510
یه کم دیگه زیر نظر می‌گیرمش و
تصمیم می‌گیرم باهاش چی کار کنم

38
00:03:39,050 --> 00:03:41,279
وضعیت حال حاضر شمال شرقی رو بهم بگو

39
00:03:41,550 --> 00:03:42,920
طبق معمول

40
00:03:43,450 --> 00:03:45,119
هیچ روزی بدون مشکل نمی‌گذره

41
00:03:45,619 --> 00:03:47,019
یه روزهایی ده‌ها مزاحم رو می‌گیریم

42
00:03:47,219 --> 00:03:50,360
گاهی هم حدود هزار مهاجم به مرزمون نفوذ می‌کنه

43
00:03:51,260 --> 00:03:53,929
وقتی سربازهامون می‌رن اون‌هارو از مرز بندازن بیرون

44
00:03:54,330 --> 00:03:57,300
بقیه‌ی قبایل جورچن از مرز میان داخل

45
00:03:57,300 --> 00:03:58,730
و شروع به غارت می‌کنن

46
00:03:59,499 --> 00:04:01,670
مثل ساحل رودخونه‌ایه که چندین سوراخ داره

47
00:04:01,769 --> 00:04:05,070
یه سوراخ رو می‌پوشونی
یه سوراخ دیگه باز می‌شه

48
00:04:07,969 --> 00:04:10,309
بخاطر همین همه بی صبر و حوصله ان

49
00:04:10,309 --> 00:04:11,749
,,,سربازهای شمال غرب

50
00:04:11,749 --> 00:04:14,380
فقط باید هر چند سال یه بار تو یه جنگ بزرگ بجنگن

51
00:04:14,510 --> 00:04:17,320
ولی سربازهای شمال شرق
باید هر روز بجنگن

52
00:04:17,850 --> 00:04:21,489
,,,این که کل سال رو بی وقفه بجنگن

53
00:04:22,059 --> 00:04:24,189
مردم رو دیوونه می‌کنه

54
00:04:27,029 --> 00:04:30,530
بگذریم,,, اومدن به اینجا حتماً خسته‌تون کرده

55
00:04:30,699 --> 00:04:31,730
بیاین بریم

56
00:04:31,730 --> 00:04:33,829
شما رو به اتاق خوابتون می‌برم

57
00:04:33,829 --> 00:04:36,569
قبل اون، باید برم یه جایی

58
00:04:36,770 --> 00:04:38,069
چی؟ کجا؟

59
00:04:38,069 --> 00:04:40,110
باید برم منطقه‌ی جورچن‌هارو ببینم

60
00:04:41,009 --> 00:04:42,379
"منطقه‌ی جورچن‌ها؟"

61
00:04:42,480 --> 00:04:44,739
درسته، یه راهنما لازم دارم

62
00:04:44,739 --> 00:04:46,780
,,,لطفاً یه جورچن قابل اعتماد

63
00:04:46,780 --> 00:04:48,720
که تسلیم شده باهام بفرست

64
00:04:58,629 --> 00:05:01,230
چرا اینقدر بی ترس داره می‌ره به منطقه‌ی جورچن‌ها؟

65
00:05:01,759 --> 00:05:03,860
خب، نمی‌دونم

66
00:05:04,160 --> 00:05:06,400
الان نمی‌تونست دلیلش رو بهم بگه

67
00:05:07,869 --> 00:05:09,869
به هر حال، چیزی نمی‌شه

68
00:05:10,040 --> 00:05:12,470
داره می‌ره رئیس منطقه ی چو اول دو رو ببینه

69
00:05:12,470 --> 00:05:15,009
اون همیشه هم با گوریو رفتار دوستانه‌ای نداشته

70
00:05:17,110 --> 00:05:19,379
به هیچکدوم از جورچن‌ها نباید اعتماد کرد

71
00:05:42,040 --> 00:05:43,239
آروم باشین

72
00:05:44,970 --> 00:05:46,439
نیومدیم بجنگیم

73
00:05:46,639 --> 00:05:48,480
اومدم رئیستون رو ببینم

74
00:05:56,720 --> 00:05:58,850
شما کانگ گام چان هستین، ارباب؟

75
00:05:59,189 --> 00:06:00,249
بله خودمم

76
00:06:00,249 --> 00:06:02,160
<font color="#8080ff">(چو اول دو، رئیس جورچن‌ها)

77
00:06:04,619 --> 00:06:05,689
دنبالم بیاین

78
00:06:17,170 --> 00:06:21,509
پس، ارتش گوریو از این به بعد مراقب همه چی هست؟

79
00:06:21,710 --> 00:06:24,379
دیگه نیازی نیست ما کاری کنیم؟

80
00:06:24,879 --> 00:06:25,949
آره

81
00:06:26,210 --> 00:06:28,379
بذارین اون توی منطقه‌تون بمونه

82
00:06:28,379 --> 00:06:30,879
بعداً، پاداش بزرگی می‌گیرین

83
00:06:33,749 --> 00:06:35,819
اون مرد، رسید؟

84
00:06:36,020 --> 00:06:38,929
,,,آره، ارتش خیتان چند روز پیش

85
00:06:38,929 --> 00:06:40,559
آوردش اینجا

86
00:07:04,879 --> 00:07:05,889
!ارباب

87
00:07:12,389 --> 00:07:13,530
خیلی سختی کشیدی

88
00:07:14,259 --> 00:07:15,499
اشکالی نداره

89
00:07:16,460 --> 00:07:19,629
از اینکه نجاتم دادین، ممنونم

90
00:07:21,400 --> 00:07:24,369
من نه، اعلیحضرت نجاتت دادن

91
00:07:24,739 --> 00:07:25,869
,,,اعلیحضرت

92
00:07:26,569 --> 00:07:29,379
ازم خواستن به هر قیمتی نجاتت بدم

93
00:07:30,710 --> 00:07:32,280
یه کم بیشتر اینجا بمون

94
00:07:32,679 --> 00:07:34,910
به زودی می‌تونی برگردی خونه

95
00:07:34,910 --> 00:07:36,220
تا اون موقع

96
00:07:37,150 --> 00:07:38,720
لطفاً تحمل کن

97
00:07:39,489 --> 00:07:41,050
نگران نباشین

98
00:07:41,689 --> 00:07:45,329
همین که از دست خیتان‌ها نجات پیدا کردم
از پس هر چیزی برمیام

99
00:08:07,410 --> 00:08:09,749
بانو، من انجامش می‌دم

100
00:08:10,550 --> 00:08:13,389
راست می‌گه، به اون‌ها بسپرینش

101
00:08:13,819 --> 00:08:14,920
اشکالی نداره

102
00:08:15,520 --> 00:08:17,360
دوست دارم خودم درستش کنم

103
00:08:24,059 --> 00:08:26,530
از شانس خوبمون تونستیم جلوی جنگ امسال رو بگیریم

104
00:08:26,770 --> 00:08:30,300
ولی خیتان قطعاً سعی می‌کنه دوباره به گوریو حمله کنه

105
00:08:30,840 --> 00:08:34,569
برای اون روز همه چیز رو آماده کنین

106
00:08:35,239 --> 00:08:37,079
چشم، اعلیحضرت-
چشم، اعلیحضرت-

107
00:08:37,280 --> 00:08:38,340
!یک

108
00:08:39,350 --> 00:08:40,379
!دو

109
00:08:41,379 --> 00:08:42,449
!سه

110
00:08:42,449 --> 00:08:43,479
<font color="#8080ff">(زمین تمرین قلعه‌ی سوگیونگ)

111
00:08:43,479 --> 00:08:44,479
!چهار

112
00:08:45,490 --> 00:08:46,490
!پنج

113
00:08:47,790 --> 00:08:48,990
!یک-
,,,سریع تشکیلات ارتش مرکزی رو-

114
00:08:48,990 --> 00:08:50,189
,,,تقویت کنین

115
00:08:50,319 --> 00:08:51,890
و آموزش رو سریع‌تر انجام بدین-
!دو-

116
00:08:52,959 --> 00:08:56,300
اون‌ها رو توی سریع‌ترین زمان ممکن به
سربازان خبره تبدیل کنین

117
00:08:57,130 --> 00:08:58,829
!سه-
,,,سیستم ارتش منطقه-

118
00:08:58,829 --> 00:09:00,030
!چهار-
اصلاح شده-

119
00:09:00,300 --> 00:09:01,670
,,,از بین سربازها

120
00:09:01,670 --> 00:09:03,000
اونی که رتبه‌ی اوله رو-
!پنج-

121
00:09:03,000 --> 00:09:05,140
,,,مرتب آموزش بدین-
!یک-

122
00:09:05,410 --> 00:09:07,670
تا قدرت رزمی ارتش منطقه تقویت بشه

123
00:09:08,170 --> 00:09:09,179
!دو

124
00:09:09,380 --> 00:09:12,679
ما زمان ارزشمندی رو به دست آوردیم

125
00:09:13,380 --> 00:09:17,079
مراقب باشین هدر نره

126
00:09:17,719 --> 00:09:19,490
بله، اعلیحضرت-
بله، اعلیحضرت-

127
00:09:26,760 --> 00:09:27,859
اعلیحضرت

128
00:09:28,359 --> 00:09:30,859
بانو کیم اومدن

129
00:09:43,540 --> 00:09:44,709
این‌ها چی هستن؟

130
00:09:46,109 --> 00:09:48,780
همه تا آخر شب مشغول رسیدگی به امور ملی بودن

131
00:09:48,979 --> 00:09:50,750
بخاطر همین یه کم خوراکی آوردم

132
00:09:53,620 --> 00:09:56,990
بانو کیم همه‌شون رو خودشون درست کردن

133
00:09:59,490 --> 00:10:00,490
واقعاً؟

134
00:10:04,059 --> 00:10:06,030
من اصلاً ماهر نیستم

135
00:10:06,599 --> 00:10:08,229
فقط گرسنگیتون رو رفع می‌کنه

136
00:10:10,400 --> 00:10:13,870
پس، دیگه می‌رم

137
00:10:20,380 --> 00:10:22,819
باشه، پس بخوریم

138
00:10:23,020 --> 00:10:24,380
بله، اعلیحضرت-
بله، اعلیحضرت-

139
00:10:25,750 --> 00:10:27,390
چرا به اعلیحضرت گفتی؟

140
00:10:28,490 --> 00:10:30,260
خب باید می‌گفتم دیگه

141
00:10:30,790 --> 00:10:34,390
اگه نمی‌گفتم اعلیحضرت فکر می‌کردن
اون‌هارو بانوان دربار درست کردن

142
00:10:36,059 --> 00:10:37,699
برام مهم نیست

143
00:10:38,500 --> 00:10:41,300
,,,من فقط برای نجات پدرم سپاسگزار بودم

144
00:10:42,040 --> 00:10:43,839
و می‌خواستم این قدردانی رو ابراز کنم

145
00:10:44,000 --> 00:10:46,309
پس این دلیل محکم تری
برای گفتن حقیقت به اعلیحضرت بود

146
00:10:46,540 --> 00:10:48,069
اعلحیضرت هم یه مرد هستن

147
00:10:48,469 --> 00:10:51,140
,,,از زمان‌های قدیم، تا به مردا گفته نشه

148
00:10:51,380 --> 00:10:53,349
هیچ چیو متوجه نمیشن

149
00:10:53,949 --> 00:10:55,079
کافیه

150
00:10:56,280 --> 00:10:59,120
من از روی ناامیدی به بانوم اطلاع میدم

151
00:11:00,290 --> 00:11:02,589
شما حتی به اعلیحضرت نگاه هم نمی‌کنین

152
00:11:03,020 --> 00:11:06,089
بانوی من، چرا مثل سنگ هستین؟

153
00:11:06,530 --> 00:11:09,059
فقط زمانی که مورد لطف اعلیحضرت
,,,قرار بگیرین

154
00:11:09,530 --> 00:11:11,260
من برای انجام کارم قدرت می‌گیرم

155
00:11:14,530 --> 00:11:16,870
افسران نظامی چطور بودن؟

156
00:11:17,800 --> 00:11:20,040
همه‌ پر از خشم بودن

157
00:11:20,040 --> 00:11:21,109
اینطوره؟

158
00:11:21,540 --> 00:11:22,679
عالیه

159
00:11:23,609 --> 00:11:25,750
این چیزی بود که دنبالش بودم

160
00:11:26,010 --> 00:11:27,010
پارک یونگ، پسرخوانده‌ی)
(پارک جین

161
00:11:27,010 --> 00:11:29,079
,,,با این حال، بعیده که اونا روی اعلیحضرت

162
00:11:29,420 --> 00:11:30,920
شمشیر بکشن، نه؟

163
00:11:31,620 --> 00:11:34,689
،هرچقدرم که ناراضی باشن
,,,جرأت نمی‌کنن به

164
00:11:35,189 --> 00:11:37,120
کشتن اعلیحضرت فکر کنن

165
00:11:43,260 --> 00:11:45,770
نیازی نیست که فوراً اونو بکشین

166
00:11:45,770 --> 00:11:46,870
پارک جین، مهندس عمران)
(رتبه‌ی هفتم

167
00:11:46,870 --> 00:11:50,540
افسران نظامی باید اول
قدرت رو دست بگیرن

168
00:11:50,640 --> 00:11:54,510
کشتن امپراطور رو میشه بعد از اون
به آرومی انجام داد

169
00:11:57,609 --> 00:11:59,949
برای ژنرال‌هایی که تو عملیات اخیر
,,,شرکت داشتن

170
00:11:59,949 --> 00:12:01,780
الکل و گوشت بفرستین

171
00:12:01,780 --> 00:12:03,420
,,,جوری باهاشون رفتار کنین که بتونن

172
00:12:03,420 --> 00:12:06,250
تا جایی که می‌خوان ناراحتیشون رو ابراز کنن

173
00:12:06,920 --> 00:12:07,990
متوجه شدم، پدر

174
00:12:10,059 --> 00:12:11,559
بیا اینجا، بنوش-
بسیار خب-

175
00:12:11,559 --> 00:12:13,829
گوشت بیشتری هست؟-
کافیه-

176
00:12:13,829 --> 00:12:15,800
اینجا-
سریع‌تر بیا-

177
00:12:15,800 --> 00:12:17,729
اونا رو بیار-
بله-

178
00:12:17,729 --> 00:12:18,870
خوش اومدین

179
00:12:19,199 --> 00:12:21,500
سریع بود-
یه لیوان بهم بده-

180
00:12:22,469 --> 00:12:25,370
بنوش-
گوشت رو امتحان کن-

181
00:12:25,370 --> 00:12:27,010
کافی نیست-
بیا بنوشیم-

182
00:12:27,010 --> 00:12:29,140
خوشمزه است-
موافقم-

183
00:12:30,679 --> 00:12:32,809
یه لیوان برام بریز-
بذار ببینم-

184
00:12:33,250 --> 00:12:34,650
ما به مشروب بیشتری نیاز داریم-
مشروب بیشتری بیار-

185
00:12:35,719 --> 00:12:37,219
من همیشه سپاسگزارم

186
00:12:37,219 --> 00:12:38,949
قدردانی من رو بهشون منتقل کنین

187
00:12:39,589 --> 00:12:42,290
بله، ژنرال کیم
پس من دیگه مرخص میشم

188
00:12:42,290 --> 00:12:45,120
مطمئنم گوشت هست-
این کارو نکن-

189
00:12:45,459 --> 00:12:48,160
الکل کجاست؟
همین حالا بیار

190
00:12:48,160 --> 00:12:49,229
!آقایان

191
00:12:51,000 --> 00:12:53,469
,همه باید ناامید باشن
اجازه بدید همگی با هم یه لیوان بنوشیم

192
00:12:53,770 --> 00:12:55,300
!بله، آقا -
!بله، آقا -

193
00:12:58,939 --> 00:13:00,010
,,,راستی

194
00:13:02,410 --> 00:13:04,179
نمی‌تونم اینو باور کنم

195
00:13:04,179 --> 00:13:06,410
اعلیحضرت چطور می‌تونن این کارو
با ما انجام بدن؟

196
00:13:06,650 --> 00:13:07,679
راست میگه

197
00:13:07,679 --> 00:13:10,719
حتی با اینکه ژنرال‌های اینجا
روی زانوهاشون به اعلیحضرت التماس کردن

198
00:13:10,719 --> 00:13:12,120
سرورم درخواستشون رو رد کردن

199
00:13:12,750 --> 00:13:15,890
روحیه‌ی رزمی ارتش چطور می‌تونه بالا بره؟

200
00:13:15,890 --> 00:13:16,920
از اولش

201
00:13:17,719 --> 00:13:20,630
اعلیحضرت اصلا به ما فکر نمی‌کردن

202
00:13:20,790 --> 00:13:22,459
,,,اعلیحضرت معتقده

203
00:13:22,459 --> 00:13:24,760
ما فقط تحت فرمانش می‌جنگیم و می‌میریم

204
00:13:24,859 --> 00:13:25,929
,,,و ایشون

205
00:13:26,569 --> 00:13:28,069
اینو ثابت کردن

206
00:13:38,740 --> 00:13:39,780
ژنرال جی

207
00:13:44,050 --> 00:13:45,790
دارین چیکار می‌کنین؟

208
00:13:46,650 --> 00:13:49,160
چطور می‌تونین با وجود ارتکابِ
یک عمل توهین‌آمیز

209
00:13:49,719 --> 00:13:51,559
نسبت به اعلیحضرت بنوشین؟

210
00:13:58,969 --> 00:14:00,630
چطور جرأت می‌کنین صداتونو بلند کنین؟

211
00:14:00,699 --> 00:14:02,030
چطور جرأت می‌کنین صداتونو بلند کنین؟

212
00:14:02,270 --> 00:14:05,910
،شما جرأت کردین که حاکمیت رو تهدید کنین
که این عمل یه خیانت بزرگه

213
00:14:06,809 --> 00:14:08,709
چطور جرأت می‌کنین شکایت کنین؟

214
00:14:12,010 --> 00:14:14,780
سپاسگزار باشین که اعلیحضرت
خلق و خوی سخاوتمندی داره

215
00:14:14,780 --> 00:14:18,349
وگرنه، قبلاً سرتون رو از دست داده بودین

216
00:14:18,449 --> 00:14:19,719
کافیه, همین الان باید بری

217
00:14:20,719 --> 00:14:22,660
این اردوگاه ارتش گوموئه

218
00:14:28,089 --> 00:14:30,160
گوش کن، ژنرال کیم

219
00:14:30,400 --> 00:14:32,870
،اگه یه بار دیگه باعث چنین چیزی بشی

220
00:14:33,199 --> 00:14:34,870
،حتی بدون دستور اعلیحضرت

221
00:14:35,599 --> 00:14:37,699
من میام و سرت رو می‌زنم

222
00:14:37,699 --> 00:14:39,609
مراقب باش که چی میگی

223
00:14:40,609 --> 00:14:41,870
!ژنرال جی

224
00:14:45,240 --> 00:14:47,079
تو طرف کی‌ هستی؟

225
00:14:47,609 --> 00:14:49,219
مگه یه جنگجو نیستی؟

226
00:14:49,219 --> 00:14:50,579
،قبل از اینکه یه جنگجو باشم

227
00:14:51,920 --> 00:14:53,319
ژنرال رتبه‌ی چهارمم

228
00:14:53,490 --> 00:14:55,150
اونا چه مقامات کشوری باشن و
،چه افسران نظامی

229
00:14:55,150 --> 00:14:56,790
,,,وظیفه‌ی من اینه که

230
00:14:57,760 --> 00:14:59,160
سر هر کسی رو که از فرمان اعلیحضرت
سرپیچی می‌کنه قطع کنم

231
00:14:59,160 --> 00:15:00,359
چی گفتی؟

232
00:15:02,429 --> 00:15:05,530
!ارتش گامون، ارتش چونو و ارتش گومو

233
00:15:05,729 --> 00:15:07,469
شما رفقا باید به دقت گوش کنین

234
00:15:08,170 --> 00:15:10,400
،اگه دوباره کاری مثل این انجام بدین

235
00:15:12,410 --> 00:15:14,370
به دست من کشته می‌شین

236
00:15:15,469 --> 00:15:16,809
فهمیدین؟

237
00:15:16,809 --> 00:15:17,839
,,,چرا، توی پست

238
00:15:20,949 --> 00:15:23,620
به خاطر افرادی مثل توئه که
به ما بی‌احترامی میشه

239
00:15:24,020 --> 00:15:27,550
به خاطر افرادی مثل توئه که برای خوشحال‌کردن
اعلیحضرت هرکاری انجام میدن

240
00:15:40,599 --> 00:15:44,270
،که اینطور, اگه جرأتشو دارین
بیاین جلو و بهم حمله کنین

241
00:15:47,910 --> 00:15:48,939
یالا

242
00:15:54,349 --> 00:15:55,679
شمشیراتون رو بندازین

243
00:16:03,760 --> 00:16:05,319
من برای امروز میرم دیگه

244
00:16:06,229 --> 00:16:08,130
به افرادت به خوبی آموزش بده

245
00:16:29,579 --> 00:16:30,750
دارین از جایی برمی‌گردین؟

246
00:16:30,750 --> 00:16:32,719
آره، فقط رفته بودم تا هوایی تازه کنم

247
00:16:33,290 --> 00:16:35,959
ولی چه اتفاقی برای صورتتون افتاده؟

248
00:16:36,359 --> 00:16:37,459
اوه، چیزی نیست

249
00:16:38,260 --> 00:16:39,660
صورتم رو با یک شاخه زخمی کردم

250
00:16:40,290 --> 00:16:41,359
اعلیحضرت چی؟

251
00:16:41,490 --> 00:16:43,130
ایشون به آکادمی هالیم رفتن

252
00:16:44,959 --> 00:16:47,800
,,,ممکنه افرادی از نیروهای یونگهو و ایونگهو

253
00:16:47,829 --> 00:16:49,270
که توی واقعه‌ی اخیر شرکت داشتن اونجا باشن؟

254
00:16:49,270 --> 00:16:50,439
نه حتی یه نفر

255
00:16:50,640 --> 00:16:53,939
ما ژنرالی مثل شما داریم، آقا, کی چنین
 کاریو انجام میده؟

256
00:16:54,069 --> 00:16:55,270
بله، درسته

257
00:16:57,309 --> 00:16:59,550
اینو پس بگیر, و باید شب بری خونه

258
00:17:00,579 --> 00:17:02,250
امشب شیفت شبم

259
00:17:02,250 --> 00:17:03,479
من انجامش میدم

260
00:17:11,620 --> 00:17:14,229
،اگه اونا چیزی برای گفتن به اعلیحضرت داشتن

261
00:17:14,729 --> 00:17:18,129
می‌تونستن بی‌سروصدا یه نامه‌ی
درخواست ارائه بدن

262
00:17:18,430 --> 00:17:22,129
با این وجود، افسران نظامی به‌طور
گروهی به دربار رفتن

263
00:17:22,129 --> 00:17:23,899
و قدرت خودشون رو به نمایش گذاشتن

264
00:17:24,540 --> 00:17:27,540
این رفتار غیرقابل قبولیه

265
00:17:28,770 --> 00:17:29,809
نه

266
00:17:31,240 --> 00:17:34,609
شما باید جلو بیوفتین و اونا رو مجازات کنین

267
00:17:35,280 --> 00:17:36,849
چی؟ من؟

268
00:17:36,879 --> 00:17:38,980
شما رئیس بازرس کل هستین

269
00:17:39,190 --> 00:17:40,720
,,,اداره بازرسی کل باید

270
00:17:40,819 --> 00:17:43,059
اقدام کنه و این واقعه رو
به‌طور جدی بررسی کنه

271
00:17:45,859 --> 00:17:46,859
بله

272
00:17:47,960 --> 00:17:51,530
بله، ولی اعلیحضرت این موضوع رو رها کردن

273
00:17:51,530 --> 00:17:53,430
،حتی اگه اعلیحضرت رهاش کرده باشن

274
00:17:54,099 --> 00:17:56,800
ما نباید این کارو کنیم

275
00:17:58,040 --> 00:18:01,770
،مهم نیست چه اتفاقی میوفته
ما باید همه‌چیو درست کنیم

276
00:18:12,319 --> 00:18:14,089
بله، سرورم

277
00:18:17,960 --> 00:18:19,020
,,,هیچ کدوم از نیروهای ایونگ‌یانگ و یونگهو

278
00:18:19,020 --> 00:18:21,430
تحت فرمان ژنرال رتبه‌ی چهارم
در این واقعه شرکت نکردن

279
00:18:21,530 --> 00:18:23,530
و جنگجویان سینهو، جائو
,,,و ارتش‌های هیونگ‌وی

280
00:18:23,530 --> 00:18:24,829
,,,از سازمان ارتش مرکزی

281
00:18:24,930 --> 00:18:27,129
همگی با قانونگذار منطقه به جنگ رفتن

282
00:18:27,629 --> 00:18:29,740
,,,افرادی که تو این واقعه شرکت کردن

283
00:18:29,869 --> 00:18:32,569
همگی جنگجویانی از ارتش‌های گامون، گومو
و چونو بودن

284
00:18:33,510 --> 00:18:36,480
پس، بذار از فردا یکی یکی احضارشون کنیم
و ازشون بازجویی کنیم

285
00:18:36,579 --> 00:18:38,680
,,,ببین اونا با میل خودشون شرکت کردن

286
00:18:38,680 --> 00:18:40,849
,,,یا اینکه از دستورات

287
00:18:40,849 --> 00:18:42,109
رئیس ارتش مرکزی پیروی می‌کردن

288
00:18:44,319 --> 00:18:45,619
واقعا می‌تونیم این‌کار رو بکنیم؟

289
00:18:45,619 --> 00:18:47,419
وزرا دستور دادن که این‌کار رو بکنیم؟

290
00:18:52,119 --> 00:18:53,790
چرا به دستور وزرا نیاز داریم؟

291
00:18:54,260 --> 00:18:56,329
این یه قضیه جدی بود که نظم ملت رو به‌هم زد

292
00:18:56,530 --> 00:18:58,399
دفتر بازرسی کل چطور می‌تونه
هیچ کاری درباره‌ش انجام نده؟

293
00:18:59,270 --> 00:19:02,669
بله، قربان
پس همون کاری که گفتین رو انجام می‌دم

294
00:19:08,569 --> 00:19:10,240
فکر کرده با کی طرفه؟

295
00:19:12,550 --> 00:19:15,579
(اردوگاه شمال‌شرق)

296
00:19:41,369 --> 00:19:43,010
چرا پتو‌ها انقد سبکن؟

297
00:19:43,510 --> 00:19:45,409
اولش ضخیم بودن

298
00:19:45,579 --> 00:19:48,210
ولی با استفاده طولانی مدت، سبک شده‌ان

299
00:19:48,710 --> 00:19:50,379
پس باید با چند‌تا جدید عوضشون کنین

300
00:19:55,649 --> 00:19:57,359
چند نفر اینجا می‌خوابن؟

301
00:19:57,460 --> 00:19:58,659
پنجاه‌تا، قربان

302
00:20:00,790 --> 00:20:03,460
داری می‌گی 50 نفر تو این
جای کوچیک می‌خوابن؟

303
00:20:03,659 --> 00:20:04,730
بله، قربان

304
00:20:04,960 --> 00:20:08,129
به‌هرحال نزدیک نصفشون همیشه تو نبردن

305
00:20:08,129 --> 00:20:10,069
این چیزیه که باید به عنوان
فرمانده دفاع بگین؟

306
00:20:11,200 --> 00:20:12,940
!فوری جای خواب بیش‌تری بسازین

307
00:20:13,139 --> 00:20:15,010
!حداقل باید راحت بخوابن

308
00:20:16,309 --> 00:20:17,510
بله، فرمانده منطقه

309
00:20:28,220 --> 00:20:30,490
چرا سوابق نبرد کمه؟

310
00:20:32,990 --> 00:20:35,230
شما باید نبرد‌های قبلی رو با
,,,جزییات ثبت کنین تا

311
00:20:35,230 --> 00:20:38,000
درست و حسابی برای نبرد‌های بعدی آماده بشین

312
00:20:39,300 --> 00:20:41,599
دفتر‌دار‌های نظامی چیکار می‌کنن؟

313
00:20:43,200 --> 00:20:47,139
نبرد‌ها انقدر زود به زوده که
ثبت جزییات سخته

314
00:20:47,139 --> 00:20:48,309
!فرمانده دفاع

315
00:20:50,440 --> 00:20:52,040
,,,ممکنه بخاطر این باشه که

316
00:20:52,109 --> 00:20:55,280
افسرای نظامی نوشتن تو دفترچه‌های
نظامی رو خسته‌کننده می‌دونن؟

317
00:20:55,950 --> 00:20:57,819
بخاطر همینه که چشمشون رو می‌بندن؟

318
00:21:00,819 --> 00:21:02,389
,,,پس، تا الان

319
00:21:02,389 --> 00:21:05,460
وظایفت رو به عنوان فرمانده دفاع
این‌جوری انجام می‌دادی؟

320
00:21:06,430 --> 00:21:09,629
نتونستی فرماندهی افرادت رو
به عهده بگیری یا چیزی رو براشون تامین کنی

321
00:21:09,629 --> 00:21:11,430
چیزی جز یه مترسک نبودی که
تو جای خودش وایساده باشه؟

322
00:21:14,470 --> 00:21:16,139
منم نتونستم کاریش بکنم

323
00:21:17,270 --> 00:21:18,470
به عنوان یه مقام مدنی درجه ششم

324
00:21:18,470 --> 00:21:19,470
یه رتبه پایین‌تر از معاون ژنرال

325
00:21:19,639 --> 00:21:22,240
در برابر اون رزمنده‌های با خوی وحشی
چیکار می‌تونستم بکنم؟

326
00:21:22,609 --> 00:21:23,980
فقط می‌تونستم هر‌کاری که رزمنده‌ها
,,,می‌خواستن بکنم

327
00:21:23,980 --> 00:21:25,740
!کافیه دیگه

328
00:21:29,879 --> 00:21:32,919
معاون ژنرال دو یونگ‌سو کجاست الان؟

329
00:21:35,020 --> 00:21:36,359
!بیست -
!ضربه -

330
00:21:37,190 --> 00:21:38,290
!محکم ضربه بزن

331
00:21:40,089 --> 00:21:41,490
محکم‌تر

332
00:21:46,500 --> 00:21:47,800
!قوی‌تر

333
00:21:49,169 --> 00:21:53,069
فکر می‌کنین اگه انقدر ضعیف ضربه بزنین
می‌تونین روده جورچن‌هارو سوراخ کنین؟

334
00:21:53,109 --> 00:21:54,669
!محکم‌تر ضربه بزنین

335
00:21:57,510 --> 00:21:58,579
!یک

336
00:22:00,450 --> 00:22:01,450
!دو

337
00:22:06,550 --> 00:22:07,750
چی شما رو به اینجا کشونده؟

338
00:22:07,750 --> 00:22:09,220
بیاین چند لحظه صحبت کنیم

339
00:22:10,619 --> 00:22:12,790
دارم به نیروهای جدید آموزش می‌دم

340
00:22:13,159 --> 00:22:14,460
بیاین بعد این‌که کارم تموم شد صحبت کنیم

341
00:22:17,059 --> 00:22:18,099
درسته

342
00:22:19,899 --> 00:22:23,440
از اون‌جایی که اینجایین، چطوره به
نیروها درسی بدین؟

343
00:22:25,740 --> 00:22:27,270
!چند لحظه دست نگه دارین

344
00:22:29,780 --> 00:22:33,450
فرمانده منطقه بهتون درسی یاد می‌دن

345
00:22:34,980 --> 00:22:36,079
معاون ژنرال

346
00:22:38,680 --> 00:22:40,720
تو، بیا و ازشون یاد بگیر

347
00:22:40,720 --> 00:22:42,220
بله، معاون ژنرال

348
00:23:06,210 --> 00:23:08,550
خیلی خب، شروع کن

349
00:23:08,879 --> 00:23:09,950
!بله، قربان

350
00:23:27,770 --> 00:23:29,200
!وای، اینو ببین

351
00:23:29,300 --> 00:23:31,069
اوه، خدایا -
عالی بود -

352
00:23:31,069 --> 00:23:32,369
تاثیر برانگیز بود

353
00:23:32,369 --> 00:23:34,770
صبر کن -
به حرکتش نگاه کن -

354
00:23:34,869 --> 00:23:35,970
وای، محشر بود

355
00:23:45,050 --> 00:23:47,750
خدایا -
اون چی بود دیگه -

356
00:23:58,829 --> 00:24:00,000
حالتون خوبه؟

357
00:24:05,970 --> 00:24:08,740
معاون ژنرال دو، دارین چیکار می‌کنین؟

358
00:24:18,980 --> 00:24:21,649
معاون ژنرال دو، نوبت توئه که بیای جلو

359
00:24:23,119 --> 00:24:24,659
فرمانده -
!یالا -

360
00:24:38,569 --> 00:24:40,869
خیلی خب، شروع کن

361
00:24:50,520 --> 00:24:51,780
چرا مرددی؟

362
00:24:52,780 --> 00:24:54,690
نکنه از این پیرمردی که فقط بلده
قلمو دست بگیره، می‌ترسی؟

363
00:24:55,190 --> 00:24:58,020
اشکالی نداره که از افرادت
برای توهین به من استفاده کنی

364
00:24:58,159 --> 00:25:00,889
درحالی که فکر انجامش توسط خودت
تو رو مضطرب می‌کنه؟

365
00:25:03,730 --> 00:25:06,599
وقتی تو میدون نبرد می‌جنگی هم
همین‌قدر ترسویی؟

366
00:25:08,530 --> 00:25:09,540
,,,لعنت بهت

367
00:25:10,240 --> 00:25:13,069
درسته، کاری که معمولا انجام میدی رو بکن

368
00:25:13,069 --> 00:25:15,210
هر‌بار که مافوق جدیدی داشتین
تاییدش نکردین

369
00:25:15,210 --> 00:25:17,680
این کار رو کردین تا اونو رامش کنین و
تحت کنترلتون در بیارین

370
00:25:17,879 --> 00:25:19,240
با منم همین‌طور رفتار کن

371
00:25:19,240 --> 00:25:21,050
!ادامه بده، یالا

372
00:25:55,950 --> 00:25:57,550
با شروع نبرد بعدی

373
00:25:57,550 --> 00:26:00,190
باید فعالیت‌های روزانه‌تون رو
توی دفترچه نظامی ثبت کنین

374
00:26:01,889 --> 00:26:05,690
فقط اون موقعست که یکی مثل من می‌تونه
یاد بگیره که شما ژنرال‌ها چطور می‌جنگین

375
00:26:06,230 --> 00:26:09,159
و اگه سربازاتون به چیزی نیاز دارن

376
00:26:09,389 --> 00:26:11,629
فورا به فرمانده دفاع اطلاع بده

377
00:26:12,829 --> 00:26:16,639
حتی اگه ناراحتت می‌کنه که برای کمک باید
به یه مقام مدنی مراجعه کنی

378
00:26:17,540 --> 00:26:19,270
این‌کار رو برای صلاح سربازات انجام بده

379
00:26:19,740 --> 00:26:20,770
متوجه شدی؟

380
00:26:23,510 --> 00:26:24,639
متوجه شدی؟

381
00:26:25,579 --> 00:26:28,349
بله، فرمانده

382
00:26:39,559 --> 00:26:41,559
معاون ژنرال دو، دوباره باید این‌جوری باشی؟

383
00:26:44,000 --> 00:26:45,430
خودتو جمع و جور کن

384
00:26:45,800 --> 00:26:47,129
,,,همه مقامای مدنی

385
00:26:47,200 --> 00:26:49,899
!مثل من بزدل نیستن

386
00:26:57,980 --> 00:27:01,010
,,,همون‌طور که گفتم -
قبلا همه چی‌رو بهتون گفتم -

387
00:27:01,180 --> 00:27:02,379
مزخرفه

388
00:27:02,379 --> 00:27:03,950
ببخشید؟ -
معاون ژنرال -

389
00:27:04,349 --> 00:27:07,119
پس، کی شروعش کرد؟

390
00:27:07,550 --> 00:27:09,419
چند‌بار باید بهتون بگم؟

391
00:27:09,589 --> 00:27:10,720
ژنرال کیم شما رو واداشته؟

392
00:27:10,720 --> 00:27:11,760
دیگه چیزی برای گفتن ندارم -
,,,واقعا -

393
00:27:12,220 --> 00:27:14,760
چرا دفتر بازرسی کل درحال بررسیشه؟

394
00:27:18,260 --> 00:27:19,869
فکر می‌کنین دارین چیکار می‌کنین؟

395
00:27:22,800 --> 00:27:24,270
,,,خب، من فقط

396
00:27:29,639 --> 00:27:31,180
به‌هرحال، شما چیکار می‌کنین؟

397
00:27:31,809 --> 00:27:34,050
چطور جرئت می‌کنین بدون اجازه وارد بشین؟

398
00:27:34,050 --> 00:27:36,419
چرا ژنرال‌هایی رو که
سرشون شلوغه احضار کردین؟

399
00:27:36,750 --> 00:27:38,020
فکر کردین کی هستین؟

400
00:27:38,750 --> 00:27:39,819
,,,چی، تو

401
00:27:40,550 --> 00:27:42,720
احضارشون کردیم چون باید
ازشون بازجویی می‌کردیم

402
00:27:42,950 --> 00:27:43,960
فورا از اینجا برو

403
00:27:43,960 --> 00:27:45,619
وقتی نوبتتون رسید احضارتون می‌کنیم

404
00:27:45,889 --> 00:27:48,659
ما باید مسبب اتفاقی که افتاده رو پیدا کنیم

405
00:27:55,599 --> 00:27:57,899
من بودم، می‌خواین چیکار کنین؟

406
00:27:58,700 --> 00:28:00,569
چی؟ -
می‌خواین چیکار بکنین؟ -

407
00:28:01,240 --> 00:28:03,210
حتی اعلیحضرتم بیخیال مجازات شدن

408
00:28:03,440 --> 00:28:05,980
حالا شما می‌خواین چیکار کنین؟

409
00:28:07,450 --> 00:28:09,180
!چطور جرئت می‌کنی

410
00:28:14,790 --> 00:28:16,990
رئیس ارتش مرکزی، کیم هون، و
,,,ژنرال چوی جیل

411
00:28:16,990 --> 00:28:19,930
سربازاشون رو تحریک کردن تا به قصر حمله کنن

412
00:28:20,089 --> 00:28:23,129
اون‌ها سعی کردن با استفاده از قدرت نظامی و
افرادشون اعلیحضرت رو تهدید کنن

413
00:28:23,460 --> 00:28:25,359
تحت هیچ شرایطی نباید بخشیده بشن

414
00:28:26,629 --> 00:28:28,770
کیم هون و چوی جیل تلاش کردن که
توی دربار هرج و مرج ایجاد کنن

415
00:28:28,770 --> 00:28:30,139
,,,لطفا فورا اخراجشون کنین

416
00:28:30,139 --> 00:28:31,700
و اون‌هارو به شدت مجازات کنین

417
00:28:31,970 --> 00:28:34,240
با جناب جانگ موافقم

418
00:28:34,869 --> 00:28:36,740
اگه اون‌هارو بدون مجازات ول کنیم

419
00:28:36,740 --> 00:28:39,309
نمی‌تونیم ارتش رو نظم و ترتیب بدیم

420
00:28:39,879 --> 00:28:41,909
منم باهاشون موافقم

421
00:28:42,210 --> 00:28:45,079
لطفا اون‌هارو به شدت مجازات کنین تا
بتونیم نظم رو به ارتش برگردونیم

422
00:28:45,250 --> 00:28:46,319
در‌مورد اون اتفاق

423
00:28:46,790 --> 00:28:49,119
قبلا تصمیم گرفتم که ولش کنم

424
00:28:49,550 --> 00:28:51,059
,,,ژنرال کیم

425
00:28:51,059 --> 00:28:53,530
همچنین اعتراف کردن که از حدشون فراتر رفته‌ن

426
00:28:53,659 --> 00:28:56,800
بنابراین، دیگه مطرحش نکنین

427
00:28:57,000 --> 00:28:58,030
اعلیحضرت

428
00:28:58,430 --> 00:29:01,470
فقط اعتراف به گستاخی کافی نیست

429
00:29:01,669 --> 00:29:03,940
اگه فکر می‌کنین اخراجشون مجازات خیلی سختیه

430
00:29:04,099 --> 00:29:07,069
هر‌دوشون رو به
,,,معاون ژنرال تنزل رتبه بدین

431
00:29:07,069 --> 00:29:09,169
تا درس عبرتی برای بقیه بشه

432
00:29:10,240 --> 00:29:11,339
دیگه کافیه

433
00:29:11,680 --> 00:29:13,450
,,,در طول جنگ قبلی، افسر کیم

434
00:29:13,809 --> 00:29:16,520
با نگهبانی از وان هوانگ ریونگ
جون سربازای بی شماری رو نجات داد

435
00:29:17,180 --> 00:29:18,879
,,,همینطور افسر چوی جی برای محافظت

436
00:29:18,879 --> 00:29:20,490
از قلعه تونگ جی، حمله در برابر دشمن رو مدیریت کرد

437
00:29:20,490 --> 00:29:21,889
که یک دستاورد چشمگیریه

438
00:29:23,020 --> 00:29:24,919
،اونها کمک های قابل توجهی کرده اند

439
00:29:25,260 --> 00:29:27,760
پس چطور میتونیم اونهارو به خاطره
یه همچین موضوع بی اهمیتی مجازات کنیم؟

440
00:29:27,760 --> 00:29:29,089
,,,اعلیحضرت، بااین حال

441
00:29:29,089 --> 00:29:30,629
کافیه

442
00:29:31,200 --> 00:29:34,569
ما همین الانشم تو شمال شرق

443
00:29:35,300 --> 00:29:36,669
،با خیتانا تو جنگیم

444
00:29:36,770 --> 00:29:39,200
سربازامون هر روز با جورچین ها دارن میجنگن

445
00:29:40,639 --> 00:29:42,240
،یه همچین موقعی

446
00:29:42,240 --> 00:29:44,180
ما باید برا هر مقام نظامی
بیشتراز قبل ارزش قائل بشیم

447
00:29:44,480 --> 00:29:47,879
،لطفا اینو تو مغزت فرو کن
و دیگه راجع بهش صحبت نکن

448
00:29:48,409 --> 00:29:49,849
من از شما خواهش میکنم

449
00:29:50,450 --> 00:29:53,079
بله، اعلیحضرت-
بله، اعلیحضرت-

450
00:29:54,050 --> 00:29:57,020
افسران، لطفا اجازه ندید که
 اتفاق امروز ناراحتتون کنه

451
00:29:57,020 --> 00:29:59,720
کار تون رو عالی ادامه بدید
و از گه گایونگ به خوبی محافظت کنید

452
00:30:00,659 --> 00:30:02,190
بله، اعلیحضرت

453
00:30:03,399 --> 00:30:05,659
ما مطیع شما هستیم، اعلیحضرت

454
00:30:07,500 --> 00:30:09,399
ما مطیع شما هستیم، اعلیحضرت

455
00:30:09,569 --> 00:30:10,839
(چوی گو، مدیر دفاع)

456
00:30:33,629 --> 00:30:35,430
،صدراعظم حالا یه چیزی

457
00:30:36,700 --> 00:30:39,359
ولی انتظار ندارم
که شما اینطور وارد عمل بشید

458
00:30:40,500 --> 00:30:44,440
خب، از وقتی که برای دفتر بازرس کل
کار میکنم، این دیگه شغلمه

459
00:30:45,270 --> 00:30:47,040
من فقط کارمو انجام دادم، همش همین

460
00:30:49,270 --> 00:30:51,079
خب، اگه درست باشه که
 ما باید صبر کنیم و ببینیم

461
00:30:58,919 --> 00:31:01,190
اره، باید صبرکنیم و ببینیم

462
00:31:01,690 --> 00:31:03,790
فکرمیکنی من بترسم؟

463
00:31:06,159 --> 00:31:07,659
چرا میخواستین منو ببینید؟

464
00:31:08,859 --> 00:31:11,460
،شنیدم تو رو مسئول جونگ جه اون گذاشتن

465
00:31:12,659 --> 00:31:15,899
پس من خیال میکردم میتونیم
 از یه نوشیدنی کنار هم لذت ببریم

466
00:31:19,669 --> 00:31:22,069
اما چرا خواستی منو خصوصی ملاقات کنی؟

467
00:31:22,839 --> 00:31:26,280
کنجکاو بودم
 ,,,که توی این لحظه

468
00:31:26,280 --> 00:31:27,609
ممکنه به چی فکر کنی

469
00:31:28,109 --> 00:31:30,280
،من راجع به افسر کیم مطمئن نیستم

470
00:31:30,280 --> 00:31:32,349
,,,اما تو

471
00:31:32,619 --> 00:31:35,889
باید همین الان یه راهی پیدا کنی

472
00:31:37,389 --> 00:31:38,460
راه؟

473
00:31:39,960 --> 00:31:41,030
منظورت چیه؟

474
00:31:42,859 --> 00:31:45,230
این که اینطوری ازم میپرسی

475
00:31:46,460 --> 00:31:49,270
پس معلومه که
هنوزم بهم اعتماد نداری

476
00:31:52,740 --> 00:31:55,609
دارم راجع به اون ایده ای صحبت میکنم

477
00:31:55,609 --> 00:32:00,180
که ذهنتو کامل درگیر کرده

478
00:32:01,649 --> 00:32:05,379
,,,راهی که مرحوم فرمانده کانگ جو
(یه صلوات بفرستید برا مرحوم)

479
00:32:05,619 --> 00:32:07,349
نشونمون داد

480
00:32:08,349 --> 00:32:12,659
,,,تبدیل امپراطور جوان به عروسکی که

481
00:32:14,190 --> 00:32:16,899
به کل گوریو حکومت میکنه

482
00:32:17,760 --> 00:32:21,000
میخواید راه اون رو دنبال کنید؟

483
00:32:23,970 --> 00:32:25,800
در مورد چه چیزی بحث میکنید؟

484
00:32:26,270 --> 00:32:28,970
کی جرات میکنه رویای همچین
کاریو ببینه؟

485
00:32:37,319 --> 00:32:38,649
از چرند و پرند گفتن دست بردارید

486
00:32:39,079 --> 00:32:42,819
دوست ندارم یه خائن بشم

487
00:32:44,059 --> 00:32:46,730
چرا اینو خیانت میبینی؟

488
00:32:47,190 --> 00:32:49,190
,,,تنها کاری که کرد این بود که یه امپراطور جوان

489
00:32:49,190 --> 00:32:52,260
رو به رهبریه گوریو درورد

490
00:32:52,530 --> 00:32:54,930
,,,اون این کارو به خاطر وفاداریش

491
00:32:54,930 --> 00:32:59,270
،نسبت به کل گوریو انجام داد
و نه فقط نسبت به یک حاکم مطلق

492
00:33:00,710 --> 00:33:03,609
توام باید همینکارو کنی

493
00:33:04,409 --> 00:33:07,609
امپراطور احمقی که
پاش رو میذاره روی

494
00:33:07,950 --> 00:33:11,450
مقامات نظامی و
هر فرصت افتخاری که به دست اوردن

495
00:33:11,980 --> 00:33:15,490
شما الان باید به ژنرال هایی
که الان احساس نا امیدی میکنند انگیزه بدید

496
00:33:15,649 --> 00:33:18,359
,,,تا مقامات نظامیمون

497
00:33:18,359 --> 00:33:22,829
به محافظت از گوریو ادامه بدن

498
00:33:23,399 --> 00:33:27,700
اونها از کشورمون، گوریو
!محافظت میکنن نه از امپراطور

499
00:33:27,700 --> 00:33:29,500
!تمومش کن

500
00:33:29,669 --> 00:33:31,240
،اگه وارد نشید

501
00:33:31,240 --> 00:33:33,409
,,,تمام افسرای نظامی

502
00:33:33,409 --> 00:33:35,010
زیر نظر مقامات مدنی

503
00:33:35,010 --> 00:33:37,879
به زجر کشیدن ادامه میدن

504
00:33:39,109 --> 00:33:42,180
!بهت گفتم، تمومش کن، بسه

505
00:33:42,550 --> 00:33:43,619
افسر چوی

506
00:33:44,149 --> 00:33:46,419
خودتونو گول نزنید

507
00:33:46,520 --> 00:33:48,950
این مسیر شماست

508
00:33:49,149 --> 00:33:52,220
این مسیر مقدر شماست

509
00:33:52,220 --> 00:33:55,629
!این سرنوشت شماست

510
00:34:30,060 --> 00:34:31,600
بفرما، آستینو نگاه کنید

511
00:34:32,959 --> 00:34:34,870
بهم میگی یه همچین لباسی بپوشم؟

512
00:34:36,430 --> 00:34:37,439
(ملکه وون هوا)

513
00:34:37,439 --> 00:34:39,640
اتاق خیاطی چقدر نظم و انضباط نداره

514
00:34:39,640 --> 00:34:41,970
که یه همچین لباسی آماده کرده

515
00:34:42,439 --> 00:34:45,410
عذرمیخوام، درستش میکنم

516
00:34:47,149 --> 00:34:48,550
تو باید درستش کنی

517
00:34:49,550 --> 00:34:50,879
تقصیر توعه

518
00:34:50,879 --> 00:34:53,379
،برام یه دونه جدیدشو بیار
حتی شده تمام شب رو بیدار بشینید

519
00:34:54,189 --> 00:34:56,450
فهمیدین؟-
بله، بانوی من-

520
00:34:58,089 --> 00:34:59,519
سریع دستورتونو پس بگیرید

521
00:35:00,229 --> 00:35:01,789
نیازی نبود تا این حد پیش برید

522
00:35:02,560 --> 00:35:04,530
نه، میخوام اون اینکارو کنه

523
00:35:04,629 --> 00:35:07,129
برای بیرون انداختنش از قصر
باید از همچین کاری کرد

524
00:35:07,129 --> 00:35:08,830
گوش کن، خواهر-
خواهر-

525
00:35:09,169 --> 00:35:11,240
میدونی
اون اینروزا چیکار کرده؟

526
00:35:11,569 --> 00:35:12,700
,,,هر شب غذا میپزه

527
00:35:12,700 --> 00:35:15,339
و اونهارو به جلسه های
 اعلیحضرت و وزرا میبره

528
00:35:16,140 --> 00:35:18,740
،خلاصه
داره مثل همسر اعلیحضرت رفتار میکنه

529
00:35:19,109 --> 00:35:20,709
اونو دست کم نگیر

530
00:35:21,280 --> 00:35:22,879
خیلی دختره زرنگیه

531
00:35:32,689 --> 00:35:35,129
اینا گلهایی هستن که بانو کیم آورده

532
00:35:35,430 --> 00:35:37,229
راست میگی؟

533
00:35:38,600 --> 00:35:40,229
ازش بابت این گلا تشکر کن

534
00:35:40,600 --> 00:35:43,169
اعلیحضرت چطوره
که خودتون شخصا به بانو کیم بگید؟

535
00:35:43,300 --> 00:35:46,769
بانو کیم خیلی خوشحال میشن

536
00:35:50,379 --> 00:35:53,649
بانو کیم الان تو اتاقشون نیستن

537
00:35:53,649 --> 00:35:54,879
پس کجاس؟

538
00:35:57,280 --> 00:35:58,720
یعنی چی؟

539
00:35:59,720 --> 00:36:00,950
همین الان بهم بگو

540
00:36:00,950 --> 00:36:01,990
,,,راستش

541
00:36:04,289 --> 00:36:06,419
بانو کیم تو اتاق خیاطی داره لباس میدوزه

542
00:36:07,760 --> 00:36:08,830
,,,منظورت اینه

543
00:36:09,760 --> 00:36:12,530
بانو کیم خودش داره میدوزه؟

544
00:36:13,160 --> 00:36:14,169
بله

545
00:36:35,450 --> 00:36:36,490
اعلیحضرت

546
00:36:37,419 --> 00:36:38,990
چیکار میکنی؟

547
00:36:46,330 --> 00:36:47,700
تمومش کن

548
00:36:48,370 --> 00:36:50,470
به ملکه وون هوا اطلاع میدم

549
00:36:51,539 --> 00:36:53,939
نه، این کارو نکنید

550
00:36:54,370 --> 00:36:57,209
من باید مسئولیت این موضوع رو بپذیرم

551
00:36:57,910 --> 00:37:01,180
این یه مجازات معقول از طرفه
ملکه است

552
00:37:07,990 --> 00:37:09,550
لطفا برگردین

553
00:37:10,760 --> 00:37:13,060
اعلیحضرت
نباید وارده یه همچین مکانی بشید

554
00:37:22,769 --> 00:37:23,800
اعلیحضرت

555
00:37:25,399 --> 00:37:27,439
کاری به کارم نداشته باش
و به خیاطیت ادامه بده

556
00:37:27,769 --> 00:37:31,439
با داشتن اینهمه گزارش
فک نکنم بتونم زود بخوابم

557
00:37:33,439 --> 00:37:36,450
,,,سرورم، این فقط باعث میشه که من

558
00:37:37,780 --> 00:37:40,689
باید روی گزارش ها تمرکز کنم
کارتو ادامه بده

559
00:38:00,524 --> 00:38:01,553
!یک

560
00:38:03,223 --> 00:38:04,223
!دو

561
00:38:06,024 --> 00:38:07,064
!یک

562
00:38:08,663 --> 00:38:09,694
!دو

563
00:38:10,904 --> 00:38:12,234
!یک-
,,,نمی خواید برید تمرین های-

564
00:38:12,234 --> 00:38:13,973
!دو -
سربازارو ببینید؟ -

565
00:38:15,433 --> 00:38:17,404
میتونی ببینیشون

566
00:38:17,774 --> 00:38:18,774
!دو

567
00:38:20,873 --> 00:38:22,143
(گوریو)

568
00:38:22,143 --> 00:38:23,174
!معاون ژنرال دو

569
00:38:23,844 --> 00:38:24,984
جورچین ها دیده شدن

570
00:38:25,783 --> 00:38:26,783
!یک-
کجا؟-

571
00:38:26,783 --> 00:38:27,884
نزدیک کوه گوریونگ

572
00:38:28,013 --> 00:38:29,683
بعد از کشتن همه نگهبانایی
که از منطقه محافظت میکردن

573
00:38:29,683 --> 00:38:31,223
شهر های همسایه رو غارت کردن

574
00:38:31,484 --> 00:38:33,223
اونها بیشتر از هزار نفرن-
!دو-

575
00:38:33,223 --> 00:38:34,823
گندش بزنن

576
00:38:36,794 --> 00:38:37,823
!بزن بریم

577
00:38:46,734 --> 00:38:48,033
اونها تا الان فرار کردن

578
00:38:49,033 --> 00:38:50,303
ما یه قدم عقب بودیم

579
00:39:38,484 --> 00:39:40,524
معاون کل دو-
بله-

580
00:39:41,053 --> 00:39:42,594
این قبیله رو می‌شناسی؟

581
00:39:42,993 --> 00:39:46,464
بله, این قبیله رو رئیس آ ری تا رهبری می‌کنه

582
00:39:49,393 --> 00:39:52,964
ما باید وقتی که اونا مست
پیروزی‌ان، بهشون کمین بزنیم

583
00:39:53,834 --> 00:39:55,533
به محض اینکه روز تموم بشه، حمله می‌کنیم

584
00:39:55,774 --> 00:39:58,044
پس تا اون موقع یه نقشه کامل بکشید

585
00:39:58,174 --> 00:39:59,643
بله، فرمانده-
بله، فرمانده-

586
00:40:00,174 --> 00:40:03,314
مطمئن بشید که به هیچ قبیله‌ی
دیگه‌ای حمله نمی‌کنیم

587
00:40:03,513 --> 00:40:07,053
باید بهشون بفهمونیم که قبیله‌ای که
,,,به گوریو حمله می‌کنه

588
00:40:07,484 --> 00:40:09,183
,,,به شدت مجازات می‌شه

589
00:40:09,683 --> 00:40:12,183
،در حالی‌که از قبایل متحد گوریو
محافظت می‌شه

590
00:40:12,323 --> 00:40:13,853
بله، فرمانده-
بله، فرمانده

591
00:40:14,154 --> 00:40:18,263
،این یعنی ما، ارتش گوریو
از مرز عبور می‌کنیم؟

592
00:40:19,223 --> 00:40:21,064
,,,منطقه‌ای که اونا اشغال کردن

593
00:40:22,464 --> 00:40:25,504
مرز جدید گوریو می‌شه

594
00:40:31,444 --> 00:40:32,973
همه‌ی مقدمات کار رو آماده کنید

595
00:40:33,614 --> 00:40:35,013
بله، فرمانده-
بله، فرمانده-

596
00:40:40,143 --> 00:40:41,384
!ارتش به پیش

597
00:40:41,384 --> 00:40:44,024
!ارتش به پیش-
!ارتش به پیش-

598
00:40:44,024 --> 00:40:45,084
هی

599
00:40:46,323 --> 00:40:47,323
بریم

600
00:41:47,114 --> 00:41:48,183
!آ ری تا

601
00:41:52,424 --> 00:41:53,723
!آ ری تا

602
00:42:05,803 --> 00:42:08,103
مسیر فرار چی؟-
بسته شده-

603
00:42:10,743 --> 00:42:11,743
دشمن داره میاد

604
00:43:02,123 --> 00:43:03,694
باید شمشیرزنی تمرین کنی

605
00:43:04,694 --> 00:43:05,763
باشه

606
00:43:30,584 --> 00:43:31,584
تبریک می‌گم

607
00:43:32,283 --> 00:43:35,094
این اولین پیروزیت به عنوان
فرمانده‌ی منطقه اس

608
00:43:55,573 --> 00:43:57,013
,,,گل‌هایی که قبلا آوردی

609
00:43:58,314 --> 00:43:59,884
گل‌های مورد علاقت بود؟

610
00:44:01,683 --> 00:44:03,314
،من اونا رو دوست دارم

611
00:44:03,314 --> 00:44:06,123
اما اونا برای خواب عمیق هم
کمک کننده اس

612
00:44:07,594 --> 00:44:09,393
واقعا؟

613
00:44:10,024 --> 00:44:11,424
این اثبات شده؟

614
00:44:12,024 --> 00:44:14,163
این فقط بر اساس
تجربیات کودکیمه

615
00:44:15,263 --> 00:44:18,234
گل‌های دیگه، این تاثیر رو ندارن
،اما وقتی اینا رو توی اتاقم نگه می‌داشتم

616
00:44:18,234 --> 00:44:19,703
شب کاملا عمیق می‌خوابیدم

617
00:44:20,774 --> 00:44:24,004
فکر می‌کنم بوی این گل
چیزی داره که این کارو می‌کنه

618
00:44:28,643 --> 00:44:29,814
چرا لبخند می‌زنین؟

619
00:44:32,714 --> 00:44:34,353
به خاطر بو نیست

620
00:44:34,953 --> 00:44:37,484
این گل فقط توی ارتفاع‌های زیاد
شکوفا می‌شه

621
00:44:38,223 --> 00:44:39,953
من اینو خوب می‌دونم چون
توی کوهستان زندگی کردم

622
00:44:40,723 --> 00:44:42,393
این عطر گل نیست که
خاصه

623
00:44:42,823 --> 00:44:44,524
چون برای برداشتنش به یه ارتفاع
،زیاد میرین

624
00:44:44,893 --> 00:44:46,763
بدنتون خسته می‌شه و
می‌تونین خوب بخوابین

625
00:44:54,904 --> 00:44:55,973
متاسفم

626
00:44:56,573 --> 00:44:58,174
نمی‌خواستم خجالت‌زده‌تون کنم

627
00:45:02,844 --> 00:45:05,084
عصبانی هستین؟-
نه، سرورم-

628
00:45:06,614 --> 00:45:08,453
ممنون که بهم یه چیز جدید یاد دادی

629
00:45:11,783 --> 00:45:12,823
شما عصبانی هستین

630
00:45:16,094 --> 00:45:17,123
ببخشید

631
00:45:39,683 --> 00:45:42,154
فکر کنم اعلی‌حضرت با اونه

632
00:46:03,674 --> 00:46:05,303
دیگه نمی‌تونم تحمل کنم

633
00:46:05,803 --> 00:46:06,844
خواهر

634
00:46:06,844 --> 00:46:09,444
خیلی سعی کردم که احساس
حسادت نکنم

635
00:46:12,143 --> 00:46:14,884
دوست ندارم یه زن دون پایه باشم

636
00:46:17,953 --> 00:46:19,424
،حتی اگه مجبور بشم دندون روی جگر بذارم

637
00:46:20,993 --> 00:46:22,053
,,,می‌خوام

638
00:46:23,754 --> 00:46:25,763
به عنوان ملکه تا آخر مقابل
اون وایسم

639
00:46:29,834 --> 00:46:31,504
ولی حالا، نمی‌تونم کار بیشتری بکنم

640
00:46:35,274 --> 00:46:36,303
،حتی اگه مجبور شم اونو بکشم

641
00:46:38,504 --> 00:46:39,944
اونا رو از هم جدا می‌کنم

642
00:46:43,714 --> 00:46:44,844
حتی اگه مجبور شم اونو بکشم

643
00:46:49,114 --> 00:46:50,183
خواهر

644
00:46:58,024 --> 00:47:01,334
الان، فرستاده‌ی گوریو رو برمی‌گردونم

645
00:47:01,933 --> 00:47:04,734
<font color="#8080ff">یلو لانگژو، ششمین)
(امپراتور خیتان

646
00:47:11,274 --> 00:47:12,344
حاکم فرماندهی لنلینگ

647
00:47:13,143 --> 00:47:14,214
بله، اعلی‌حضرت

648
00:47:14,513 --> 00:47:15,544
,,,چیزی هست که

649
00:47:17,783 --> 00:47:19,214
از من پنهون می‌کنی؟

650
00:47:23,453 --> 00:47:24,524
,,,این بار هم

651
00:47:25,524 --> 00:47:27,024
به خاطر خودمه؟

652
00:47:29,754 --> 00:47:30,964
درسته، اعلی‌حضرت

653
00:47:37,464 --> 00:47:38,504
صحیح

654
00:47:42,904 --> 00:47:43,933
بفرستیدش بره

655
00:48:31,084 --> 00:48:32,154
پدر

656
00:48:37,823 --> 00:48:40,763
پس، ما کی می‌تونیم به گوریو حمله کنیم؟

657
00:48:40,964 --> 00:48:43,234
نه فقط در مرزهای شمالی
،بلکه در بسیاری از مناطق

658
00:48:43,734 --> 00:48:46,234
نشونه‌هایی از شورش دیده شده

659
00:48:50,033 --> 00:48:52,603
مردی که یک بار خیانت رو
,,,در قلب خودش جا می‌ده

660
00:48:53,544 --> 00:48:55,513
بدون شک شورش می‌کنه

661
00:48:56,444 --> 00:48:59,614
در آخر، این فقط زمانی ممکنه که
,,,همه‌ی شورشی‌ها

662
00:49:00,013 --> 00:49:01,584
سرکوب بشن

663
00:49:03,913 --> 00:49:05,154
و اون چه زمانیه؟

664
00:49:10,254 --> 00:49:12,524
،در اکتبر سال 1014

665
00:49:13,194 --> 00:49:16,564
خیتان دوباره به گوریو حمله کرد

666
00:49:28,573 --> 00:49:29,873
،هر چند

667
00:49:30,513 --> 00:49:33,384
به لطف مبارزه‌ی شدید ژنرال
،جونگ شین‌یونگ از هونگ هواجین

668
00:49:34,084 --> 00:49:36,683
گوریو تونست یه بار دیگه خیتان رو بیرون کنه

669
00:50:15,893 --> 00:50:19,123
اما با افزایش
,,,تعداد سربازا

670
00:50:19,564 --> 00:50:21,493
،و تعمیر آسیب‌های جنگ

671
00:50:21,864 --> 00:50:24,634
ملت از نظر مالی فقیرتر شد

672
00:50:27,573 --> 00:50:31,174
،بعد از سه سال
من به اینجا برگشتم

673
00:50:31,674 --> 00:50:33,603
،این قصر به خاکستر تبدیل شد

674
00:50:33,844 --> 00:50:35,944
اما با سختی زیاد
بازسازی شد

675
00:50:36,473 --> 00:50:39,884
،همون موقع
گوریو یه جنگ دیگه رو پشت سر گذاشته بود

676
00:50:40,544 --> 00:50:43,884
،اگرچه، ما یه کم قوی‌تر شده بودیم

677
00:50:43,884 --> 00:50:45,683
و دشمن کمی ضعیف‌تر شده بود

678
00:50:45,924 --> 00:50:48,553
،اگه ما به قوی کردن خودمون ادامه بدیم

679
00:50:48,553 --> 00:50:51,864
مطمئنم که یه روز دشمن رو
به طور کامل نابود می‌کنیم

680
00:50:53,094 --> 00:50:56,334
،تا اون موقع
ما بهترین خودمون رو انجام می‌دیم

681
00:50:57,433 --> 00:51:00,404
,,,تنها راه برای به دست آوردن صلح در گوریو

682
00:51:00,404 --> 00:51:02,774
پیروزی توی این جنگه

683
00:51:03,274 --> 00:51:04,803
اینو توی ذهنتون نگه دارین

684
00:51:05,243 --> 00:51:07,243
بله، اعلی‌حضرت-
بله، اعلی‌حضرت-

685
00:51:34,873 --> 00:51:38,504
چرا؟ چیزی هست که
می‌خوای بگی؟

686
00:51:39,944 --> 00:51:41,174
،اگه خیلی دیر نیست

687
00:51:42,344 --> 00:51:43,643
من می‌خوام این راهو برم

688
00:51:46,884 --> 00:51:49,353
چرا الان داری اینطوری رفتار می‌کنی؟

689
00:51:52,584 --> 00:51:55,694
دیگه نمی‌تونی تحملش کنی؟

690
00:51:57,663 --> 00:52:00,823
,,,برات سخته که جاه‌طلبی

691
00:52:00,823 --> 00:52:02,334
شدیدت رو کنترل کنی؟

692
00:52:09,774 --> 00:52:10,834
،پس

693
00:52:13,573 --> 00:52:15,444
ازم بخواه تا کمکت کنم

694
00:52:19,143 --> 00:52:20,243
بگو

695
00:52:30,294 --> 00:52:31,294
کمکم کن

696
00:52:40,004 --> 00:52:41,033
بهت التماس می‌کنم

697
00:52:42,334 --> 00:52:43,603
لطفا کمکم کن

698
00:52:52,143 --> 00:52:53,243
البته

699
00:52:54,913 --> 00:52:56,513
من کمکت می‌کنم

700
00:53:01,194 --> 00:53:02,924
<font color="#8080ff">(گون دک‌جون)

701
00:53:04,663 --> 00:53:07,393
ممنون, پس من اول باید چیکار کنم؟

702
00:53:11,334 --> 00:53:13,734
پیشنهاد می‌کنم اول چند نفر رو جمع کنی

703
00:53:14,433 --> 00:53:17,203
کسایی رو انتخاب کن که بدون توجه به
هیچ چیزی ازت اطاعت کنن

704
00:53:17,973 --> 00:53:19,674
نباید اول یه توجیه پیدا کنم؟

705
00:53:19,844 --> 00:53:22,544
به زودی یکی پیدا می‌کنی

706
00:53:23,243 --> 00:53:25,584
جنگ تازه تموم شده

707
00:53:26,614 --> 00:53:29,984
توجیهاتی که شما
,,,افسران ارتش می‌خواین

708
00:53:30,084 --> 00:53:33,053
خود به خود روی هم تلنبار می‌شه

709
00:53:36,723 --> 00:53:40,864
<font color="#8080ff">(گون دک‌جون)

710
00:53:57,114 --> 00:53:58,183
ازم اطاعت می‌کنی؟

711
00:53:58,183 --> 00:53:59,714
بله، ژنرال-
بله، ژنرال-

712
00:54:02,353 --> 00:54:44,823
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

713
00:54:45,694 --> 00:54:47,623
زمینای متعلق به افسران
,,,نظامی رو مصادره می‌کنن

714
00:54:47,623 --> 00:54:49,734
و به عنوان دستمزد به
مقامات کشوری پیشنهاد می‌کنن؟

715
00:54:49,734 --> 00:54:52,004
پس ما چطور باید از خودمون
حمایت کنیم؟

716
00:54:52,004 --> 00:54:54,904
اعلی‌حضرت چطور تونستن
این کار رو با ما بکنن؟

717
00:54:54,904 --> 00:54:56,674
!حمله

718
00:54:56,674 --> 00:54:58,174
اعلی‌حضرت، این یه کودتاس

719
00:54:58,174 --> 00:54:59,674
,,,تحت فرماندهی ژنرال چویی جیل

720
00:54:59,674 --> 00:55:01,573
اونا دارن برای حمله به قصر تلاش می‌کنن

721
00:55:01,573 --> 00:55:04,444
لطفا مشاور جانگ و
افسر هوانگ‌هو رو تحویل بدین

722
00:55:04,444 --> 00:55:07,444
و دستور بدین اونا رو
به تبعید بفرستن

723
00:55:08,084 --> 00:55:10,084
moviepovie.com