﻿1
00:00:07,294 --> 00:00:12,071
‫« پکن، دانشگاه چینهوا، سال ۱۹۶۶ »

2
00:00:13,304 --> 00:00:14,806
‫<i>حشره‌ها رو ریشه‌کن کنید</i>

3
00:00:14,889 --> 00:00:17,475
‫<i>تمام هیولاها و شیاطین رو پاکسازی کنید</i>

4
00:00:22,647 --> 00:00:25,066
‫بله! من ضدانقلاب‌ام!

5
00:00:25,150 --> 00:00:26,484
‫بهتون التماس می‌کنم که

6
00:00:26,568 --> 00:00:29,696
‫کمکم کنید خوب شم!

7
00:00:29,779 --> 00:00:34,409
‫ضدانقلاب‌ها رو نابود کنید!

8
00:00:35,994 --> 00:00:37,829
‫بعدی رو بیارین

9
00:00:48,715 --> 00:00:49,841
‫شورش عدل است!

10
00:00:49,924 --> 00:00:51,009
‫انقلاب حق است!

11
00:00:51,092 --> 00:00:52,218
‫شورش عدل است!

12
00:00:52,302 --> 00:00:54,012
‫انقلاب حق است!

13
00:01:05,356 --> 00:01:08,359
‫بابا...

14
00:01:08,610 --> 00:01:10,153
‫«یی ژتای»

15
00:01:10,320 --> 00:01:15,617
‫تو مگه استاد فیزیک نیستی؟

16
00:01:17,410 --> 00:01:19,954
‫خودت بهتر می‌دونی

17
00:01:20,038 --> 00:01:21,915
‫شاگرد من بودی

18
00:01:22,123 --> 00:01:23,123
‫پررو بازی درنیار!

19
00:01:24,626 --> 00:01:25,752
‫یی ژتای

20
00:01:25,835 --> 00:01:30,882
‫توی کلاس‌های فیزیک
‫نظریه‌ی نسبیت رو هم درس می‌دادی؟

21
00:01:32,133 --> 00:01:35,178
‫نظریه نسبیت،
‫یکی از نظریه‌های پایه‌ایِ علم فیزیک‌ـه

22
00:01:35,512 --> 00:01:37,639
‫چطور ممکنه توی دروس پایه
‫این رو درس نداد؟

23
00:01:37,722 --> 00:01:39,224
‫دروغ میگی!

24
00:01:39,307 --> 00:01:41,309
‫اینشتین رفت سراغ آمریکایی‌های امپریالیست

25
00:01:41,392 --> 00:01:43,686
‫و بهشون کمک کرد بمب اتم بسازن!

26
00:01:48,775 --> 00:01:50,318
‫همسرش رو بیارید!

27
00:01:50,401 --> 00:01:53,947
‫اون یه فیزیک‌دان راستگوئه!
‫حقیقت رو می‌دونه!

28
00:01:56,699 --> 00:01:57,699
‫مادر!

29
00:02:07,836 --> 00:02:09,129
‫یی ژتای!

30
00:02:09,462 --> 00:02:11,840
‫با کمک این جوون‌های انقلابی...

31
00:02:11,923 --> 00:02:15,135
‫همه‌چیز برام روشن شده

32
00:02:15,218 --> 00:02:17,178
‫من می‌خوام در کنار مردم بایستم!

33
00:02:21,349 --> 00:02:23,309
‫سرت رو بیار پایین، یی ژتای!

34
00:02:23,393 --> 00:02:24,727
‫سرتو خم کن!

35
00:02:26,396 --> 00:02:27,438
‫خم شو!

36
00:02:27,522 --> 00:02:30,567
‫یی ژتای. نمی‌تونی اینو انکار کنی

37
00:02:30,650 --> 00:02:34,487
‫که نظریه‌ی ضدانقلابیِ «بیگ‌بنگ»
‫رو تو دانشگاه درس می‌دادی

38
00:02:35,155 --> 00:02:41,786
‫این نظریه منطقی‌ترین توضیح
‫برای منشأ به‌وجود اومدن جهان هستی‌ـه

39
00:02:41,870 --> 00:02:43,246
‫دروغ!

40
00:02:43,613 --> 00:02:46,583
‫این نظریه ادعا می‌کنه که
‫می‌دونه زمان کِی آغاز شده

41
00:02:46,666 --> 00:02:48,585
‫آغازِ زمان؟

42
00:02:49,669 --> 00:02:50,795
‫پس قبل از زمان چی بوده؟

43
00:02:51,171 --> 00:02:55,300
‫تو این نظریه یک خلأ وجود داره
‫که خدا باید پُرش کنه

44
00:02:58,636 --> 00:03:02,473
‫یعنی می‌خوای بگی خدا وجود داره؟

45
00:03:05,101 --> 00:03:10,273
‫علم، مدرکی برای رد یا اثباتِ
‫این موضوع به‌دست نیاورده

46
00:03:13,193 --> 00:03:17,822
‫مرگ بر یی ژتای!

47
00:03:18,114 --> 00:03:20,617
‫مرگ بر مقامات دانشگاهی!

48
00:03:20,700 --> 00:03:22,911
‫مرگ بر مقامات دانشگاهی!

49
00:03:23,494 --> 00:03:24,787
‫شورش عدل است!

50
00:03:24,871 --> 00:03:25,955
‫انقلاب حق است!

51
00:04:28,518 --> 00:04:30,853
‫ولم کنید.

52
00:04:32,230 --> 00:04:34,107
‫ولم کن!

53
00:05:21,739 --> 00:05:23,866
‫«یی ونجیه»

54
00:05:29,112 --> 00:05:37,112
moviepovie.com

55
00:05:37,136 --> 00:05:45,136
moviepovie.com

56
00:06:41,817 --> 00:06:49,817
« زیرنویس از ســروش و آریــن »
‫<font color="#00ffff">:. Cardinal & SuRouSH_AbG .:</font>

57
00:06:52,942 --> 00:06:55,781
‫« لندن، سال ۲۰۲۴ »

58
00:07:02,282 --> 00:07:04,935
‫« ورود عابر ممنوع »

59
00:07:12,265 --> 00:07:15,393
‫پلیس اسکاتلندیارد بالأخره یه‌بار مفید واقع شد

60
00:07:15,476 --> 00:07:17,353
‫بهشون گفتم ما هم باید رو پرونده کار کنیم

61
00:07:31,784 --> 00:07:34,745
‫دکتر صادق محمد. متولدِ شهر کراچی (پاکستان)

62
00:07:34,829 --> 00:07:38,416
‫تو دانشگاه ام‌آی‌تی رشته‌ی فیزیک نظری
‫و کیهان‌شناسی خونده

63
00:07:39,709 --> 00:07:41,752
‫یادداشت خودکشیِ عجیبیـه

64
00:07:42,753 --> 00:07:44,505
‫بازم یه شمارش معکوس

65
00:07:50,011 --> 00:07:52,555
‫توی یکی از سایت‌های شرط‌بندی
‫شانس اولِ

66
00:07:52,638 --> 00:07:54,974
‫نوبل فیزیک بعدی به شمار می‌رفت

67
00:07:55,725 --> 00:07:56,726
‫روی این‌چیزا هم میشه شرط‌بندی کرد؟

68
00:07:57,477 --> 00:07:59,604
‫روی هرچیزی میشه شرط بست، رئیس

69
00:08:08,338 --> 00:08:11,072
‫« هنوز دارم می‌بینمش »

70
00:08:12,742 --> 00:08:14,118
‫سابقه‌ی بیماری روانی،

71
00:08:14,202 --> 00:08:16,537
‫یا اقدام به خودکشی در گذشته،
‫همچین چیزایی داشته؟

72
00:08:16,621 --> 00:08:19,207
‫هیچی. عین بقیه‌شون

73
00:08:34,388 --> 00:08:35,515
‫خدای بزرگ

74
00:08:44,790 --> 00:08:49,593
‫« شتاب‌دهنده ذراتِ دانشگاه آکسفورد »

75
00:09:14,929 --> 00:09:16,931
‫می‌دونستم آخرین نفری که مونده تویی

76
00:09:18,015 --> 00:09:19,934
‫تا خاموشیِ چراغ‌ها در خدمتتم، رئیس

77
00:09:21,978 --> 00:09:24,772
‫هی خیال می‌کنم اگه
‫همین‌جوری زُل بزنم به نمایشگر،

78
00:09:25,565 --> 00:09:27,066
‫بالأخره یه چیزی بهم الهام می‌شه

79
00:09:27,692 --> 00:09:29,944
‫- پروژه رو کنسل کردن
‫- اوهوم

80
00:09:30,027 --> 00:09:32,238
‫ولی تا نیمه‌شب برق داریم، پس...

81
00:09:33,781 --> 00:09:36,242
‫تو بهمون گفتی: «مهم نیست
‫نظریه‌ت چقدر قشنگ باشه...

82
00:09:36,325 --> 00:09:39,662
‫اگه با آزمایش مطابقت نداشته باشه، غلطـه»

83
00:09:40,288 --> 00:09:42,498
‫فکر کنم اینو «فاینمن» گفته، ولی آره
‫[فیزیک‌دان معروف آمریکایی]

84
00:09:42,582 --> 00:09:45,334
‫خب طبق آزمایش‌هامون،
‫تمام نظریات‌مون غلط هستن

85
00:09:46,043 --> 00:09:47,086
‫تک‌تک‌شون

86
00:09:47,169 --> 00:09:50,047
‫تمام علوم فیزیک ۶۰ سال گذشته غلطه

87
00:09:51,632 --> 00:09:53,217
‫علم خراب شده

88
00:10:07,363 --> 00:10:08,823
‫چه کوچولو بودی

89
00:10:11,902 --> 00:10:13,678
‫اینو که نمی‌خوای بندازی دور؟

90
00:10:13,765 --> 00:10:14,464
‫« جایزه‌ی لروی آپکر »

91
00:10:14,488 --> 00:10:16,782
‫وای ساول. این‌کارو نکن

92
00:10:17,408 --> 00:10:21,871
‫تو هنوزم پتانسیل زیادی داری که
‫در آینده دستاوردهای علمی کسب کنی

93
00:10:21,954 --> 00:10:23,414
‫فرصت من گذشت

94
00:10:23,497 --> 00:10:24,957
‫«کسی که نتونه تا ۳۰ سالگی

95
00:10:25,041 --> 00:10:28,669
‫کمک شایانی به علم کرده باشه،
‫تا آخرش عمرش هم نمی‌تونه»
‫[نقل‌قول از اینشتین]

96
00:10:28,753 --> 00:10:30,379
‫مگه تو چند سالته؟ ۳۱؟

97
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
‫۳۲

98
00:10:32,590 --> 00:10:35,635
‫- همه‌ی حرفای اینشتین درست نبوده
‫- هوم

99
00:10:36,469 --> 00:10:39,138
‫اگه یه نفر بتونه این معما رو حل کنه،
‫اون یک نفر تویی

100
00:10:45,394 --> 00:10:46,979
‫- ساول
‫- بله؟

101
00:10:48,898 --> 00:10:50,524
‫تو به خدا اعتقاد داری؟

102
00:10:52,234 --> 00:10:53,778
‫کارمون به اینجا کشیده؟

103
00:10:59,241 --> 00:11:01,744
‫نه، ندارم

104
00:11:03,454 --> 00:11:06,374
‫قبول دارم که این موضوع
‫تمام قوانین فیزیک رو زیر سؤال می‌بره،

105
00:11:06,457 --> 00:11:09,460
‫ولی... فکر نمی‌کنم این استدلال محکمی
‫برای وجود خدا باشه

106
00:11:11,337 --> 00:11:12,963
‫پس، دیگه چه توجیهی می‌مونه؟

107
00:12:10,104 --> 00:12:13,482
‫♪ یه دختری رو بوسیدم و خیلی خوشم اومد ♪

108
00:12:13,566 --> 00:12:18,320
‫♪ اون مزه‌ی برق لب گیلاسی‌اش ♪

109
00:12:18,404 --> 00:12:19,864
‫- عجب
‫- اعتماد به سقف

110
00:12:23,159 --> 00:12:25,953
‫- می‌دونی که امشب تو باید منو برسونی خونه؟
‫- بار اولم نیست

111
00:12:26,036 --> 00:12:27,204
‫سلامتی

112
00:12:30,249 --> 00:12:31,375
‫ممنونم

113
00:12:32,251 --> 00:12:35,755
‫♪ یه دختری رو بوسیدم و خیلی خوشم اومد ♪

114
00:12:35,838 --> 00:12:38,257
‫احتمالش هست که بارمون به گا رفته باشه

115
00:12:38,340 --> 00:12:42,178
‫قانون دوم ترمودینامیک.
‫درنهایت، همه‌چیز به گا میره

116
00:12:42,970 --> 00:12:45,848
‫فیزیک که داره به گا میره.
‫بارها به‌زودی میرن پیشش

117
00:12:45,931 --> 00:12:48,017
‫بهم توضیح بده چه اتفاقی داره میفته

118
00:12:49,143 --> 00:12:50,227
‫خیلی‌خب...

119
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
‫خب، شما خانم‌ها نمی‌خواین یه دهن بخونید؟

120
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
‫- نه
‫- نه؟ یعنی چی نه؟

121
00:12:55,191 --> 00:12:56,567
‫یعنی.. خواننده نیستید؟

122
00:12:56,650 --> 00:12:58,360
‫- نه
‫- باشه

123
00:12:58,444 --> 00:13:00,863
‫پس شغل‌تون چیه؟ هوم؟

124
00:13:00,946 --> 00:13:03,574
‫وایسا. صبرکن. نگو
‫بذار حدس بزنم. شما احتمالاً...

125
00:13:03,657 --> 00:13:06,786
‫من نانوالیاف پلیمری مصنوعیِ
‫خودسامان‌دهنده طراحی می‌کنم

126
00:13:07,661 --> 00:13:09,830
‫یه شرکت تأسیس کردم که اینا رو تولید می‌کنیم

127
00:13:09,914 --> 00:13:13,667
‫برای انواع کاربردهای دارویی و انرژی و موادی

128
00:13:16,086 --> 00:13:16,921
‫و شما؟

129
00:13:17,004 --> 00:13:19,590
‫منم محقق ارشدِ گروه فیزیک نظری

130
00:13:19,673 --> 00:13:20,716
‫تو کالج سلطنتی لندن هستم

131
00:13:20,800 --> 00:13:22,718
‫الان دارم یک فرامطالعه انجام میدم
‫و نتایج آزمایش‌های

132
00:13:22,802 --> 00:13:25,304
‫شتاب‌دهنده‌ی ذرات در سراسر دنیا رو
‫تجزیه و تحلیل می‌کنم

133
00:13:27,014 --> 00:13:29,058
‫عالیه. آره

134
00:13:29,141 --> 00:13:31,644
‫- نوبت توئه، روفوس!
‫- آره خیلی‌خب. نوبت منه!

135
00:13:31,727 --> 00:13:33,687
‫بله، خوش باشید. خدافظ

136
00:13:37,024 --> 00:13:39,109
‫خب، بگو چرا همه دیوونه شدن؟

137
00:13:40,569 --> 00:13:41,946
‫از حدود یه ماه پیش،

138
00:13:42,029 --> 00:13:44,532
‫تمام شتاب‌دهنده‌های بزرگ
‫دارن نتایجی تحویل میدن

139
00:13:44,615 --> 00:13:46,575
‫که هیچ‌جوره با عقل جور درنمیاد

140
00:13:46,659 --> 00:13:50,371
‫♪ ساعت ۹ روز شنبه‌ست ♪

141
00:13:50,454 --> 00:13:54,333
‫♪ و مشتری‌های ثابت اومدن ♪

142
00:13:54,416 --> 00:13:57,670
‫♪ یه پیرمردی نشسته بغل دستم ♪

143
00:13:58,671 --> 00:14:01,799
‫♪ و داره با جین و تونیکش عشق می‌کنه ♪

144
00:14:04,037 --> 00:14:06,838
‫♪ (موسیقی بی‌کلام) ♪

145
00:14:07,721 --> 00:14:09,139
‫بلدی دیگه، بخون!

146
00:14:10,683 --> 00:14:12,351
‫میای بریم یه سیگار بکشیم

147
00:14:12,434 --> 00:14:14,436
‫- اون زهرماری می‌کُشدت
‫- آره. اینم همین‌طور

148
00:14:14,520 --> 00:14:16,772
‫

149
00:14:16,856 --> 00:14:19,275
‫

150
00:14:19,358 --> 00:14:20,901
‫

151
00:14:20,985 --> 00:14:22,069
‫عجب

152
00:14:22,570 --> 00:14:23,571
‫

153
00:14:23,654 --> 00:14:26,615
‫ساول اینو همین هفته‌ی پیش
‫از آکسفورد فرستاده

154
00:14:26,699 --> 00:14:30,077
‫یه مدتی از فیزیک ذرات گذشته،
‫ولی خب، محاله...

155
00:14:30,160 --> 00:14:32,162
‫درسته. غیرممکنه

156
00:14:32,997 --> 00:14:35,457
‫خب، پس شاید تقلبیـه

157
00:14:35,541 --> 00:14:37,543
‫توی تمام شتاب‌دهنده‌های دنیا؟

158
00:14:38,335 --> 00:14:41,105
‫کد سِرن رو خط به خط چک کردم.
‫هیچی دستگیرم نشد

159
00:14:42,006 --> 00:14:45,217
‫همون کدِ نرم‌افزار متمرکزشده؟
‫چند خطه؟

160
00:14:45,301 --> 00:14:48,345
‫خیلی زیاده، آگی.
‫خیلی خیلی زیاد

161
00:14:49,221 --> 00:14:51,056
‫باشه، پس یه مشکل سخت‌افزاریـه

162
00:14:51,599 --> 00:14:53,934
‫آهن‌رباهای دوقطبی،
‫محفظه‌های میونی، گرماسنج‌ها،

163
00:14:54,018 --> 00:14:58,314
‫تک‌تک اجزای تمام شتاب‌دهنده‌ها
‫از اینجا تا خود پکن چهار مرتبه چک شده

164
00:14:58,397 --> 00:15:00,316
‫باشه خب ساول چی میگه؟

165
00:15:00,399 --> 00:15:01,817
‫میگه که غیرممکنه

166
00:15:03,193 --> 00:15:04,320
‫تو چی؟

167
00:15:04,848 --> 00:15:07,698
‫اون آزمایش‌ها طرز کار جهان رو به ما یاد میده

168
00:15:07,781 --> 00:15:08,782
‫و این؟

169
00:15:09,909 --> 00:15:12,536
‫این لامصب مثل آلیس در سرزمین عجایبـه

170
00:15:18,843 --> 00:15:19,996
‫« ساول »

171
00:15:20,294 --> 00:15:21,295
‫آقا حالا زنگ می‌زنه

172
00:15:21,378 --> 00:15:24,058
‫سه بار بهش پیام دادم که پاشه بیاد،
‫و جواب پیام‌هام رو نمی‌داد

173
00:15:36,310 --> 00:15:37,937
‫ببینم خودت هم خوشت میاد

174
00:15:38,771 --> 00:15:41,106
‫انگار بچه‌های ۱۴ ساله‌اید

175
00:15:43,528 --> 00:15:44,355
‫« ساول »

176
00:15:44,610 --> 00:15:47,112
‫جواب بده. احتمالاً تا دسته نشئه‌س

177
00:15:49,156 --> 00:15:50,532
‫اشکال نداره. جواب بده

178
00:15:52,993 --> 00:15:53,994
‫سلام

179
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
‫- هی
‫- عه، سلام سلام

180
00:16:08,217 --> 00:16:09,760
‫تو هم اونو می‌بینی؟

181
00:16:12,012 --> 00:16:13,305
‫چی رو؟

182
00:16:13,389 --> 00:16:15,599
‫- اونو دیگه
‫- ها؟

183
00:16:19,687 --> 00:16:21,010
‫حالت خوبه، عشق؟

184
00:16:39,039 --> 00:16:40,374
‫آگی؟

185
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
‫«ورا یی» خودکشی کرده

186
00:17:30,690 --> 00:17:32,863
‫« جک رونی، انصرافی آکسفورد؛
‫اسنک‌های جک به ارزش ۹۰ میلیون دلار »

187
00:17:37,473 --> 00:17:39,099
‫ذوق داری که قراره جین رو ببینی؟

188
00:17:39,183 --> 00:17:42,436
‫خب، چندان موقعیت ایده‌آلی نیست، هست؟

189
00:17:43,020 --> 00:17:44,480
‫چند وقت گذشته؟

190
00:17:44,563 --> 00:17:45,563
‫نمی‌دونم

191
00:17:45,606 --> 00:17:49,082
‫شرط می‌بندم که می‌دونی
‫حتی روز دقیقش هم یادته

192
00:17:51,028 --> 00:17:52,362
‫خیلی گذشته

193
00:17:53,822 --> 00:17:56,742
‫دهنشو. دیشب اصلاً چشم رو هم نذاشتم

194
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
‫واسه چی؟

195
00:17:59,161 --> 00:18:00,954
‫نمی‌دونم جک. شاید...

196
00:18:01,038 --> 00:18:03,332
‫شاید واسه این‌که ورا خودشو کُشته

197
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
‫به‌سلامتی «ورا»

198
00:18:18,055 --> 00:18:19,306
‫امان از دست تو

199
00:18:22,726 --> 00:18:24,186
‫بوی تکیلا رو می‌شوره می‌بره

200
00:18:24,269 --> 00:18:25,562
‫- می‌خوری؟
‫- نه

201
00:18:25,646 --> 00:18:27,356
‫- یکی بردار
‫- نمی‌خوام

202
00:18:27,439 --> 00:18:29,483
‫این محبوب‌ترین مزه‌مونـه

203
00:18:29,566 --> 00:18:31,318
‫سومین چیپس پرفروش تو انگلیسـه

204
00:18:31,401 --> 00:18:33,570
‫بعد از «واکرز چیز اند آنیون»
‫و «مانستر مانچ بیف»

205
00:18:33,654 --> 00:18:36,351
‫- مبارکه
‫- «پرینگلز» تخم منم نیست

206
00:18:41,954 --> 00:18:43,914
‫شنیدی که جین یه دوست‌پسر جدید گرفته؟

207
00:18:46,500 --> 00:18:47,626
‫نگران نباش

208
00:18:48,961 --> 00:18:50,838
‫مطمئنم خیلی اسکلـه

209
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
‫حالت خوبه؟

210
00:18:58,178 --> 00:18:59,680
‫ساولِ لامصب رو ببین

211
00:19:00,305 --> 00:19:01,390
‫بیا سلام بده

212
00:19:10,440 --> 00:19:11,441
‫خیلی متأسفم

213
00:19:11,984 --> 00:19:13,026
‫آره. منم

214
00:19:15,028 --> 00:19:16,738
‫خب، ایشون پریتویراج هستن

215
00:19:16,822 --> 00:19:17,656
‫بهم بگو راج، رفیق

216
00:19:17,739 --> 00:19:19,950
‫خیلی خوش‌وقتم

217
00:19:20,826 --> 00:19:23,787
‫- جریان این چیه؟
‫- سعی کردم از یوتوب یاد بگیرم

218
00:19:23,871 --> 00:19:26,248
‫برنده‌ی جایزه آپکر رو ببین.
‫بلد نیست یه کروات ببنده

219
00:19:26,331 --> 00:19:29,960
‫خب، لُرد کلوین هم فکر می‌کرد
‫اتم‌ها تاوه‌های گِره‌خورده‌ای داخل اتر هستن

220
00:19:30,043 --> 00:19:32,588
‫- نه بابا؟
‫- یه فکر دیگه‌اش هم این بود که...

221
00:19:33,547 --> 00:19:34,798
‫مرسی

222
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
‫آگی هنوز نرسیده؟

223
00:19:35,966 --> 00:19:37,634
‫گفت که دیر می‌رسه

224
00:19:43,056 --> 00:19:46,643
‫<i>قطار در حال نزدیک‌شدن به ایستگاه آکسفورد است</i>

225
00:19:46,727 --> 00:19:48,896
‫<i>و آن پایان مسیر است</i>

226
00:19:48,979 --> 00:19:51,481
‫<i>لطفاً قبل از خروج از قطار
‫اطمینان حاصل کنید که</i>

227
00:19:51,565 --> 00:19:53,483
‫<i>تمام وسایل‌تان همراه‌تان باشد</i>

228
00:20:31,146 --> 00:20:34,691
‫از صمیم قلب تسلیت میگم.
‫همه‌مون خیلی دخترتون رو دوست داشتیم

229
00:20:35,192 --> 00:20:36,693
‫ممنونم که اومدید

230
00:20:41,406 --> 00:20:43,367
‫خیلی محبت کردید

231
00:20:43,450 --> 00:20:44,868
‫جین خوشگل شده ها

232
00:20:50,162 --> 00:20:51,935
‫پسره هم خوشتیپـه

233
00:20:54,670 --> 00:20:56,296
‫- چیه؟
‫- بمیر

234
00:21:12,854 --> 00:21:13,939
‫سلام

235
00:21:15,023 --> 00:21:17,067
‫در چه حالی؟

236
00:21:17,150 --> 00:21:18,902
‫می‌دونی دیگه...

237
00:21:28,120 --> 00:21:29,746
‫سلام

238
00:21:36,837 --> 00:21:38,839
‫رفتی دکتر مغز و اعصاب؟

239
00:21:38,922 --> 00:21:39,923
‫آره

240
00:21:40,841 --> 00:21:41,883
‫تشخیص آقای دکتر چی بود؟

241
00:21:42,509 --> 00:21:44,928
‫- خانم دکتر
‫- خانم. آها. ای خدا

242
00:21:45,012 --> 00:21:46,430
‫روحشم خبر نداره که قضیه چیه

243
00:21:47,180 --> 00:21:48,849
‫خب. هنوزم هستش؟

244
00:21:50,743 --> 00:21:52,060
‫مثلاً همین‌الان؟

245
00:21:53,228 --> 00:21:55,272
‫مثلاً همیشه‌ی خدا

246
00:22:41,360 --> 00:22:43,570
‫

247
00:23:24,129 --> 00:23:25,985
‫« شرکت انرژی اوانز »

248
00:23:38,041 --> 00:23:39,751
‫این اصلاً یعنی چی؟

249
00:23:39,835 --> 00:23:42,963
‫پرسیده: «تو به خدا اعتقاد داری؟»
‫سؤال عجیبیه، نه؟

250
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
‫آره. البته به عجیبیِ پریدن داخل
‫یه «محفظه‌ی آب چرنکوف» نیست، ولی آره

251
00:23:46,049 --> 00:23:47,259
‫رفتارش عجیب شده بود یا...؟

252
00:23:47,342 --> 00:23:51,555
‫خب نمی‌دونم. آره؟
‫ولی این اواخر همه‌چی عجیب شده بود

253
00:23:51,638 --> 00:23:54,325
‫اون پروژه حکم بچه‌شـو داشت
‫وقتی که تعطیل شد انگار...

254
00:23:54,349 --> 00:23:55,475
‫تعطیل شده؟

255
00:23:55,559 --> 00:23:58,270
‫خب تأمین برق کافی برای یه شهر کوچیک
‫توجیه نداره

256
00:23:58,353 --> 00:24:00,188
‫وقتی داری نتایج بی‌معنی به‌دست میاری

257
00:24:00,272 --> 00:24:03,733
‫آره. فقط هم آکسفورد نیست.
‫تمام شتاب‌دهنده‌های بزرگ دنیا

258
00:24:03,817 --> 00:24:05,577
‫حتماً خیلی افسرده شده بوده

259
00:24:05,652 --> 00:24:07,012
‫آره. ولی آخه خودکشی؟

260
00:24:07,070 --> 00:24:09,156
‫اگه بخوام راستشو بگم،
‫اون همیشه یکم ضدّحال بود

261
00:24:09,239 --> 00:24:10,240
‫عن‌بازی درنیار، جک

262
00:24:10,323 --> 00:24:13,243
‫آها. نه، ببین آقا چی میگه
‫تو که سوگلی‌اش بودی

263
00:24:13,326 --> 00:24:16,305
‫اون راحت تو رو تا قیام قیامت
‫دستیار پژوهشی خودش نگه می‌داشت

264
00:24:16,329 --> 00:24:17,622
‫ولی بقیه‌مون.. خدا به همراه‌مون

265
00:24:17,706 --> 00:24:20,333
‫خیلی خنده‌داره،
‫چون خود جناب‌عالی استعفا دادی

266
00:24:20,417 --> 00:24:23,545
‫و باور کن که تمام شما دانشمندهای شریف

267
00:24:23,628 --> 00:24:26,047
‫یکی دو سال دیگه مجبور می‌شید
‫بیاید از من و آگی وام بگیرید

268
00:24:26,131 --> 00:24:27,674
‫زر نزن بابا

269
00:24:27,757 --> 00:24:30,385
‫درست نمی‌گم، آگی؟ وقتی که...

270
00:24:30,469 --> 00:24:32,012
‫سهام شرکتت عرضه‌ی عمومی بشه؟

271
00:24:34,973 --> 00:24:36,600
‫آگی!

272
00:24:36,683 --> 00:24:38,393
‫

273
00:24:38,477 --> 00:24:41,021
‫داشتیم می‌گفتیم...
‫اسم شرکتت چی بود راستی؟

274
00:24:41,104 --> 00:24:43,064
‫«مرکز پژوهش‌های نانوتکنولوژی»

275
00:24:43,148 --> 00:24:46,651
‫فکر می‌کنم این خواب‌آورترین اسمیـه
‫که تا حالا شنیدم

276
00:24:46,735 --> 00:24:49,196
‫هه! دیگه تو که اسم شرکت‌تـو گذاشتی
‫«اسنک‌های جک» این حرفو نزن.

277
00:24:49,279 --> 00:24:50,864
‫- آره
‫- لاشی‌بازی در نیار

278
00:24:50,947 --> 00:24:52,699
‫ویل، معلمی... چطور پیش میره؟

279
00:24:52,782 --> 00:24:55,744
‫خب نمی‌دونم. مثلاً توی هر کلاسم...

280
00:24:55,827 --> 00:24:59,706
‫یه شاگردی دارم که واقعاً به حرفام گوش میده

281
00:24:59,789 --> 00:25:02,268
‫و بقیه‌شون صرفاً اومدن که
‫یه واحد اجباری رو پاس کنن

282
00:25:02,292 --> 00:25:03,960
‫- عه
‫- همه‌مون اون شاگرده بودیم

283
00:25:04,044 --> 00:25:05,879
‫آره درسته

284
00:25:06,963 --> 00:25:08,673
‫شما دوتا الان قهرید؟

285
00:25:09,508 --> 00:25:11,092
‫یا سکس می‌کنید؟

286
00:25:13,011 --> 00:25:14,179
‫عه! هم قهرید، هم سکس می‌کنید

287
00:25:14,262 --> 00:25:15,347
‫- جک!
‫- بس کن

288
00:25:15,430 --> 00:25:17,557
‫در دهنتو ببند. شما هم دوست دارید بدونید

289
00:25:17,641 --> 00:25:20,036
‫جک، من دوسِت دارم،
‫ولی به‌خدا قسم اگه خفه‌خون نگیری

290
00:25:20,060 --> 00:25:22,103
‫یه سوراخ وسط جمجمه‌ت باز می‌کنم

291
00:25:26,775 --> 00:25:28,480
‫من میرم یه نخ سیگار بکشم

292
00:25:48,046 --> 00:25:49,506
‫لعنتی

293
00:25:55,303 --> 00:25:56,596
‫کمک نمی‌خوای؟

294
00:26:06,398 --> 00:26:07,524
‫مرسی

295
00:26:14,382 --> 00:26:15,884
‫اجازه هست؟

296
00:26:17,117 --> 00:26:18,117
‫هوم...

297
00:26:22,706 --> 00:26:24,168
‫امشب آسمون صاف و صوفـه

298
00:26:25,800 --> 00:26:28,420
‫ستاره‌ها رو می‌شه دید

299
00:26:28,503 --> 00:26:31,256
‫من که بچه بودم،
‫هرشب می‌شد ستاره‌ها رو دید

300
00:26:34,926 --> 00:26:36,469
‫ساده نیست، مگه نه؟

301
00:26:38,430 --> 00:26:40,849
‫انسان بودن توی این دنیای خراب‌شده

302
00:26:42,517 --> 00:26:45,061
‫می‌فهمم چی می‌کشی

303
00:26:45,937 --> 00:26:47,022
‫بعید می‌دونم

304
00:26:48,231 --> 00:26:50,025
‫ولی هنوز امید هست

305
00:26:51,526 --> 00:26:53,445
‫جدی می‌گم

306
00:26:53,945 --> 00:26:55,572
‫پروردگار راه‌شـو بهتر بلده

307
00:26:58,283 --> 00:27:01,286
‫ببین، تو به‌نظر دختر خیلی خوبی هستی

308
00:27:01,369 --> 00:27:02,871
فقط علاقه‌ای ندارم، خب؟

309
00:27:06,374 --> 00:27:07,584
به چند رسیده؟

310
00:27:11,212 --> 00:27:12,631
شمارش‌معکوست؟

311
00:27:16,760 --> 00:27:19,554
چقدر وقت برات مونده؟

312
00:27:19,638 --> 00:27:21,598
کمتر از دو روز؟

313
00:27:22,307 --> 00:27:23,307
آره؟

314
00:27:24,059 --> 00:27:25,060
زیاد نیست

315
00:27:26,436 --> 00:27:28,563
خیلی راحت میشه متوقفش کرد

316
00:27:29,689 --> 00:27:31,524
کارت رو بریز دور

317
00:27:32,567 --> 00:27:34,027
نانوالیاف رو بذار کنار

318
00:27:34,110 --> 00:27:35,862
آزمایشگاهت رو تعطیل کن

319
00:27:35,945 --> 00:27:37,030
ساده‌ست

320
00:27:39,199 --> 00:27:41,576
تو کی هستی؟ -
من هم بودم شک می‌کردم -

321
00:27:42,077 --> 00:27:43,161
یه کاری بکن

322
00:27:45,497 --> 00:27:48,041
،فردا، نیمه‌شب

323
00:27:48,708 --> 00:27:50,543
،دقیقاً نیمه‌شب

324
00:27:51,795 --> 00:27:54,839
برو بیرون و به آسمون نگاه کن

325
00:27:57,133 --> 00:27:59,761
تابحال هستی بهت چشمک زده؟

326
00:28:05,809 --> 00:28:07,644
فردا نیمه‌شب

327
00:28:12,232 --> 00:28:14,234
به نفعتـه به صفر نرسه

328
00:28:16,444 --> 00:28:18,780
سر صفر هیچوقت اتفاق خوبی نمیفته

329
00:28:23,576 --> 00:28:24,577
!هی

330
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
« گردالی‌های برشته »

331
00:30:01,674 --> 00:30:04,844
چند سالش بوده؟

332
00:30:09,307 --> 00:30:13,061
احتمالاً بین سیصد و چهارصد

333
00:30:14,813 --> 00:30:18,191
اون درخت امپراتورهای مینگ رو دیده

334
00:30:24,906 --> 00:30:31,162
حتماً به عواقب این همه نابودی فکر کردی

335
00:30:34,666 --> 00:30:37,752
این افکار خطرناکن

336
00:30:37,836 --> 00:30:42,632
«من برای «خبرگزاری گریت پروداکشن
حرفی ندارم

337
00:30:42,715 --> 00:30:44,843
برای روزنامه نپرسیدم

338
00:30:44,926 --> 00:30:46,302
،من بای مولین هستم

339
00:30:46,386 --> 00:30:48,513
یه برادر هم‌رزم

340
00:30:53,309 --> 00:30:57,689
قبلاً رفتم اون بالا. هیچکس نمی‌دونه
پشت اون دروازه‌ها چه خبره

341
00:30:57,981 --> 00:31:00,692
،هر چی نزدیکتر بشی
همه چی عجیب‌تر میشه

342
00:31:00,775 --> 00:31:03,820
سربازهایی که اونجا کار می‌کنن، کچل شدن

343
00:31:03,903 --> 00:31:06,281
هوای صاف، طوفانی میشه

344
00:31:06,364 --> 00:31:09,951
حیوانات صداهای عجیب در میارن

345
00:31:14,873 --> 00:31:18,126
تو انگلیسی بلدی، مگه نه؟

346
00:31:27,093 --> 00:31:28,177
بهار خاموش

347
00:31:30,889 --> 00:31:32,849
این کتاب توی غرب خیلی پرهیاهو بوده

348
00:31:32,932 --> 00:31:36,311
درباره‌ی اینـه که مردم چطوری
دنیا رو مسموم می‌کنن

349
00:31:36,394 --> 00:31:42,567
،اگه همینطوری همه چی رو نابود کنیم
انگار آینده‌مونـه

350
00:31:54,913 --> 00:32:01,628
،این دوباره بهمون یادآوری می‌کنه که توی طبیعت»
«وجود هر چیزی به دیگری وابسته‌ست

351
00:32:05,590 --> 00:32:08,301
اگه می‌خوای بخونیش، فعلاً دستت باشه

352
00:32:08,384 --> 00:32:10,553
ولی مراقب باش

353
00:32:10,637 --> 00:32:13,264
نذار کسی ببینه

354
00:34:44,582 --> 00:34:46,292
فرمانده سانگ، ببخشید

355
00:34:46,375 --> 00:34:49,670
حواسم به جلوم نبود

356
00:34:58,179 --> 00:35:00,223
این رو گم کردی؟

357
00:35:01,432 --> 00:35:03,643
این تبلیغات سمی رو از کجا آوردی؟

358
00:35:03,726 --> 00:35:04,811
مال من نیست

359
00:35:04,894 --> 00:35:06,771
!انگلیسیـه

360
00:35:06,854 --> 00:35:09,649
.تو انگلیسی بلدی
مگه ممکنـه مال یکی دیگه باشه؟

361
00:35:12,318 --> 00:35:16,197
به نفعتـه راستشو بگی

362
00:35:18,783 --> 00:35:19,992
یادم نمیاد

363
00:35:20,868 --> 00:35:22,620
،اگه داری از کسی حفاظت می‌کنی

364
00:35:22,703 --> 00:35:24,705
!تاوانشو میدی

365
00:35:24,789 --> 00:35:28,084
!حتماً از یکی گرفتیش

366
00:35:31,420 --> 00:35:34,215
ببریدش مرکزِ بخش

367
00:35:53,609 --> 00:35:57,572
من تنگ لیهوا هستم از دادگاه عمومی خلق

368
00:35:58,447 --> 00:36:01,367
مجبورت کردن چقدر منتظر بمونی؟

369
00:36:08,833 --> 00:36:09,959
پسر

370
00:36:10,042 --> 00:36:12,128
این گرمکن چند وقتـه خاموشـه؟

371
00:36:12,211 --> 00:36:16,048
!اینطوری که ونجیه خانم از سرما می‌میره
برو زغال بیار

372
00:36:21,095 --> 00:36:23,764
ازشون خواستم تو رو ببینم. می‌دونی چرا؟

373
00:36:25,266 --> 00:36:29,520
،چون نه‌تنها دختر یی ژتایِ بی‌آبرویی

374
00:36:29,604 --> 00:36:32,106
بلکه بهترین دانش‌آموزش هم هستی

375
00:36:32,190 --> 00:36:38,321
،واسه همین از دید خیلی از اعضای حزب
غیرقابل اصلاحی

376
00:36:40,531 --> 00:36:42,408
ولی از دید من اینطور نیست

377
00:36:42,491 --> 00:36:46,120
من از دستاوردهات به عنوان
یه پژوهشگر خبر دارم

378
00:36:46,204 --> 00:36:48,581
نمی‌خوام استعدادهات هدر برن

379
00:36:51,876 --> 00:36:57,381
،فقط باید این برگه رو امضا کنی
یه طبقه‌ی سیاسی بگیری و

380
00:36:57,465 --> 00:37:01,135
می‌تونی برگردی به سپاه سازندگی

381
00:37:01,761 --> 00:37:03,512
میشه اول بخونمش؟

382
00:37:06,224 --> 00:37:08,601
می‌تونی بهم اعتماد کنی

383
00:37:08,684 --> 00:37:12,939
این سند هیچ ربطی به
کتاب امپریالیستی نداره

384
00:37:30,581 --> 00:37:32,833
پدرم مُرده

385
00:37:33,084 --> 00:37:35,670
ولی هنوز کسایی توی حوزه‌ی فعالیتش هستن که

386
00:37:35,753 --> 00:37:37,880
افکار خطرناکی رو پخش می‌کنن

387
00:37:38,631 --> 00:37:40,549
علیه‌شون مدرک زیادی نداریم

388
00:37:40,883 --> 00:37:44,136
هیچوقت پدرم رو با هیچکدوم از اینا ندیدم

389
00:37:44,679 --> 00:37:46,639
تمام اظهاریه‌ها درستن

390
00:37:46,722 --> 00:37:49,934
حتی مادرت هم امضاش کرده

391
00:37:50,476 --> 00:37:53,604
ببین

392
00:37:55,314 --> 00:37:57,066
نمی‌تونم امضاش کنم

393
00:37:58,276 --> 00:38:00,027
نمی‌تونم شهادت بدم

394
00:38:00,319 --> 00:38:02,238
،اگه امضاش نکنی

395
00:38:02,321 --> 00:38:05,283
کمیسیون کنترل نظامی محاکمه‌ات می‌کنه

396
00:38:05,533 --> 00:38:06,909
،اگه اینطوری بشه

397
00:38:07,493 --> 00:38:10,204
دیگه کمکی از دستم ساخته نیست

398
00:38:16,585 --> 00:38:19,714
نمی‌تونم امضاش کنم

399
00:38:19,797 --> 00:38:22,383
نمی‌تونم شهادت بدم

400
00:38:47,325 --> 00:38:50,661
جنده‌ی لجباز

401
00:40:06,070 --> 00:40:06,946
یی ونجیه

402
00:40:07,029 --> 00:40:09,365
،من لی ژیچانگ هستم
کمیسرِ سیاسیِ پایگاه ساحلِ سرخ

403
00:40:09,448 --> 00:40:13,119
،ایشون یانگ وینینگ هستن
مهندس ارشدِ پایگاه ساحل سرخ

404
00:40:13,202 --> 00:40:18,999
یی ونجیه، اسم تو به عنوان نویسنده‌ی
این مقاله ثبت شده

405
00:40:19,083 --> 00:40:20,459
بله

406
00:40:23,796 --> 00:40:25,923
«...وجود احتمالی»

407
00:40:26,006 --> 00:40:28,217
وجود احتمالی مرزفازها»

408
00:40:28,300 --> 00:40:32,513
داخل ناحیه‌ی تابشی خورشیدی و
«خصوصیاتِ بازتابشیِ آن‌ها

409
00:40:33,097 --> 00:40:34,932
آره. من نوشتمش

410
00:40:35,015 --> 00:40:37,685
به مهارت‌های تو نیاز داریم

411
00:40:37,768 --> 00:40:41,897
کمیسیون تصمیم گرفته یه فرصت بهت بده

412
00:40:41,981 --> 00:40:44,984
،تا به جای زندان
فرایند بازپروریت رو اینجا بگذرونی

413
00:40:45,067 --> 00:40:46,944
اینجا یه پایگاه نظامیـه

414
00:40:47,027 --> 00:40:49,530
تحقیقاتی که اینجا انجام میشه فوق محرمانه‌ست

415
00:40:49,613 --> 00:40:51,532
،و با توجه به موقعیتت

416
00:40:51,615 --> 00:40:53,868
،اگه اینجا بمونی

417
00:40:53,951 --> 00:40:56,036
هیچوقت نمی‌تونی بری

418
00:40:57,163 --> 00:40:58,998
می‌خوام بیام تو

419
00:41:01,876 --> 00:41:04,795
بقیه‌ی عمرم رو اینجا می‌مونم

420
00:41:30,500 --> 00:41:36,500
« قلعه‌ی سیاه »
« مقر سازمان اطلاعات استراتژیکِ لندن »

421
00:41:53,427 --> 00:41:54,427
بله؟

422
00:41:54,470 --> 00:41:58,182
پیشرفتی داشتی؟ -
بیشتر از اونی که فکر کنی. کمتر از اونی که بخوای -

423
00:41:58,682 --> 00:42:00,976
خبری از پنج‌تا دانشمند آکسفورد نشد؟

424
00:42:01,060 --> 00:42:04,522
شاید. یه سری از فیلم‌هایی که
،دوربین‌ها از سالازار

425
00:42:04,605 --> 00:42:07,066
شبِ ختمِ ورا یی گرفتن، عجیب بوده

426
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
اوانز چی؟

427
00:42:09,652 --> 00:42:13,364
از 1984 خیلی کم در ملأ عام دیده شده

428
00:42:13,447 --> 00:42:16,200
،از وقتی شده رئیس شرکت نفتی پدرش

429
00:42:16,283 --> 00:42:18,327
تقریباً 42 سالـه چیزی دربارش نوشته نشده

430
00:42:18,410 --> 00:42:20,287
با اون هلیکوپتر کجا رفت؟

431
00:42:20,371 --> 00:42:23,749
.روی اقیانوس اطلس گمش کردیم
.ماهواره‌ها دچار اشکال شدن

432
00:42:24,625 --> 00:42:26,669
ماهواره‌های من دچار مشکل نمیشن

433
00:42:27,920 --> 00:42:31,006
خیلی‌خب. اون قضیه توی تهران چی شد؟

434
00:42:31,090 --> 00:42:32,591
اون کلاهِ دوچرخه‌سواری درخشان رو میگم

435
00:42:33,217 --> 00:42:35,844
،هر چی که هست
نمی‌تونیم گیرش بیاریم

436
00:42:35,928 --> 00:42:37,972
مطمئنیم یه خودکُشی دیگه بوده؟

437
00:42:38,055 --> 00:42:39,223
مطمئن که نه

438
00:42:39,932 --> 00:42:43,310
ایرانی‌ها چندان کمکی بهمون نکردن

439
00:42:43,394 --> 00:42:48,857
کلارنس، تو از اسکاتلندیارد، ام‌ای5 و
اداره کل امنیت اخراج شدی

440
00:42:48,941 --> 00:42:50,526
یه پا واسه خودش رکورد محسوب میشه

441
00:42:50,609 --> 00:42:52,778
خوب بلدم پله‌های پس‌رفت رو طی کنم

442
00:42:52,861 --> 00:42:54,613
دیگه رسیدی ته راه‌پله، کلارنس

443
00:42:54,697 --> 00:42:56,448
این آخرین فرصتتـه

444
00:42:57,116 --> 00:42:58,325
خرابش نکن

445
00:43:00,619 --> 00:43:01,662
اینجا سیگار کشیدن ممنوعـه

446
00:43:33,319 --> 00:43:36,280
برش دار. حتماً می‌خواست به تو برسه

447
00:43:42,620 --> 00:43:44,038
متوجه نمیشم

448
00:43:46,373 --> 00:43:47,416
،سعی کردم

449
00:43:48,626 --> 00:43:53,380
ولی نمی‌تونم بفهمم چرا باید همچین کاری کنه

450
00:43:55,049 --> 00:43:56,050
ورا همچین آدمی نبود

451
00:43:57,134 --> 00:44:00,012
کارش خوب پیش نمی‌رفت

452
00:44:00,929 --> 00:44:03,807
می‌دونم. برای هممون همینطوره

453
00:44:05,434 --> 00:44:10,606
ببخشید اینو می‌پرسم، ولی یادداشتی ننوشت
یا توضیحی نداد؟

454
00:44:11,690 --> 00:44:12,691
هیچی

455
00:44:19,239 --> 00:44:21,158
از ساول درباره‌ی خدا پرسید

456
00:44:21,742 --> 00:44:22,868
از شما همچین چیزی نپرسید؟

457
00:44:22,951 --> 00:44:24,370
درباره‌ی خدا؟

458
00:44:26,372 --> 00:44:29,750
.ما خانواده‌ی دین‌داری نیستیم
.دانشمندیم

459
00:44:30,250 --> 00:44:32,503
چیز عجیبی بهتون نگفت؟

460
00:44:33,295 --> 00:44:35,422
کار عجیبی نکرد؟

461
00:44:40,135 --> 00:44:41,512
بازی‌های ویدیویی

462
00:44:42,221 --> 00:44:44,515
درگیر یه بازی ویدیویی بود -
ورا؟ -

463
00:44:44,598 --> 00:44:46,558
آره، خیلی بازیش می‌کرد

464
00:44:46,642 --> 00:44:47,559
همم

465
00:44:47,643 --> 00:44:49,144
کجاست؟

466
00:44:50,729 --> 00:44:51,729
آها

467
00:44:57,569 --> 00:44:59,071
این بازی ویدیوییـه؟

468
00:45:00,197 --> 00:45:01,407
بقیه‌اش کو؟

469
00:45:02,533 --> 00:45:03,701
همینـه

470
00:45:07,204 --> 00:45:09,289
چجور بازی‌ایـه؟

471
00:45:09,373 --> 00:45:11,625
نمی‌دونم

472
00:45:12,584 --> 00:45:14,002
من «پونگ» بازی کردم

473
00:45:18,590 --> 00:45:19,466
میشه ببرمش؟

474
00:45:19,550 --> 00:45:20,884
حتماً

475
00:45:26,306 --> 00:45:27,558
این شمایید؟

476
00:45:30,060 --> 00:45:33,105
مال یه عمر پیشـه. اولین کارم

477
00:45:33,897 --> 00:45:35,149
خیلی خوشگلید

478
00:45:36,191 --> 00:45:37,276
بودم

479
00:45:38,610 --> 00:45:40,404
زمان خیلی لاشیـه

480
00:46:01,508 --> 00:46:02,948
فقط بعد سه ماه

481
00:46:03,010 --> 00:46:04,470
می‌تونی اولین آزمایشت رو ببینی

482
00:46:04,553 --> 00:46:06,680
خیلی خوش‌شانسی

483
00:46:06,764 --> 00:46:09,683
اکثراً مجبورن بیشتر منتظر بمونن

484
00:46:09,767 --> 00:46:11,018
چی رو آزمایش می‌کنیم؟

485
00:46:11,101 --> 00:46:12,811
موشک؟

486
00:46:13,270 --> 00:46:15,981
موشک رو که همه دارن

487
00:46:16,064 --> 00:46:21,945
،مختصات هدف: بی‌ان2019اف

488
00:46:22,029 --> 00:46:23,280
بررسی و تأیید شد

489
00:46:23,697 --> 00:46:25,365
آزمایش مخابره در ده

490
00:46:25,449 --> 00:46:26,283
نُه

491
00:46:26,408 --> 00:46:27,408
هشت

492
00:46:27,493 --> 00:46:28,327
هفت

493
00:46:28,410 --> 00:46:29,410
شش

494
00:46:29,453 --> 00:46:30,329
پنج

495
00:46:30,412 --> 00:46:31,288
چهار

496
00:46:31,371 --> 00:46:32,371
سه

497
00:46:32,414 --> 00:46:33,332
دو

498
00:46:33,415 --> 00:46:34,415
یک

499
00:46:34,583 --> 00:46:35,876
آغاز مخابره

500
00:47:11,620 --> 00:47:13,497
مخابره تکمیل شد

501
00:47:14,122 --> 00:47:16,166
بی‌ان2019اف

502
00:47:20,212 --> 00:47:22,381
مختصات هدف همین بود

503
00:47:22,464 --> 00:47:25,133
حافظه‌ات خوب کار می‌کنه

504
00:47:26,385 --> 00:47:29,471
هدف چیـه؟

505
00:48:16,560 --> 00:48:17,769
مرحله‌ی اول

506
00:49:23,669 --> 00:49:24,795
یعنی چی؟

507
00:49:28,256 --> 00:49:30,717
وید شدیداً دنبال یکی از این کلاه‌هاست

508
00:49:30,801 --> 00:49:32,719
فکر می‌کنه خیلی مهم هستن

509
00:49:33,720 --> 00:49:35,514
تابحال ازشون اینجا دیدیم؟

510
00:49:35,597 --> 00:49:37,140
نه، هنوز نه

511
00:49:38,433 --> 00:49:39,643
دیگه چی مهمـه؟

512
00:49:39,726 --> 00:49:41,019
مایک اوانز

513
00:49:41,103 --> 00:49:43,939
اون کلاه دوچرخه‌سواری گرون به نظر میاد

514
00:49:44,022 --> 00:49:45,399
اوانز پولداره

515
00:49:45,482 --> 00:49:46,692
شمارش‌هاش معکوس چی؟

516
00:49:46,775 --> 00:49:48,777
آره، اگه به دانشمندها مربوط باشن

517
00:49:48,860 --> 00:49:51,321
خودکُشی‌ها، اگه به دانشمند‌ها مربوط باشن

518
00:49:51,405 --> 00:49:54,157
هر اتفاق عجیبی که برای دانشمندها بیفته، مهمـه

519
00:49:54,241 --> 00:49:57,869
هر کی به هر اتفاق عجیبی که برای
دانشمندها بیفته مربوط باشه، مهمـه

520
00:49:57,953 --> 00:50:00,038
کی تصمیم می‌گیره چی مهمـه؟ -
وید -

521
00:50:00,122 --> 00:50:02,624
کی تصمیمات اون رو تعیین می‌کنه؟ -
دولت‌ها -

522
00:50:02,708 --> 00:50:04,126
کدوم دولت‌ها؟ -
اکثرشون -

523
00:50:04,209 --> 00:50:07,713
چندان از ایده‌ی خراب بودن علم خوش‌شون نمیاد

524
00:50:07,796 --> 00:50:10,882
راستش من چندان علمِ خراب رو درک نمی‌کنم

525
00:50:10,966 --> 00:50:14,052
،من هم درک نمی‌کنم
ولی چیز خوبی نیست

526
00:50:17,347 --> 00:50:19,808
فقط خداتو شکر کن که دانشمند نیستی

527
00:50:19,891 --> 00:50:22,352
اصلاً وقت خوبی برای دانشمند بودن نیست

528
00:50:24,438 --> 00:50:27,274
خیلی علف می‌کشی

529
00:50:27,357 --> 00:50:29,609
آره. واسه همین اومدیم؟
مداخله در کاره؟

530
00:50:29,693 --> 00:50:30,693
نه

531
00:50:31,111 --> 00:50:33,822
خب، پس اینجا چیکار می‌کنیم؟ -
اون کاری که فکر می‌کنی نیست -

532
00:50:33,905 --> 00:50:36,300
من که فکری نمی‌کنم -
چرا، می‌کنی. موضوع اون نیست -

533
00:50:36,324 --> 00:50:38,994
تو ازم خواستی بیام، من هم اومدم

534
00:50:40,162 --> 00:50:44,291
،توی این شب بدون ماه
داخل این فضای قشنگ

535
00:50:45,208 --> 00:50:48,587
تو و اون بدن قشنگت و
منی که نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم

536
00:51:04,061 --> 00:51:06,772
گفتی اون دختر عجیبـه بهت چی گفت؟

537
00:51:06,855 --> 00:51:08,982
«تابحال هستی بهت چشمک زده؟»

538
00:51:10,192 --> 00:51:13,111
گفتش نیمه‌شب به آسمون نگاه کنم و
این رو بهم داد

539
00:51:16,323 --> 00:51:18,950
مال یه غلات صبحونه‌ست. چکش کردم

540
00:51:19,618 --> 00:51:21,495
از 1963 دیگه تولید نشده

541
00:51:23,580 --> 00:51:26,374
ولی تو چت شده؟ -
نمی‌خوام بدونی -

542
00:51:27,375 --> 00:51:28,460
تا سوگیری تأییدی پیدا نکنی

543
00:51:28,543 --> 00:51:32,089
فقط نگاه کن و بهم بگو چی می‌بینی

544
00:51:32,172 --> 00:51:35,801
علم، پسر. واسه همین اینجایی، خب؟

545
00:51:35,884 --> 00:51:38,512
متوجه نقشم هستم

546
00:51:40,555 --> 00:51:42,182
مرسی که اومدی

547
00:51:50,023 --> 00:51:52,734
انگار کد مورسـه ولی نیست

548
00:51:52,818 --> 00:51:55,487
کد مورس بلدی؟ -
هر جور چیزی بلدم -

549
00:51:57,405 --> 00:51:59,282
گردالی‌های برشته

550
00:51:59,950 --> 00:52:02,953
.اسم چندان خوبی نیست
.من اسم بهتری واسش پیدا می‌کنم

551
00:52:03,036 --> 00:52:04,704
ولی قبلش باید مزه‌اش رو امتحان کنم

552
00:52:04,788 --> 00:52:08,458
اسم باید مرتبط باشه با احساسی که
از خوردت غلات به دست میاد

553
00:52:08,542 --> 00:52:11,002
...برشته‌ست. در این حدش رو میـ

554
00:52:11,086 --> 00:52:12,796
خفه شو و نگاه کن

555
00:52:15,882 --> 00:52:17,717
دو دقیقه مونده تا نیمه‌شب

556
00:52:23,890 --> 00:52:24,891
بشین

557
00:52:35,402 --> 00:52:39,156
اینجا همه موافق کاری که
می‌خوایم بکنیم نیستن

558
00:52:39,239 --> 00:52:42,159
با توجه به موقعیت سیاسیت

559
00:52:42,242 --> 00:52:46,913
،طبق توصیه‌ی مهندسِ ارشد، یانگ

560
00:52:46,997 --> 00:52:54,588
تصمیم گرفتیم تو رو در جریان ماهیت اصلی
پروژه‌ی ساحل سرخ قرار بدیم

561
00:52:55,797 --> 00:52:58,466
امشب ستاره‌ها خیلی درخشانن

562
00:52:58,550 --> 00:52:59,593
حسابی نشئه‌ای

563
00:53:00,510 --> 00:53:03,138
،آره، ولی بازم

564
00:53:04,472 --> 00:53:05,807
خیلی درخشانن

565
00:53:11,813 --> 00:53:12,814
ساول

566
00:53:20,030 --> 00:53:21,114
خدای من

567
00:53:21,990 --> 00:53:26,745
ساحل سرخ برنامه‌ی سلاح‌های آزمایشی نیست

568
00:53:33,376 --> 00:53:34,376
ادامه بده

569
00:53:35,629 --> 00:53:39,925
امواج ساطع شده مدوله‌سازی شدن

570
00:53:40,008 --> 00:53:43,595
مدوله‌سازی فرکانس برای
سیستم‌های تسلیحاتی لازم نیست

571
00:53:45,305 --> 00:53:47,015
درست میگی

572
00:53:47,098 --> 00:53:50,310
برای تسلیحات لازم نیست

573
00:53:50,393 --> 00:53:54,731
ولی برای ارتباط لازمـه

574
00:54:11,790 --> 00:54:13,875
هستی داره چشمک می‌زنه

575
00:54:13,959 --> 00:54:15,502
چطور ممکنـه؟

576
00:54:15,585 --> 00:54:16,585
امکان نداره

577
00:54:30,976 --> 00:54:32,227
لعنتی. یه رمزه

578
00:54:33,395 --> 00:54:34,562
چی؟

579
00:54:35,814 --> 00:54:37,232
چی میگه؟

580
00:54:38,316 --> 00:54:39,317
چی میگه؟

581
00:54:39,776 --> 00:54:41,528
...ارتباط

582
00:54:42,445 --> 00:54:43,445
با کی؟

583
00:54:47,534 --> 00:54:50,787
با هر کی اون بیرونـه

584
00:54:53,999 --> 00:54:55,667
اون دیگه چیـه؟

585
00:54:55,750 --> 00:54:59,629
کلارنس، اون...دشمن‌مونـه

586
00:55:00,755 --> 00:55:03,550
حروف نیست. فقط عددن

587
00:55:03,633 --> 00:55:04,884
چه اعدادی؟

588
00:55:05,635 --> 00:55:09,264
،ده، سی و چهار، صفر، شیش

589
00:55:09,347 --> 00:55:13,518
پنج، چهار، سه

590
00:55:14,311 --> 00:55:16,354
دو، یک

591
00:55:17,078 --> 00:55:25,078
« زیرنویس از ســروش و آریــن »
‫<font color="#00ffff">:. Cardinal & SuRouSH_AbG .:</font>

592
00:55:27,365 --> 00:55:29,993
نمی‌خوای بدونی چرا ستاره‌ها
برات چشمک زدن؟

593
00:55:32,412 --> 00:55:34,914
ورا قبل خودکُشی این رو بازی می‌کرد

594
00:55:37,208 --> 00:55:41,171
مأموریتت حل معمای این دنیاست

595
00:55:43,048 --> 00:55:44,924
،اگه یکی‌مون زنده بمونیم

596
00:55:46,051 --> 00:55:47,385
همه زنده می‌مونیم

597
00:55:55,393 --> 00:55:57,395
پشت هر چیزی یه نفر هست

598
00:55:58,146 --> 00:55:59,146
فقط باید دنبالش گشت

599
00:56:04,652 --> 00:56:07,155
پروردگار، می‌تونیم کمکتون کنیم

600
00:56:18,291 --> 00:56:19,709
فکر کنم واقعی‌ان

601
00:56:20,210 --> 00:56:21,252
و دارن میان

602
00:56:21,276 --> 00:56:29,276
moviepovie.com

603
00:56:29,300 --> 00:56:37,300
moviepovie.com

