﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
moviepovie.com

2
00:00:10,002 --> 00:00:15,002
moviepovie.com

3
00:00:15,003 --> 00:00:20,003
«ترجمه از «امــیــررضــا
@ARZ_110_SUB

4
00:00:20,004 --> 00:00:23,489
[ آکادمیِ تنیسِ دِلِینی ]

5
00:00:23,490 --> 00:00:28,490
♪ Buried - UNSECRET ♪

6
00:00:58,346 --> 00:01:01,371
[ آکادمیِ تنیسِ گارسِس ]

7
00:01:30,215 --> 00:01:31,424
می‌تونم حسش کنم

8
00:01:31,424 --> 00:01:32,967
اتفاق بدی براش افتاده

9
00:01:32,967 --> 00:01:35,203
...و نمی‌خوام -
«داری شلوغش می‌کنی، «اِیمی -

10
00:01:35,204 --> 00:01:35,815
این رو بگی

11
00:01:35,816 --> 00:01:37,263
،براش ۵ تا پیغام گذاشتم
پیام زیادی براش فرستادم

12
00:01:37,263 --> 00:01:39,454
و از زنی که معمولاً بعد از ۵ دقیقه تماس می‌گیره

13
00:01:39,455 --> 00:01:41,102
هیچ خبری نیست -
موافقم، اِیمی -

14
00:01:41,103 --> 00:01:42,310
عجیبه. منم بهش پیام دادم

15
00:01:42,310 --> 00:01:44,104
.هیچ‌کدوم رو نخونده
اما شاید فقط سرش شلوغه

16
00:01:44,104 --> 00:01:45,355
یا شاید گوشیش خرابه

17
00:01:45,355 --> 00:01:47,440
ساده‌ترین توضیح همینه -
آفرین -

18
00:01:47,440 --> 00:01:49,109
به نظرم باید یه‌کمی آروم باشیم

19
00:01:49,109 --> 00:01:51,403
«خودت آروم باش، «لوگ

20
00:01:51,703 --> 00:01:53,871
نباید به دوستاش زنگ بزنیم؟

21
00:01:53,871 --> 00:01:56,040
یا شاید بیمارستان‌های محلی رو بگردیم؟

22
00:01:56,040 --> 00:01:58,543
چطوره بری گزارش بدی که گم شده؟

23
00:01:58,543 --> 00:02:00,211
حالا که درگیر این موضوعی

24
00:02:01,587 --> 00:02:03,339
وای، خدا

25
00:02:03,339 --> 00:02:04,465
قبلاً این کار رو کردی

26
00:02:04,465 --> 00:02:06,384
قبلاً به روش خودت شلوغش کردی

27
00:02:06,384 --> 00:02:07,275
باشه

28
00:02:07,276 --> 00:02:09,846
طبق حرف‌های کلانتری، اون بالغه

29
00:02:09,846 --> 00:02:11,931
هیچ قانونی وجود نداره که تنهایی
بیرون رفتنش رو ممنوع کنه، و از این جور مزخرفات

30
00:02:11,931 --> 00:02:14,058
می‌دونید، اونا طلاعات دقیق‌ترِ
بیش‌تری نیاز دارن

31
00:02:14,058 --> 00:02:17,270
قبل از اینکه بگن رسماً گم شده

32
00:02:17,270 --> 00:02:19,981
...اما، آم

33
00:02:19,981 --> 00:02:23,609
همه‌مون می‌دونیم که اگه اون
،تماس‌ها یا پیام‌هامون رو جواب نمی‌ده

34
00:02:23,609 --> 00:02:25,528
به این دلیله که نمی‌تونه

35
00:02:25,528 --> 00:02:27,447
یا چون دلش نمی‌خواد

36
00:02:27,447 --> 00:02:29,115
چرا دلش نخواد؟

37
00:02:29,115 --> 00:02:32,285
چون اخیراً همه‌مون مثل عوضی‌ها
باهاش رفتار کردیم

38
00:02:32,285 --> 00:02:33,619
فقط اخیراً نبوده

39
00:02:33,619 --> 00:02:36,664
چندین ماهه

40
00:02:36,664 --> 00:02:38,124
خیلی‌خب

41
00:02:38,124 --> 00:02:39,876
شاید با بابا حرف زده باشه. اون چطوره؟

42
00:02:39,876 --> 00:02:41,919
آره، دیروز قرار بود
،کمکش چمن‌ها رو کوتاه کنم

43
00:02:41,919 --> 00:02:44,630
،اما زنگ زد و گفت زانوش بهتر شده

44
00:02:44,630 --> 00:02:46,341
پس خودش تنهایی انجامش می‌ده

45
00:02:46,341 --> 00:02:48,176
حال مامان رو پرسیدی؟ -
آره -

46
00:02:48,176 --> 00:02:49,594
گفت رفته بیرون چندتا کار انجام بده

47
00:02:49,594 --> 00:02:50,970
و نمی‌دونست مامان کِی برمی‌گرده

48
00:02:50,970 --> 00:02:53,056
به نظر من که مشکلی نبود -
این مسخره‌ست

49
00:02:53,056 --> 00:02:54,849
همین‌الان به بابا زنگ بزنید

50
00:02:54,849 --> 00:02:58,061
.خودت بهش زنگ بزن
در واقع خوشش از تو میاد

51
00:02:58,061 --> 00:02:59,648
خیلی‌خب، بیایید ته و توی قضیه رو دربیاریم

52
00:02:59,649 --> 00:03:00,593
عالیه

53
00:03:09,530 --> 00:03:11,616
سلام، عزیزم -
سلام، بابا -

54
00:03:11,616 --> 00:03:14,160
گوش کن، من سعی می‌کردم
با مامان حرف بزنم

55
00:03:14,160 --> 00:03:16,871
اونجاست؟
می‌تونی گوشی رو بدی بهش؟

56
00:03:16,871 --> 00:03:19,999
ببخشید، بازم رفته مرکز خرید

57
00:03:19,999 --> 00:03:22,085
خب، اون جواب تماس‌ها
یا پیام‌هامون رو نمی‌ده

58
00:03:22,085 --> 00:03:23,753
...یا بقیه‌ی چیزها رو، و

59
00:03:23,753 --> 00:03:25,838
خب، شاید گوشیش خراب شده

60
00:03:25,838 --> 00:03:27,799
مطمئنم چیزی نیست، بروک

61
00:03:27,799 --> 00:03:30,385
گوش کن، من باید برم

62
00:03:30,385 --> 00:03:33,012
.وقت دادگاه با هیگینزه
دوستت دارم

63
00:03:33,012 --> 00:03:35,556
من هم دوستت دارم، بابا

64
00:03:38,643 --> 00:03:40,061
داره دروغ می‌گه؟

65
00:03:40,061 --> 00:03:41,104
بس کن

66
00:03:41,104 --> 00:03:42,981
چرا دروغ بگه؟

67
00:03:46,269 --> 00:03:50,722
« سـیـب‌هـا هـرگـز نـمـی‌افـتـنـد »

68
00:03:51,555 --> 00:03:55,034
« خـانـواده‌ی دِلـِیـنـی »

69
00:03:55,159 --> 00:03:59,159
[ قبلاً ]
♪ Hold Me - Fleetwood Mac ♪

70
00:03:59,664 --> 00:04:01,374
سلام، مامان و بابا

71
00:04:01,374 --> 00:04:02,875
می‌دونیم که آکادمی تمام زندگی شما بود

72
00:04:02,875 --> 00:04:04,711
ما توی این زمین‌های بازی بزرگ شدیم

73
00:04:04,711 --> 00:04:06,838
اما قراره فصل جدیدی از زندگیتون شروع بشه

74
00:04:06,838 --> 00:04:09,674
.لیاقتش رو دارید
...می‌دونیم که قراره سخت باشه

75
00:04:09,674 --> 00:04:12,010
اما الان فقط باید استراحت کنید

76
00:04:12,010 --> 00:04:14,262
!بازنشستگی مبارک، مامان و بابا

77
00:04:15,471 --> 00:04:17,849
!ما دوست‌تون داریم

78
00:04:23,950 --> 00:04:26,027
[ !بازنشستگی مبارک، اِستَن و جوی ]

79
00:04:28,359 --> 00:04:31,988
«خستگی ناپذیر»، «فداکار»، «برجسته»

80
00:04:31,988 --> 00:04:35,908
از مردم توی وست پام بیچ
،درمورد «اِستَن» و «جوی» دِلِینی بپرسید

81
00:04:35,908 --> 00:04:39,620
و این کلمات رو بارها و بارها می‌شنوید

82
00:04:39,620 --> 00:04:42,165
بعد از تمام کارهایی که
،برای همه‌ی ما انجام دادید

83
00:04:42,165 --> 00:04:44,917
اینم هدیه‌ای به شما
از طرف دفتر فرماندار شهر

84
00:04:44,917 --> 00:04:49,005
به افتخار چندین دهه تلاشتون
برای جامعه‌ی تنیس محلی ما

85
00:04:49,005 --> 00:04:52,425
نمی‌تونیم فراموش کنیم
که حری حداد شاگرد شما بوده

86
00:04:52,425 --> 00:04:54,677
و برنده‌ی گرند اسلم شده

87
00:04:54,677 --> 00:04:57,180
!شگفت‌انگیزه

88
00:04:57,180 --> 00:05:01,309
آره. آره

89
00:05:01,309 --> 00:05:03,936
جوی و اِستَن

90
00:05:03,936 --> 00:05:07,899
وای، خدا

91
00:05:15,490 --> 00:05:18,076
،خیلی‌خب، پس

92
00:05:18,076 --> 00:05:22,455
دوستان، و شاگردانی
،که دوستان ما شدید

93
00:05:22,455 --> 00:05:23,790
در واقع شما کسایی هستید

94
00:05:23,790 --> 00:05:27,877
که باعث شدید آکادمی تنیس دِلِینی
اینقدر موفق بشه

95
00:05:27,877 --> 00:05:31,172
آکادمی همه‌ی زندگی من بود

96
00:05:31,172 --> 00:05:33,841
زندگی ما بود

97
00:05:33,841 --> 00:05:37,762
،دوران طاقت‌فرسایی بود
اما ارزشش رو داشت

98
00:05:37,762 --> 00:05:40,765
...آم، مایک... مایک گارسس

99
00:05:40,765 --> 00:05:43,977
ممنون که آکادمی رو خریدی

100
00:05:49,816 --> 00:05:51,442
ممنون

101
00:05:51,442 --> 00:05:53,528
می‌دونیم که به آدم خوبی سپرده شده

102
00:05:53,528 --> 00:05:56,072
،و بچه‌هامون

103
00:05:56,072 --> 00:05:59,431
...اِیمی، بروک، لوگان، تروی

104
00:05:59,462 --> 00:06:01,828
شما مجبور بودید ما رو
،با صدها کودک دیگه شریک بشید

105
00:06:01,828 --> 00:06:05,206
با همه‌ی اعضای خانواده‌ی دِلِینی

106
00:06:05,206 --> 00:06:09,002
اما الان، می‌تونم اون زمان‌های
از دست رفته رو جبران کنم

107
00:06:09,002 --> 00:06:13,089
و بروک و جینا، حدس بزنید برای
برنامه‌ریزیِ عروسی کی تمام وقت در دسترسه؟

108
00:06:13,089 --> 00:06:13,854
آره

109
00:06:13,855 --> 00:06:16,801
،و لوگان و ایندیرا
یکی حلقه‌ها رو جور کنه

110
00:06:19,429 --> 00:06:21,415
به هر حال... اوه، تو... باشه

111
00:06:21,415 --> 00:06:23,683
آره -
آره. نوبت توئه -

112
00:06:23,683 --> 00:06:25,351
باشه

113
00:06:25,351 --> 00:06:28,354
خانم‌ها و آقایون، جوی دِلِینی

114
00:06:31,858 --> 00:06:33,860
هیچ‌وقت دست از مربیگری
برنمی‌داره، درسته؟

115
00:06:35,528 --> 00:06:40,867
حالا، ببینید، وقتی سال‌ها پیش
...از کوئینزلند به اینجا اومدم

116
00:06:40,867 --> 00:06:44,245
هیچ چیز و هیچ‌کسی رو نداشتم

117
00:06:44,245 --> 00:06:47,165
،فقط بچه‌ای بودم که تنیس بازی می‌کردم

118
00:06:47,165 --> 00:06:50,084
و هیچ‌وقت به چیزی جز جام بعدی فکر نمی‌کردم

119
00:06:52,462 --> 00:06:55,548
...و بعدش

120
00:06:55,548 --> 00:06:58,301
و بعدش با این خانم آشنا شدم

121
00:06:58,301 --> 00:07:03,723
و... ما واقعاً با هم یه چیزی ساختیم

122
00:07:08,645 --> 00:07:09,771
خیلی‌خب -
...اوه، این -

123
00:07:09,771 --> 00:07:11,564
اوه، عکس بگیریم. باشه

124
00:07:13,107 --> 00:07:15,234
بیایید اینجا. بیایید

125
00:07:24,452 --> 00:07:27,678
[ اکنون ]
خیلی‌خب، چون حرف‌های بابا که
،می‌گفت «مامان رفته خرید» رو باور نکردم

126
00:07:27,679 --> 00:07:29,248
،یه‌کم تحقیق کردم

127
00:07:29,248 --> 00:07:32,418
و کارت‌های اعتباری و بانکیِ
...مامان رو بررسی کردم

128
00:07:32,418 --> 00:07:35,088
صبر کن، به حساب‌های مالی مامان
دسترسی داری؟

129
00:07:35,088 --> 00:07:37,090
،آره، دارم
و نکته‌ی ماجرا این نیست

130
00:07:37,090 --> 00:07:39,467
نکته اینه که دو روز اخیر
،هیچ فعالیتی نداشته

131
00:07:39,467 --> 00:07:40,551
آخریش همون خواربار فروشی بوده

132
00:07:40,551 --> 00:07:43,096
و اصلاً توی مرکز خرید نبوده

133
00:07:43,096 --> 00:07:47,517
پس حداقل، بابا داره درمورد
همه‌ی اینا دروغ می‌گه

134
00:07:47,517 --> 00:07:49,268
دیدید؟ گفتم یه مشکلی هست

135
00:07:49,268 --> 00:07:50,812
خیلی از مردم می‌رن توی مرکز خرید
و هیچی نمی‌خرن

136
00:07:50,812 --> 00:07:52,355
کی؟

137
00:07:52,355 --> 00:07:56,776
یا شاید مامان هم داره
مثل خود بابا رفتار می‌کنه؟

138
00:07:56,776 --> 00:07:58,111
!نه! امکان نداره

139
00:07:58,111 --> 00:07:59,612
امکانش هست

140
00:07:59,612 --> 00:08:03,116
اِیمی، توی فضاهای عمومی
باید هدفون استفاده کنی

141
00:08:03,116 --> 00:08:04,534
درمورد این حرف زده بودیم

142
00:08:04,534 --> 00:08:07,036
رفیق، اون کیه؟
تو کدوم خری هستی؟

143
00:08:07,036 --> 00:08:08,121
...هم‌اتاقیمه -
صاحب خونه‌ش -

144
00:08:08,121 --> 00:08:09,998
سایمون برینگتون

145
00:08:09,998 --> 00:08:11,290
از دیدنتون خوشحالم

146
00:08:11,290 --> 00:08:13,334
یه موضوع خصوصی خانوادگیه، سایمون

147
00:08:13,334 --> 00:08:15,878
فقط خصوصیه

148
00:08:15,878 --> 00:08:18,256
باشه

149
00:08:18,256 --> 00:08:20,800
اِیم، وقتش رسیده یه خونه بگیری

150
00:08:20,800 --> 00:08:21,783
تو پولش رو می‌دی؟

151
00:08:21,784 --> 00:08:22,829
بچه‌ها، اگه قراره اینطوری باشه

152
00:08:22,830 --> 00:08:24,887
من دیگه توی این تماس‌های تصویری
شرکت نمی‌کنم

153
00:08:24,887 --> 00:08:28,016
ببخشید، اما چرا ما
درمورد مامان صحبت نمی‌کنیم؟

154
00:08:28,016 --> 00:08:29,684
خب، اون مدت طولانی‌ای غایب بوده

155
00:08:29,684 --> 00:08:31,519
می‌شه لطفاً تمرکز کنیم؟

156
00:08:31,519 --> 00:08:33,021
اون به اندازه‌ی کافی صدمه زد

157
00:08:33,021 --> 00:08:34,939
آره، و شاید کارش تموم نشده باشه

158
00:08:44,997 --> 00:08:47,530
[ قبلاً ]

159
00:08:47,535 --> 00:08:48,777
!سلام -
!سلام -

160
00:08:48,778 --> 00:08:49,863
!سلام، مامان

161
00:08:49,864 --> 00:08:50,683
!سلام

162
00:08:50,684 --> 00:08:51,625
چطوری؟

163
00:08:51,626 --> 00:08:53,362
!دلم تنگ شده بود... عالی‌ام

164
00:08:53,363 --> 00:08:54,502
!دلم براتون تنگ شده بود

165
00:08:54,503 --> 00:08:56,100
سلام، لوگی خرسه

166
00:08:56,101 --> 00:08:57,940
!عجب پیراهنی 

167
00:08:57,941 --> 00:08:59,294
...بیش‌تر شبیه -
وای، خدا -

168
00:08:59,295 --> 00:09:00,972
قارچه -
!سلام -

169
00:09:00,973 --> 00:09:02,102
سلام، سلام -
!سلام -

170
00:09:02,103 --> 00:09:03,794
صبر کن، از ضدآفتاب استفاده می‌کردی؟

171
00:09:03,795 --> 00:09:05,456
...چون صورتت یه‌کمی -
آره -

172
00:09:05,457 --> 00:09:06,692
آره؟ باشه

173
00:09:06,693 --> 00:09:07,732
باشه -
باشه -

174
00:09:07,733 --> 00:09:09,436
!سلام
!اوه

175
00:09:09,437 --> 00:09:13,478
وای، اینا خیلی زیادن

176
00:09:13,478 --> 00:09:14,937
مامانتون دست برنمی‌داره

177
00:09:14,937 --> 00:09:16,003
،حالا تمام روز توی خونه‌ست

178
00:09:16,004 --> 00:09:18,441
فکر می‌کنه نیازه
...همه‌جا رو دوباره رنگ بکنه

179
00:09:18,441 --> 00:09:20,902
و یه فرش جدید بگیریم
و گاراژ رو تمیز کنیم

180
00:09:20,902 --> 00:09:22,487
دستشویی رو دوباره گچ‌کاری کنیم

181
00:09:22,487 --> 00:09:24,781
دیدید که گارسس تابلومون رو
پایین آورده بود؟

182
00:09:24,781 --> 00:09:25,555
دیدید؟

183
00:09:25,556 --> 00:09:27,141
آره، درستش هم همینه، بابا

184
00:09:27,141 --> 00:09:29,226
یه جورایی ناگهانیه

185
00:09:29,226 --> 00:09:30,686
فقط همین رو می‌گم

186
00:09:30,686 --> 00:09:32,771
بوی کوفته به مشامم می‌رسه؟ -
!آره -

187
00:09:32,771 --> 00:09:35,024
برای شما درستش کردم -
اومم -

188
00:09:36,192 --> 00:09:37,359
باشه، بابا -
گوش کنید -

189
00:09:37,759 --> 00:09:39,094
گوش کنید، گوش کنید

190
00:09:39,094 --> 00:09:41,722
یادتونه وقتی کوچیک بودید
چقدر دسر اس‌مور دوست داشتید؟

191
00:09:41,722 --> 00:09:43,765
،داشتم به این فکر می‌کردم که آخر شب
...خوش می‌گذره

192
00:09:43,765 --> 00:09:45,225
امشب؟ -
صبر کن -

193
00:09:45,225 --> 00:09:47,019
...فکر کردم این فقط
فکر کردم فقط در طول روز اینجاییم

194
00:09:47,019 --> 00:09:48,604
نه، برنامه برای یه روز کامله

195
00:09:48,604 --> 00:09:49,688
باید یه وقت دیگه انجامش بدیم

196
00:09:49,688 --> 00:09:50,647
...نه، ما غذا رو می‌خوریم

197
00:09:50,647 --> 00:09:51,599
یه روز کامل؟

198
00:09:51,600 --> 00:09:54,610
...آره، اول این، بعدش تنیس، بعدش

199
00:09:54,610 --> 00:09:56,778
باشه. قبوله

200
00:09:56,778 --> 00:10:00,282
یه روز دیگه انجامش می‌دیم

201
00:10:00,282 --> 00:10:02,000
هی، اون تمرینات رو انجام دادی

202
00:10:02,001 --> 00:10:04,161
تا توی هواپیما خونت لخته نشه؟ -
البته -

203
00:10:04,161 --> 00:10:05,329
نه

204
00:10:05,329 --> 00:10:08,373
و وای‌فای رایگان توی هواپیما عالی بود

205
00:10:08,373 --> 00:10:09,036
اوه

206
00:10:09,037 --> 00:10:11,460
من از فرصت استفاده کردم
و یه‌کم جاسوسی کردم

207
00:10:11,460 --> 00:10:12,878
اوه

208
00:10:12,878 --> 00:10:17,174
کلر... هنوز با اون مرد قرار می‌ذاره

209
00:10:17,174 --> 00:10:19,426
آره، فکر کنم رابطه‌شون جدیه

210
00:10:19,426 --> 00:10:20,928
به نظرم عالیه

211
00:10:20,928 --> 00:10:22,262
...ما طلاق گرفتیم، پس

212
00:10:22,262 --> 00:10:24,473
هنوز نگرفتید

213
00:10:25,557 --> 00:10:27,601
خب، من با یکی آشنا شدم -
!اوه -

214
00:10:27,601 --> 00:10:29,811
آره -
!اوه -

215
00:10:29,811 --> 00:10:31,313
.آره، آره، آره
باورنکردنیه

216
00:10:31,313 --> 00:10:32,773
،اون باهوش، موفق

217
00:10:32,773 --> 00:10:34,983
و خیلی جذابه

218
00:10:34,983 --> 00:10:37,402
تنیس بازی می‌کنه؟

219
00:10:37,402 --> 00:10:40,864
نه، بازی نمی‌کنه -
کلر عاشق تنیس بود -

220
00:10:40,864 --> 00:10:43,242
اون حرف نداشت

221
00:10:43,242 --> 00:10:45,494
...من شوهرش بودم، بابا، پس

222
00:10:45,494 --> 00:10:48,622
تقصیر اون نیست
که امروز سر این میز نیست

223
00:10:48,622 --> 00:10:51,041
باشه. باشه

224
00:10:51,041 --> 00:10:54,127
کار چطوره؟

225
00:10:54,127 --> 00:10:57,047
خب، ناراحتم که می‌خوام بهتون بگم

226
00:10:57,047 --> 00:10:59,174
که من دیگه توی «مَنِتی ویلیج» کار نمی‌کنم

227
00:10:59,174 --> 00:11:00,467
اوه، خداروشکر -
!اوه -

228
00:11:00,467 --> 00:11:01,885
اما، خب، می‌دونید
...وقتی یه در بسته می‌شه

229
00:11:01,885 --> 00:11:03,553
فکر می‌کردم داوطلب شده

230
00:11:03,553 --> 00:11:05,097
داوطلب شده بود

231
00:11:05,097 --> 00:11:06,682
و در حال بررسی گزینه‌هام هستم

232
00:11:06,682 --> 00:11:08,016
تو که می‌خواستی مدرکت رو بگیری؟

233
00:11:08,016 --> 00:11:10,177
...بروک، من -
شاید مدرک نمی‌خواد -

234
00:11:10,561 --> 00:11:13,420
باشه، آقای استنفورد

235
00:11:14,565 --> 00:11:15,899
کسی نوشیدنی نمی‌خواد؟

236
00:11:15,899 --> 00:11:19,069
فکر خوبیه، عزیزم

237
00:11:19,069 --> 00:11:21,655
یه خبری دارم -
تو و جینا یه تاریخ مشخص کردید؟ -

238
00:11:21,655 --> 00:11:23,532
اوه، یا عیسی مسیح، جوی

239
00:11:23,532 --> 00:11:25,367
نه

240
00:11:25,367 --> 00:11:29,079
اما یه مقاله‌ی هفتگی درمورد
تناسب اندام برای «پست» می‌نویسم

241
00:11:29,079 --> 00:11:30,372
چی؟ -
اوه، عالیه -

242
00:11:30,372 --> 00:11:31,873
بالاخره بروک دِلِینیِ فیزیوتراپ رو
به همه معرفی می‌کنم

243
00:11:31,873 --> 00:11:34,835
اوه، فوق‌العاده‌ست -
اوضاع کاری خوبه؟ -

244
00:11:34,835 --> 00:11:37,337
واقعاً خوبه، آره

245
00:11:37,337 --> 00:11:39,089
می‌بینی، اِیمز؟
بروک موفق شده

246
00:11:39,089 --> 00:11:41,341
،اون اهدافش رو تعیین کرد
و به همشون رسید

247
00:11:41,341 --> 00:11:44,386
باشه. هر کسی توی زندگی
سفر خودش رو داره

248
00:11:44,386 --> 00:11:46,680
نباید در مورد سفر صحبت کنیم؟

249
00:11:46,680 --> 00:11:48,140
اوه، چطور بود؟ -
لطفاً -

250
00:11:48,140 --> 00:11:50,434
آره -
ویمبلدون فوق‌العاده بود -

251
00:11:50,434 --> 00:11:54,688
آدم واقعاً تاریخ و استعداد مردم رو احساس می‌کنه

252
00:11:54,688 --> 00:11:57,733
من خیلی دوستش نداشتم

253
00:11:57,733 --> 00:11:59,276
آره، الان همه چیز درمورد پوله

254
00:11:59,276 --> 00:12:00,652
اومم

255
00:12:00,652 --> 00:12:01,904
خیلی به ظاهر جذابه

256
00:12:01,904 --> 00:12:05,032
تو ازش خوشت میاد

257
00:12:05,032 --> 00:12:06,450
چرا از اون موضوع نمی‌کشی بیرون؟

258
00:12:06,450 --> 00:12:07,428
وای خدا، جدی

259
00:12:07,429 --> 00:12:08,785
.نه، نه، جدی می‌گم
دوست دارم بدونم

260
00:12:08,785 --> 00:12:10,287
خودشون سوال پرسیدن

261
00:12:10,287 --> 00:12:11,538
می‌خوای بقیه‌ی عمرت هم
همینطوری باشی؟

262
00:12:11,538 --> 00:12:12,789
بیخیال، فقط دارم حرف می‌زنم -
خلق و خوی بدی داشته باشی؟ -

263
00:12:12,789 --> 00:12:14,708
!دست از سرم بردار

264
00:12:24,092 --> 00:12:27,763
...باشه، آم

265
00:12:27,763 --> 00:12:29,598
چطوره بریم راکت‌هامون رو برداریم؟

266
00:12:35,687 --> 00:12:38,398
!باشه، بجنب، عجله کن

267
00:12:38,398 --> 00:12:41,526
چرا اخلاق بابا اینجوریه؟

268
00:12:45,447 --> 00:12:47,616
بهش می‌گی که هزینه‌ی سفر رو
من پرداخت کردم؟

269
00:12:47,616 --> 00:12:48,951
چون با شنیدنش اعصابش خرد می‌شه

270
00:12:48,951 --> 00:12:51,245
نه، نه

271
00:12:51,245 --> 00:12:54,456
اون یه راز بین ماست

272
00:12:54,456 --> 00:12:56,083
باشه

273
00:13:00,420 --> 00:13:03,131
وای، خدا. الان شد سه بار

274
00:13:03,131 --> 00:13:04,132
سه بار

275
00:13:04,132 --> 00:13:05,816
می‌شنوم

276
00:13:09,012 --> 00:13:12,099
بهم نشون بده که لیاقت داری
هم‌زمان با من توی زمین بازی باشی

277
00:13:12,099 --> 00:13:13,892
وقتی که توی سفر بودید اتفاقی افتاد؟

278
00:13:13,892 --> 00:13:17,813
...چون اون دعوای سر میز خیلی

279
00:13:17,813 --> 00:13:19,773
بابا رو می‌شناسی

280
00:13:19,773 --> 00:13:22,150
آره

281
00:13:22,150 --> 00:13:24,903
برای همین نگرانم

282
00:13:24,903 --> 00:13:27,281
مال توئه، مال توئه، مال توئه -
مال منه، مال منه، مال منه -

283
00:13:30,993 --> 00:13:32,160
بیخیال، اِیمی

284
00:13:32,160 --> 00:13:33,954
وقتی ۱۲ ساله هم بودی
می‌تونستی اون توپ رو رد کنی

285
00:13:33,954 --> 00:13:36,373
شاید دیگه ۱۲ سالم نیست، بابا

286
00:13:38,667 --> 00:13:39,918
خب، منم دیگه بازی نمی‌کنم

287
00:13:39,918 --> 00:13:41,295
!شما بچه‌ها ریدید

288
00:13:41,295 --> 00:13:42,462
اوه

289
00:13:42,462 --> 00:13:43,714
وای

290
00:13:43,714 --> 00:13:46,341
جوی، فکر می‌کنم بچه‌هامون
دارن نازک‌نارنجی می‌شن

291
00:13:46,341 --> 00:13:48,260
!نازک‌نارنجی می‌شن

292
00:13:50,887 --> 00:13:52,681
هی، کله گنده

293
00:13:52,681 --> 00:13:54,224
می‌خوای تلاشت رو بکنی؟

294
00:13:54,224 --> 00:13:55,475
وای، نه، نه -
آره -

295
00:13:55,475 --> 00:13:57,102
شاید باید یه‌کم پای بخوریم

296
00:13:57,102 --> 00:13:58,748
آره، نه، بذار راکتم رو بیارم

297
00:13:58,749 --> 00:13:59,516
بریم تو کارش

298
00:14:19,124 --> 00:14:20,709
۱۵-۱۵

299
00:14:41,146 --> 00:14:43,023
۳۰-۱۵

300
00:14:57,746 --> 00:14:58,789
!باشه، کافیه

301
00:14:58,789 --> 00:15:00,040
هر دوتاتون رو می‌گم

302
00:15:20,352 --> 00:15:22,896
چیزی که بازنشسته تندرو می‌دونه

303
00:15:22,896 --> 00:15:25,899
،اینه که اگه تا این مرحله رسیدید
دارید برنده می‌شید

304
00:15:25,899 --> 00:15:29,111
حقیقت اینه که می‌تونید
به تمام زندگیتون نگاه کنید

305
00:15:29,111 --> 00:15:30,946
و ازش الهام بگیرید

306
00:15:30,946 --> 00:15:33,768
،به یاد داشته باشید
وقتی کار رو متوقف می‌کنید

307
00:15:33,769 --> 00:15:35,409
دستاوردهای شما ناپدید نمی‌شن

308
00:15:35,409 --> 00:15:37,869
اونا میراث شما هستن

309
00:15:37,869 --> 00:15:39,663
بخشی از این میراث، مردمی هستن

310
00:15:39,663 --> 00:15:41,873
که شما انتخاب می‌کنید
...در اطرافتون باشن

311
00:15:41,873 --> 00:15:43,625
جوی -
کسی رو که انتخاب می‌کنید تا بهش انگیزه بدید -

312
00:15:43,625 --> 00:15:46,003
...و ازش انگیزه بگیرید

313
00:15:46,003 --> 00:15:47,170
آی‌پد من کجاست؟

314
00:15:47,170 --> 00:15:49,423
تو جابه‌جاش کردی؟

315
00:15:49,423 --> 00:15:52,259
شاید خودت جابه‌جاش کردی
و فراموش کردی که کجاست

316
00:15:52,259 --> 00:15:53,844
شما چیزی رو از دست ندادید

317
00:16:10,319 --> 00:16:11,820
اوه، خداروشکر

318
00:16:11,820 --> 00:16:13,572
وای خدا، ممنونم

319
00:16:20,952 --> 00:16:23,540
پس دیگه چیزی توی آتلانتا
برای ما وجود نداشت

320
00:16:23,540 --> 00:16:26,877
یعنی دلیلی برای موندن نداشتیم

321
00:16:26,877 --> 00:16:28,462
و... ممنون

322
00:16:28,462 --> 00:16:30,130
خواهش می‌کنم

323
00:16:30,130 --> 00:16:32,925
رستورانی که توش کار می‌کردم
،همه رو مرخص کرد

324
00:16:32,925 --> 00:16:37,012
پس، با خودمون گفتیم
چرا از اول شروع نکنیم؟

325
00:16:37,012 --> 00:16:39,014
رویای آمریکایی، درسته؟

326
00:16:39,014 --> 00:16:43,435
،پس به اینجا نقل مکان کردیم
و عالی بود

327
00:16:43,435 --> 00:16:46,438
تا اینکه کار جدیدش رو
...از دست داد، اما

328
00:16:46,438 --> 00:16:50,192
،فکر می‌کنم اون تیر خلاص بود
...چون اون فقط

329
00:16:50,192 --> 00:16:51,610
تغییر کرد

330
00:16:51,610 --> 00:16:53,528
ببخشید، باید یه چند قدمی بریم عقب

331
00:16:53,528 --> 00:16:56,657
پس هر دو تاتون توی ماشین بودید
وقتی اون عصبانی شد؟

332
00:16:56,657 --> 00:16:58,867
خب، خیلی سریع اتفاق افتاد

333
00:16:58,867 --> 00:17:01,787
یعنی یه لحظه داشتیم حرف می‌زدیم

334
00:17:01,787 --> 00:17:05,415
و حدس می‌زنم که اون رو تحت فشار گذاشتم
تا برای مشاغل دیگه درخواست بده

335
00:17:05,415 --> 00:17:09,127
و بعدش شروع کرد به داد زدن
و مشت زدن به فرمون

336
00:17:09,127 --> 00:17:12,297
،وقتی سعی کردم آرومش کنم
خود من رو گرفت

337
00:17:12,297 --> 00:17:14,925
...پس به خاطر همین

338
00:17:14,925 --> 00:17:16,093
اوه، نه، من پریدم

339
00:17:16,093 --> 00:17:19,680
،وقتی پشت چراغ سرعتش رو کم کرد
...من فقط

340
00:17:19,680 --> 00:17:23,350
،از ماشین پریدم بیرون
و فکر می‌کنم خوردم به زمین

341
00:17:23,350 --> 00:17:27,312
و بعدش دویدم و کیفم
...و گوشیم رو جا گذاشتم

342
00:17:27,312 --> 00:17:29,064
تو رو تعقیب کرد؟

343
00:17:29,064 --> 00:17:30,732
نمی‌دونم

344
00:17:32,192 --> 00:17:36,321
من فقط به دویدن ادامه دادم
...تا اینکه به این خیابون رسیدم، و خب

345
00:17:36,321 --> 00:17:40,200
خونه‌ی شما چراغ‌های روشن زیادی داشت

346
00:17:40,200 --> 00:17:42,035
شما می‌تونید فکر کنید که خیلی باهوشید

347
00:17:42,035 --> 00:17:44,162
یا خیلی عاشقید
و چنین اتفاقی براتون نمی‌افته

348
00:17:44,162 --> 00:17:45,205
وای خدای، خیلی متاسفم

349
00:17:45,205 --> 00:17:46,748
من خیلی آشفته‌ام

350
00:17:46,748 --> 00:17:49,334
خیلی‌خب، باید با پلیس تماس بگیریم

351
00:17:49,334 --> 00:17:50,836
اوه، نه، نه، چیزی نیست

352
00:17:50,836 --> 00:17:53,839
فقط باید نفسم جا بیاد

353
00:17:53,839 --> 00:17:57,342
کسی نیست که باهاش ​​تماس بگیریم؟

354
00:17:57,342 --> 00:17:59,219
نه -
هیچ‌کسی نیست؟ -

355
00:17:59,219 --> 00:18:01,888
نه، دیگه نیست

356
00:18:07,561 --> 00:18:10,898
...من... ما اصلاً

357
00:18:10,898 --> 00:18:12,941
من جوی‌ام

358
00:18:12,941 --> 00:18:16,695
ایشون اِستَن‌ـه

359
00:18:16,695 --> 00:18:20,365
ممنون که در رو باز کردید، جوی و اِستَن

360
00:18:20,365 --> 00:18:23,076
من «ساوانا»ئم

361
00:18:25,746 --> 00:18:28,874
سلام؟ خونه‌ای؟

362
00:18:28,874 --> 00:18:30,709
اینجام

363
00:18:34,087 --> 00:18:38,550
وای، فک می‌کنم جشن شروع شده

364
00:18:43,305 --> 00:18:44,473
کار چطور بود؟

365
00:18:44,473 --> 00:18:45,933
خوب بود

366
00:18:45,933 --> 00:18:47,184
آره

367
00:18:47,184 --> 00:18:48,393
منوی جدید تقریباً آماده‌ست

368
00:18:48,393 --> 00:18:51,271
پیشرفته

369
00:18:51,271 --> 00:18:53,941
اوضاع با والدینت چطور پیش رفت؟

370
00:18:57,402 --> 00:18:59,488
بهشون نگفتی، نه؟

371
00:18:59,488 --> 00:19:01,823
این چیزیه که مردم عادی

372
00:19:01,823 --> 00:19:05,160
هیچ‌وقت درمورد ورزشکاران رقابت‌جو

373
00:19:05,160 --> 00:19:07,955
و نحوه‌ی تربیت فرزندانشون درک نمی‌کنن

374
00:19:07,955 --> 00:19:11,583
،برنده‌ها توی کانون توجه باقی می‌مونن
...بازنده‌ها در نهایت

375
00:19:11,583 --> 00:19:13,543
تو یه بازنده نیستی

376
00:19:13,543 --> 00:19:15,420
فقط توی کارت به چندتا مشکل برخوردی

377
00:19:15,420 --> 00:19:16,964
بیش‌تر از دردسره

378
00:19:16,964 --> 00:19:18,924
باید همه‌ی ورزشکارهای وست پام

379
00:19:18,924 --> 00:19:22,177
رباط صلیبیشون توی این زمستون
پاره بشه تا دخل و خرجم یکی بشه

380
00:19:22,177 --> 00:19:23,512
بابام رو می‌شناسی

381
00:19:23,512 --> 00:19:27,849
اون خیلی دلسوزانه رفتار نمی‌کنه

382
00:19:27,849 --> 00:19:30,727
می‌دونی، این افتضاحه

383
00:19:30,727 --> 00:19:35,274
و من دوستت دارم، تحت هر شرایطی

384
00:19:35,274 --> 00:19:38,068
ممنون

385
00:19:38,068 --> 00:19:39,278
برای اینکه عادی هستی

386
00:19:39,278 --> 00:19:42,739
تقریباً

387
00:19:42,739 --> 00:19:45,617
اتفاق نمایشی خوبی رو از دست ندادم؟

388
00:19:45,617 --> 00:19:48,453
تروی نزدیک بود
بابا رو توی زمین بازی بُکُشه

389
00:19:48,453 --> 00:19:49,538
به معنای واقعی کلمه

390
00:19:49,538 --> 00:19:51,540
تعجب نمی‌کنم

391
00:19:51,540 --> 00:19:52,791
یادته بعد از اینکه برای اولین بار
با همه آشنا شدم

392
00:19:52,791 --> 00:19:54,543
بهت چی گفتم؟

393
00:19:54,543 --> 00:19:56,712
اینکه همه‌مون پاهای خوبی داریم؟

394
00:19:56,712 --> 00:19:59,298
گفتم درون همه‌تون خشونت وجود داره

395
00:20:10,434 --> 00:20:12,413
باشه

396
00:20:13,729 --> 00:20:17,774
تو یه لمس شفابخش داری

397
00:20:17,774 --> 00:20:20,319
پرستاری؟ -
نه، تنیس -

398
00:20:20,319 --> 00:20:22,070
ما یه آکادمی تنیس رو اداره کردیم

399
00:20:22,070 --> 00:20:23,655
ورزشکاری؟

400
00:20:23,655 --> 00:20:27,993
خب، قبلاً بودم، مربی و مامان هم بودم

401
00:20:27,993 --> 00:20:29,995
من بچه‌هایی رو بزرگ کردم که جدی بازی می‌کردن
،و سخت می‌جنگیدن

402
00:20:29,995 --> 00:20:32,497
پس تمرین زیادی برای
بریدگی‌ها و برآمدگی‌ها

403
00:20:32,497 --> 00:20:34,499
و استخوون‌های شکسته دارم

404
00:20:34,499 --> 00:20:35,459
خوبه

405
00:20:35,459 --> 00:20:36,668
چندتا بچه داری؟

406
00:20:36,668 --> 00:20:38,253
چهار تا

407
00:20:38,253 --> 00:20:39,671
دوتا پسر، دوتا دختر

408
00:20:39,671 --> 00:20:41,173
می‌شه بپرسم اسمشون چیه؟

409
00:20:41,173 --> 00:20:42,382
کارشون چیه؟

410
00:20:42,382 --> 00:20:44,051
ببخشید، قصد ندارم فضولی کنم

411
00:20:44,051 --> 00:20:45,135
...اوه، این

412
00:20:45,135 --> 00:20:47,179
،تروی، اون سرمایه گذار خطرپذیره

413
00:20:47,179 --> 00:20:48,180
حالا هر چیزی که هست

414
00:20:48,180 --> 00:20:49,556
همیشه پشتیبان منه

415
00:20:49,556 --> 00:20:51,683
و بروک، اون کسب‌وکار خودش رو داره

416
00:20:51,683 --> 00:20:53,936
اون یه فیزیوتراپه

417
00:20:53,936 --> 00:20:56,480
اون یه لمس شفابخش داره

418
00:20:56,480 --> 00:20:57,981
نمی‌خوای پز دادن من رو بشنوی

419
00:20:57,981 --> 00:21:00,025
خسته‌کننده‌ست -
نه، نیست -

420
00:21:00,025 --> 00:21:00,720
اوه، خب

421
00:21:00,721 --> 00:21:02,778
اینکه درمورد یه خانواده‌ی معمولی می‌شنوم
لذت بخشه

422
00:21:02,778 --> 00:21:04,947
...پس تروی، بروک

423
00:21:04,947 --> 00:21:07,783
لوگان. خب، اون ما رو غافل‌گیر کرد

424
00:21:07,783 --> 00:21:10,244
ما امیدوار بودیم
،که اون آکادمی رو تصاحب کنه

425
00:21:10,244 --> 00:21:13,413
اما اون قایق و یوگا رو ترجیح می‌ده

426
00:21:13,413 --> 00:21:15,874
به نظر می‌رسه بچه‌ی آرومیه

427
00:21:15,874 --> 00:21:18,418
و بعدش، اِیمی رو داریم

428
00:21:18,418 --> 00:21:20,879
اون جستجوگر ماست

429
00:21:20,879 --> 00:21:23,173
اونا خوش‌شانسن که تو مامانشونی

430
00:21:23,173 --> 00:21:25,425
.مامان خوبی هستی
می‌تونم تشخیص بدم

431
00:21:25,425 --> 00:21:27,344
،اوه، خب

432
00:21:27,344 --> 00:21:29,221
مامان بودن چیزیه که هیچ‌‌وقت
توش احساس خوب‌بودن نمی‌کنی

433
00:21:29,221 --> 00:21:31,265
هیچ‌وقت احساس نمی‌کنی
که واقعاً داری درست انجامش می‌دی

434
00:21:31,265 --> 00:21:33,976
همیشه داری یکی رو ناامید می‌کنی

435
00:21:33,976 --> 00:21:35,852
می‌دونم که مامانم اینطور حسی داشت

436
00:21:35,852 --> 00:21:38,897
اون برای مامان شدن آماده نبود

437
00:21:38,897 --> 00:21:41,358
و من دختر خوبی نبودم

438
00:21:41,358 --> 00:21:43,569
...چند سالیه که از دنیا رفته، پس

439
00:21:43,569 --> 00:21:45,195
اوه، متاسفم که این رو می‌شنوم

440
00:21:45,195 --> 00:21:47,239
،مهم نیست که رابطه‌تون چطور بوده

441
00:21:47,239 --> 00:21:49,783
از دست دادن مامان سخته

442
00:21:49,783 --> 00:21:51,004
می‌دونی چیه؟ دارد دیر وقت می‌شه

443
00:21:51,005 --> 00:21:53,412
من باید... احتمالاً صبح کار داری

444
00:21:53,412 --> 00:21:55,581
اوه، نه

445
00:21:55,581 --> 00:21:57,082
ما بازنشسته شدیم

446
00:21:57,082 --> 00:21:59,918
به این معنی نیست که روز شلوغی رو
برنامه‌ریزی نکرده باشی

447
00:21:59,918 --> 00:22:02,921
چیه؟ -
اوه، هیچی. هیچی -

448
00:22:02,921 --> 00:22:05,299
صادقانه بگم، ما هنوز داریم تلاش می‌کنیم

449
00:22:05,299 --> 00:22:07,009
این بازنشسته بودن رو درک کنیم

450
00:22:07,009 --> 00:22:10,596
،اینکه این همه وقت آزاد داریم
...اینکه باید چی‌کار کنیم، بچه‌ها

451
00:22:10,596 --> 00:22:12,848
،امیدوار بودم زمان بیش‌تری باهاشون بگذرونم

452
00:22:12,848 --> 00:22:15,934
اما سرشون شلوغه، می‌دونی؟

453
00:22:15,934 --> 00:22:17,769
زمان زیادی برای فکر کردن
در اختیار انسان می‌ذاره

454
00:22:17,769 --> 00:22:20,063
همیشه چیز خوبی نیست

455
00:22:22,357 --> 00:22:26,778
مردم درک نمی‌کنن که چقدر راحت
می‌شه احساس نادیده گرفته شدن کرد

456
00:22:26,778 --> 00:22:29,781
می‌دونی، اینکه چقدر درد داره

457
00:22:29,781 --> 00:22:34,453
،همه‌مون می‌خوایم احساس کنیم که دیده می‌شیم
دوست داشته می‌شیم، مورد قدردانی قرار می‌گیریم

458
00:22:34,453 --> 00:22:37,331
...در غیر این صورت، آدم فقط احساس می‌کنه

459
00:22:37,331 --> 00:22:42,294
پرت شده و تنهاست

460
00:22:42,294 --> 00:22:44,630
بعدش می‌فهمی که داری
،همه چیز رو زیر سوال می‌بری

461
00:22:44,630 --> 00:22:46,715
و اون می‌تونه خطرناک باشه

462
00:22:46,715 --> 00:22:48,675
.یا شاید هم چیز خوبیه
نمی‌دونم

463
00:22:48,675 --> 00:22:51,511
بعضی‌وقت‌ها تشخیصش سخته

464
00:22:51,511 --> 00:22:53,639
ببخشید، دوباره شروع کردم

465
00:22:53,639 --> 00:22:55,641
نیازی به عذرخواهی نیست

466
00:22:59,645 --> 00:23:01,313
اینم از این

467
00:23:01,313 --> 00:23:04,733
پس، کجا می‌ری؟

468
00:23:04,733 --> 00:23:06,610
نمی‌دونم

469
00:23:06,610 --> 00:23:09,321
یه کاریش می‌کنم

470
00:23:16,411 --> 00:23:18,789
جداً؟

471
00:23:18,789 --> 00:23:21,250
می‌خوای در حالی که خودمون خوابیم
همه چیز رو ببرن؟

472
00:23:21,250 --> 00:23:22,542
یا بدتر؟ -
...فکر نمی‌کنم -

473
00:23:22,542 --> 00:23:24,127
معلومه که فکر نمی‌کنی

474
00:23:24,127 --> 00:23:25,879
فقط اون رو بردی توی اتاق اِیمی

475
00:23:25,879 --> 00:23:27,005
کی اونطور کاری می‌کنه؟

476
00:23:27,005 --> 00:23:28,799
آدم‌های خوب اون کار رو می‌کنن، اِستَن

477
00:23:28,799 --> 00:23:30,425
آره، آدم‌های خوب درست قبل از
اینکه به قتل برسن

478
00:23:30,425 --> 00:23:31,677
اوه، مسخره نباش

479
00:23:31,677 --> 00:23:35,347
در رو ببند

480
00:23:35,347 --> 00:23:37,724
.باید بهم می‌گفتی
باید درموردش حرف می‌زدیم

481
00:23:37,724 --> 00:23:39,851
باشه، اما اینطور نیست

482
00:23:39,851 --> 00:23:42,396
که هر شب یکی جلوی در خونه‌مون باشه

483
00:23:42,396 --> 00:23:45,274
پس چطور به اون همه بچه اجازه دادیم
شب رو اینجا بمونن، ها؟

484
00:23:45,274 --> 00:23:48,026
همیشه این سیاست رو داشتیم
که در خونه‌مون به روی بقیه باز باشه

485
00:23:48,026 --> 00:23:52,114
.ما اون بچه‌ها رو می‌شناسیم
اونا شاگردانمون بودن

486
00:23:52,114 --> 00:23:55,367
.ما نمی‌دونیم این یکی کیه
...اون ممکنه یه

487
00:23:55,367 --> 00:23:56,618
ممکنه یه دیوونه باشه

488
00:23:56,618 --> 00:24:01,373
آره، اون قربانی خشونت خونگیه

489
00:24:01,373 --> 00:24:04,501
باشه

490
00:24:07,212 --> 00:24:08,880
احتمالاً امشب نمی‌خوابم

491
00:24:08,880 --> 00:24:11,466
خب، امتحانش بکن

492
00:24:15,554 --> 00:24:17,806
فقط ۵.۹۹ دلار، برای مدت زمان محدود

493
00:24:17,806 --> 00:24:21,810
،در ادامه‌ی اخبار تنیس
هری حداد بازمی‌گردد

494
00:24:21,810 --> 00:24:24,479
ستاره‌ی تنیس اوایل امروز
یک نشست خبری برگزار کرد

495
00:24:24,479 --> 00:24:27,232
،قهرمان بی‌نظیر گرند اسلم

496
00:24:27,232 --> 00:24:29,735
که با بازنشستگی ناگهانیش
...سه سال پیش تنیس رو ترک کرد

497
00:24:29,735 --> 00:24:31,904
امکان نداره، به هیچ وجه

498
00:24:31,904 --> 00:24:33,322
،این شعله هیچ‌وقت خاموش نشده بود

499
00:24:33,322 --> 00:24:36,074
و بی‌صبرانه منتظرم
تا دوباره شروع کنم

500
00:24:36,074 --> 00:24:37,618
مدتی زیادی گذشته -
نه، کارش تموم نشده بود -

501
00:24:37,618 --> 00:24:39,202
می‌دونستم

502
00:24:39,202 --> 00:24:42,600
حالا، بازگشت هری حداد
،نوید تحول دوباره توی این ورزش رو می‌ده

503
00:24:42,601 --> 00:24:43,415
...همونطور که اون امیدواره تا

504
00:24:45,042 --> 00:24:47,836
هی، ستاره‌ها همیشه
از دوران بازنشستگی خارج می‌شن

505
00:24:47,836 --> 00:24:51,423
ستاره‌هایی که از پشت به من خنجر زدن نه

506
00:24:51,423 --> 00:24:53,425
خدایا

507
00:24:53,425 --> 00:24:55,552
شب بخیر

508
00:25:09,650 --> 00:25:11,693
هفت

509
00:25:11,693 --> 00:25:12,736
نه

510
00:25:12,736 --> 00:25:13,946
خفه شو، ۹ بود

511
00:25:13,946 --> 00:25:15,239
معلومه که نه

512
00:25:15,239 --> 00:25:16,406
اگه ۹ بود، متوجه می‌شدی

513
00:25:18,492 --> 00:25:19,785
وای

514
00:25:19,785 --> 00:25:21,161
...منظورم اینه که تو یه‌کم ناشیانه

515
00:25:21,161 --> 00:25:24,414
نه، نه، نه -
آره، آره، آره -

516
00:25:24,414 --> 00:25:25,958
نه

517
00:25:30,587 --> 00:25:32,297
تو تنها دوست‌دختری هستی

518
00:25:32,297 --> 00:25:34,049
که همیشه بعد از رابطه شوخی می‌کنه

519
00:25:34,049 --> 00:25:37,177
ببخشید

520
00:25:38,637 --> 00:25:39,930
نمی‌دونم

521
00:25:39,930 --> 00:25:42,015
فکر می‌کنم این باعث می‌شه
...کم‌تر احساس کنم که

522
00:25:42,015 --> 00:25:44,935
چی؟

523
00:25:44,935 --> 00:25:48,605
نمی‌دونم

524
00:25:48,605 --> 00:25:49,940
این خوبه

525
00:25:49,940 --> 00:25:51,692
آره

526
00:25:51,692 --> 00:25:53,860
وای خدا، خیلی خوبه

527
00:26:01,743 --> 00:26:03,954
می‌دونی دیگه چی خوبه؟

528
00:26:03,954 --> 00:26:05,622
چی؟

529
00:26:05,622 --> 00:26:08,792
،کاپشنت روی صندلیم

530
00:26:08,792 --> 00:26:13,880
،و مسواکت روی سینکم
شامپوت توی حمومم

531
00:26:13,880 --> 00:26:15,632
تروی

532
00:26:15,632 --> 00:26:20,012
فقط اینکه تو اینجایی خوبه

533
00:26:20,012 --> 00:26:23,765
...من می‌خوام که

534
00:26:28,854 --> 00:26:31,481
دیر وقته

535
00:26:31,481 --> 00:26:32,983
باید برم -
نه، بیخیال -

536
00:26:32,983 --> 00:26:34,108
باید برم

537
00:26:34,109 --> 00:26:35,402
بیخیال، بمون، بمون، بمون

538
00:26:35,402 --> 00:26:37,404
نه، نمی‌تونم

539
00:26:37,404 --> 00:26:39,615
تو فقط برای همیشه اینجا بمون

540
00:26:39,615 --> 00:26:42,159
نه، باید برم

541
00:26:42,159 --> 00:26:45,412
برای دفعه‌ی بعد بهتر برنامه‌ریزی می‌کنم

542
00:26:45,412 --> 00:26:46,747
باشه

543
00:26:46,747 --> 00:26:48,624
قول می‌دم

544
00:27:17,159 --> 00:27:19,007
[ اخبار ورزشی ]
[ اِیمی - این رو ببین!!! وای خدا ]

545
00:27:19,008 --> 00:27:20,413
[ حداد برمی‌گردد ]

546
00:27:36,171 --> 00:27:37,965
جدی؟ -
!آره -

547
00:27:37,965 --> 00:27:39,549
امکان نداره، اون کار رو نکردی

548
00:27:39,549 --> 00:27:40,842
نه، اون کار رو کردم

549
00:27:40,842 --> 00:27:42,344
من حراست رو پیدا کردم

550
00:27:42,344 --> 00:27:44,054
...الان داشتم

551
00:27:44,054 --> 00:27:45,555
داشتم به ساوانا اون زمانی رو می‌گفتم

552
00:27:45,555 --> 00:27:47,766
که سعی کردم ماشین جِی‌لو رو بکسل کنم

553
00:27:47,766 --> 00:27:49,851
به‌خاطر اینکه توی جای مخصوص معلولان
پارک کرده بود

554
00:27:49,851 --> 00:27:51,478
اوه، جواب نداد

555
00:27:51,478 --> 00:27:52,646
اوه

556
00:27:52,646 --> 00:27:54,231
و معلوم شد که ماشین جِی‌لو نیست

557
00:27:54,231 --> 00:27:56,650
اما من واقعاً سخت مقابله کردم

558
00:27:56,650 --> 00:27:59,444
اوه، آفرین

559
00:27:59,444 --> 00:28:01,446
هی، با خودم گفتم حالا که اینجام مفید باشم

560
00:28:01,446 --> 00:28:03,657
داریم نون تست فرانسوی
درست می‌کنیم. می‌خوای؟

561
00:28:06,285 --> 00:28:07,494
اوه، آره، آره

562
00:28:07,494 --> 00:28:09,663
حتماً، ممنون. آره

563
00:28:09,663 --> 00:28:10,998
قهوه می‌خوای؟

564
00:28:10,998 --> 00:28:12,291
باشه، عالیه

565
00:28:12,291 --> 00:28:14,585
تلخ باشه، لطفاً

566
00:28:18,922 --> 00:28:21,925
،خدایا، امیدوارم اشکال نداشته باشه
من یهویی پخش شدم اینجا

567
00:28:21,925 --> 00:28:23,802
نمی‌خوام پام رو از گلیمم درازتر کنم -
وای، نه، شوخی می‌کنی؟ -

568
00:28:23,802 --> 00:28:24,761
عاشقشم

569
00:28:24,761 --> 00:28:26,430
هیچ‌وقت توی آشپزخونه کسی کمکم نکرد

570
00:28:26,430 --> 00:28:28,473
بچه‌ها هیچ‌کاری نمی‌کردن

571
00:28:28,473 --> 00:28:30,851
،من همه کاره‌ی این خونه بودم

572
00:28:30,851 --> 00:28:32,769
مهم هم نبود که خوشمم میومد یا نه

573
00:28:32,769 --> 00:28:35,355
مطمئناً دست‌های بیش‌تر
باعث می‌شن کار سبک بشه

574
00:28:37,441 --> 00:28:42,946
خب، ساوانا، امروز چه برنامه‌ای داری؟

575
00:28:42,946 --> 00:28:45,449
،من به جوی کمک می‌کنم تا اینجا رو تمیز کنه
و حدس می‌زنم بعدش از اینجا می‌رم

576
00:28:45,449 --> 00:28:48,744
اما به‌خاطر شما دو نفر
حالم خیلی بهتره

577
00:28:48,744 --> 00:28:50,495
می‌شه درمورد جام‌های تنیس سوال بپرسم؟

578
00:28:50,495 --> 00:28:53,290
خیلی زیادن

579
00:28:53,290 --> 00:28:55,542
اوه، یه چندتایی به دست آوردیم

580
00:28:55,542 --> 00:28:56,835
آره

581
00:28:56,835 --> 00:28:59,129
پس معروفی؟

582
00:28:59,129 --> 00:29:01,256
باید باشی

583
00:29:01,256 --> 00:29:02,758
...نه، نه... من

584
00:29:02,758 --> 00:29:05,636
قدیما موفقیت‌هایی داشتم، همین

585
00:29:05,636 --> 00:29:09,640
شرم و حیا بهت نمیاد

586
00:29:09,640 --> 00:29:11,642
همه چیز خیلی سریع تغییر می‌کنه، می‌دونی

587
00:29:11,642 --> 00:29:15,437
،نگاه کردن به گذشته سودی نداره
به خصوص توی ورزش

588
00:29:15,437 --> 00:29:18,190
هوم. خب، شرم بر ورزش

589
00:29:22,846 --> 00:29:25,180
[ اکنون ]

590
00:29:28,186 --> 00:29:30,403
[ بروک دِلِینی - فیزیوتراپ ]

591
00:29:38,168 --> 00:29:39,836
دبی، سولین، سلام

592
00:29:39,836 --> 00:29:43,340
،سلام، نگاهش کن
لباس رسمی کارش رو پوشیده

593
00:29:43,340 --> 00:29:44,967
خیلی شیکه

594
00:29:44,967 --> 00:29:46,385
شما مامانم رو ندیدین؟

595
00:29:46,385 --> 00:29:48,136
نه، نه، چند روزی هست که ندیدیمش

596
00:29:48,136 --> 00:29:49,513
،معمولاً این بازی هفتگی رو انجام می‌دیم

597
00:29:49,513 --> 00:29:51,056
اما حالش زیاد خوب نبود

598
00:29:51,056 --> 00:29:53,559
اوه، باهاش صحبت کردین؟

599
00:29:53,559 --> 00:29:55,852
نه، بابات زنگ زد

600
00:29:55,852 --> 00:29:57,396
واقعاً؟ -
آره -

601
00:29:57,396 --> 00:29:59,648
.از مهربونیش بود
امیدواریم حالش بهتر باشه

602
00:29:59,648 --> 00:30:00,601
،فشاری نیست

603
00:30:00,602 --> 00:30:03,277
ما هفته‌ی بعد برای
روز خانم‌ها بهش نیاز داریم، باشه؟

604
00:30:03,277 --> 00:30:04,778
اون ستاره‌ی ماست

605
00:30:04,778 --> 00:30:05,946
آره

606
00:30:05,946 --> 00:30:09,366
آره، مطمئنم که تا اون زمان برمی‌گرده

607
00:30:12,160 --> 00:30:14,371
سعی کردی امروز باهاش ​​تماس بگیری؟

608
00:30:14,371 --> 00:30:15,622
دوبار، خبری نبود

609
00:30:15,622 --> 00:30:17,666
و بابا جواب تماس‌هام رو نمی‌ده

610
00:30:17,666 --> 00:30:19,418
آها

611
00:30:20,927 --> 00:30:22,004
تروی؟

612
00:30:22,004 --> 00:30:23,338
بابا اینجاست

613
00:30:23,338 --> 00:30:25,132
چی؟

614
00:30:25,132 --> 00:30:27,050
می‌گم بابا توی خونه‌ست

615
00:30:27,050 --> 00:30:28,260
دارم می‌رم داخل

616
00:30:28,260 --> 00:30:29,553
باشه، مهربون باش، تروی

617
00:30:29,553 --> 00:30:31,888
خوب رفتار کن -
باشه، باشه، باشه - 

618
00:30:43,650 --> 00:30:45,027
تروی

619
00:30:47,946 --> 00:30:49,907
سلام، بابا

620
00:31:01,079 --> 00:31:04,254
درک می‌کنی که چرا ما نگرانیم، درسته؟

621
00:31:04,254 --> 00:31:06,214
البته

622
00:31:06,214 --> 00:31:08,550
.نیازی نیست که نگران باشید
حالش خوبه

623
00:31:08,550 --> 00:31:10,135
سرش شلوغه

624
00:31:10,135 --> 00:31:11,762
منم فقط نمی‌خوام توی راهش باشم

625
00:31:11,762 --> 00:31:13,847
.اون اخیراً خیلی فعال بوده
خودتون که می‌شناسیدش

626
00:31:13,847 --> 00:31:15,724
آره، آره

627
00:31:15,724 --> 00:31:17,434
آره، چیزی که من می‌دونم اینه که

628
00:31:17,434 --> 00:31:20,520
هیچ‌کدوم‌مون خبری ازش نشنیدیم

629
00:31:20,520 --> 00:31:23,690
.اوه، احتمالاً الان اخلاقش اینطوره
درست می‌شه

630
00:31:23,690 --> 00:31:25,442
آره

631
00:31:25,442 --> 00:31:28,612
فکر نمی‌کنم مامان
اخلاق‌های خیلی متفاوتی داشته باشه

632
00:31:28,612 --> 00:31:31,657
خب، وقتی پیرتر می‌شی
همه چیز تغییر می‌کنه

633
00:31:36,203 --> 00:31:37,663
سلام، بارب

634
00:31:37,663 --> 00:31:40,332
سلام، تروی

635
00:31:43,961 --> 00:31:46,964
...پس

636
00:31:46,964 --> 00:31:51,802
می‌خوای اتفاقی که برای صورتت
افتاده رو توضیح بدی؟

637
00:31:51,802 --> 00:31:53,762
احساس نمی‌کنم نیاز باشه

638
00:31:57,641 --> 00:31:59,685
اما خوردم زمین

639
00:31:59,685 --> 00:32:01,144
داشتم توی اون گیاه آگاوه‌ی مسخره

640
00:32:01,144 --> 00:32:03,146
،دنبال توپ تنیس می‌گشتم

641
00:32:03,146 --> 00:32:06,275
...و زانوم خم شد، پس

642
00:32:08,026 --> 00:32:10,070
پس آگاوه این بلا رو سرت آورد؟

643
00:32:10,070 --> 00:32:12,364
درسته

644
00:32:13,991 --> 00:32:16,285
باشه

645
00:32:16,285 --> 00:32:18,787
...آم

646
00:32:26,795 --> 00:32:31,383
...ببین، آه

647
00:32:35,470 --> 00:32:39,349
می‌دونم داری دروغ می‌گی، بابا

648
00:32:39,349 --> 00:32:42,311
،مامان نرفته خرید یا توی مرکز خرید نبوده

649
00:32:42,311 --> 00:32:46,607
پس چرا حقیقت رو بهم نمی‌گی؟

650
00:32:48,317 --> 00:32:49,484
خب، آره

651
00:32:49,484 --> 00:32:50,944
دعوامون شد

652
00:32:50,944 --> 00:32:54,531
،خیلی بد نبود، اما من عصبانیش کردم

653
00:32:54,531 --> 00:32:58,035
و اون به «فضای تنهایی خودش» نیاز داشت

654
00:32:58,035 --> 00:33:00,954
.نمی‌تونم بگم که اون مقصره
بعضی‌وقت‌ها خیلی آدم عوضی‌ای می‌شم

655
00:33:00,954 --> 00:33:03,582
اما لازم نیست نگرانش باشید

656
00:33:06,585 --> 00:33:10,380
صحیح، و اون کجاست؟

657
00:33:10,380 --> 00:33:13,425
بهم نمی‌گفت

658
00:33:13,425 --> 00:33:16,345
اما حالش خوبه. باور کن

659
00:33:16,345 --> 00:33:20,807
آره

660
00:33:20,807 --> 00:33:23,936
...خب

661
00:33:23,936 --> 00:33:26,980
باور نمی‌کنم

662
00:33:49,711 --> 00:33:50,671
بروک

663
00:33:50,671 --> 00:33:52,130
صبر کن، شما کی هستی؟

664
00:33:52,130 --> 00:33:54,258
منم، بارب

665
00:33:54,258 --> 00:33:55,592
صبر کن، مامانم اونجاست؟

666
00:33:55,592 --> 00:33:58,262
قطعاً اینجا نیست

667
00:33:58,262 --> 00:34:00,389
صبر کن، چرا گوشیش پیش توئه؟

668
00:34:00,389 --> 00:34:01,640
داخل سبد لباس‌ها بود

669
00:34:01,640 --> 00:34:04,726
چه خبره، بروک؟

670
00:34:06,937 --> 00:34:11,024
[ قبلاً ]
،اوه، ایندیرا یه مهمونی کاری داره

671
00:34:11,024 --> 00:34:14,570
و من به عنوان یه همراه جذاب باهاش می‌رم

672
00:34:14,570 --> 00:34:17,114
به هر حال، بعداً باهاتون حرف می‌زنم

673
00:34:17,114 --> 00:34:21,368
اون بهتون سلام می‌رسونه، باشه؟

674
00:34:21,368 --> 00:34:22,661
سلام

675
00:34:22,661 --> 00:34:25,581
ببخشید، نمی‌خواستم بترسونمت

676
00:34:25,581 --> 00:34:28,250
تو کی هستی؟

677
00:34:28,250 --> 00:34:30,127
من ساوانائم

678
00:34:30,127 --> 00:34:33,046
...ساوانا -
پاگونیس -

679
00:34:33,046 --> 00:34:34,506
تو کی هستی؟

680
00:34:34,506 --> 00:34:36,300
صبر کن، بهم نگو

681
00:34:36,300 --> 00:34:37,801
تو باید لوگان باشی

682
00:34:37,801 --> 00:34:41,013
آره، مامانت تو رو عالی توصیف کرد

683
00:34:41,013 --> 00:34:42,472
بابا و مامانم کجان؟

684
00:34:42,472 --> 00:34:45,934
بابات مجبور شد بره
عینک‌آفتابی طبی بگیره

685
00:34:45,934 --> 00:34:47,811
آره، مامانت هم همراهش رفت

686
00:34:47,811 --> 00:34:50,063
ولی به زودی برمی‌گردن

687
00:34:50,063 --> 00:34:52,316
شاگردشون بودی؟ -
من؟ -

688
00:34:52,316 --> 00:34:53,650
شاگرد تنیس؟

689
00:34:53,650 --> 00:34:55,360
نه، نه، نه

690
00:34:55,360 --> 00:34:57,696
نه، من اصلاً ورزشکار نیستم

691
00:34:57,696 --> 00:34:59,448
فقط چند روزی اینجا می‌مونم

692
00:34:59,448 --> 00:35:01,408
تا بتونم چندتا کار رو حل کنم

693
00:35:01,408 --> 00:35:02,826
آها

694
00:35:02,826 --> 00:35:05,829
اون چیزها ربطی به اون چیز دارن؟

695
00:35:05,829 --> 00:35:09,499
آره، من و دوست‌پسرم با هم درگیر شدیم

696
00:35:09,499 --> 00:35:11,084
اوه. وای، خدا

697
00:35:11,084 --> 00:35:13,170
،یه شب عجیب بود
داستان طولانی‌ای داره

698
00:35:13,170 --> 00:35:14,588
،اما اگه مجبور بودم اینجا یه دری رو بزنم

699
00:35:14,588 --> 00:35:17,507
خوشحالم که در این خونه رو زدم

700
00:35:17,507 --> 00:35:19,217
توی این جمله خیلی چیزها رو
می‌شه تحلیل کرد

701
00:35:19,217 --> 00:35:21,386
دقیقاً همینطوره

702
00:35:21,386 --> 00:35:23,305
ازدواج کردی؟ -
نه -

703
00:35:23,305 --> 00:35:24,514
ولی یکی رو داری، درسته؟

704
00:35:24,514 --> 00:35:26,183
...مادرت درمورد یه دختری حرف زد -
ایندیرا -

705
00:35:26,183 --> 00:35:27,184
آره -
درسته -

706
00:35:27,184 --> 00:35:29,144
به نظر میاد دختر خوبیه -
آره -

707
00:35:29,144 --> 00:35:31,605
همه می‌گن که می‌خوان
،یه دکتر توی خانواده‌شون باشه

708
00:35:31,605 --> 00:35:33,982
اما من فکر می‌کنم اینکه یکی رو
توی زمینه علوم جغرافیایی داشته باشی

709
00:35:33,982 --> 00:35:35,192
خیلی جالب‌تره

710
00:35:35,192 --> 00:35:36,568
موافق نیستی؟

711
00:35:36,568 --> 00:35:37,903
...اون -
مال اِیمیه، آره -

712
00:35:37,903 --> 00:35:42,241
فقط تا زمانی که بتونم برم
وسایلم رو بردارم

713
00:35:42,241 --> 00:35:44,451
ما برگشتیم -
سلام -

714
00:35:44,451 --> 00:35:46,536
دیگه هیچ‌وقت
توی بزرگراه میان‌ایالتی ۹۵ تردد نمی‌کنیم

715
00:35:46,536 --> 00:35:47,829
!اوه، سلام -
سلام -

716
00:35:47,829 --> 00:35:49,539
نظرتون درمورد اینا چیه؟

717
00:35:49,539 --> 00:35:54,044
،می‌خواستم شیک به نظر برسم
اما نه مثل یه عوضی که اهل ساحل جنوبیه

718
00:35:54,044 --> 00:35:55,629
خیلی بهت میاد

719
00:35:55,629 --> 00:35:59,341
خیلی شبیه تام کروز شدی

720
00:35:59,341 --> 00:36:01,260
اون بالا چی‌کار می‌کنی؟

721
00:36:01,260 --> 00:36:02,261
ناودان -
!اوه -

722
00:36:02,261 --> 00:36:03,303
یادته؟

723
00:36:03,303 --> 00:36:05,222
!درسته

724
00:36:05,222 --> 00:36:06,723
درسته

725
00:36:06,723 --> 00:36:09,893
پس با ساوانا آشنا شدی

726
00:36:09,893 --> 00:36:11,562
آره

727
00:36:13,313 --> 00:36:16,066
می‌تونی شام رو کنار ما بخوری؟

728
00:36:16,066 --> 00:36:17,192
نه

729
00:36:17,192 --> 00:36:18,986
همین‌الان یه پیغام برات گذاشتم

730
00:36:18,986 --> 00:36:21,738
آره. فکر می‌کردم سرت شلوغ باشه

731
00:36:21,738 --> 00:36:22,712
بریم

732
00:36:22,713 --> 00:36:24,491
مطمئن شو که ناودان‌ها رو تمیز می‌کنی، باشه؟

733
00:36:24,491 --> 00:36:26,952
چون پر از برگ درخت‌هاست

734
00:36:30,956 --> 00:36:36,503
گوش کن، داشتم به چیزی که درموردش
،صحبت کردیم فکر می‌کردم، می‌دونی

735
00:36:36,503 --> 00:36:39,673
کارت، خانواده‌ت، همه‌ی اونا

736
00:36:39,673 --> 00:36:43,051
و فکر می‌کنم می‌تونم کمک کنم

737
00:36:43,051 --> 00:36:44,428
منظورت چیه؟

738
00:36:44,428 --> 00:36:46,346
منظورم اینه که فکر می‌کنم باید بشینیم

739
00:36:46,346 --> 00:36:51,894
و درمورد اینکه چطور می‌تونم
از نظر مالی کمک کنم با هم صحبت کنیم

740
00:36:51,894 --> 00:36:53,604
می‌دونی، فشار رو کمی کم‌تر کنم

741
00:36:53,604 --> 00:36:55,105
جدی می‌گی؟ -
آره -

742
00:36:55,105 --> 00:36:56,497
،اوضاع رستوران خوبه

743
00:36:56,498 --> 00:36:59,109
و اون پولی که پدربزرگم بهم داد
بدون هیچ استفاده‌ای مونده

744
00:36:59,109 --> 00:37:01,445
نه، نه، اون مال توئه -
می‌دونم -

745
00:37:01,445 --> 00:37:04,615
...و همچنین می‌دونم

746
00:37:04,615 --> 00:37:08,869
که یه کمک کوچولو می‌تونه
خیلی شرایط رو تغییر بده

747
00:37:12,164 --> 00:37:14,625
ممنون

748
00:37:14,625 --> 00:37:16,209
حتی نمی‌دونم چی بگم

749
00:37:16,209 --> 00:37:17,878
اوه، الان لازم نیست چیزی بگی

750
00:37:17,878 --> 00:37:20,797
فقط می‌تونیم درموردش صحبت کنیم

751
00:37:31,183 --> 00:37:32,851
اومم

752
00:37:32,851 --> 00:37:37,105
یه کار دیگه هم هست
که می‌خوام برات انجامش بدم

753
00:37:37,105 --> 00:37:40,359
می‌خوام روی آفتاب‌گردون‌ها
رزماری تازه بریزم

754
00:38:00,775 --> 00:38:02,599
[ تارین - کاش اینجا بودی، جینا ]

755
00:38:21,733 --> 00:38:22,859
سلام، لوگ

756
00:38:22,859 --> 00:38:24,278
زمان بدی زنگ زدم؟ -
نه -

757
00:38:24,278 --> 00:38:25,654
با مامان و بابا حرف زدی؟

758
00:38:25,654 --> 00:38:27,155
نه

759
00:38:27,155 --> 00:38:28,365
یه زن عجیب و غریب
توی خونه‌شون زندگی می‌کنه

760
00:38:28,365 --> 00:38:30,284
چه زن عجیبی؟

761
00:38:30,285 --> 00:38:34,658
[ اکنون ]

762
00:38:46,258 --> 00:38:48,093
آقای دِلِینی؟

763
00:38:51,221 --> 00:38:54,057
می‌تونم کمکتون کنم؟

764
00:38:54,057 --> 00:38:56,310
.کارآگاه اِلنا کاماچو
ایشون همکار منه

765
00:38:56,310 --> 00:38:57,519
کارآگاه ایتان رِمی

766
00:38:57,519 --> 00:39:01,231
از دفتر کلانتری شهرستان پام بیچ

767
00:39:01,231 --> 00:39:02,566
یه گزارش مفقودی ثبت شده

768
00:39:02,566 --> 00:39:04,693
درمورد همسرتون، جوی

769
00:39:04,693 --> 00:39:06,778
باید چند تا سوال ازتون بپرسیم

770
00:39:06,778 --> 00:39:10,240
پس می‌تونید چیزی
،که گزارش داده شده رو تایید کنید

771
00:39:10,240 --> 00:39:14,328
اینکه چهار روزه که همسرتون رفته؟

772
00:39:14,328 --> 00:39:17,789
یکی این رو گزارش داده؟ کی؟

773
00:39:21,418 --> 00:39:22,794
آره. چهار روزه

774
00:39:22,794 --> 00:39:24,463
درسته

775
00:39:24,463 --> 00:39:26,548
باهاتون در تماس نبوده؟

776
00:39:26,548 --> 00:39:29,384
،نه، و اون رو هم باخودش نبرده
،که خیلی عجیبه

777
00:39:29,384 --> 00:39:35,057
چون معمولاً همیشه چسبیده‌ست به دستش

778
00:39:35,057 --> 00:39:39,937
می‌دونید چرا اون رو نبرده؟

779
00:39:39,937 --> 00:39:42,773
نمی‌خواست با من صحبت کنه

780
00:39:42,773 --> 00:39:45,651
اوه، به یه استراحتگاه سکوت رفته

781
00:39:45,651 --> 00:39:48,612
اون رو فراموش کرد ببره

782
00:39:48,612 --> 00:39:51,782
همه‌ی گزینه‌ها

783
00:39:51,782 --> 00:39:54,826
خیلی‌خب. جمعیت شادی نیستید

784
00:39:54,826 --> 00:39:57,955
همچنین گزارش شده که اون
،بعد از یه دعوا از خونه رفته

785
00:39:57,955 --> 00:40:00,707
اما بهت نگفته که کجا می‌ره

786
00:40:00,707 --> 00:40:03,669
به نظرتون این هم عجیبه؟

787
00:40:03,669 --> 00:40:05,629
برای من و جوی نه

788
00:40:09,883 --> 00:40:11,551
اما فکر می‌کنم چیزی که اینجا مهمه

789
00:40:11,551 --> 00:40:14,805
اینه که چقدر برای شما
اوضاع بد به نظر می‌رسه

790
00:40:19,142 --> 00:40:23,063
گوش کنید، اگه برای یک لحظه
،فکر می‌کردم که جونش در خطره

791
00:40:23,063 --> 00:40:26,817
،خودم باهاتون تماس می‌گرفتم
اما در خطر نیست

792
00:40:26,817 --> 00:40:29,319
اون برمی‌گرده

793
00:40:29,319 --> 00:40:31,196
اون بعداً برمی‌گرده

794
00:40:31,196 --> 00:40:32,990
می‌دونید کِی؟

795
00:40:32,990 --> 00:40:35,867
وقتی که منو ببخشه

796
00:40:41,331 --> 00:40:44,293
شما خراش روی صورتش رو ندیدید

797
00:40:44,293 --> 00:40:45,919
یادتون نیست که با من چی‌کار کرد؟

798
00:40:45,919 --> 00:40:47,796
تروی -
اوه، نه، تو به راحتی -

799
00:40:47,796 --> 00:40:49,131
تمام دوران کودکیت رو فراموش کردی -
بس کن -

800
00:40:49,131 --> 00:40:50,674
برای تو، اون فقط یه مرد خوبه

801
00:40:50,674 --> 00:40:52,217
که به تنیس لعنتی علاقه داره

802
00:40:52,217 --> 00:40:54,011
!هیس

803
00:40:55,220 --> 00:40:57,639
ببخشید

804
00:40:57,639 --> 00:40:59,725
فکر می‌کنم تروی
به نکات خوبی اشاره می‌کنه

805
00:40:59,725 --> 00:41:02,185
و من فکر می‌کنم شما بچه‌ها
،دارید خیلی زود نتیجه‌گیری می‌کنید

806
00:41:02,185 --> 00:41:05,814
و این واقعاً در حق بابا بی‌انصافیه

807
00:41:05,814 --> 00:41:08,942
باشه، این هم نکته‌ی خوبیه

808
00:41:10,903 --> 00:41:14,114
باز هم باباست. باید جواب بدم

809
00:41:30,714 --> 00:41:33,008
...آم، من

810
00:41:33,008 --> 00:41:36,345
باید به یه چیزی اعتراف بکنم

811
00:41:36,345 --> 00:41:41,516
مامان همون روزی که ناپدید شد
با من تماس گرفت

812
00:41:41,516 --> 00:41:43,352
و من جواب ندادم

813
00:41:43,352 --> 00:41:48,607
،سرم شلوغ بود
و بهش توجهی نکردم

814
00:41:48,607 --> 00:41:52,736
نمی‌دونم، شاید به کمک
...نیاز داشت، و من

815
00:41:52,736 --> 00:41:55,280
گند زدم. ببخشید

816
00:41:57,950 --> 00:42:02,079
اون روز به من هم زنگ زد

817
00:42:02,079 --> 00:42:05,374
آه... به من هم زنگ زد

818
00:42:05,374 --> 00:42:09,586
آره. به من هم زنگ زد

819
00:42:09,586 --> 00:42:13,131
لعنتی

820
00:42:54,315 --> 00:42:55,715
[ قبلاً ]

821
00:42:55,716 --> 00:42:57,843
برای غافل‌گیر شدن آماده بشید

822
00:42:57,843 --> 00:43:00,137
من آماده‌ام که شگفت‌زده بشم

823
00:43:05,726 --> 00:43:07,352
!هی، ضربه‌ی خوبی بود

824
00:43:07,352 --> 00:43:09,396
آره

825
00:43:09,396 --> 00:43:11,148
‫ هی، می‌تونم یه چیزی ازتون بپرسم؟

826
00:43:11,148 --> 00:43:12,774
آره، بپرس

827
00:43:12,774 --> 00:43:16,153
من نگرانم که دیدار امروزم با لوگان
خیلی خوب نبوده باشه

828
00:43:16,153 --> 00:43:17,946
نمی‌خوام هیچ مشکلی ایجاد کنم

829
00:43:17,946 --> 00:43:19,114
اون خوبه

830
00:43:19,114 --> 00:43:22,576
جای نگرانی نیست

831
00:43:22,576 --> 00:43:24,290
نمی‌دونم اگه در خونه رو باز نمی‌کردید

832
00:43:24,291 --> 00:43:25,287
چه اتفاقی می‌افتاد

833
00:43:25,287 --> 00:43:27,122
آره. ما هم نمی‌دونیم

834
00:43:27,122 --> 00:43:30,375
می‌دونی، بازنشستگی خیلی مزخرفه

835
00:43:30,375 --> 00:43:32,628
منظورش اینه که اداره‌ی اونجا
،سختی‌های خودش رو داشت

836
00:43:32,628 --> 00:43:35,339
اما حداقل به امید اون
از خواب بیدار می‌شدیم

837
00:43:37,341 --> 00:43:39,426
آه -
!من میارمش -

838
00:43:39,426 --> 00:43:41,595
یه انسان بدون انگیزه
نمی‌تونه پیشرفت کنه

839
00:43:41,595 --> 00:43:43,606
این یه واقعیت ثابت شده‌ست

840
00:43:44,932 --> 00:43:46,350
،چیزی که هر دوی ما می‌خوایم بگیم

841
00:43:46,350 --> 00:43:48,393
اینه که می‌تونی تا زمانی
که دوست داری بمونی

842
00:43:55,943 --> 00:43:57,444
باشه، باشه

843
00:43:57,444 --> 00:43:59,696
این برای گرم کردن کافیه، موافق نیستی؟

844
00:43:59,697 --> 00:44:01,535
[ اکنون ]

845
00:44:02,991 --> 00:44:04,167
کاماچو

846
00:44:04,345 --> 00:44:07,037
هی، یکی اینجاست تا درمورد
پرونده‌ی دِلِینی تو رو ببینه

847
00:44:07,037 --> 00:44:09,925
اوه، باشه. الان میام

848
00:44:11,200 --> 00:44:16,200
«ترجمه از «امــیــررضــا
@ARZ_110_SUB

849
00:44:32,729 --> 00:44:34,147
من لوگان دِلِینی هستم

850
00:44:34,147 --> 00:44:36,483
اومدم تا با شما درمورد خانواده‌ام

851
00:44:36,483 --> 00:44:39,194
و زنی به اسم ساوانا صحبت کنم

852
00:44:49,162 --> 00:44:54,162
moviepovie.com

853
00:44:54,163 --> 00:45:06,163
moviepovie.com

