﻿

1
00:00:02,179 --> 00:00:06,580
moviepovie.com

2
00:00:08,410 --> 00:00:09,750
!اعلیحضرت-
!اعلیحضرت-

3
00:00:12,519 --> 00:00:13,750
!اعلیحضرت-
!اعلیحضرت-

4
00:00:13,750 --> 00:00:16,289
!اعلیحضرت-
!اعلیحضرت-

5
00:00:16,550 --> 00:00:19,620
موضوع امروز باید بین خودمون بمونه

6
00:00:21,359 --> 00:00:23,260
به هیچ وجه نباید به بیرون اینجا درز کنه

7
00:00:23,260 --> 00:00:24,960
!چشم، قانونگذار میدانی-
!چشم، قانونگذار میدانی-

8
00:00:26,199 --> 00:00:28,929
اعلیحضرت دو روز دیگه می‌رسن به سوگیونگ

9
00:00:29,269 --> 00:00:31,969
,,,اون شب، ما سربازهای گه‌گیونگ رو از شکست می‌دیم

10
00:00:32,770 --> 00:00:34,340
و از شر خائنین خلاص می‌شیم

11
00:00:35,170 --> 00:00:37,009
و بعدش اعلیحضرت رو نجات می‌دیم

12
00:00:37,009 --> 00:00:38,039
!بله-
!بله-

13
00:00:38,240 --> 00:00:40,810
خائن‌ها توی شمال غرب هم
مراقب نیروها هستن

14
00:00:41,179 --> 00:00:43,310
اگه کار مشکوکی کنیم

15
00:00:43,310 --> 00:00:46,219
بلافاصله اعلیحضرت رو گروگان می‌گیرن

16
00:00:46,479 --> 00:00:48,090
باید مطمئن بشیم که نتونن متوجه بشن

17
00:00:48,719 --> 00:00:50,289
با احتیاط کامل حرکت کنین

18
00:00:50,289 --> 00:00:51,359
!چشم-
!چشم-

19
00:00:52,759 --> 00:00:55,159
,,,خوبه، پس

20
00:00:55,530 --> 00:00:57,130
,,,ازتون می‌خوام که هر نفرتون

21
00:00:57,960 --> 00:00:59,799
صد تا سرباز برداره
اون‌هایی که بیشتر از همه بهشون اعتماد دارین رو انتخاب کنین

22
00:00:59,929 --> 00:01:01,600
!چشم، قانونگذار میدانی-
!چشم، قانونگذار میدانی-

23
00:01:14,950 --> 00:01:15,950
,,,و

24
00:01:17,280 --> 00:01:19,019
ازت می‌خوام یه لطف دیگه هم بهم بکنی

25
00:01:19,379 --> 00:01:21,849
چه لطفی، اعلیحضرت؟

26
00:01:30,730 --> 00:01:31,859
توی سوگیونگ

27
00:01:32,930 --> 00:01:34,700
ترتیب خائنین رو بده

28
00:01:35,469 --> 00:01:38,000
امکان نداره توی گه‌گیونگ بتونیم
از شرشون خلاص بشیم

29
00:01:38,200 --> 00:01:39,670
,,,باید حتماً

30
00:01:40,209 --> 00:01:41,909
رهبرهاشون رو ببریم بیرون از گه‌گیونگ

31
00:01:42,909 --> 00:01:45,609
بخاطر همین من سوگیونگ رو انتخاب کردم

32
00:01:47,549 --> 00:01:50,480
بله، شما انتخاب درستی کردین

33
00:01:50,650 --> 00:01:53,989
پس اون‌هارو به سوگیونگ بفرستین

34
00:01:54,349 --> 00:01:57,090
,,,بهشون بگین خیتان می‌خواد بهمون حمله کنه

35
00:01:57,689 --> 00:02:00,189
و باید با سربازهاشون برن به سوگیونگ

36
00:02:00,329 --> 00:02:03,230
حتی اگه این رو بگم هم از گه‌گیونگ نمی‌رن

37
00:02:03,599 --> 00:02:05,030
,,,باید برای بیرون رفتنشون از گه‌گیونگ

38
00:02:06,159 --> 00:02:07,629
خودمم باهاشون برم

39
00:02:09,900 --> 00:02:10,900
,,,پس

40
00:02:13,770 --> 00:02:17,539
من همه‌ی رهبرهاشون رو جمع می‌کنم
همه‌شون رو

41
00:02:17,840 --> 00:02:20,409
,,,تو باید با کمک قانونگذار میدانی

42
00:02:20,509 --> 00:02:22,210
ترتیبشون رو بدی

43
00:02:22,810 --> 00:02:24,250
چشم، اعلیحضرت

44
00:02:36,360 --> 00:02:37,400
ژنرال چوی

45
00:02:41,500 --> 00:02:42,530
شماها، بقیه رو راهنمایی کنین

46
00:02:42,530 --> 00:02:44,270
!برو-
حرکت کن-

47
00:02:45,699 --> 00:02:46,699
!برو

48
00:02:49,039 --> 00:02:50,240
چی شده، اعلیحضرت

49
00:02:50,810 --> 00:02:52,810
پس کی از گه‌گیونگ محافظت می‌کنه؟

50
00:02:53,379 --> 00:02:54,479
نگرانش نباشین

51
00:02:54,479 --> 00:02:55,479
<font color="#8080ff">(چوی جیل، فرمانده‌ی ارتش مرکزی)

52
00:02:55,479 --> 00:02:57,419
تعداد زیادی سرباز گذاشتیم اونجا

53
00:02:57,680 --> 00:02:59,280
می‌تونیم بهشون اعتماد کنیم؟

54
00:03:00,590 --> 00:03:01,990
منظورتون چیه؟

55
00:03:02,889 --> 00:03:05,889
,,,فقط نگرانم که نکنه بخوان با حمایت ملکه و وزرا

56
00:03:06,560 --> 00:03:08,930
قدرت رو به دست بگیرن

57
00:03:10,560 --> 00:03:12,530
اگه ازشون مطمئنی
حرف من رو فراموش کن

58
00:03:21,340 --> 00:03:22,969
,,,فوراً به گه‌گیونگ برگرد

59
00:03:23,270 --> 00:03:25,639
و همه‌ی ژنرال‌هایی که توی
کودتا شرکت داشتن رو بیار

60
00:03:26,340 --> 00:03:28,009
وزیر دفاع رو هم بیار

61
00:03:28,250 --> 00:03:30,210
چی شده؟-
!فقط برو بیارشون-

62
00:03:30,819 --> 00:03:33,819
معلوم نیست اگه توی گه‌گیونگ
تنها بذاریمشون چه اتفاقی بیفته

63
00:03:35,520 --> 00:03:36,919
ژنرال کیم هون رو هم بیار اینجا

64
00:03:37,020 --> 00:03:38,020
چشم، ژنرال چوی

65
00:03:39,620 --> 00:03:41,159
!برو! هی

66
00:03:44,860 --> 00:03:46,530
!برو

67
00:03:49,830 --> 00:03:52,500
بانو، لطفاً یه مدت کوتاهی
تنهایی اینجا بمون

68
00:03:52,639 --> 00:03:54,969
من باید به سوگیونگ برم

69
00:03:55,770 --> 00:03:59,080
باید برم اونجا تا با دست‌های خودم
خائنین رو مجازات کنم

70
00:03:59,310 --> 00:04:01,009
بله، تو باید اونجا باشی

71
00:04:01,180 --> 00:04:02,509
ولی به جای تنها رفتن

72
00:04:03,009 --> 00:04:05,319
بهتر نیست چندتا سرباز با خودت ببری؟

73
00:04:05,780 --> 00:04:08,349
سرباز؟-
فقط محض احتیاط-

74
00:04:10,560 --> 00:04:12,759
بله، متوجه منظورتون شدم

75
00:04:13,659 --> 00:04:14,860
پس، من می‌رم

76
00:04:14,860 --> 00:04:16,930
باشه، مراقب باش

77
00:04:22,930 --> 00:04:24,740
!هی

78
00:04:25,899 --> 00:04:26,939
!برو

79
00:04:27,009 --> 00:04:29,540
نمی‌دونم دوباره بتونم ببینمت یا نه

80
00:04:30,639 --> 00:04:31,939
فردا

81
00:04:32,610 --> 00:04:35,509
من با خائنین به سمت
رود یالو می‌رم

82
00:04:36,110 --> 00:04:40,449
به خودم می‌گم که هر طوری شده
باید خائنین رو مجازات کنم

83
00:04:41,350 --> 00:04:45,360
ولی مطمئن نیستم نقشه‌‌ام بگیره

84
00:04:48,790 --> 00:04:50,459
الان دارم حسم رو بهت اعتراف می‌کنم

85
00:04:50,959 --> 00:04:55,529
ولی خیلی وقت بود که احساساتم به تو شدیدتر شده بود

86
00:04:56,529 --> 00:05:00,269
ولی نمی‌تونستم خودم رو راضی کنم که ملکه رو ترک کنم

87
00:05:03,810 --> 00:05:04,879
!پیدات کردم

88
00:05:26,629 --> 00:05:30,100
ملکه از کودکی پناه من بود

89
00:05:31,500 --> 00:05:33,600
من بدون پدر و مادرم بزرگ شدم

90
00:05:34,310 --> 00:05:37,079
و اون آدم دلیلی بود که تونستم
توی این قصر دووم بیارم

91
00:05:38,410 --> 00:05:39,439
حتی الان هم

92
00:05:40,949 --> 00:05:43,350
جرئت ترک کردن اون زن رو ندارم

93
00:05:50,149 --> 00:05:52,660
از حالا، حتماً برای تو یه جا پیدا می‌کنم

94
00:05:53,689 --> 00:05:57,160
قلبم رو گسترش می‌دم تا یه
جای مخصوص برات ایجاد شه

95
00:06:00,800 --> 00:06:02,970
,,,پس-
اعلیحضرت-

96
00:06:03,230 --> 00:06:05,370
دیگه من رو ترک نکن

97
00:06:06,399 --> 00:06:10,069
از حالا، همیشه کنارم باش

98
00:06:50,009 --> 00:06:51,050
!ارباب‌

99
00:06:54,649 --> 00:06:56,019
شما نمی‌تونین برین

100
00:06:56,019 --> 00:06:57,490
منظورت چیه؟

101
00:06:57,560 --> 00:06:59,660
,,,به ما دستور دادن که مطمئن بشیم

102
00:06:59,990 --> 00:07:02,459
تا برگشت ژنرال چوی
شما قصر رو ترک نکنین

103
00:07:02,589 --> 00:07:03,829
!سریع برو کنار

104
00:07:06,959 --> 00:07:08,029
ما معذوریم

105
00:07:08,800 --> 00:07:10,970
ما فقط داریم از دستورات پیروی می‌کنیم

106
00:07:14,810 --> 00:07:17,639
اعلیحضرت وقتی برسن میان اینجا

107
00:07:17,839 --> 00:07:20,949
امپراطورها همیشه موقع بازدید از
سوگیونگ اینجا می‌مونن

108
00:07:21,310 --> 00:07:24,720
خائنین هم اعلیحضرت رو میارن اینجا

109
00:07:26,350 --> 00:07:29,050
چوی جیل، اون مردک خائن
,,,قطعاً به سربازها دستور داده

110
00:07:29,050 --> 00:07:31,360
توی گه‌گیونگ نگهبانی بدن

111
00:07:32,360 --> 00:07:35,430
مورد اعتماد ترین مردانش
اینجا مستقر می‌شن

112
00:07:35,430 --> 00:07:37,959
پس تسلیم کردنشون آسون نیست

113
00:07:37,959 --> 00:07:39,500
وقت زیادی می‌بره

114
00:07:40,699 --> 00:07:42,899
ولی خب، تسلیم کردنشون مشکل بزرگی نیست

115
00:07:43,670 --> 00:07:46,199
مردان ما، سربازهای خِبره‌ی شمال غرب هستن

116
00:07:47,610 --> 00:07:49,540
اون‌ها حتماً اعلیحضرت رو نجات می‌دن

117
00:08:10,360 --> 00:08:11,399
ژنرال چوی

118
00:08:12,230 --> 00:08:13,629
راه زیادی برای رفتن داریم

119
00:08:13,629 --> 00:08:14,800
بیاین ادامه بدیم

120
00:08:16,069 --> 00:08:17,569
شب رو اینجا می‌مونیم

121
00:08:18,370 --> 00:08:21,240
به هر حال اعلیحضرت امپراطوره
نمی‌تونیم تو سرمای شب نگهش داریم

122
00:08:22,040 --> 00:08:23,470
و مردمش دارن تماشاش می‌کنن

123
00:08:23,470 --> 00:08:25,980
چرا ژنرال پارک رو فرستادی به گه‌گیونگ؟

124
00:08:26,740 --> 00:08:29,680
بهش گفتم همه‌ی ژنرال‌های توی گه‌گیونگ رو
بیاره اینجا تا به ما بپیوندن

125
00:08:29,949 --> 00:08:32,419
الان که بیرون از گه‌گیونگ هستیم
باید مراقب باشیم

126
00:08:32,620 --> 00:08:34,889
اگه کسی بهمون حمله کنه

127
00:08:34,889 --> 00:08:37,049
بهتره هر تعداد که ممکنه از ژنرال‌ها باهامون باشن

128
00:08:37,049 --> 00:08:39,220
اعلیحضرت بهت چی گفت؟

129
00:08:39,220 --> 00:08:42,230
چیه که اینقدر مضطربت کرده؟

130
00:08:44,100 --> 00:08:45,129
به تو ربطی نداره

131
00:08:45,129 --> 00:08:47,129
اعلیحضرت گولت زده، مگه نه؟

132
00:08:48,500 --> 00:08:49,570
منظورت چیه؟

133
00:08:49,570 --> 00:08:52,399
از اونجایی که همه‌ی مردهای
مرتبط با شورش رو یه جا جمع کرده

134
00:08:52,870 --> 00:08:56,710
بنظرم یه نقشه‌ای داره

135
00:08:56,710 --> 00:08:58,080
یعنی چی؟

136
00:08:59,909 --> 00:09:01,509
,,,پس-
آره-

137
00:09:01,710 --> 00:09:03,679
می‌خواد همه‌مون رو با هم بکشه

138
00:09:03,919 --> 00:09:06,450
و احتمال خیلی زیاد قراره
توی سوگیونگ انجامش بده

139
00:09:07,720 --> 00:09:09,850
"سوگیونگ"-
درسته-

140
00:09:09,850 --> 00:09:11,789
و خب، قانونگذار هم اونجاست

141
00:09:11,919 --> 00:09:15,730
حتماً اعلیحضرت دستور داده همه‌مون رو ترور کنه

142
00:09:19,759 --> 00:09:21,070
پس باید چی کار کنیم؟

143
00:09:21,970 --> 00:09:23,830
نمی‌تونیم اینجوری برگردیم گه‌گیونگ

144
00:09:25,970 --> 00:09:29,440
فقط باید از شر قانونگذار راحت بشیم

145
00:09:29,440 --> 00:09:30,470
ولی چطوری؟

146
00:09:32,110 --> 00:09:35,750
اعلیحضرت باید یه پیغام سلطنتی بنویسه

147
00:09:35,879 --> 00:09:37,850
,,,یه پیغام سلطنتی

148
00:09:37,850 --> 00:09:40,080
که بهش دستور بده که همه‌ی سربازهارو به
قلعه‌ی تونگجو ببرن

149
00:09:41,620 --> 00:09:44,460
و ما هم، یه شب رو توی سوگیونگ می‌گذرونیم

150
00:09:44,460 --> 00:09:46,789
,,,و روز بعدش بدون اینکه بریم سمت تونگجو

151
00:09:46,789 --> 00:09:48,759
می‌ریم سمت کیجو

152
00:09:54,269 --> 00:09:55,929
من اعلیحضرت رو مجبور می‌کنم پیغام سلطنتی رو بنویسه

153
00:09:57,200 --> 00:10:00,240
به اختیار خودش نمی‌نویستش

154
00:10:00,240 --> 00:10:03,169
ارتش توی سوگیونگ تنها امیدشه

155
00:10:03,309 --> 00:10:05,110
همکاری نمی‌کنه، نه؟

156
00:10:05,309 --> 00:10:06,379
به همکاری مجبورش می‌کنم

157
00:10:06,710 --> 00:10:07,750
چطوری؟

158
00:10:07,750 --> 00:10:09,279
,,,هیچ کسی رو نداریم که

159
00:10:09,279 --> 00:10:11,720
روش شمشیر بکشیم و گروگان بگیریمش

160
00:10:16,450 --> 00:10:18,960
من پیغام سلطنتی رو می‌نویسم

161
00:10:19,659 --> 00:10:21,629
مهر سلطنتی رو برام بیار

162
00:10:32,769 --> 00:10:34,070
تحویلش بده

163
00:10:34,870 --> 00:10:36,570
!نه، نمی‌دم

164
00:10:38,480 --> 00:10:39,480
!زود باش بده

165
00:10:43,250 --> 00:10:44,250
!ژنرال

166
00:10:47,019 --> 00:10:48,049
,,,مردک

167
00:10:50,549 --> 00:10:51,659
!همونجا وایسا

168
00:10:52,419 --> 00:10:53,919
!بجنب-
تندتر بدو-

169
00:10:54,259 --> 00:10:55,529
!فوراً بگیرینش

170
00:11:11,580 --> 00:11:14,279
وایسا! خواجه یانگ؟
اینجا چی کار می‌کنی؟

171
00:11:14,279 --> 00:11:15,279
!بگیرینش

172
00:11:16,909 --> 00:11:18,750
!نه! ولم کنین

173
00:11:23,720 --> 00:11:24,720
!کافیه

174
00:11:24,720 --> 00:11:25,720
<font color="#8080ff">(چوی گو، وزیر دفاع)

175
00:11:27,789 --> 00:11:29,860
!نه! بهتون نمی‌دمش

176
00:11:33,200 --> 00:11:34,529
چی کار می‌کنین؟

177
00:11:38,039 --> 00:11:39,899
ما از ژنرال چوی دستور گرفتیم

178
00:11:40,240 --> 00:11:41,970
اون مهر سلطنتی رو می‌خواد

179
00:11:42,210 --> 00:11:43,240
چی؟

180
00:11:45,340 --> 00:11:47,279
!ای خائنا

181
00:11:47,750 --> 00:11:50,409
!خدا همتون رو مجازات می‌کنه

182
00:11:50,879 --> 00:11:51,919
!برگردیم

183
00:11:57,559 --> 00:11:59,590
!معذرت می‌خوام، اعلی‌حضرت

184
00:12:01,129 --> 00:12:03,159
صمیمانه عذرخواهی می‌کنم

185
00:12:37,700 --> 00:12:41,470
وقتی این پیام سلطنتی برسه
,,,تمام سربازا در سوگیونگ

186
00:12:42,269 --> 00:12:44,169
به سمت قلعه‌ی تونگجو می‌رن

187
00:12:45,899 --> 00:12:48,240
پس برای امپراتور چه اتفاقی میوفته؟

188
00:12:48,409 --> 00:12:51,710
واقعا ایشون رو به خیتان‌ها
تحویل می‌دین؟

189
00:12:51,840 --> 00:12:52,879
بله

190
00:12:54,110 --> 00:12:57,279
کاری می‌کنم که امپراتور طعم جهنم رو بچشه

191
00:12:59,649 --> 00:13:00,750
چیه؟

192
00:13:01,690 --> 00:13:05,059
پدر, این درست نیست

193
00:13:05,259 --> 00:13:08,059
"درست نیست؟"-
فقط فورا بکشینشون-

194
00:13:08,259 --> 00:13:10,929
مردم یه طوری
موضوع رو حل می‌کنن

195
00:13:10,929 --> 00:13:13,230
یه نسل اژدها پیدا می‌کنن و
,,,اون رو

196
00:13:13,230 --> 00:13:14,899
شاه می‌کنن، حتی اگه پیر باشه

197
00:13:15,500 --> 00:13:17,940
داری به چی اشاره می‌کنی؟

198
00:13:17,940 --> 00:13:20,200
,,,اگر خیتان‌ها امپراتور رو گروگان بگیرن

199
00:13:20,200 --> 00:13:22,840
گوریو کشور تابع خیتان
می‌شه

200
00:13:23,070 --> 00:13:25,409
در واقع، گوریو ناپدید می‌شه

201
00:13:26,240 --> 00:13:30,379
ما نمی‌تونیم فقط به خاطر گرفتن انتقام
برادرام، کشور رو به نابودی بکشونیم

202
00:13:30,879 --> 00:13:34,350
ما باید داخل مرزهای گوریو
انتقاممون رو بگیریم

203
00:13:35,049 --> 00:13:36,690
!دهنت رو ببند

204
00:13:37,190 --> 00:13:41,190
چون تحصیل‌کرده‌ای
می‌خوای به من درس یاد بدی؟

205
00:13:41,259 --> 00:13:42,330
!پدر

206
00:13:42,330 --> 00:13:44,929
،من به هیچی نیاز ندارم
حتی به این کشور

207
00:13:45,399 --> 00:13:47,259
,,,تنها چیزی که می‌خوام

208
00:13:47,570 --> 00:13:50,899
اینه که شاهد اشک بدبختی
اعلی‌حضرت باشم

209
00:13:51,269 --> 00:13:53,200
,,,من فقط می‌خوام

210
00:13:53,639 --> 00:13:56,539
همون رنجی که من کشیدم رو بچشه

211
00:13:56,769 --> 00:13:57,909
فهمیدی؟

212
00:14:00,610 --> 00:14:01,679
,,,پدر

213
00:14:02,409 --> 00:14:06,120
خیتان‌ها بودن که برادرای منو کشتن

214
00:14:13,389 --> 00:14:14,929
دوباره بگو

215
00:14:18,960 --> 00:14:20,000
,,,پدر

216
00:14:21,600 --> 00:14:24,769
امپراتور برادراتو رو به قتل رسوندن

217
00:14:25,139 --> 00:14:28,039
اون‌ها مردن چون امپراتور
!نتونستن جنگ رو متوقف کنن

218
00:14:28,039 --> 00:14:29,409
!امپراتور این کار رو کرد

219
00:14:31,940 --> 00:14:34,649
,,,پدر,,,لطفا

220
00:14:35,049 --> 00:14:38,279
واسه اینه که اونا
برادرای خونی تو نیستن؟

221
00:14:38,649 --> 00:14:40,179
,,,یا به این خاطره که

222
00:14:40,679 --> 00:14:43,490
تا به حال بچه‌ از دست ندادی؟

223
00:14:44,419 --> 00:14:45,490
,,,واسه همینه که

224
00:14:46,559 --> 00:14:50,789
مثل من خشمگین یا
پر از کینه نیستی؟

225
00:14:58,200 --> 00:14:59,740
!فورا برو بیرون

226
00:15:00,940 --> 00:15:02,139
!برو

227
00:15:04,240 --> 00:15:07,279
<font color="#8080ff">،قصر سلطنتی در شانگ‌جینگ)
(خیتان

228
00:15:07,279 --> 00:15:08,350
بیعت؟

229
00:15:09,779 --> 00:15:10,809
<font color="#8080ff">
،یلو لونگ ژو)
(ششمین امپراتور خیتان

230
00:15:10,809 --> 00:15:11,980
,,,پادشاه گوریو

231
00:15:13,179 --> 00:15:15,549
واقعا می‌خواد ادای احترام کنه؟

232
00:15:16,350 --> 00:15:17,350
بله، اعلی‌حضرت

233
00:15:18,490 --> 00:15:22,490
فرستاده‌ی ما در گوریو از قلعه‌ی نه‌وون
پیامی فرستاده

234
00:15:22,789 --> 00:15:25,059
گفته که افرادی کنترل گوریو رو دارن

235
00:15:25,059 --> 00:15:27,000
این قول رو دادن

236
00:15:27,259 --> 00:15:30,299
,,,اونا درخواست کردن که به گوریو حمله نشه

237
00:15:30,299 --> 00:15:32,700
,,,تا اونا شاه گوریو رو

238
00:15:32,840 --> 00:15:35,769
شخصا به رود یالو بیارن

239
00:15:35,769 --> 00:15:39,110
,,,این یعنی اونا دارن شاهشون رو

240
00:15:40,110 --> 00:15:42,450
به ما تسلیم می‌کنن؟

241
00:15:43,480 --> 00:15:44,720
فریب نخورین

242
00:15:45,379 --> 00:15:47,789
اونا صرفا می‌خوان وقت بخرن

243
00:15:48,190 --> 00:15:51,159
حتی اگه اونا خائنینی باشن که
,,,باعث تحولات سیاسی شدن

244
00:15:51,289 --> 00:15:54,929
این افراد هرگز پادشاهشون رو
به دشمن تحویل نمی‌دن

245
00:15:57,730 --> 00:15:59,460
,,,بر اساس گفته‌ی فرستاده

246
00:16:00,200 --> 00:16:02,929
اونا توانایی‌های بیشتر
از این دارن

247
00:16:03,370 --> 00:16:05,240
,,,بعد از پرداخت خراج پادشاه

248
00:16:05,600 --> 00:16:07,269
,,,اونا می‌خوان

249
00:16:08,139 --> 00:16:11,840
که خیتان پادشاه گوریو رو
گروگان نگه‌ داره

250
00:16:12,840 --> 00:16:13,840
چی؟

251
00:16:13,840 --> 00:16:17,009
,,,اگه شاه گوریو اسیر خیتان باشه

252
00:16:17,779 --> 00:16:19,220
,,,هیچ کس در گوریو

253
00:16:19,480 --> 00:16:22,590
برای سرنگونی اونا تلاش نمی‌کنه

254
00:16:23,250 --> 00:16:27,220
،در واقع اونا
 شاه گوریو می‌شن

255
00:16:27,730 --> 00:16:29,690
,,,همین الان

256
00:16:31,029 --> 00:16:33,100
اونا با این فکر دیوونه شدن

257
00:16:35,100 --> 00:16:38,370
فعلا، بذارین صبر کنیم

258
00:16:38,799 --> 00:16:43,009
,,,اگه شاه گوریو واقعا از رود یالو رد بشه

259
00:16:43,210 --> 00:16:45,039
,,,ما می‌تونیم گوریو رو

260
00:16:45,940 --> 00:16:48,279
بدون هیچ جنگی به دست بیاریم

261
00:16:52,620 --> 00:16:53,620
خیلی خب

262
00:16:54,350 --> 00:16:58,259
به ژنرال‌های مستقر در رود یالو
دستور بدین دست نگه دارن

263
00:16:58,889 --> 00:17:00,860
,,,هرچند، اگه شاه گوریو

264
00:17:00,860 --> 00:17:03,460
,,,تو زمانی که قول دادن از رود یالو رد نشه

265
00:17:05,259 --> 00:17:07,200
فورا بهشون حمله می‌کنیم

266
00:17:07,769 --> 00:17:09,029
بله، اعلی‌حضرت

267
00:17:13,970 --> 00:17:15,309
نمی‌تونم باور کنم

268
00:17:16,369 --> 00:17:17,440
,,,گوریو داره

269
00:17:18,640 --> 00:17:20,380
خود به خود از هم می‌پاشه

270
00:17:23,980 --> 00:17:25,049
!هی

271
00:17:32,619 --> 00:17:35,029
<font color="#8080ff">(دفتر دولت در شمال شرق)

272
00:17:37,589 --> 00:17:38,630
ژنرال

273
00:17:39,859 --> 00:17:41,730
بله, خیلی وقته ندیدمتون

274
00:17:42,029 --> 00:17:43,299
حالتون خوب بوده؟

275
00:17:43,299 --> 00:17:44,299
<font color="#8080ff">،دو یونگ‌سو)
(معاون کل شمال‌شرق

276
00:17:44,299 --> 00:17:46,000
چی شما رو به اینجا کشونده؟

277
00:17:46,140 --> 00:17:47,700
اومدم تا ازتون خواهشی بکنم

278
00:17:48,809 --> 00:17:51,579
هنوز مطیع من هستین؟

279
00:17:54,880 --> 00:17:56,250
این سوال غیرضروری رو از من نپرسین

280
00:17:57,779 --> 00:17:59,349
لطفا برین سر اصل مطلب

281
00:17:59,650 --> 00:18:00,920
چی می‌خواین؟

282
00:18:01,990 --> 00:18:03,519
,,,می‌خوام بدون دستور فرمانده دفاع

283
00:18:04,319 --> 00:18:06,420
از اردوگاه خارج بشم

284
00:18:13,359 --> 00:18:15,000
!دروازه‌ها رو باز کنین

285
00:18:18,440 --> 00:18:20,400
<font color="#8080ff">(قلعه‌ی سوگیونگ)

286
00:18:20,970 --> 00:18:21,970
!هی

287
00:18:23,309 --> 00:18:24,339
!هی

288
00:18:26,009 --> 00:18:28,750
,,,برای تشویق نیروهای شمال شرق

289
00:18:28,750 --> 00:18:30,349
اعلی‌حضرت دارن به سوگیونگ می‌رن

290
00:18:30,750 --> 00:18:33,750
قانون‌گذار میدانی، شما باید همه‌ی نیروهای
,,,خودتون رو به قلعه‌ی تونگجو ببرین

291
00:18:33,920 --> 00:18:36,349
و برای مقابله با خیتان آماده بشین
این دستور اعلی‌حضرته

292
00:18:43,859 --> 00:18:45,500
عجله کنین و به سمت تونگجو برین

293
00:18:45,599 --> 00:18:48,170
احتمالا اعلی‌حضرت چند روز
,,,توقف می‌کنن

294
00:18:48,400 --> 00:18:49,970
تا به سربازای اونجا روحیه بدن

295
00:18:51,140 --> 00:18:52,539
,,,اعلی‌حضرت واقعا راه افتادن

296
00:18:53,099 --> 00:18:55,309
تا به سربازا روحیه بدن؟

297
00:18:55,309 --> 00:18:58,210
اگه اینطور نباشه چرا باید همچین
سفر سختی رو برن؟

298
00:19:00,640 --> 00:19:01,849
عجله کنین و برین

299
00:19:02,880 --> 00:19:05,220
ازاین بعه بعد ما
سوگیونگ رو امن نگه می‌داریم

300
00:19:08,250 --> 00:19:11,190
،قانون‌گذار میدانی
چرا همین طوری اینجا ایستادین؟

301
00:19:11,759 --> 00:19:13,920
مگه دستور اعلی‌حضرت رو نگرفتین؟

302
00:19:14,990 --> 00:19:16,289
زود باشین و راه بیافتین

303
00:19:18,529 --> 00:19:20,799
,,,قانون‌گذار میدانی, احیانا قصد دارین

304
00:19:21,599 --> 00:19:24,539
از دستور اعلی‌حضرت سرپیچی کنین؟

305
00:19:28,569 --> 00:19:29,710
فهمیدم

306
00:19:30,140 --> 00:19:31,170
,,,پس

307
00:19:32,079 --> 00:19:35,950
!شما رو به عنوان یه خائن بازداشت می‌کنم

308
00:19:43,890 --> 00:19:44,890
مشکلی نیست

309
00:19:45,660 --> 00:19:46,819
همتون، کافیه

310
00:19:49,190 --> 00:19:51,660
باشه، می‌رم

311
00:19:54,769 --> 00:19:56,930
,,,اما چند جنگجو و 500 سرباز رو

312
00:19:57,369 --> 00:19:59,000
اینجا می‌ذارم

313
00:20:00,200 --> 00:20:03,309
مگه نگفتم که از این به بعد
سوگیونگ رو در امان نگه می‌داریم؟

314
00:20:03,309 --> 00:20:04,809
سوگیونگ یه قلعه‌ی بزرگه

315
00:20:06,410 --> 00:20:08,509
برای در امان نگه داشتن اعلی‌حضرت
,,,تو جایی مثل اینجا

316
00:20:09,250 --> 00:20:10,779
به سربازای بیشتری نیاز دارین

317
00:20:10,779 --> 00:20:11,779
!قانون‌گذار میدانی

318
00:20:11,779 --> 00:20:14,049
مگه نگفتم که این برای حفاظت
از اعلی‌حضرته؟

319
00:20:16,690 --> 00:20:19,019
یعنی هیچ قصدی برای محافظت از
اعلی‌حضرت نداری؟

320
00:20:34,640 --> 00:20:36,509
باید اینجا بمونین و طبق
نقشه پیش برین

321
00:20:37,910 --> 00:20:39,309
حالا به شما بستگی داره

322
00:20:39,579 --> 00:20:41,109
بله، قانون‌گذار میدانی-
بله، قانون‌گذار میدانی-

323
00:20:44,549 --> 00:20:47,579
،قانون‌گذار میدانی
شما نباید سوگیونگ رو ترک کنین

324
00:20:48,119 --> 00:20:51,589
مطمئنم که پیام سلطنتی با تهدید اعلی‌حضرت
به دست اومده

325
00:20:51,690 --> 00:20:54,490
درسته, منم همین‌طور فکر می‌کنم

326
00:20:54,690 --> 00:20:57,930
البته، من خیلی واضح پیام
اعلی‌حضرت رو دریافت کردم

327
00:20:58,200 --> 00:20:59,359
باید اونو اطاعت کنم

328
00:20:59,460 --> 00:21:01,230
این حرفای ناامید کننده رو به زبون نیارین

329
00:21:01,470 --> 00:21:03,069
اون پیام تقلبیه

330
00:21:03,400 --> 00:21:04,740
بازم باید ازش اطاعت کنم

331
00:21:05,140 --> 00:21:07,769
اگه یه خدمتگزار هر طور که می‌خواد شروع به
 ,,,قضاوت درباره‌ی پیام امپراتور بکنه

332
00:21:08,670 --> 00:21:11,839
چیزی بزرگ‌تر از مجازات خائنین رو
 از دست میده

333
00:21:18,049 --> 00:21:20,750
،به اونا اعتماد کن
مطمئنم که موفق می‌شن

334
00:21:22,789 --> 00:21:24,960
و شما دو نفر هم با من به تونگجو میاین

335
00:21:25,089 --> 00:21:26,789
,,,اگه اینجا بمونین و خائنین شما رو ببینن

336
00:21:27,089 --> 00:21:28,990
ولتون نمی‌کنن

337
00:21:29,390 --> 00:21:30,829
ما همین‌جا می‌مونیم

338
00:21:31,059 --> 00:21:33,960
,,,بله، اگه ما بریم و اونا ما رو نبینن

339
00:21:34,500 --> 00:21:36,970
خائنین فکر می‌کنن که این مشکوکه

340
00:21:38,000 --> 00:21:40,140
باید طوری رفتار کنیم انگار قرار نیست
اتفاقی بیوفته

341
00:21:40,900 --> 00:21:43,910
درسته، فهمیدم

342
00:21:46,480 --> 00:21:48,980
پس، اینو به شما می‌سپارم

343
00:21:49,609 --> 00:21:51,250
بله، قانون‌گذار میدانی-
بله، قانون‌گذار میدانی-

344
00:22:06,299 --> 00:22:08,369
ژنرال چوی-
بله، اعلی‌حضرت؟-

345
00:22:08,630 --> 00:22:10,329
بذارین یه استراحت کوتاه بکنیم

346
00:22:13,839 --> 00:22:15,210
حالم خوب نیست

347
00:22:34,390 --> 00:22:37,289
دارین به چی انقدر عمیق فکر می‌کنین؟

348
00:22:39,660 --> 00:22:43,299
به یه نقشه‌ی دیگه فکر می‌کنین؟

349
00:22:43,630 --> 00:22:45,099
دست بردارین

350
00:22:45,269 --> 00:22:48,269
الان هیچکس تو سه‌گیونگ نیست

351
00:22:51,740 --> 00:22:54,039
پسرت چطور مرد؟

352
00:22:57,109 --> 00:22:59,119
چرا اینو ازم می‌پرسین؟

353
00:23:00,619 --> 00:23:01,819
کنجکاوم

354
00:23:05,190 --> 00:23:09,430
وقتی ارتش خیتان برای
,,,اولین بار حمله کرد

355
00:23:10,660 --> 00:23:14,029
پسر بزرگم با شلیک یه تیر به چشمش
کشته شد

356
00:23:14,769 --> 00:23:17,529
,,,پسر دومم

357
00:23:17,730 --> 00:23:20,299
تو جنگ دوم تو سام‌‌سو‌چه کشته شد

358
00:23:21,809 --> 00:23:23,140
,,,افراد خیتان

359
00:23:24,309 --> 00:23:26,339
سرش رو بریدن

360
00:23:29,609 --> 00:23:30,849
متاسفم

361
00:23:31,049 --> 00:23:32,950
متاسفین؟

362
00:23:37,920 --> 00:23:40,359
یهویی چتون شده؟

363
00:23:42,089 --> 00:23:45,660
الان سعی دارین یه ذره هم که
شده احساساتمو تحریک کنین؟

364
00:23:47,900 --> 00:23:49,029
صادقانه گفتم

365
00:23:53,069 --> 00:23:54,910
خیلی شرم‌آوره

366
00:23:55,869 --> 00:23:57,869
ولی اگه منو به خیتان بفرستی

367
00:23:58,109 --> 00:24:00,740
والدین بیشتری خون گریه می‌کنن

368
00:24:03,450 --> 00:24:05,920
,,,خیتان، ارتش گوریو رو بیرون می‌کنه

369
00:24:06,650 --> 00:24:08,690
و ازشون تو پیروزی خودش استفاده می‌کنه

370
00:24:08,690 --> 00:24:12,460
بخاطر همینه که داریم
شما رو به خیتان می‌فرستیم

371
00:24:13,119 --> 00:24:15,359
,,,تا این منظره رو ببینین

372
00:24:15,359 --> 00:24:17,829
و روزهاتون رو با درد سپری کنین

373
00:24:18,660 --> 00:24:20,859
فقط برای اینکه احساس درد کنم

374
00:24:21,059 --> 00:24:23,799
دارین در برابر همه والدین
گوریو مرتکب گناه می‌شین

375
00:24:23,829 --> 00:24:25,839
اهمیتی نداره

376
00:24:26,500 --> 00:24:30,210
چیزی که من می‌خوام درد شماست، اعلیحضرت

377
00:24:36,910 --> 00:24:39,480
بخاطر حماقت و ظلمت

378
00:24:40,619 --> 00:24:43,119
نمی‌تونم ببخشمت

379
00:24:43,119 --> 00:24:46,960
خب، قصد دارین چیکار کنین؟

380
00:24:47,990 --> 00:24:52,230
الان دیگه کاری نیست که
بتونین بکنین، اعلیحضرت

381
00:24:53,359 --> 00:24:55,700
درسته، کاری نیست که بتونم بکنم

382
00:24:57,569 --> 00:25:00,099
بااین‌حال، همه چیز اونجوری
که تو می‌خوای پیش نمی‌ره

383
00:25:01,240 --> 00:25:03,210
گوریو اونجور کشوری نیست

384
00:25:03,670 --> 00:25:07,240
کشوری نیست که حاکمیت خودش
رو به دولت دشمن واگذار کنه

385
00:25:08,750 --> 00:25:11,180
مهم نیست خائنای اینجا چقدر عصبانی می‌شن

386
00:25:11,950 --> 00:25:14,250
مهم نیست که چقدر نقشه
هوشمندانه به ذهنت می‌رسه

387
00:25:14,250 --> 00:25:15,950
اونطوری که تو می‌خوای پیش نمی‌ره

388
00:25:17,589 --> 00:25:19,690
,,,زمین و آسمون گوریو

389
00:25:20,759 --> 00:25:22,589
اجازه نمی‌ده که اون اتفاق بیافته

390
00:25:27,900 --> 00:25:31,400
پس، بیا صبر کنیم و ببینیم

391
00:25:37,140 --> 00:25:38,809
,,,دوتا پسرات هم

392
00:25:41,880 --> 00:25:44,049
اینو تحمل نمی‌کنن

393
00:25:44,880 --> 00:25:47,049
اونا موقع مبارزه با خیتان
جونشون رو از دست دادن

394
00:25:47,220 --> 00:25:49,650
چشماشون رو بستن و خشمشون
,,,نسبت به خیتان رو

395
00:25:50,650 --> 00:25:51,990
تو قلبشون حک کردن

396
00:25:52,859 --> 00:25:55,490
حالا، با دستای خودت

397
00:25:57,930 --> 00:26:00,529
داری یه بار دیگه پسرات رو می‌کشی

398
00:26:12,940 --> 00:26:14,410
بیاین طبق برنامه، امشب ساعت11 وارد عمل شیم

399
00:26:14,680 --> 00:26:15,710
بله، قربان-
بله، قربان-

400
00:26:15,880 --> 00:26:17,450
فعلا به سربازا نگین

401
00:26:17,680 --> 00:26:18,920
بیاین دقیقا قبل اینکه
اقدام کنیم، بهشون بگیم

402
00:26:36,970 --> 00:26:38,029
ببرینشون

403
00:26:41,740 --> 00:26:43,009
معلومه دارین چیکار می‌کنین؟

404
00:26:45,579 --> 00:26:47,240
ببرینشون-
بله، ژنرال-

405
00:26:48,180 --> 00:26:49,910
ببرینشون-
!بله، قربان-

406
00:26:53,980 --> 00:26:55,819
دستور ژنرال چوی جیله

407
00:26:55,950 --> 00:26:58,960
اون گفت هر جنگجویی که تو
سوگیونگ باقی مونده باید زندانیشه

408
00:26:58,960 --> 00:27:00,690
به چه دلیلی باید زندانیشن؟

409
00:27:00,759 --> 00:27:02,660
از فرمان اعلیحضرت سرپیچی کردن

410
00:27:02,829 --> 00:27:05,559
اعلیحضرت واضحا گفته بود
که همه باید به تونگجو برن

411
00:27:05,559 --> 00:27:07,029
این چه مزخرفاتیه؟

412
00:27:07,230 --> 00:27:09,670
اون جنگجوها دارن سعی می‌کنن
,,,به دستور قانونگذار میدانی

413
00:27:09,670 --> 00:27:10,930
از اعلیحضرت محافظت کنن

414
00:27:10,930 --> 00:27:11,970
,,,ما

415
00:27:13,039 --> 00:27:15,539
تموم راهو از گه‌گیونگ تا اینجا اومدیم
تا از اعلیحضرت محافظت کنیم

416
00:27:16,869 --> 00:27:18,839
هر سربازی که قانونگذار میدانی یو
,,,گذاشته بمونن هم

417
00:27:18,839 --> 00:27:21,339
به تونگجو فرستاده می‌شه
در جریانش باشین

418
00:27:38,089 --> 00:27:40,799
!همگی، جمع‌شین

419
00:27:41,460 --> 00:27:42,470
!جمع‌شین، همه‌تون

420
00:27:43,970 --> 00:27:44,970
زود باشین جمع‌شین

421
00:27:46,099 --> 00:27:48,910
بهمون دستور دادن که فورا
به سمت قلعه تونگجو حرکت کنیم

422
00:27:49,839 --> 00:27:51,369
پس کی از سوگیونگ محافظت می‌کنه؟

423
00:27:51,369 --> 00:27:53,079
سربازای گه‌گیونگ اینکارو می‌کنن

424
00:27:53,079 --> 00:27:54,440
ژنرال یون کجاست؟

425
00:27:54,440 --> 00:27:57,650
ژنرال یون گفت امشب
یه کاری برامون داره که انجامش بدیم

426
00:27:58,650 --> 00:28:00,549
نمی‌دونم، بیاین بریم

427
00:28:17,130 --> 00:28:18,200
!سریع‌تر بیاین

428
00:28:27,210 --> 00:28:28,309
!حواستونو جمع کنین

429
00:28:28,710 --> 00:28:31,819
اگه یه سرباز از شمال‌غرب رو
دیدین، سریع به من گزارش بدین

430
00:28:31,819 --> 00:28:32,849
!بله، ژنرال-
!بله، ژنرال-

431
00:28:48,500 --> 00:28:49,700
<font color="#8080ff">(کیم جونگ‌هیون، بازرس تحقیقات)</font>

432
00:28:52,900 --> 00:28:54,470
حالا باید چیکار کنیم؟

433
00:28:55,039 --> 00:28:56,710
چاره‌ای جز اینکه خودمون
اینکارو بکنیم، داریم؟

434
00:29:13,160 --> 00:29:14,619
اعلیحضرت داره می‌رسه

435
00:29:32,509 --> 00:29:33,509
اعلیحضرت

436
00:29:39,319 --> 00:29:40,779
!شما رسیدین

437
00:29:46,519 --> 00:29:49,930
دستورامو اجرا کردی؟-
بله، بهشون رسیدگی کردم

438
00:29:56,599 --> 00:29:58,900
همه کسایی که از گه‌گیونگ
فرار کردن رو اینجا می‌بینم

439
00:30:02,509 --> 00:30:03,640
شرط می‌بندم تو بودی

440
00:30:04,109 --> 00:30:06,210
کسی که یه چیزی رو به
قانونگذار میدانی یو تحویل داده

441
00:30:07,109 --> 00:30:09,480
نمی‌دونم راجب چی حرف می‌زنین

442
00:30:10,210 --> 00:30:12,920
باشه، باید صبر کرد و دید

443
00:30:13,950 --> 00:30:15,150
خیلی زود جونتو می‌گیرم

444
00:30:21,960 --> 00:30:23,029
از این طرف، لطفا

445
00:30:58,799 --> 00:30:59,859
حواستون بهش باشه

446
00:31:00,960 --> 00:31:02,799
نذارین کسی وارد یا خارج بشه

447
00:31:02,799 --> 00:31:04,369
بله، ژنرال چوی

448
00:31:11,809 --> 00:31:13,940
باید طبق نقشه پیش بریم و حداقل
از شر چوی جیل خلاص شیم

449
00:31:16,849 --> 00:31:18,279
حتی اونم قرار نیست آسون باشه

450
00:31:18,279 --> 00:31:21,119
کلی سرباز داره که ازش محافظت می‌کنن

451
00:31:21,549 --> 00:31:23,289
پس می‌گین باید تسلیم بشیم؟

452
00:31:25,150 --> 00:31:26,619
هنوز واسه تسلیم شدن زوده

453
00:31:32,960 --> 00:31:33,960
بانوی من

454
00:31:44,910 --> 00:31:46,509
ژنرال جی چه‌مون تو راه اینجاست

455
00:31:47,940 --> 00:31:50,450
حقیقت داره؟-
بله-

456
00:31:50,950 --> 00:31:53,980
اون گفت که سربازایی رو پیدا می‌کنه
که بتونن بهش کمک کنن و بیان اینجا

457
00:31:53,980 --> 00:31:55,019
ولی کی؟

458
00:31:55,519 --> 00:31:57,049
اونا دروازه‌های قلعه رو به زودی می‌بندن

459
00:32:07,630 --> 00:32:08,769
چرا نمی‌ریم داخل؟

460
00:32:10,400 --> 00:32:11,630
یه چیزی اشتباهه

461
00:32:12,400 --> 00:32:14,599
سربازای شمال‌غرب رو نمی‌بینم

462
00:32:15,839 --> 00:32:19,809
اون سربازایی که اونجا می‌بینی
همشون خائنای گه‌گیونگن

463
00:32:20,740 --> 00:32:24,549
پس قانونگذار میدانی یو و
سربازای شمال‌غرب کجا رفتن؟

464
00:32:25,150 --> 00:32:26,920
منم نمی‌دونم چه خبره

465
00:32:29,049 --> 00:32:31,519
درهرصورت، باید تصمیمتون رو بگیرین

466
00:32:32,289 --> 00:32:33,589
به زودی دروازه رو می‌بندن

467
00:32:45,900 --> 00:32:46,940
خودتو معرفی کن

468
00:32:46,940 --> 00:32:49,109
از قلعه یونگجو اینجام تا
تدارکات نظامی رو تهیه کنم

469
00:32:49,109 --> 00:32:51,269
تدارکات نظامی؟-
بهتون اطلاع ندادن؟-

470
00:32:51,910 --> 00:32:53,009
سرباز سوگیونگ نیستی؟

471
00:32:54,910 --> 00:32:56,779
من سرباز گه‌گیونگم-
چی؟-

472
00:32:58,150 --> 00:33:00,849
چرا یه سرباز گه‌گیونگ از قلعه
سوگیونگ محافظت می‌کنه؟

473
00:33:01,019 --> 00:33:03,589
به تو ربطی نداره، فورا از اینجا برین

474
00:33:03,650 --> 00:33:04,819
کسی چیزی دراین‌باره به ما نگفته

475
00:33:04,819 --> 00:33:06,519
تا تدارکات نظامی رو
نگیرم نمی‌تونم از اینجا برم

476
00:33:06,519 --> 00:33:08,190
!بهت گفتم فورا از اینجا برو

477
00:33:23,339 --> 00:33:24,410
!دست نگه‌دار

478
00:33:25,140 --> 00:33:26,180
بالاخره رسیدین

479
00:33:33,480 --> 00:33:35,619
بله، بابت تاخیر معذرت می‌خوام

480
00:33:36,420 --> 00:33:38,819
بیاین داخل، منتظرتون بودیم

481
00:33:39,720 --> 00:33:41,059
ما منتظرشون بودیم

482
00:33:41,059 --> 00:33:42,960
نگران نباش، برو دروازه‌هارو ببند

483
00:33:44,529 --> 00:33:45,529
بله، قربان

484
00:33:46,259 --> 00:33:48,529
خیلی خب، دنبالم بیاین

485
00:33:49,829 --> 00:33:50,900
!بریم

486
00:34:08,550 --> 00:34:10,250
اینا سربازایین که دنبال
اعلیحضرت اومدن اینجا

487
00:34:10,550 --> 00:34:12,059
نگران نباشین، همه‌تون برین داخل

488
00:34:12,389 --> 00:34:13,519
بله، قربان-
بله، قربان-

489
00:34:29,570 --> 00:34:32,480
ما تعدادمون خیلی از دشمن کم‌تره

490
00:34:32,980 --> 00:34:36,280
باید کاری کنیم که قبل اینکه بهشون
حمله کنیم، گاردشون رو بیارن پایین

491
00:34:36,280 --> 00:34:39,380
پس، این تنها راهه

492
00:34:39,380 --> 00:34:42,289
چطوری قراره اعلیحضرت رو
از این نقشه خبردار کنیم؟

493
00:34:42,320 --> 00:34:46,559
خائنا اجازه ورود و خروج به جایی که
اعلیحضرت اقامت داره رو نمی‌دن

494
00:34:49,659 --> 00:34:53,559
اون بخاطر احساس اضطراب و ناامیدی، برای
مدت کوتاهی هم که شده میاد بیرون

495
00:34:57,969 --> 00:35:01,500
قبل از اینکه خاک گوریو رو ترک کنه

496
00:35:03,610 --> 00:35:05,480
می‌خواد بودا رو برای آخرین بار ببینه

497
00:35:09,780 --> 00:35:12,780
اعلیحضرت می‌خوان که برای مدت
کوتاهی از معبد بازدید کنن

498
00:35:15,250 --> 00:35:17,719
بهشون بگین که فقط داخل بمونن
و یکم استراحت کنن

499
00:35:20,519 --> 00:35:22,460
بهت گفتم این چیزیه که
!اعلیحضرت می‌خوان انجام بدن

500
00:35:22,460 --> 00:35:23,789
,,,چطور جرئت می‌کنی

501
00:35:23,789 --> 00:35:26,000
اعلیحضرت می‌خوان بودا رو
,,,برای آخرین بار قبل از اینکه

502
00:35:26,000 --> 00:35:27,500
گوریو رو ترک کنن، ببینن

503
00:35:28,869 --> 00:35:30,800
حتی نمی‌تونی بذاری اینکارو بکنن؟

504
00:35:34,440 --> 00:35:35,739
سریع آماده بشین

505
00:35:35,739 --> 00:35:38,139
اعلیحضرت یه بازدید سریع از معبد می‌کنن

506
00:35:38,409 --> 00:35:39,409
!بله، قربان-
!بله، قربان-

507
00:36:11,610 --> 00:36:13,480
یه سری از مریدا داخلن

508
00:36:13,679 --> 00:36:16,010
اگه اعلیحضرت بخوان، معبد
بودا رو خالی می‌کنم

509
00:36:16,110 --> 00:36:17,280
بذار بمونن

510
00:36:24,420 --> 00:36:25,590
!اعلیحضرت-
,,,اعلیحضرت-

511
00:36:29,690 --> 00:36:32,699
نگران من نباشین، به عبادت بودا ادامه بدین

512
00:36:32,960 --> 00:36:34,360
بله، اعلیحضرت-
بله، اعلیحضرت-

513
00:36:49,750 --> 00:36:50,809
ممنون

514
00:37:17,010 --> 00:37:18,210
اینجا جاییه که زندگی می‌کنی؟

515
00:37:18,340 --> 00:37:19,380
بله

516
00:37:20,480 --> 00:37:23,880
این افتخار بزرگیه که اعلیحضرت
از سوگیونگ بازدید می‌کنن

517
00:37:33,420 --> 00:37:36,929
نوازنده‌ها و رقصنده‌های
سوگیونگ خیلی بااستعدادن

518
00:37:38,530 --> 00:37:40,059
از اونجایی که شما اینجایین

519
00:37:40,760 --> 00:37:43,300
دعوتشون کنین و از ضیافت لذت ببرین

520
00:37:45,099 --> 00:37:46,340
,,,اعلیحضرت

521
00:37:48,170 --> 00:37:49,809
قطعا خشنود می‌شین

522
00:38:01,380 --> 00:38:03,119
دوست دارم شراب بنوشم

523
00:38:04,489 --> 00:38:06,190
"بنوشین؟"-
بله-

524
00:38:07,289 --> 00:38:09,630
آرزومه که از یه ضیافت لذت ببرم

525
00:38:10,230 --> 00:38:11,530
از زمان رسیدن به تاج و تخت

526
00:38:12,500 --> 00:38:14,630
هیچ‌وقت همچین تجربه‌ای نداشتم

527
00:38:36,050 --> 00:38:38,289
ژنرال چوی بهتون دستور می‌دن
که یه ضیافتو تدارک ببینین

528
00:38:42,059 --> 00:38:43,159
"یه ضیافت؟"

529
00:38:44,130 --> 00:38:46,360
چطوری یهویی برای یه ضیافت آماده بشیم؟

530
00:38:49,900 --> 00:38:51,429
کاری که بهتون دستور دادن رو انجام بدین

531
00:38:55,769 --> 00:38:56,769
اوه، راستی

532
00:39:01,639 --> 00:39:03,110
یه بزرگشو آماده کنین

533
00:39:03,610 --> 00:39:06,750
همه نوازنده‌ها و رقصنده‌های
سوگیونگ رو هم دعوت کنین

534
00:39:17,730 --> 00:39:18,730
عالیه

535
00:39:19,630 --> 00:39:20,760
بیاین شروع کنیم

536
00:39:31,610 --> 00:39:32,809
الان، الان

537
00:39:32,809 --> 00:39:33,840
خدایا

538
00:39:35,280 --> 00:39:37,349
یه لیوان بخور-
حتما-

539
00:39:39,949 --> 00:39:42,619
بذار یه لیوان برات بریزم-
بیا-

540
00:39:42,849 --> 00:39:44,349
!ژنرال چوی

541
00:39:45,489 --> 00:39:48,820
می‌تونم یه نوشیدنی براتون بریزم؟

542
00:39:48,820 --> 00:39:49,929
بله, ممنونم

543
00:39:51,559 --> 00:39:53,760
غذای بیشتری برامون بیارین

544
00:39:54,429 --> 00:39:55,599
اینجا

545
00:40:00,000 --> 00:40:02,440
بیا بنوشیم-
بیا-

546
00:40:03,210 --> 00:40:04,670
خدای من-
مدت زیادی گذشته-

547
00:40:09,710 --> 00:40:10,980
بیا اینجا

548
00:40:16,150 --> 00:40:17,420
!چه ضیافتی

549
00:40:18,789 --> 00:40:20,659
خوشمزه نیست؟

550
00:40:36,639 --> 00:40:37,670
یه ضیافت؟

551
00:40:38,369 --> 00:40:42,139
بله, اعلیحضرت خواستن ضیافتی برپا کنن

552
00:40:43,809 --> 00:40:46,750
ایشون می‌خوان در چنین شرایطی مشروب بنوشن؟

553
00:40:47,679 --> 00:40:50,250
افرادی که ضیافت رو آماده کردن بررسی کن

554
00:40:50,949 --> 00:40:52,190
ببخشید؟ -
همین حالا برو-

555
00:40:52,190 --> 00:40:54,789
ببین بینشون فرد مشکوکی هست یا نه

556
00:40:56,630 --> 00:40:57,630
بله، پدر

557
00:41:13,280 --> 00:41:14,309
یالا، همین حالا

558
00:41:23,119 --> 00:41:25,489
!بیا بنوشیم -
به سلامتی-

559
00:42:07,829 --> 00:42:09,159
,,,فرمانده جی

560
00:42:58,849 --> 00:42:59,949
همه‌چی خوب به نظر می‌رسه

561
00:43:01,050 --> 00:43:02,250
مطمئنی؟

562
00:43:02,420 --> 00:43:04,690
بله, همه چیز رو گشتم

563
00:43:06,260 --> 00:43:07,889
خودم دوباره بررسی می‌کنم

564
00:43:07,889 --> 00:43:09,389
این کار لازم نیست

565
00:43:10,429 --> 00:43:13,099
سرپرست دفاع داره رقصنده‌ها رو تماشا می‌کنه

566
00:43:13,860 --> 00:43:15,659
،اگر کسی مشکوک باشه

567
00:43:15,659 --> 00:43:17,630
اون حتماً می‌گیرتشون

568
00:43:22,869 --> 00:43:24,070
لطفاً کمی استراحت کنین

569
00:43:24,239 --> 00:43:25,909
آروم و قرار ندارین

570
00:43:26,079 --> 00:43:27,110
بله

571
00:43:28,809 --> 00:43:30,949
من بیش از حساس شدم

572
00:43:32,179 --> 00:43:33,949
نمی‌خواین برین به ضیافت؟

573
00:43:35,579 --> 00:43:38,989
داری به من میگی با اعلیحضرت نوشیدنی بزنم؟

574
00:43:39,659 --> 00:43:41,320
پس یه نوشیدنی با من بنوشین

575
00:43:41,590 --> 00:43:42,590
باشه

576
00:43:44,090 --> 00:43:45,090
,,,اینطوری

577
00:43:46,400 --> 00:43:47,800
بهتره

578
00:43:48,929 --> 00:43:50,000
بله، پدر

579
00:44:00,739 --> 00:44:01,840
فرمانده چه

580
00:44:07,449 --> 00:44:09,449
بله، اعلیحضرت-
ممنونم-

581
00:44:10,949 --> 00:44:12,789
که به من اجازه دادی یک ضیافت برپا کنم

582
00:44:15,389 --> 00:44:18,559
حرفشم نزنین, لطفاً هرچقدر دلتون
می‌خواد ازش لذت ببرین

583
00:44:20,760 --> 00:44:22,400
اجازه بدین براتون یه نوشیدنی بریزم

584
00:44:25,099 --> 00:44:27,639
باشه, لطفاً بریز

585
00:44:32,739 --> 00:44:34,480
خیلی از من دلخور نباشین

586
00:44:35,510 --> 00:44:37,610
من فقط سعی می‌کنم که جنگ رو متوقف کنم

587
00:44:37,849 --> 00:44:40,750
همه‌ی این کارا به‌خاطر گوریوئه

588
00:44:42,280 --> 00:44:45,219
البته, می‌دونم

589
00:44:46,260 --> 00:44:49,090
مهم نیست بقیه چی بگن، تو خیلی به
گوریو اهمیت میدی

590
00:44:49,730 --> 00:44:51,489
,,,تو فرمانده‌ی خوبی بودی که

591
00:44:51,530 --> 00:44:53,599
در مقابل خیتان‌‌های بزرگ جنگیدی و از قلعه‌ی
تونگجو دفاع کردی

592
00:44:55,099 --> 00:44:56,769
,,,اگه تاک سا جونگ رو

593
00:44:57,829 --> 00:44:59,869
خیلی زودتر همونطور که درخواست کرده بودی
،مجازات کرده بودم

594
00:45:00,570 --> 00:45:03,869
انقدر تغییر نمی‌کردی

595
00:45:06,639 --> 00:45:07,710
,,,اگه خیلی زودتر

596
00:45:08,909 --> 00:45:11,550
،بیشتر به سربازا فکر می‌کردم

597
00:45:12,949 --> 00:45:15,480
به یک خائن تبدیل نمی‌شدی

598
00:45:20,090 --> 00:45:21,190
جدی میگم

599
00:45:22,519 --> 00:45:23,960
همه‌اش تقصیر منه

600
00:45:29,030 --> 00:45:32,800
پس، برای تغییر عقیده هنوز دیر نیست

601
00:45:34,099 --> 00:45:37,039
دیگه به تحویل پادشاه به کشور دشمن فکر نکن

602
00:45:37,139 --> 00:45:40,480
چنین نقشه‌ای به تو نمی‌خوره

603
00:45:42,380 --> 00:45:44,849
دربار رو به دست خدمتگزاران بسپار

604
00:45:45,179 --> 00:45:47,449
به وظیفه‌ی واقعی خودت برگرد

605
00:45:47,820 --> 00:45:48,880
،بعدش می‌تونی

606
00:45:49,619 --> 00:45:53,289
دوباره همون شهروند وفاداری بشی
که از قلعه‌ی تونگجو محافظت کرده

607
00:45:54,659 --> 00:45:58,030
,,,و به‌عنوان یه فرمانده‌ی خوب که

608
00:45:58,590 --> 00:46:00,159
طرف ارتش رو گرفته
به یاد می‌مونی

609
00:46:01,230 --> 00:46:02,429
قول میدم

610
00:46:04,599 --> 00:46:05,730
فرمانده چه

611
00:46:07,400 --> 00:46:08,469
لطفاً

612
00:46:09,940 --> 00:46:11,670
این کار به‌خاطر گوریوئه

613
00:46:24,090 --> 00:46:27,360
اعلیحضرت، دارین چیکار می‌کنین؟

614
00:46:27,789 --> 00:46:30,929
من اونقدر احمق به نظر می‌رسم که خام
این چرب زبونی‌ها شم؟

615
00:46:32,159 --> 00:46:33,300
,,,این مدل حقه‌ها

616
00:46:35,829 --> 00:46:38,630
فقط روی جنگجوهای احمقی مثل این کار می‌کنه

617
00:46:38,900 --> 00:46:39,969
فهمیدین؟

618
00:46:41,769 --> 00:46:43,269
,,,منو چی فرض کردین

619
00:46:43,809 --> 00:46:45,969
که چنین حقه‌های سطحی‌ای رو به کار می‌برین؟

620
00:46:50,449 --> 00:46:53,849
وقت خودتون رو هدر ندین و فقط بی‌سروصدا از
نوشیدنی‌هاتون لذت ببرین

621
00:46:54,980 --> 00:46:56,019
متوجه شدین؟

622
00:47:03,789 --> 00:47:04,829
،با این حال

623
00:47:05,559 --> 00:47:07,699
این نمایش خسته‌کننده تنها چیزیه که
آماده کردین؟

624
00:47:08,599 --> 00:47:10,829
,,,این همه‌ی ‌چیزیه که

625
00:47:11,170 --> 00:47:13,269
برای نشون‌دادن به فرمانده چه جیل داری؟

626
00:47:14,099 --> 00:47:17,639
نه، قربان, ما چیزای خیلی بیشتری آماده کردیم

627
00:47:18,010 --> 00:47:19,710
لطفاً یه لحظه صبر کنین

628
00:47:19,880 --> 00:47:21,309
،اگه دوباره منو تحت تأثیر قرار نده

629
00:47:22,010 --> 00:47:24,809
سر همه‌ی شما رو قطع می‌کنم

630
00:47:25,250 --> 00:47:26,380
فهمیدین؟

631
00:47:26,920 --> 00:47:28,079
بله، فرمانده

632
00:47:33,090 --> 00:47:34,119
بنوشین

633
00:47:42,030 --> 00:47:43,699
،چند روز دیگه

634
00:47:44,570 --> 00:47:47,599
امپراطور از رودخانه‌ی یالو عبور می‌کنن

635
00:47:47,900 --> 00:47:49,909
,,,بعدش، من به گه‌گیونگ برمی‌گردم

636
00:47:49,909 --> 00:47:52,980
و یک برج سنگی تو خیابون نامدگا بنا می‌کنم

637
00:47:53,710 --> 00:47:57,780
من اسم برادران مرحومت رو
,,,روی اون برج حک می‌کنم

638
00:47:59,719 --> 00:48:02,679
,,,و همه‌ی مردم گه‌گیونگ رو مجبور می‌کنم که

639
00:48:03,920 --> 00:48:07,190
اون دو پسر رو به خاطر بسپرن

640
00:48:09,489 --> 00:48:12,889
،اگه بگم چنین کاری رو می‌کنم
,,,حتی فرمانده چه جیل هم

641
00:48:13,860 --> 00:48:15,829
جلومو نمی‌گیره

642
00:48:17,929 --> 00:48:19,429
,,,فرمانده چه جیل

643
00:48:20,369 --> 00:48:21,900
امشب می‌میره

644
00:48:22,400 --> 00:48:25,010
نه، شرط می‌بینم همین حالاشم مرده

645
00:48:25,010 --> 00:48:26,070
چی؟

646
00:48:27,710 --> 00:48:29,139
منظورت چیه؟

647
00:48:29,139 --> 00:48:31,849
سربازانی بین رقصنده‌ها بودن

648
00:48:32,780 --> 00:48:36,789
فکر می‌کنم اونا باید دستورات مخفی‌ای از طرف
امپراطور داشته باشن

649
00:48:39,050 --> 00:48:40,119
چی؟

650
00:48:42,190 --> 00:48:44,559
الان چی گفتی؟

651
00:48:46,730 --> 00:48:48,960
چرا اینو زودتر به من نگفتی؟

652
00:48:56,070 --> 00:48:58,909
,,,پس، این یعنی

653
00:49:00,539 --> 00:49:03,179
الان به پدرت خیانت کردی؟

654
00:49:04,449 --> 00:49:05,809
,,,منو رها کردی

655
00:49:06,619 --> 00:49:08,920
و امپراطور رو انتخاب کردی؟

656
00:49:10,019 --> 00:49:11,050
بله

657
00:49:12,349 --> 00:49:13,519
درسته

658
00:49:15,190 --> 00:49:19,730
پدر، اونایی که برادرانم رو کشتن
سربازان خیتان بودن

659
00:49:20,460 --> 00:49:22,659
!تو -
!پدر-

660
00:49:23,769 --> 00:49:24,769
,,,پدر

661
00:49:25,699 --> 00:49:27,900
چطور تونستی این کارو کنی؟

662
00:49:28,840 --> 00:49:30,010
چطور تونستی؟

663
00:49:31,369 --> 00:49:33,909
!تو پسرمی

664
00:49:51,190 --> 00:49:52,190
یانگ

665
00:49:53,760 --> 00:49:54,800
یانگ

666
00:49:56,800 --> 00:49:57,800
یانگ

667
00:49:59,030 --> 00:50:00,070
یانگ

668
00:50:15,920 --> 00:50:17,019
یانگ

669
00:50:19,320 --> 00:50:22,289
!یانگ

670
00:50:49,550 --> 00:50:54,389
!امپراطور، مردک بی‌شرف

671
00:51:21,780 --> 00:51:22,849
اعلیحضرت

672
00:51:53,619 --> 00:51:54,679
خوبه

673
00:51:57,789 --> 00:51:59,449
!این خوبه

674
00:52:01,289 --> 00:52:02,360
!همینه

675
00:52:03,329 --> 00:52:05,960
می‌بینی؟

676
00:52:12,570 --> 00:52:14,099
خوبه

677
00:52:14,099 --> 00:52:17,010
خوبه-
همینه-

678
00:52:18,869 --> 00:52:22,139
خدای من، این تأثیرگذاره

679
00:52:22,679 --> 00:52:24,480
چقدر قشنگه این؟

680
00:52:37,989 --> 00:52:40,059
!نگاش کن

681
00:52:49,170 --> 00:52:52,039
!حیرت‌آوره -
!تأثیرگذار بود -

682
00:52:52,239 --> 00:52:53,679
!واقعا تأثیرگذاره

683
00:52:56,610 --> 00:52:59,809
بله, این اون چیزیه که می‌خواستم ببینم

684
00:53:00,619 --> 00:53:02,880
اعلیحضرت, شما چی فکر می‌کنین؟

685
00:53:03,519 --> 00:53:05,190
تأثیرگذار نبود؟

686
00:53:05,190 --> 00:53:07,559
بله, تأثیرگذار بود

687
00:53:09,360 --> 00:53:12,289
مایلم به اون رقصنده‌ها یه نوشیدنی بدم

688
00:53:14,000 --> 00:53:16,730
بله, بفرمایین

689
00:53:17,000 --> 00:53:20,170
براشون نوشیدنی بریزین، و برین مقداری
استراحت کنین

690
00:53:21,639 --> 00:53:25,039
،اگه می‌خواین به رودخانه‌ی یالو برین
باید شب خوب استراحت کنین

691
00:54:00,909 --> 00:54:03,610
آفرین-
سخاوت شما بی حد و حصره-

692
00:54:12,920 --> 00:54:14,719
برای شما هم یه نوشیدنی می‌ریزم، اعلیحضرت

693
00:54:15,659 --> 00:54:17,360
باشه، بریز

694
00:54:30,269 --> 00:54:31,909
شما هم باید لیواناتون رو پر کنین

695
00:54:34,480 --> 00:54:37,809
بیاین برای آخرین بار همه با هم بنوشیم

696
00:54:46,320 --> 00:54:47,690
,,,همچنین شما باید بدونید که

697
00:54:48,389 --> 00:54:50,960
مادرم وقتی منو به دنیا آورد از دنیا رفت

698
00:54:52,230 --> 00:54:55,360
من اون لحظه‌ای که به دنیا اومدم یه
زندگی رو گرفتم

699
00:54:55,559 --> 00:54:57,099
,,,برای من، این باری بود که

700
00:54:57,099 --> 00:54:59,829
مجبور بودم در همه‌ی زندگیم اونو
با خودم حمل کنم

701
00:55:00,699 --> 00:55:03,409
پس، به خودم قول دادم همین که تاج و تخت
رو گرفتم

702
00:55:04,440 --> 00:55:07,840
هرگز جون یه نفر رو هم نگیرم

703
00:55:09,280 --> 00:55:12,280
,,,که به این ملت حکومت کنم بدون اینکه

704
00:55:12,949 --> 00:55:15,380
حتی یه جنایتکار رو به اعدام محکوم کنم

705
00:55:16,619 --> 00:55:20,159
اگرچه، تصمیم گرفتم که این فکر رو کنار بذارم

706
00:55:21,960 --> 00:55:24,030
,,,متوجه شده‌ام که

707
00:55:25,329 --> 00:55:29,429
جنایتکارانی توی این دنیا وجود دارن که
هرگز سزاوار بخشش نیستن

708
00:55:31,199 --> 00:55:33,500
،اگه در حس ترحم خودم گرفتار بمونم

709
00:55:34,570 --> 00:55:36,809
نمی‌تونم وظایفم رو به‌عنوان
یه امپراطور انجام بدم

710
00:55:39,010 --> 00:55:40,210
,,,حالا، من

711
00:55:41,510 --> 00:55:45,949
,,,به یه حاکم قوی تبدیل میشم که حاضره

712
00:55:45,949 --> 00:55:48,250
به خاطر گوریو شمشیر به دست بگیره

713
00:56:17,150 --> 00:56:19,579
!گوش کنین، ارتش امپراطوری من

714
00:56:19,909 --> 00:56:23,449
!اون خیانتکارا رو بکشین، تک تکشون رو

715
00:56:25,090 --> 00:56:26,349
!بله، سرورم -
!بله، سرورم -

716
00:56:30,710 --> 00:56:48,179
moviepovie.com

717
00:57:22,039 --> 00:57:24,809
اعلیحضرت همه‌ی خیانتکاران رو مجازات کردن

718
00:57:24,809 --> 00:57:27,250
فرمانده، خیتان تقاضای رسمی‌ای رو صادر کرده

719
00:57:27,250 --> 00:57:30,420
این‌بار، ما فقط اونا رو شکست نمی‌دیم
اونا رو از بین خواهیم برد

720
00:57:30,420 --> 00:57:32,789
مطمئنیم که می‌خوایم یه نبرد تمام عیار
انجام بدیم؟

721
00:57:32,789 --> 00:57:35,920
این بی‌پرواییه که در چنین سرزمین برهوتی
 به مقابله با سپاه خیتان برین

722
00:57:35,920 --> 00:57:37,989
وقتشه که یه بار برای همیشه
به این موضوع خاتمه بدیم

723
00:57:37,989 --> 00:57:40,730
ازت می‌خوام که این جنگ رو تموم کنی

724
00:57:41,800 --> 00:57:43,800
moviepovie.com