1
00:00:01,400 --> 00:00:04,920
«اعتبار ماندگار است و شهرت، زودگذر»

2
00:00:05,000 --> 00:00:10,160
این سریال از ۳۰ سالی که کریستوبال بالینسیاگا
در پاریس گذراند الهام پذیرفته

3
00:00:10,240 --> 00:00:13,960
از آغاز کارش تا تبدیل شدن
به پادشاه اوت کوتور

4
00:00:15,000 --> 00:00:16,240
«آنچه گذشت»

5
00:00:16,320 --> 00:00:18,160
‫می‌تونم در این بگم
‫که شریکم نیکولاس کنار کشید...

6
00:00:18,240 --> 00:00:20,880
‫و کسی دیگه نمی‌تونست
‫تو آثارم دست ببره.

7
00:00:20,960 --> 00:00:23,640
خودم آقای خودم بودم

8
00:00:24,160 --> 00:00:28,040
بالاخره یهو، ‫پارچه مناسب
طراح‌هام رو پیدا کردم

9
00:00:28,960 --> 00:00:30,320
لحظه شیرینی بود

10
00:00:32,080 --> 00:00:35,120
‫تو که به فکر تولیدِ

11
00:00:35,200 --> 00:00:36,960
‫لباس آماده نیفتادی، مگه نه؟

12
00:00:37,040 --> 00:00:39,960
من واسه این تغییرات
زیادی پیرم

13
00:00:40,960 --> 00:00:44,160
باید همه‌چیز رو کنترل کنی

14
00:00:45,840 --> 00:00:47,160
‫الان دارم پیراهن تاج‌گذاری خودت

15
00:00:47,200 --> 00:00:49,240
ملکه بلژیک رو می‌دوزم

16
00:00:50,000 --> 00:00:51,890
طرح‌های لباس فابیولا در اومده

17
00:00:51,920 --> 00:00:53,760
.یه نفر یواشکی منتشرشون کرده
روی جلد مجله چاپ شده

18
00:00:53,840 --> 00:00:56,280
!می‌خواد بهونه بیاری
خودت هم این وسط مسئولی

19
00:00:57,040 --> 00:00:59,800
‫باهام بدرفتاری کردی. جوری باهام حرف زدی
که جسارت نمی‌کنی با بقیه حرف بزنی

20
00:00:59,880 --> 00:01:03,600
شنل داره به ملت می‌گه مشخصه
‫که من از زنان خوشم نمیاد

21
00:01:04,840 --> 00:01:06,800
بدم میاد ملت، برام حرف در بیارن

22
00:01:12,160 --> 00:01:14,980
‫[ سال ۱۹۶۰ ]

23
00:01:15,170 --> 00:01:21,000
moviepovie.com

24
00:01:21,030 --> 00:01:28,000
moviepovie.com

25
00:01:28,030 --> 00:01:31,000
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::

26
00:01:36,680 --> 00:01:38,490
هیچ‌وقت خودم رو یک هنرمند نمی‌دونستم

27
00:01:38,520 --> 00:01:43,000
داشتم تقریباً به‌طور غریزی
یک مسیری رو طی می‌کردم

28
00:01:45,280 --> 00:01:46,400
آستینش رو بپوش

29
00:01:46,480 --> 00:01:48,640
نمی‌خواستم زیاد توی پارچه
تغییری به‌وجود بیارم

30
00:01:49,160 --> 00:01:52,120
می‌خواستم تا جای ممکن
درزهای کمی داشته باشه

31
00:01:52,200 --> 00:01:53,840
صرفا یه تیکه پارچه باشه

32
00:02:05,230 --> 00:02:07,610
‫[ سال ۱۹۶۲ ]

33
00:02:11,230 --> 00:02:14,060
‫[ سال ۱۹۶۴ ]

34
00:02:48,960 --> 00:02:51,080
...گازار و زاگار

35
00:02:51,880 --> 00:02:55,640
پارچه‌هایی بودن که می‌شد
باهاشون طرح‌های منحصر به فردی زد

36
00:02:54,370 --> 00:02:57,090
‫[ سال ۱۹۶۷ ]

37
00:02:56,320 --> 00:02:58,680
و لباس هم سنگین نمی‌شد

38
00:03:01,560 --> 00:03:05,520
از همه مهم‌تر، دستم رو
برای فضا باز می‌ذاشتن

39
00:03:08,120 --> 00:03:12,960
فضای بین بدن و پارچه
بخشی از خود لباس بود

40
00:03:17,560 --> 00:03:22,800
بدن یک زن، یه تیکه پارچه و فضا

41
00:03:24,760 --> 00:03:27,800
و چندتا درز که کنار هم نگه‌شون داره

42
00:03:54,960 --> 00:03:56,320
...آقای بالنسیاگا

43
00:03:58,200 --> 00:03:59,800
چرا مزون رو تعطیل کردید؟

44
00:04:00,270 --> 00:04:07,510
«کریستوبال بالنسیاگا»

45
00:04:10,000 --> 00:04:12,440
‫[ پاریس، خانه بالنسیاگا - سال ۱۹۶۷ ]

46
00:04:20,680 --> 00:04:21,720
ابریشمه؟

47
00:04:22,720 --> 00:04:24,880
مطمپنی؟ -
بله -

48
00:04:25,640 --> 00:04:26,760
به عنوان ابریشم می‌فروشیم دیگه

49
00:04:30,480 --> 00:04:31,720
ازش خوشم نمیاد

50
00:04:32,440 --> 00:04:35,600
این ابریشم خالص نیست -
چرا بابا ابریشمه -

51
00:04:37,920 --> 00:04:40,280
مطمئنی اگه بسوزونمش

52
00:04:40,360 --> 00:04:43,280
دود سیاه بلند نمی‌شه؟ -
نه -

53
00:04:43,920 --> 00:04:46,200
خب احتمالش هست که پلی‌استر
هم بهش اضافه شده باشه

54
00:04:46,280 --> 00:04:49,400
...تا وقتی تا می‌خوره -
متاسفم، ولی نه -

55
00:04:50,000 --> 00:04:52,480
من اولین کسی ام که از نوآوری
در حیطه لباس، حمایت می‌کنه

56
00:04:52,560 --> 00:04:54,760
...ولی پلی‌استر

57
00:04:54,840 --> 00:04:58,560
هوا ازش رد نمی‌شه و ته‌ش
مشتری‌مون بوی عرق می‌گیره

58
00:04:58,640 --> 00:05:02,480
فکر کردی محصولات بالنسیاگا رو
می‌شه با همچین پارچه‌ای تولید کرد؟

59
00:05:02,560 --> 00:05:04,920
بقیه امتحانش کردن
و خیلی هم راضی بودن

60
00:05:05,000 --> 00:05:06,640
جریان چیه رولند؟

61
00:05:07,760 --> 00:05:09,760
حس می‌کنم بهم احترام نمی‌ذاری

62
00:05:10,960 --> 00:05:15,680
پارچه‌ها رو برای ارائه
دیر تحویل دادی

63
00:05:15,760 --> 00:05:19,600
و تیمم مجبور بود شب و روز روش کار کنه
تا به موقع تمومش کنه

64
00:05:20,440 --> 00:05:21,720
اینجوری که نمی‌شه

65
00:05:22,480 --> 00:05:23,520
هر کاری از دست‌مون بربیاد می‌کنیم

66
00:05:24,560 --> 00:05:25,640
سفارش‌ها زیادن

67
00:05:27,880 --> 00:05:30,080
به‌خاطر تولیدکننده‌های لباس آماده‌ست

68
00:05:30,160 --> 00:05:33,160
همه‌چیز رو احتکار و عرضه‌کنندگان رو
آچمز می‌کنن

69
00:05:33,240 --> 00:05:36,000
آره، ولی ما خودمون هم آچمز شدیم

70
00:05:36,840 --> 00:05:40,440
طی این یک سال اخیر
میزان اضافه کاری، چقدر بیش‌تر شده؟

71
00:05:40,520 --> 00:05:43,720
اگه بری صفحه شماره هفت

72
00:05:43,800 --> 00:05:45,680
میزان‌شون رو می‌بینی

73
00:05:45,760 --> 00:05:46,800
این بخش چی؟

74
00:05:47,400 --> 00:05:48,960
هزینه‌های بیمه درج شده

75
00:05:49,520 --> 00:05:50,920
افزایش شدیدی داشته

76
00:05:53,800 --> 00:05:55,120
اوضاع ناجوره

77
00:05:56,840 --> 00:05:59,240
دخل و خرج کاستیلو جور درنمی‌اومد
و تعطیل کرد رفت

78
00:05:59,320 --> 00:06:03,000
...و شنیدم که آندره کورژ

79
00:06:03,600 --> 00:06:06,400
امسال یک نمایش لباس آماده
برگزار می‌کنه

80
00:06:06,480 --> 00:06:09,240
می‌دونستی ایو سن لوران
اولین فروشگاهش رو برای

81
00:06:09,320 --> 00:06:11,320
فروش لباس‌های آماده‌ش
افتتاح کرده؟

82
00:06:11,400 --> 00:06:13,440
و اوضاعش هم خیلی خوب
داره پیش می‌ره، نه؟

83
00:06:18,760 --> 00:06:20,040
...خیلی‌خب

84
00:06:20,800 --> 00:06:24,440
ظاهراً از قبل صحبت‌هاتون رو کردید، نه؟

85
00:06:27,080 --> 00:06:29,160
نمی‌تونیم برخلاف اوضاع خیابون پیش بریم

86
00:06:29,240 --> 00:06:33,000
.خیابون، خیابون، خیابون
از کی تاحالا خیابون مهم شده؟

87
00:06:35,040 --> 00:06:36,680
ما کارمون این نیست

88
00:06:57,000 --> 00:06:58,170
«برای درد و رنج پاریسی‌ها»

89
00:06:58,200 --> 00:07:00,480
خاویر چه خبره؟ -
اغتشاش کردن -

90
00:07:01,520 --> 00:07:04,120
یه مشت جوجه کمونیست که
یه روز هم توی عمرشون کار نکردن

91
00:07:04,200 --> 00:07:05,560
«انحلال طبقات اجتماعی»

92
00:07:05,640 --> 00:07:08,840
بیاید جدی باشیم و غیرممکن رو بخوایم

93
00:07:09,370 --> 00:07:12,800
بیاید جدی باشیم و غیرممکن رو بخوایم

94
00:07:12,890 --> 00:07:16,230
بیاید جدی باشیم و غیرممکن رو بخوایم

95
00:08:21,640 --> 00:08:23,520
ممنون -
نوش جان -

96
00:08:30,880 --> 00:08:32,480
به چی فکر می‌کنی؟

97
00:08:32,760 --> 00:08:34,640
دارم به قایقه نگاه می‌کنم

98
00:08:34,720 --> 00:08:36,560
می‌بینیش؟ -
آره -

99
00:08:36,640 --> 00:08:39,400
از وقتی اینجا نشستیم
همون‌جا بوده

100
00:08:41,280 --> 00:08:43,120
و ممکنه ماهی‌ای هم نگیره

101
00:08:44,840 --> 00:08:46,560
به این می‌گن صبوری

102
00:08:49,960 --> 00:08:51,400
یاد پدرم انداختم

103
00:08:57,760 --> 00:08:59,920
شاید وقتش باشه تعطیلش کنم

104
00:09:04,680 --> 00:09:05,680
نمی‌دونم

105
00:09:06,600 --> 00:09:07,680
بهش فکر کردی؟

106
00:09:08,280 --> 00:09:09,560
دارم می‌کنم

107
00:09:10,800 --> 00:09:12,520
خیلی وقته دارم بهش فکر می‌کنم

108
00:09:17,560 --> 00:09:20,320
شاید گزینه‌های دیگه‌ای هم باشه

109
00:09:21,240 --> 00:09:23,280
گزینه‌ای نمی‌بینم که
مدنظرم باشه

110
00:09:24,400 --> 00:09:27,720
مطمئنم بدونِ من، مزون بالنسیاگا
نمی‌تونه ادامه بده

111
00:09:28,280 --> 00:09:29,640
چه فایده‌ای داره؟

112
00:09:30,400 --> 00:09:32,960
نمی‌دونم. سن لوران بعد از دیور
مدیریت رو دست گرفت

113
00:09:33,720 --> 00:09:35,560
این همیشه برام چندش‌آور بوده

114
00:09:36,320 --> 00:09:38,600
چطور بقیه می‌خوان
با اسم من کار کنن؟

115
00:09:42,360 --> 00:09:43,600
...و چه اتفاقی

116
00:09:44,760 --> 00:09:46,760
برای افرادی که برات
کار می‌کنن می‌افته؟

117
00:09:49,520 --> 00:09:50,760
اقوام خودت؟

118
00:09:53,680 --> 00:09:55,520
همین خواب رو ازم گرفته

119
00:10:00,640 --> 00:10:02,600
ولی خیلی موفقی که

120
00:10:02,680 --> 00:10:06,120
نمایش لباس اخیرت
حرف نداشت، کریستوبال

121
00:10:06,200 --> 00:10:07,680
ممنون

122
00:10:08,520 --> 00:10:10,760
ولی هرچیزی که داشتم رو گذاشتم وسط

123
00:10:10,840 --> 00:10:13,360
کریستوبال، هنوز خیلی چیزها
مونده که می‌شه ارائه کرد

124
00:10:14,640 --> 00:10:17,000
.نباید الان تسلیم بشی
تو الان بزرگ‌ترین ستاره‌ای

125
00:10:17,520 --> 00:10:20,440
.عجله نکن، کریستوبال
بهش فکر کن

126
00:10:20,960 --> 00:10:24,160
فکرهام رو کردم و تصمیمم رو گرفتم

127
00:10:24,720 --> 00:10:27,040
کِی آخه؟

128
00:10:27,760 --> 00:10:29,400
مادامی که داشتی ماهی می‌خوردی؟

129
00:10:31,800 --> 00:10:33,600
همچنان داشتی بهش فکر می‌کردی؟

130
00:10:34,880 --> 00:10:36,840
صرفا چون همیشه با همدیگه‌ایم

131
00:10:36,920 --> 00:10:39,200
به این معنی نیست که می‌دونی
چی توی سرم می‌گذره

132
00:10:41,080 --> 00:10:43,680
اوبر، به کمکت نیاز دارم؟

133
00:10:45,120 --> 00:10:46,280
در خدمتم

134
00:10:47,120 --> 00:10:49,600
چندتا از کارکنانم رو استخدام کن

135
00:10:49,680 --> 00:10:51,600
قدیمی‌ها رو

136
00:10:52,320 --> 00:10:54,120
کار پیدا کردن براشون سخت‌تره

137
00:10:54,200 --> 00:10:56,560
برات هم خوبه، چون با تجربه هستن

138
00:10:56,640 --> 00:10:58,400
من به‌جات مدیریت می‌کنم

139
00:10:59,280 --> 00:11:01,920
من تو رو بهتر از بقیه‌ی کسایی
که اینجا هستن می‌شناسم

140
00:11:02,520 --> 00:11:05,960
می‌دونم از چی خوشت میاد
و به روال کارم آشنام

141
00:11:06,040 --> 00:11:10,280
و توی دوران بازنشستگیت هم می‌تونی
بهم بگی که از کارم، خوشت میاد یا نه

142
00:11:18,440 --> 00:11:21,240
رامون، حقیقتاً به‌نظرت

143
00:11:21,320 --> 00:11:23,600
از پس طراحی های‌فشن برمیای؟

144
00:11:24,720 --> 00:11:25,760
...نه جدی

145
00:11:26,600 --> 00:11:28,320
به‌نظرت از پسش برمیای؟

146
00:11:31,280 --> 00:11:33,200
...شاید بهترین تکنیک رو نداشته باشم

147
00:11:35,160 --> 00:11:36,600
...ولی با یه تیم درست حسابی

148
00:11:39,680 --> 00:11:41,960
دوست دارم فرصتش باشه
تا خودم رو ثابت کنم

149
00:11:59,680 --> 00:12:02,160
صبح به‌خیر قربان -
صبح به‌خیر -

150
00:12:18,480 --> 00:12:19,760
دنبالت می‌گشتم جناب

151
00:12:20,200 --> 00:12:22,240
چرا هیچ‌کس کار نمی‌کنه؟

152
00:12:22,320 --> 00:12:24,000
منتظر پارچه‌هان

153
00:12:24,080 --> 00:12:25,320
عجب فاجعه‌ای

154
00:12:26,080 --> 00:12:28,360
.می‌دونستم‌ها
...از دستِ اون رولند

155
00:12:28,440 --> 00:12:31,480
بهش زنگ بزن و بگو این آخرین سفارشیه
که پیشش ثبت می‌کنیم

156
00:12:32,320 --> 00:12:34,600
بگو مزون بالنسیاگا رو فراموش کنه

157
00:12:38,840 --> 00:12:40,480
چه اتفاقی افتاده، خانم رنه؟

158
00:12:40,560 --> 00:12:42,760
این نامه تازه رسید

159
00:12:55,520 --> 00:12:58,280
ممنون که اومدی آقای بالنسیاگا

160
00:12:59,120 --> 00:13:01,360
.پل بُشامپ، معاون هستم
این هم جروم، دستیارمه

161
00:13:01,440 --> 00:13:02,720
خوش‌وقتم -
خوش‌وقتم -

162
00:13:04,600 --> 00:13:05,920
...آقای بالنسیاگا

163
00:13:06,800 --> 00:13:09,920
می‌خوایم با ایر فرانس
همکاری داشته باشید

164
00:13:10,480 --> 00:13:13,360
همون‌طور که طراحان بزرگی
مثل جورجت رانال

165
00:13:13,440 --> 00:13:16,280
رودیر و دیور، همکاری داشتن

166
00:13:18,080 --> 00:13:21,920
می‌خوایم لباس مهمانداران زن‌مون رو
برامون طراحی کنید

167
00:13:22,800 --> 00:13:26,080
مایی که با کشورهای زیادی
قرارداد داریم

168
00:13:26,160 --> 00:13:28,160
بهتر از هرکسی می‌دونیم

169
00:13:28,240 --> 00:13:30,440
که متخصصان های‌فشن

170
00:13:30,520 --> 00:13:32,320
جهان رو تحسین می‌کنن

171
00:13:33,560 --> 00:13:37,800
ممنونم، ولی به سراغِ
طراحِ اشتباهی اومدید

172
00:13:37,880 --> 00:13:41,560
بهتره برید سراغ طراحان فرانسوی

173
00:13:42,360 --> 00:13:44,480
مثل شنل یا سن لوران

174
00:13:47,160 --> 00:13:48,840
...با اجازه‌تون باید بگم

175
00:13:51,200 --> 00:13:55,600
بهتون تضمین می‌دیم
که به ایده‌هاتون احترام می‌ذاریم

176
00:13:55,680 --> 00:13:58,240
و هرچیزی که لازم‌تون باشه رو
در اختیارتون قرار می‌دیم

177
00:13:58,680 --> 00:14:00,200
بدون اینکه لازم باشه
خونه رو ترک کنید

178
00:14:00,760 --> 00:14:03,160
صرفا طرح‌ها رو بکشید

179
00:14:03,240 --> 00:14:07,040
بفرستیدشون و نظارت کنید

180
00:14:07,520 --> 00:14:08,560
...باشه، ولی

181
00:14:09,560 --> 00:14:11,800
نمی‌دونم چطور باید
این کار رو بکنم

182
00:14:13,440 --> 00:14:15,640
صرفا ازتون می‌خوام
که سعی‌تون رو بکنید

183
00:14:15,720 --> 00:14:18,960
حقیقتش مطمئنم پشیمون نمی‌شید

184
00:14:24,840 --> 00:14:27,880
دوست دارم کل فرآیند رو کنترل کنم

185
00:14:28,360 --> 00:14:30,400
همیشه همین‌جوری کار کردم

186
00:14:31,920 --> 00:14:34,880
درک می‌کنم

187
00:14:36,360 --> 00:14:38,720
می‌شه یه اعترافی بکنم؟

188
00:14:39,880 --> 00:14:42,120
من و شما مال نسل قبلیم

189
00:14:42,720 --> 00:14:46,160
من هم دوست دارم که
...کل فرآیند رو کنترل کنم

190
00:14:47,520 --> 00:14:49,680
ولی چند وقت پیش، یه‌نفر
از خواب غلفت بیدارم کرد

191
00:14:50,400 --> 00:14:53,880
باعث شد متوجه بشم
حتی اگر فقط توی ذهن من باشه

192
00:14:54,880 --> 00:14:57,960
باز هم ایده‌هایی هستن
که باهاشون آشنا نیستم

193
00:14:58,040 --> 00:15:01,560
ایده‌های خارجی می‌تونن
از ایده‌هایی که توی ذهن آدمه

194
00:15:02,040 --> 00:15:04,920
خیلی جذاب‌تر باشن

195
00:15:06,360 --> 00:15:09,200
بعدش چشممباز شد

196
00:15:09,280 --> 00:15:12,120
...یاد گرفتم چطوری به تیمم اعتماد کنم

197
00:15:12,920 --> 00:15:16,040
یاد گرفتم کنترل کردن رو رها کنم

198
00:15:17,240 --> 00:15:18,440
...قربان

199
00:15:19,000 --> 00:15:22,640
دارم بهتون پیشنهاد همکاری
بین دو شرکت رو می‌دم

200
00:15:22,720 --> 00:15:24,800
...که بسیار سودمند خواهد بود

201
00:15:25,640 --> 00:15:26,640
...ایر فرانس

202
00:15:28,000 --> 00:15:29,040
و بالنسیاگا

203
00:15:31,040 --> 00:15:33,600
...صرفا ازتون می‌خوام

204
00:15:34,440 --> 00:15:38,680
که آزادانه باهامون پرواز کنید

205
00:15:40,720 --> 00:15:43,920
.بده به لوسیا انجامش بده
واسه دنیله

206
00:15:44,000 --> 00:15:45,200
باشه

207
00:15:49,800 --> 00:15:54,040
رامون، به‌نظرت باید پیشنهادِ
ایر فرانس رو بپذیرم؟

208
00:15:58,280 --> 00:15:59,320
به‌نظرم آره

209
00:16:00,440 --> 00:16:01,440
هوم

210
00:16:03,040 --> 00:16:04,680
ایر فرانس اعتبار به‌شدت بالایی داره

211
00:16:06,080 --> 00:16:08,040
یکی از مهم‌ترین شرکت‌هاست

212
00:16:09,560 --> 00:16:12,080
بین شرکت‌های ایرلاین
حکم بالنسیاگا رو داره

213
00:16:14,000 --> 00:16:15,680
خیلی چرب‌زبونی، رامون

214
00:16:15,760 --> 00:16:16,880
نظر واقعیمه

215
00:16:19,360 --> 00:16:21,240
کار کردن باهاشون می‌تونه
شروع خوبی برای تولیدِ

216
00:16:21,320 --> 00:16:23,080
لباس‌های آماده‌ی بالنسیاگا باشه

217
00:16:24,920 --> 00:16:27,800
یک اتفاق یک‌باره برای
یک شرکت آبرومند

218
00:16:32,880 --> 00:16:34,600
...شاید به این نحو جدا شدنت از مزون

219
00:16:34,680 --> 00:16:36,640
خیلی اذیت‌کننده نباشه

220
00:16:39,120 --> 00:16:41,280
راه‌حلی برای تمامِ شک‌هاته

221
00:16:42,120 --> 00:16:43,960
تا امتحان نکنی، متوجه نمی‌شی

222
00:16:45,400 --> 00:16:48,360
تازه، اگر برامون بگیره

223
00:16:48,920 --> 00:16:50,640
...می‌تونی بخش لباس‌های آماده رو

224
00:16:50,720 --> 00:16:53,320
به عهده بگیری، رامون

225
00:16:55,920 --> 00:16:57,080
برام مثل روز روشنه
که از پسش برمیای

226
00:17:00,400 --> 00:17:02,160
اینکه مهمانداران‌مون قراره لباس‌های شما رو

227
00:17:02,240 --> 00:17:04,520
تن کنن، برامون باعث افتخاره

228
00:17:04,640 --> 00:17:07,720
دستیارم جروم، هرچیزی که
لازم داشته باشید رو در اختیارتون می‌ذاره

229
00:17:10,560 --> 00:17:12,000
لطفا دنبالم بیاید

230
00:17:15,160 --> 00:17:18,800
اینجا پارچه‌ها رو طبق الگو می‌بریم

231
00:17:18,880 --> 00:17:22,440
الگو رو روی کپه‌ی پارچه‌ها قرار می‌دیم
و برش رو انجام می‌دیم

232
00:17:23,080 --> 00:17:24,720
همون‌طور که می‌بینید خیلی ساده‌ست

233
00:17:26,160 --> 00:17:29,000
و در عرض چند دقیقه
چند صد آستین، بریده می‌شه

234
00:17:32,760 --> 00:17:34,680
اینجا بخش خیاطیه

235
00:17:37,400 --> 00:17:42,200
هر دقیقه یک لباس تولید می‌شه
و هر ساعت، ۱۸۰ لباس مشابه

236
00:17:42,840 --> 00:17:46,400
جوری که اگر بذارم‌شون جفت همدیگه
متوجه فرق‌شون نمی‌شید

237
00:17:47,440 --> 00:17:49,320
یکی آستین‌ها رو می‌بره

238
00:17:50,200 --> 00:17:53,960
دیگری یقه و یکی هم مچ رو

239
00:17:55,400 --> 00:17:57,520
ایشون آقای گاسییِر
مدیر تولید هستن

240
00:17:58,480 --> 00:18:01,120
آقای بالنسیاگا -
خوش‌وقتم آقای بالنسیاگا -

241
00:18:01,200 --> 00:18:03,680
به‌نظرم ایشون بتونه
بهتر توضیح بده

242
00:18:04,800 --> 00:18:07,680
خیلی ساده‌ست؛
تولید رو بر اساس سایز تقسیم می‌کنیم

243
00:18:07,760 --> 00:18:10,560
سایز ۳۸، ۴۰ و ۴۲ رو داریم

244
00:18:11,040 --> 00:18:14,080
هر سایز مطابق با یک اندازه‌گیریه

245
00:18:14,160 --> 00:18:17,400
...مثلا سایز ۳۸ اندازه سینه‌ش 86 تا 89 سانته

246
00:18:26,160 --> 00:18:28,360
نمونه‌های بزرگ‌تری نداری؟

247
00:18:28,800 --> 00:18:32,440
.متاسفانه نه قربان
توی یک انبار در هامبورگ هستن

248
00:18:33,760 --> 00:18:34,760
که این‌طور

249
00:18:36,760 --> 00:18:41,600
چطور پارچه‌ای رو انتخاب کنم که
هزاران کیلومتر اونورتره؟

250
00:18:42,960 --> 00:18:44,640
این پارچه‌ی ترگالِ کاتالونیاییه

251
00:18:44,960 --> 00:18:47,760
می‌تونید هزار بار اتوش کنید و بشوریدش

252
00:18:47,840 --> 00:18:50,080
شکل و رنگش رو از دست نمی‌ده

253
00:18:52,040 --> 00:18:53,360
...نمی‌دونم

254
00:18:53,880 --> 00:18:56,200
محبوبیتش داره بیش‌تر می‌شه

255
00:18:56,280 --> 00:19:00,280
واسه لباس فرم مدرسه، رو میزی
و کت و شلوار ازش استفاده می‌شه

256
00:19:02,560 --> 00:19:03,560
خوبه

257
00:19:04,320 --> 00:19:06,400
...این یکی

258
00:19:06,480 --> 00:19:09,320
و این یکی رو انتخاب می‌کنم

259
00:19:10,540 --> 00:19:12,260
از هر کدوم سه قرقره

260
00:19:15,840 --> 00:19:17,200
بیش‌تر نمی‌خواید قربان؟

261
00:19:18,320 --> 00:19:20,000
...حدود ۱۷۰۰ مهماندارن

262
00:19:21,960 --> 00:19:23,880
این واسه نمونه‌ست

263
00:19:25,760 --> 00:19:29,040
بر اساس نتیجه‌گیری‌مون
یه سفارش دیگه هم می‌دیم

264
00:19:29,120 --> 00:19:32,160
آدرس مزون رو داری، درسته؟

265
00:19:32,240 --> 00:19:33,520
بنده رسیدگی می‌کنم جناب

266
00:19:34,040 --> 00:19:35,640
بسیار خب، جروم

267
00:19:50,480 --> 00:19:52,920
این یکی و این یکی

268
00:19:53,000 --> 00:19:54,920
این چکمه‌ها هم همین‌طور

269
00:19:55,520 --> 00:19:58,800
بخش لباس ایر فرانس گفته که هرچه سریع‌تر
طراحی‌ها رو به دست‌شون برسونیم

270
00:19:59,440 --> 00:20:02,760
به این زودی؟
هفت ماهه به‌دنیا اومدن

271
00:20:02,840 --> 00:20:04,760
پول زیادی می‌دن، در نتیجه
خواسته‌هاشون هم زیاده

272
00:20:05,400 --> 00:20:07,560
باید با رئیس‌شون صحبت کنن
و دست از سرِ من بردارن

273
00:20:07,600 --> 00:20:10,960
هنوز کلی کار داره

274
00:20:11,600 --> 00:20:12,600
ممنون

275
00:20:15,880 --> 00:20:17,960
خب، برگردیم سر کارمون

276
00:21:54,640 --> 00:21:56,720
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر -

277
00:22:00,960 --> 00:22:02,720
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر -

278
00:22:08,840 --> 00:22:10,160
...دنیل

279
00:22:10,240 --> 00:22:12,080
فوراً بیا دفترم لطفا

280
00:22:12,160 --> 00:22:13,160
چشم

281
00:22:17,640 --> 00:22:19,840
این آخریه افتضاحه

282
00:22:19,920 --> 00:22:21,200
درش بیار لطفا

283
00:22:21,640 --> 00:22:22,640
...جناب

284
00:22:23,800 --> 00:22:25,800
یونیفرم رو می‌خوان

285
00:22:25,880 --> 00:22:28,560
ضرب الاجل وضع کردن
و باید تولید رو شروع کنیم

286
00:22:34,440 --> 00:22:37,520
خوبه، گوش کن

287
00:22:38,720 --> 00:22:39,840
این یونیفرمه‌ست

288
00:22:40,480 --> 00:22:42,240
دکمه‌هاش رو می‌دوزیم

289
00:22:42,320 --> 00:22:44,600
بعد بفرست براشون
تا آروم بگیرن

290
00:22:45,640 --> 00:22:47,680
ولی این یه سفارش شخصیه

291
00:22:47,760 --> 00:22:51,560
تا وقتی سایز مهماندارها دست‌مون نیاد
چیزی رو نمی‌دوزیم

292
00:22:53,080 --> 00:22:55,600
سایز مهماندارها؟
کِی سایزشون رو می‌گیریم؟

293
00:22:56,080 --> 00:22:59,600
،تو اهمیتش رو بهشون بفهمون
بقیه‌ش رو بسپار به ما

294
00:22:59,680 --> 00:23:00,680
ممنون

295
00:23:02,120 --> 00:23:04,040
بله؟

296
00:23:06,000 --> 00:23:08,360
جروم بهم گفت که سایزها
به دستش نرسیدن

297
00:23:08,400 --> 00:23:11,160
برای اطلاعات بیش‌تر با آقای گرونبرگ
تماس می‌گیره

298
00:23:11,240 --> 00:23:12,880
تا بتونیم درباره شرایط
صحبت کنیم

299
00:23:12,960 --> 00:23:15,600
چه ربطی به گرونبرگ داره خب؟

300
00:23:15,680 --> 00:23:17,800
مدیر کارخونه‌ی تولیده

301
00:23:17,880 --> 00:23:19,360
...آره، ولی ما

302
00:23:23,600 --> 00:23:26,320
بله؟ آره، وصلش کن

303
00:23:27,440 --> 00:23:29,000
الو؟ -
صبح به‌خیر -

304
00:23:29,110 --> 00:23:32,150
.آقای گرونبرگ هستم
حالت چطوره آقای بالنسیاگا؟

305
00:23:32,200 --> 00:23:36,520
گفتن زنگ زدی که درباره
سایزِ مهماندارها صحبت کنی

306
00:23:36,600 --> 00:23:38,320
من؟ نه

307
00:23:38,960 --> 00:23:41,560
زنگ زدم ببینم میای یا نه

308
00:23:43,120 --> 00:23:44,440
...ولی به من گفتن

309
00:23:44,840 --> 00:23:47,120
داریم از موضوع اصلی دور می‌شیم

310
00:23:48,680 --> 00:23:52,440
...فکر کنم بتونم تا آخرهفته بعدی

311
00:23:53,400 --> 00:23:55,160
یه سر بیام کارخونه

312
00:23:55,240 --> 00:23:59,160
البته به محض اینکه
سایز مهمانداران به دستم برسه

313
00:23:59,240 --> 00:24:00,480
آه

314
00:24:00,920 --> 00:24:04,800
ولی اونجوری تولید لباس‌هات رو
نمی‌بینی، آقای بالنسیاگا

315
00:24:05,880 --> 00:24:06,960
منظورت چیه؟

316
00:24:08,120 --> 00:24:10,560
احتمالا تا هفته بعد
تولید رو تموم کنیم

317
00:24:11,720 --> 00:24:12,720
چی؟

318
00:24:13,200 --> 00:24:17,200
طبق طراحی‌هایی که فرستادی
دارن تولید می‌شن

319
00:24:20,920 --> 00:24:23,400
فوراً دست نگه دارید

320
00:24:23,480 --> 00:24:24,720
لطفا آروم باشید

321
00:24:24,800 --> 00:24:27,160
اون طرح واسه راهنمایی بود

322
00:24:27,840 --> 00:24:29,600
لباسی که فرستادیم کجاست؟

323
00:24:32,120 --> 00:24:34,880
آقای بالنسیاگا، نمی‌تونیم
از طرحی استفاده کنیم که

324
00:24:34,960 --> 00:24:36,440
برای یک شخص طراحی شده

325
00:24:36,520 --> 00:24:38,920
مثل این می‌مونه که فرض کنیم تمامِ مهمانداران

326
00:24:39,000 --> 00:24:40,960
همون شکلی رو دارن که
شما مدلش رو ساختید

327
00:24:41,040 --> 00:24:42,520
ولی با سایز متفاوت

328
00:24:43,920 --> 00:24:46,640
ولی باید یک آدم واقعی
پروش کنه

329
00:24:47,160 --> 00:24:49,520
در غیر این‌صورت منطقی نیست -
آقای بالنسیاگا -

330
00:24:49,600 --> 00:24:53,760
به‌نظرم دارید سعی می‌کنید که قوانین خودتون رو
بر تولید لباس‌های آماده، تحمیل کنید

331
00:24:54,520 --> 00:24:57,520
.و اینجوری نمی‌شه
ما اینجا یه مدل کلی می‌سازیم

332
00:24:57,600 --> 00:24:59,560
لباس‌ها واسه همه سایزها طراحی شدن

333
00:24:59,640 --> 00:25:01,640
و هرکدوم‌شون اندازه یه نفر می‌شه

334
00:25:02,280 --> 00:25:03,480
اصلا منطقی نیست

335
00:25:05,240 --> 00:25:06,920
فکرکردید چجوریه پس؟

336
00:25:08,800 --> 00:25:10,800
بیاید تا نشون‌تون بدم

337
00:25:12,400 --> 00:25:15,600
لوران، می‌تونی به آقای بالنسیاگا
توضیح بدی؟

338
00:25:15,680 --> 00:25:17,480
باعث افتخارمه

339
00:25:18,240 --> 00:25:22,400
یادتونه گفتم سایز ۳۸، ۴۰ و ۴۲ رو داریم؟

340
00:25:22,480 --> 00:25:25,840
‫بذار ببینم،  ۳۸، ۴۰ و ۴۲...

341
00:25:25,920 --> 00:25:29,440
داریم لباس تولید می‌کنیم
یا خودمون رو مسخره کردیم؟

342
00:25:29,520 --> 00:25:31,120
بس کنید

343
00:25:31,200 --> 00:25:32,240
آروم باش

344
00:25:32,320 --> 00:25:34,120
لطفا دست نگه دارید

345
00:25:34,200 --> 00:25:35,560
دست نگه دارید

346
00:25:35,640 --> 00:25:37,640
ادامه ندید

347
00:25:38,720 --> 00:25:41,200
می‌شه بس کنید؟

348
00:25:41,280 --> 00:25:44,680
دست نگه دارید لطفا

349
00:25:45,240 --> 00:25:47,880
دست نگه دارید

350
00:25:48,360 --> 00:25:49,880
دست نگه دارید

351
00:26:02,920 --> 00:26:06,320
نمی‌دونستم گذاشتم که
پام رو به همچین فضیحتی باز کنن

352
00:26:08,680 --> 00:26:11,000
حس کردم که خودم رو گول زدم

353
00:26:12,000 --> 00:26:15,320
من چنین وعده‌ای نداده بودم، آقای گالیشون

354
00:26:15,400 --> 00:26:16,800
حرفت هیچ ارزشی نداره

355
00:26:18,200 --> 00:26:19,800
با آقای گرونبرگ صحبت کردم

356
00:26:19,880 --> 00:26:22,960
و حرف دیگه‌ای ندارم، آقای بالنسیاگا

357
00:26:23,040 --> 00:26:25,400
تولید انبوه اینجوریه

358
00:26:25,880 --> 00:26:29,760
پس از «با ما آزادانه پرواز کن» رسیدیم
«به «همینه که هست

359
00:26:29,840 --> 00:26:32,000
نمی‌خوام اوضاع اینجوری تموم بشه

360
00:26:32,680 --> 00:26:37,280
قول می‌دم که نائب رئیس‌مون
تموم تلاشش رو برای حلِ این مشکل بکنه

361
00:26:37,360 --> 00:26:41,160
حرف‌های احمقانه‌ای برای
قانع کردنِ من زدید

362
00:26:41,840 --> 00:26:45,160
.اطمینان داریم که قشنگ شدن
خودتون می‌بینید

363
00:26:49,240 --> 00:26:50,240
خوبه

364
00:26:50,920 --> 00:26:53,200
پس اگه نمی‌خواید استعفا بدم

365
00:26:53,280 --> 00:26:55,560
باید به روش من پیش بریم

366
00:26:56,400 --> 00:26:57,400
عصر به‌خیر

367
00:27:08,960 --> 00:27:12,160
‫[ فرودگاه اورلی - پاریس، سال ۱۹۶۸ ]

368
00:27:58,800 --> 00:28:00,320
بفرما تو

369
00:28:04,640 --> 00:28:05,640
از این‌طرف

370
00:28:12,240 --> 00:28:13,720
وایسا لطفا

371
00:28:23,920 --> 00:28:25,440
فلورت -
بله؟ -

372
00:28:26,560 --> 00:28:27,600
تموم شد

373
00:28:31,320 --> 00:28:35,360
یونیفرمت رو دربیار، هروقت
آماده شد بهت زنگ می‌زنیم

374
00:28:47,800 --> 00:28:51,440
اگه لباس آماده تولید می‌کردی
چی کار می‌کردی؟

375
00:28:52,560 --> 00:28:53,600
تو یه پادشاهی

376
00:28:58,240 --> 00:28:59,240
یه پادشاه

377
00:30:12,320 --> 00:30:14,040
بیا تو

378
00:30:15,880 --> 00:30:17,560
یه‌کم طولش دادی، نه؟

379
00:30:17,640 --> 00:30:19,560
حرف‌های زیادی برای گفتن داشتی؟

380
00:30:19,640 --> 00:30:21,200
...خب

381
00:30:21,600 --> 00:30:24,800
مدیران ایر فرانس
ابراز رضایت کردن

382
00:30:25,480 --> 00:30:27,040
معتقدن که طرح‌ها
خیلی خوشگلن

383
00:30:32,200 --> 00:30:33,800
این دفعه مشکل از چیه؟

384
00:30:35,000 --> 00:30:36,960
آستین‌ها مشکل دارن

385
00:30:37,480 --> 00:30:39,360
بعضی از مهماندارها گله کردن

386
00:30:42,200 --> 00:30:43,560
بعضی از مهماندارها؟

387
00:30:44,600 --> 00:30:46,680
ظاهراً کت‌ها کوتاهن

388
00:30:46,760 --> 00:30:49,560
و وقتی دست‌شون رو میارن بالا
بلند می‌شن

389
00:30:49,640 --> 00:30:51,360
و موقع باز کردن باکس‌های هواپیما

390
00:30:51,440 --> 00:30:54,880
آستین‌ها اذیت‌شون می‌کنه

391
00:30:54,960 --> 00:30:57,200
چون تنگن

392
00:31:00,600 --> 00:31:02,120
گفتن که جیب‌های جلویی هم

393
00:31:02,200 --> 00:31:05,160
باعث می‌شه شبیه کانگورو بشن

394
00:31:09,400 --> 00:31:11,040
چی؟ کانگورو؟

395
00:31:12,960 --> 00:31:15,840
بعضی‌هاشون با مطبوعات
مصاحبه کردن

396
00:31:17,600 --> 00:31:18,600
مطبوعات؟

397
00:31:20,160 --> 00:31:21,240
با مجله پاریس مچ

398
00:31:25,240 --> 00:31:29,080
ظاهراً هرکس بلند بشه
می‌تونه درباره کارِ من صحبت کنه

399
00:31:32,360 --> 00:31:35,600
چرا این پروژه رو قبول کردیم؟
وای خدا

400
00:31:36,320 --> 00:31:38,840
مشتری‌ها همیشه نظرشون رو
ابراز کردن

401
00:31:40,760 --> 00:31:43,160
اگه یه مولتی‌میلیونرِ تگزاسی

402
00:31:43,240 --> 00:31:47,920
توی اتاق پرو نظرش رو بگه

403
00:31:48,000 --> 00:31:49,240
طوری نیست

404
00:31:50,120 --> 00:31:53,080
ولی اگه مهمانداران ایر فرانس

405
00:31:53,160 --> 00:31:54,640
همچین کاری بکنن

406
00:31:54,720 --> 00:31:58,880
...و نظرشون رو مطبوعات پوشش بدن

407
00:32:00,640 --> 00:32:01,880
قضیه فرق می‌کنه

408
00:32:02,640 --> 00:32:04,760
خیلی فرق می‌کنه -
لباس آماده همینه دیگه -

409
00:32:05,480 --> 00:32:06,960
اگه همه بتونن بپوشنش

410
00:32:07,560 --> 00:32:09,040
همه هم می‌تونن
درباره‌ش نظر بدن

411
00:32:23,640 --> 00:32:24,920
...نگاه کن

412
00:32:26,600 --> 00:32:29,680
کت‌شون خیلی هم بلند نمی‌شه

413
00:32:34,440 --> 00:32:35,680
راست می‌گفتن

414
00:32:39,680 --> 00:32:41,440
می‌دونی چی خیلی اذیتم می‌کنه؟

415
00:32:42,120 --> 00:32:44,120
خراب کردن آستین‌ها رامون

416
00:32:44,560 --> 00:32:45,840
...که خب

417
00:32:47,120 --> 00:32:49,640
این بزرگ‌ترین دغدغه زندگیم بوده

418
00:32:51,240 --> 00:32:52,840
کریستوبال، تو به دوختن لباس

419
00:32:52,920 --> 00:32:55,320
برای زن‌هایی که دست‌هاشون رو
نمی‌برن بالا عادت کردی

420
00:32:57,760 --> 00:32:59,680
اصلا چیز خجالت‌آوری نیست

421
00:33:05,400 --> 00:33:07,800
‫[ بالنسیاگا - ایسا ]
‫شهر مادرید، سال ۱۹۶۸

422
00:33:33,760 --> 00:33:34,800
آهای؟

423
00:33:37,960 --> 00:33:39,480
کجان پس؟

424
00:33:52,480 --> 00:33:53,720
اینجا چی کار می‌کنن؟

425
00:34:03,120 --> 00:34:04,600
چی می‌خوان؟

426
00:34:10,800 --> 00:34:12,840
سورپرایز

427
00:34:23,000 --> 00:34:24,440
...خب، خب

428
00:34:26,280 --> 00:34:27,440
کافیه

429
00:34:28,840 --> 00:34:31,520
ریخت و قیافه‌تون
خیلی به‌هم ریخته‌ست

430
00:34:31,600 --> 00:34:33,440
اگه باباتون می‌دیدتون
پدرتون رو در می‌آورد

431
00:34:33,480 --> 00:34:35,960
بایستی واسه قضیه‌ی ایر فرانس
جشن می‌گرفتیم خب

432
00:34:36,040 --> 00:34:38,040
البته. فقط هم اون نیست

433
00:34:38,120 --> 00:34:41,760
مطمئنم یادت نیست، ولی سپتامبر

434
00:34:41,840 --> 00:34:44,360
سالگرد پنجاه سالگیِ اولین نمایش لباست
در سن سباستین هست

435
00:34:44,440 --> 00:34:47,080
واقعا؟ -
خیلی فراموش کاری‌ها -

436
00:34:47,160 --> 00:34:50,240
سپتامبر ۱۹۱۸. بابا دائم ازش حرف می‌زد

437
00:34:50,320 --> 00:34:51,840
دائم -
همیشه‌ی خدا -

438
00:34:51,920 --> 00:34:53,840
اون موقع ۲۳ سالم بود

439
00:34:54,320 --> 00:34:55,920
لوس بودم

440
00:34:56,000 --> 00:34:57,400
از هیچی سر در نمی‌آوردم

441
00:34:57,480 --> 00:34:58,680
سر در می‌آوردی

442
00:34:58,760 --> 00:34:59,960
البته

443
00:35:01,280 --> 00:35:04,080
واسه نمایش لباس بعدی
آماده شدی؟

444
00:35:04,160 --> 00:35:05,240
براش لحظه‌شماری می‌کنیم

445
00:35:05,320 --> 00:35:07,360
نمایش قبلی، خیلی زیبا بود

446
00:35:07,440 --> 00:35:09,880
آره -
من تا ابد که عمر نمی‌کنم -

447
00:35:09,960 --> 00:35:11,600
تو رو خدا اینجوری نگو

448
00:35:11,680 --> 00:35:13,320
هنوز اول جوونیته

449
00:35:13,360 --> 00:35:15,560
آره، خیلی سرحالی

450
00:35:16,240 --> 00:35:18,400
نگاه‌ش کن -
راست می‌گن -

451
00:35:27,600 --> 00:35:29,200
دیدی‌شون؟

452
00:35:31,840 --> 00:35:34,280
مثل لاشخورها دهن‌شون رو
باز کرده بودن

453
00:35:34,360 --> 00:35:35,840
و طالب بیش‌تر از اینا بودن

454
00:35:35,920 --> 00:35:38,240
نذارید کریستوبال تا موقع مرگ
دست از کار بکشه

455
00:35:39,800 --> 00:35:41,840
چه انتظاری داشتی، کریستوبال؟

456
00:35:41,920 --> 00:35:43,680
انتظار داشتم درک بشم

457
00:35:44,400 --> 00:35:48,240
هیچ‌کس به این فکر نمی‌کنه که شاید
نیاز به بازنشستگی و استراحت دارم

458
00:35:49,880 --> 00:35:52,360
وقتی بمیرم، میان از قبر درم میارن

459
00:35:52,440 --> 00:35:54,320
لباس تنم می‌کنن
و می‌فرستنم کارگاه

460
00:35:56,160 --> 00:35:58,680
می‌تونی خوآن کروز رو به عنوان
عروسک‌گردان تصور کنی؟

461
00:35:58,760 --> 00:36:01,360
مثلا وقتی فابیولا میاد پیشت

462
00:36:01,440 --> 00:36:03,440
برات صداگذاری کنه

463
00:36:03,880 --> 00:36:06,320
.سلام، من کریستوبالِ جاودان هستم
حالت چطوره؟

464
00:36:07,880 --> 00:36:10,200
من تا ابد پیش‌تونم

465
00:36:10,280 --> 00:36:12,120
لطفا بس کن

466
00:36:21,680 --> 00:36:23,800
بالنسیاگا بدون من
ارزشی نداره

467
00:36:25,400 --> 00:36:26,760
نمی‌تونستم این شکلی زندگی کنم

468
00:36:29,840 --> 00:36:31,040
...سعی‌م رو کردم

469
00:36:31,760 --> 00:36:32,840
ولی نمی‌شه

470
00:36:35,440 --> 00:36:36,480
تو درکم می‌کنی

471
00:36:37,720 --> 00:36:38,720
درسته؟

472
00:37:01,760 --> 00:37:03,250
...طی مکاتبه‌های توی بلژیک

473
00:37:03,280 --> 00:37:04,440
[ پاریس، مه ۱۹۶۸ ]
- شورش دانشجویی -

474
00:37:04,520 --> 00:37:05,560
این رو دریافت کردیم

475
00:37:05,640 --> 00:37:07,570
.کریستوبال، بیا اینجا
باید این رو ببینی

476
00:37:07,600 --> 00:37:09,960
که نشون می‌ده شورش دانشجویی پاریس

477
00:37:10,040 --> 00:37:11,960
منجر به اعتصاب و اشغال کارخانه‌ها شده

478
00:37:13,440 --> 00:37:17,240
شبانگاه، آشوب بزرگی
در پایتخت به پا شد

479
00:37:17,320 --> 00:37:21,160
که مشابه‌ش رو تا کنون
ندیده بودیم

480
00:37:21,240 --> 00:37:23,280
...چرا که بسیار خشونت‌آمیز

481
00:37:23,360 --> 00:37:24,960
به مزون نزدیکن

482
00:37:25,560 --> 00:37:27,120
...درگیریِ بین معترضین

483
00:37:27,200 --> 00:37:29,400
خیابون مونتینه، درسته؟ -
آره -

484
00:37:29,480 --> 00:37:31,160
صدها زخمی برجای گذاشته

485
00:37:31,240 --> 00:37:33,720
و صدها میلیون فرانک
خسارت به‌بار اومده

486
00:37:35,000 --> 00:37:36,400
...این

487
00:37:37,120 --> 00:37:40,040
بذار اینجوری بگم که برام نشونه‌ای بود

488
00:37:40,560 --> 00:37:42,720
تا مزون رو تعطیل کنم

489
00:37:44,760 --> 00:37:47,560
من توی اون دنیای جدید
جایگاهی نداشتم

490
00:37:47,640 --> 00:37:49,440
که یهو به‌وجود اومده باشه

491
00:37:51,560 --> 00:37:54,040
اوضاع این‌طوری پیش رفت

492
00:37:55,560 --> 00:37:58,440
چرا مزون بالنسیاگا نمی‌تونست

493
00:37:58,520 --> 00:38:00,680
بدون کریستوبال بالنسیاگا
ادامه پیدا کنه؟

494
00:38:00,760 --> 00:38:04,440
چرا نذاشتید بقیه اداره‌ش کنن؟

495
00:38:06,840 --> 00:38:08,360
صرفا یک شرکت نبود

496
00:38:09,360 --> 00:38:10,520
بخشی از وجودِ خودم بود

497
00:38:11,680 --> 00:38:13,600
مثل عضوی از بدنم

498
00:38:15,680 --> 00:38:19,680
مگه بدن می‌تونه بدون مغز
دوام بیاره و زنده بمونه؟

499
00:38:19,760 --> 00:38:23,480
این بدنی که می‌گید رو

500
00:38:23,560 --> 00:38:26,160
فقط شما نساختید

501
00:38:26,240 --> 00:38:30,000
کارگران مزون هم بخشی
از این بدنه بودن

502
00:38:30,400 --> 00:38:31,880
...نه -
فکر نمی‌کنید -

503
00:38:31,960 --> 00:38:34,880
که اطرافیان‌تون توی ساختِ

504
00:38:34,960 --> 00:38:37,320
شرکت، دخیل بودن؟

505
00:38:38,520 --> 00:38:42,000
فکر نمی‌کنید که اونا هم
بخشی از کارتون هستن؟

506
00:38:45,000 --> 00:38:46,840
طبق توافقنامه

507
00:38:46,920 --> 00:38:49,280
پیش هشدار شما سه‌ماه
دوام خواهد داشت

508
00:38:49,360 --> 00:38:52,200
و از زمانی شروع می‌شه که
نامه اخراج‌تون رو دریافت بگیرید

509
00:38:52,280 --> 00:38:56,080
که خب یکم ژوئن خواهد بود

510
00:38:56,960 --> 00:38:58,960
...به‌زودی

511
00:38:59,040 --> 00:39:02,120
نامه اخراج‌تون رو با تمامی اطلاعات
دریافت خواهید کرد

512
00:39:02,760 --> 00:39:05,360
چرا خب؟ توضیحی ندادن؟

513
00:39:05,440 --> 00:39:09,000
داریم نهایت تلاش‌مون رو می‌کنیم
که کارگرها رو تا جای ممکن، منتقل کنیم

514
00:39:09,080 --> 00:39:12,440
مزون به بقیه غرامت خواهد داد

515
00:39:12,520 --> 00:39:13,800
آقای بالنسیاگا کجاست؟

516
00:39:15,000 --> 00:39:17,680
هان؟ ازش شکایت می‌کنم

517
00:39:20,360 --> 00:39:21,920
آقای بالنسیاگا کجاست؟

518
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
ساکت

519
00:39:40,560 --> 00:39:42,760
لطفا ساکت باشید

520
00:39:44,040 --> 00:39:45,080
ساکت

521
00:39:58,840 --> 00:39:59,840
ادامه بده

522
00:40:02,240 --> 00:40:03,640
...همون‌طور که می‌دونید

523
00:40:04,080 --> 00:40:07,880
تا زمانی که تعطیل کنیم

524
00:40:07,960 --> 00:40:09,160
روی سفارش‌ها کار می‌کنیم

525
00:40:10,760 --> 00:40:12,040
و همون‌طور که می‌دونید

526
00:40:12,120 --> 00:40:15,760
در ماه، پنجاه ساعت مرخصی دارید

527
00:40:15,840 --> 00:40:17,720
برای مرخصی

528
00:40:17,800 --> 00:40:19,480
با همکارهاتون هماهنگ کنید

529
00:40:20,120 --> 00:40:23,240
...در غیر این‌صورت -
چرا می‌خواید تعطیل کنید؟ -

530
00:40:23,320 --> 00:40:25,280
هیس -
...در این‌صورت -

531
00:40:25,360 --> 00:40:27,280
جواب من رو بده

532
00:40:51,120 --> 00:40:53,560
ممنون خانم رنه

533
00:40:55,160 --> 00:40:57,400
بعضی‌ها با تعطیل شدن
کنار میان

534
00:40:58,560 --> 00:41:00,600
بقیه به فکر اینن
ازت شکایت کنن

535
00:41:01,160 --> 00:41:02,840
می‌دونم

536
00:41:03,520 --> 00:41:04,600
حق دارن

537
00:41:09,440 --> 00:41:13,240
به‌نظرم بهتر بود صحبت می‌کردی

538
00:41:14,840 --> 00:41:16,880
کارگران زیادی تحسینت می‌کنن

539
00:41:17,600 --> 00:41:19,520
کل عمرشون رو با تو کار کردن

540
00:41:33,000 --> 00:41:35,240
آقای موروی عزیز، همون‌طور
...که می‌دونید، مزون بالنسیاگا

541
00:41:35,320 --> 00:41:37,080
آقای ریچارد عزیز، همون‌طور
...که می‌دونید

542
00:41:37,160 --> 00:41:39,360
آقای دوراند عزیز، همون‌طور
...که می‌دونید، مزون بالنسیاگا

543
00:41:39,440 --> 00:41:40,680
...خانم رابرت عزیز

544
00:42:51,800 --> 00:42:55,040
خیلی‌ها رو جابجا کردم
و بهشون غرامت دادم

545
00:42:55,640 --> 00:42:57,920
ولی حقیقت داره که دوتا خیاط زن

546
00:42:58,000 --> 00:42:59,840
دو ماه تمام، جلوی خونه‌م

547
00:42:59,920 --> 00:43:02,680
منتظر بودن بیام بیرون
تا ازم توضیح بخوان

548
00:43:03,200 --> 00:43:05,600
صرفا همین نیست، درسته؟

549
00:43:06,840 --> 00:43:07,920
منظورت چیه؟

550
00:43:08,720 --> 00:43:11,760
تا جایی که می‌دونم ۱۰۳ کارگر

551
00:43:11,840 --> 00:43:14,800
از کارگاه‌های اسپانیایی
ازتون شکایت کردن

552
00:43:16,680 --> 00:43:18,920
هر دفعه که درخواستِ تجدیدنظر دادن

553
00:43:19,000 --> 00:43:21,120
دادگاه به نفعِ من رای داده

554
00:43:21,200 --> 00:43:24,320
ولی حالا به دیوان عالی
درخواست تجدید نظر دادن

555
00:43:25,560 --> 00:43:26,960
تو از کجا می‌دونی؟

556
00:43:27,440 --> 00:43:28,560
کارم اینه

557
00:43:33,040 --> 00:43:35,720
این مسئله به وکلام مربوطه

558
00:43:35,800 --> 00:43:37,680
و من درباره‌ش صحبت نمی‌کنم

559
00:43:39,600 --> 00:43:42,600
فقط می‌تونم بگم که وجدانم راحته

560
00:43:45,680 --> 00:43:47,440
کل عمرم رو به‌صورت مداوم
کار کردم

561
00:43:50,240 --> 00:43:53,720
از دوازده سالگی کار کردم
تا ۷۳ سالگیم

562
00:43:54,480 --> 00:43:55,880
زندگیم، کارم بوده

563
00:43:56,600 --> 00:43:58,440
کار دیگه‌ای بلد نبودم

564
00:44:00,480 --> 00:44:04,280
.زندگی یه طراح لباس، اصلا راحت نیست
...بعضی وقت‌ها

565
00:44:04,960 --> 00:44:07,280
یه زندگی سگیه

566
00:44:07,360 --> 00:44:08,480
یه زندگی سگی

567
00:44:15,720 --> 00:44:17,600
...به‌نظرم حقِ این رو دارم

568
00:44:19,520 --> 00:44:20,680
که بازنشسته بشم

569
00:44:22,280 --> 00:44:23,720
و در آرامش، استراحت کنم

570
00:44:26,760 --> 00:44:28,120
موافق نیستی؟

571
00:44:34,360 --> 00:44:35,360
...خب

572
00:44:35,920 --> 00:44:38,000
اگه حرفی برای گفتن ندارید

573
00:44:38,760 --> 00:44:41,120
باید بگم کارمون تموم شد

574
00:44:42,600 --> 00:44:45,120
ممنون آقای بالنسیاگا

575
00:44:45,840 --> 00:44:48,280
بسیار سخاوتمند بودید

576
00:44:58,400 --> 00:45:00,720
...وقت به‌شدت خوبی

577
00:45:01,280 --> 00:45:03,120
برای شام درست کردنه

578
00:45:27,360 --> 00:45:28,880
...خب، ماریتزو

579
00:45:29,760 --> 00:45:32,840
کریستوبال، مهمونت
برای ناهار می‌مونه؟

580
00:45:32,920 --> 00:45:36,560
.نه، فردا می‌ره
صبحونه کافیه. ممنون

581
00:45:36,640 --> 00:45:39,160
چراغ رو خاموش می‌کنی؟ -
آره، ردیفه -

582
00:45:39,240 --> 00:45:40,400
خیلی‌خب

583
00:45:40,480 --> 00:45:43,000
شب به‌خیر -
شب به‌خیر ماریتزو -

584
00:45:45,120 --> 00:45:49,080
من صرفا یک صنعتگرم
که برای مشتری‌ها کار می‌کنه

585
00:45:49,520 --> 00:45:51,480
چرا براتون این‌قدر سخته

586
00:45:51,560 --> 00:45:52,960
که اقرار کنید هنرمند هستید؟

587
00:45:53,040 --> 00:45:54,120
...یک هنرمند

588
00:45:54,800 --> 00:45:57,450
توی شهر من، هنرمند بودن
فرومایگی به حساب میاد

589
00:46:02,480 --> 00:46:05,000
حرف نداشت، باورم نمی‌شد

590
00:46:05,080 --> 00:46:08,600
شیش‌تا موتور توی راه کاخ بروکسل
اسکورت‌مون کردن

591
00:46:08,680 --> 00:46:11,040
این چیزیه که لباس آماده‌دوزها

592
00:46:11,120 --> 00:46:13,120
هیچ‌وقت بهش نمی‌رسن؛

593
00:46:13,200 --> 00:46:15,000
اسکورت شدن توسط شیش‌تا موتور

594
00:46:16,200 --> 00:46:17,880
خاطره‌بازی نمی‌کنم

595
00:46:36,960 --> 00:46:38,240
چی شده؟

596
00:46:42,400 --> 00:46:43,520
صدای خودم رو شنیدم

597
00:46:44,080 --> 00:46:45,360
کِی؟

598
00:46:45,440 --> 00:46:47,760
پرودنس داره به صداهای ضبط شده‌ش گوش می‌ده

599
00:46:47,840 --> 00:46:50,240
وحشتناکه. صدای خودم رو نشناختم

600
00:46:51,520 --> 00:46:53,200
صدام این‌قدر افتضاحه؟

601
00:46:53,640 --> 00:46:54,640
صدات برای من عادیه

602
00:46:56,880 --> 00:46:59,160
شبیه دوتا دهاتی از بیلبائو
داشتیم درباره‌ی اسکورت شدن

603
00:46:59,240 --> 00:47:01,400
توسط شیش‌تا موتور صحبت می‌کردیم

604
00:47:03,480 --> 00:47:05,440
آروم باش، کریستوبال

605
00:47:10,920 --> 00:47:12,200
نمی‌دونم

606
00:47:12,640 --> 00:47:14,240
فکرکنم زیادی حرف زدم

607
00:47:16,280 --> 00:47:17,840
یالا، چراغ‌ها رو خاموش کن

608
00:47:38,440 --> 00:47:41,160
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر -

609
00:47:41,240 --> 00:47:42,240
صبح به‌خیر

610
00:47:44,160 --> 00:47:45,200
بله، ممنون

611
00:47:54,960 --> 00:47:56,880
دیشب داشتم به‌طور جدی

612
00:47:56,960 --> 00:47:59,960
به چیزهایی که ضبط کردی
گوش می‌دادم

613
00:48:00,960 --> 00:48:04,960
اگه می‌خواید چیزی بگید
مطمئناً زمان داریم

614
00:48:06,920 --> 00:48:10,280
نمی‌خوام حرفی که درباره نسخه‌ها زدم
منتشر بشه

615
00:48:10,360 --> 00:48:13,280
ممکنه سوء برداشت بشه

616
00:48:16,320 --> 00:48:17,800
باشه

617
00:48:22,160 --> 00:48:24,200
درباره شنل هم چیزی ننویس

618
00:48:24,280 --> 00:48:26,360
شاید بهتر باشه بگی
یکی از طراحانیه

619
00:48:26,440 --> 00:48:28,000
که خیلی تحسینش می‌کنم

620
00:48:29,000 --> 00:48:30,440
درباره تعطیلی مزون هم

621
00:48:30,520 --> 00:48:33,520
لازم نیست زیادی جزئیات بدی

622
00:48:33,600 --> 00:48:34,880
فکرکنم زیادی حرف زدم

623
00:48:38,880 --> 00:48:40,400
...آقای بالنسیاگا

624
00:48:41,040 --> 00:48:44,560
کل مصاحبه‌م تک صفحه‌ای می‌شه

625
00:48:44,640 --> 00:48:46,480
و سه روزه که اینجام

626
00:48:46,560 --> 00:48:49,840
رؤسام فکر می‌کنن که
پیچوندم رفتم تعطیلات

627
00:48:49,920 --> 00:48:53,440
.این حرف رو نزن، پرودنس
درباره خیلی چیزها صحبت کردیم

628
00:48:53,520 --> 00:48:55,560
حرفی که درباره لباس فابیولا زدم رو هم

629
00:48:55,640 --> 00:48:59,080
منتشر نکن -
نه، باهام این کار رو نکن -

630
00:48:59,160 --> 00:49:01,240
مجبور بودم سر دبیرم رو هم قانع کنم

631
00:49:01,320 --> 00:49:03,280
داری با اعتبارم بازی می‌کنی

632
00:49:03,360 --> 00:49:05,200
صرفا دارم می‌گم از حرف‌هایی که زدم

633
00:49:05,280 --> 00:49:08,720
ممکنه سوء برداشت بشه

634
00:49:08,800 --> 00:49:12,000
پس بذارید آزادانه مقاله رو بنویسم

635
00:49:12,080 --> 00:49:14,440
تا بعدش بتونید چراغ سبز بدید
و درستش کنید

636
00:49:14,520 --> 00:49:16,200
نه، نمی‌شه

637
00:49:16,280 --> 00:49:18,760
چون نظر امروزم با فردام فرق می‌کنه

638
00:49:19,120 --> 00:49:21,720
فکر نمی‌کنید چیزی که
عایدتون می‌شه

639
00:49:21,800 --> 00:49:24,040
متضاد خواسته‌تونه؟

640
00:49:25,720 --> 00:49:27,240
تا چند سال دیگه

641
00:49:27,320 --> 00:49:31,200
وقتی مردم درباره بالنسیاگا
صحبت کنن، داستان‌سرایی می‌کنن

642
00:49:31,280 --> 00:49:34,000
گمانه‌زنی می‌کنن و از
معدود چیزهایی که نوشته شده

643
00:49:34,080 --> 00:49:36,600
دروغ در میارن

644
00:49:36,680 --> 00:49:39,560
اقلاً کسی نمی‌گه که
حرف‌شون واقعیت داره

645
00:49:39,640 --> 00:49:41,040
پس مشکلی ندارم

646
00:49:41,680 --> 00:49:42,840
...به قول معروف

647
00:49:42,920 --> 00:49:46,000
تو مالک سکوتتی و برده‌ی حرف‌هات

648
00:49:46,080 --> 00:49:49,600
بدجوری وسواس کنترل‌گری داری

649
00:49:50,400 --> 00:49:52,120
همیشه همین‌جوری بودی

650
00:49:52,200 --> 00:49:55,720
دلیل اصلی تعطیل کردن شرکتت هم همینه

651
00:49:55,800 --> 00:49:58,360
تو نیاز به کنترل‌گری داری

652
00:49:58,440 --> 00:50:01,120
تعجبی نداره که چرا کارگرهات
ازت شکایت کردن

653
00:50:08,400 --> 00:50:12,440
ببخشید، نباید چنین حرفی می‌زدم

654
00:50:13,720 --> 00:50:14,840
ولی زدی

655
00:50:17,000 --> 00:50:18,520
تا حدودی هم راست گفتی

656
00:50:21,040 --> 00:50:23,560
ولی می‌دونستی اگه کارگرها پیروز بشن

657
00:50:23,640 --> 00:50:26,400
می‌تونن مجبورم کنن که
شرکت رو بازگشایی کنم؟

658
00:50:26,480 --> 00:50:28,800
توی این سن من
به‌نظرم منصفانه نیست

659
00:50:29,840 --> 00:50:32,400
می‌تونی بذاری بقیه
شرکت رو اداره کنن

660
00:50:33,440 --> 00:50:35,200
این یه دفعه رو خودت رو آزاد کن

661
00:50:35,280 --> 00:50:37,360
و بذارم با اسم من
امضا کنن؟

662
00:50:37,440 --> 00:50:38,920
من بالنسیاگام

663
00:50:39,000 --> 00:50:41,800
درکش این‌قدر سخته؟

664
00:50:42,360 --> 00:50:46,400
می‌تونی تصور کنی که آثار پیکاسو رو
یکی غیر از خود پیکاسو خلق کنه؟

665
00:50:51,040 --> 00:50:52,240
بالاخره اقرار کردی

666
00:50:53,560 --> 00:50:54,560
چی رو؟

667
00:50:55,440 --> 00:50:56,800
که یه هنرمندی

668
00:50:58,400 --> 00:51:01,080
تو خودت رو یک هنرمند می‌دونی

669
00:51:17,760 --> 00:51:19,400
حاضریم؟

670
00:51:19,480 --> 00:51:21,040
گفت الان میاد پایین

671
00:51:26,840 --> 00:51:28,960
اگه عجله نکنه، دیر به فرودگاه می‌رسه

672
00:51:29,040 --> 00:51:31,200
ممنون -
ناهار خیلی طول کشید -

673
00:51:32,280 --> 00:51:33,360
...خب

674
00:51:34,600 --> 00:51:37,480
بابت حرفی که زدم عذر می‌خوام

675
00:51:37,560 --> 00:51:39,480
من عذر می‌خوام

676
00:51:40,240 --> 00:51:44,360
قبل از انتشار، مصاحبه رو
مکتوب می‌کنم و برات می‌فرستم

677
00:51:44,440 --> 00:51:46,400
به حرفه‌ای‌گریت اعتماد دارم

678
00:51:46,480 --> 00:51:47,560
سفر به‌خیر

679
00:51:49,040 --> 00:51:50,680
می‌بینمت، خانم گلین

680
00:52:52,440 --> 00:52:54,160
نزدیکیم خانم

681
00:53:18,360 --> 00:53:20,400
کوه‌های گتاریا رو ببین

682
00:53:24,360 --> 00:53:26,360
وقتی مُردم، می‌خوام اینجا دفن بشم

683
00:53:26,440 --> 00:53:29,200
.توی مقبره خانوادگیم
کنار والدینم و خواهر و برادرهام

684
00:53:32,400 --> 00:53:34,720
فکر می‌کردم بخوای توی پاریس
دفن بشی

685
00:53:36,360 --> 00:53:37,480
پیش ولاتسیو

686
00:53:45,040 --> 00:53:47,120
فکرکنم بهتر باشه
یه وصیت‌نامه بنویسم

687
00:53:51,760 --> 00:53:54,560
می‌خوام آینده‌ت رو تضمین کنم، رامون

688
00:53:58,000 --> 00:53:59,000
ولی می‌ترسم

689
00:54:01,680 --> 00:54:02,800
از چی؟

690
00:54:05,960 --> 00:54:07,920
حرفی که ممکنه بعد از مرگم بزنن

691
00:54:08,880 --> 00:54:10,520
حرفی که ممکنه درباره‌مون بزنن

692
00:54:17,360 --> 00:54:18,440
یعنی این‌قدر بده؟

693
00:54:18,570 --> 00:54:21,000
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::

694
00:54:21,030 --> 00:54:26,000
moviepovie.com

695
00:54:26,030 --> 00:54:33,000
moviepovie.com

696
00:54:56,120 --> 00:54:57,560
در اوت ۱۹۷۱، روزنامه تایمز

697
00:54:57,640 --> 00:55:02,280
مصاحبه پرودنس گلین را
یک مصاحبه اختصاصی خواند

698
00:55:02,360 --> 00:55:04,960
یک سال بعد، کریستوبال بالنسیاگا
بر اثر حمله قلبی مُرد

699
00:55:05,040 --> 00:55:07,880
رامون اسپارزا در لحظات آخر عمرش
کنارش بود

700
00:55:07,960 --> 00:55:11,280
در سال ۱۹۸۶، وارثان کریستوبال بالنسیاگا

701
00:55:11,360 --> 00:55:14,280
برند و دارایی‌هایش را فروختند

702
00:55:14,360 --> 00:55:16,480
امروزه، بالنسیاگا یکی از بزرگ‌ترین

703
00:55:16,560 --> 00:55:21,360
برندهای طراحی لباسِ جهان می‌باشد

