﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:11,112
moviepovie.com

2
00:00:11,526 --> 00:00:15,280
‫[ ۳ فوریه ۱۹۴۵ ]

3
00:00:15,519 --> 00:00:20,519
moviepovie.com

4
00:00:22,397 --> 00:00:24,900
‫طی چند هفته‌ی اول سال ۱۹۴۵

5
00:00:24,900 --> 00:00:27,444
داشتیم رایش سوم رو
از همه طرف محاصره می‌کردیم

6
00:00:28,195 --> 00:00:31,240
در غرب، نیروی متفقین
در حال هجوم به آلمان بودن

7
00:00:31,318 --> 00:00:32,818
[ آسمان برلین ]

8
00:00:33,116 --> 00:00:35,827
در شرق هم روس‌ها در حال
پیشروی به سمت رود اودر بودن

9
00:00:36,703 --> 00:00:41,083
در آسمان هم، نیروی هوایی هشتم
یکه تازی می‌کرد

10
00:00:42,626 --> 00:00:44,795
ما اربابان حقیقیِ آسمان بودیم

11
00:00:47,339 --> 00:00:49,967
،از خلبان فرمانده به دم
در حال رسیدن به هدف هستیم

12
00:00:49,967 --> 00:00:51,844
اوضاعِ اون پشت چطوره؟

13
00:00:51,844 --> 00:00:53,554
.اوضاع عالیه، سرگرد
همه پشت سرمونن

14
00:00:54,054 --> 00:00:55,639
.دریافت شد
بمباران رو شروع کنیم

15
00:00:55,639 --> 00:00:56,974
هواپیما در اختیارته، جین

16
00:00:56,974 --> 00:00:58,141
دریافت شد، سرگرد

17
00:01:03,522 --> 00:01:06,483
.دریچه بمب رو باز می‌کنم
یک دقیقه تا بمباران

18
00:01:13,490 --> 00:01:16,285
زدن‌مون؟ -
موتورهای سمتِ راست سالمن -

19
00:01:17,369 --> 00:01:20,205
ولی داگ، بیا اینجا
یه نگاه بنداز

20
00:01:20,205 --> 00:01:21,540
چندتا کپسول، سوراخ شدن

21
00:01:21,540 --> 00:01:23,000
چشم قربان، اومدم

22
00:01:26,170 --> 00:01:27,880
سرگرد، آسیب دیدیم

23
00:01:27,880 --> 00:01:31,675
.کپسول‌های اکسیژنِ بیش‌تری سوراخ شدن
کلا شیش‌تا سالم مونده

24
00:01:31,675 --> 00:01:33,760
.دریافت شد
مواظب‌شون باش، داگ

25
00:01:35,762 --> 00:01:36,972
موشک زدن

26
00:01:39,766 --> 00:01:42,603
.موتور یک آتیش گرفته
خاموشش می‌کنم

27
00:01:42,603 --> 00:01:45,898
.سوخت و روغنِ موتور یک رو قطع می‌کنیم
اوضاعش چطوره؟

28
00:01:47,441 --> 00:01:49,526
تموم. خاموش شد -
خوبه -

29
00:01:50,110 --> 00:01:53,864
.داریم به هدف نزدیک می‌شیم
پنج ثانیه به بمباران

30
00:01:56,658 --> 00:01:57,868
بمب‌ها رو انداختم

31
00:02:10,547 --> 00:02:12,841
.اوضاع ردیفه لوک
...ظاهرا تونـ

32
00:02:16,261 --> 00:02:19,306
،از خلبان به خدمه
خسارت در چه حده؟ گزارش بدید

33
00:02:21,266 --> 00:02:22,559
جین، لوک، گزارش بدید

34
00:02:23,143 --> 00:02:27,314
.فشار روغن موتور دو و چهار داره کم می‌شه
موتور شماره سه آتیش گرفته

35
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
.هواپیما از دست رفت
هواپیما از دست رفت

36
00:02:32,152 --> 00:02:33,529
لعنتی

37
00:02:34,321 --> 00:02:37,574
،از خلبان فرمانده به خلبان جانشین
شماها جامون رو بگیرید

38
00:02:37,574 --> 00:02:39,576
تکرار می‌کنم، جامون رو بگیرید

39
00:02:39,576 --> 00:02:41,787
.دریافت شد
جاتون رو می‌گیریم

40
00:02:42,287 --> 00:02:44,540
کنترل هواپیما رو به دست می‌گیرم، باشه؟ -
دریافت شد -

41
00:02:44,540 --> 00:02:47,751
سعی می‌کنم هواپیما رو ببرم بالا سرِ
جبهه روس‌ها تا در امان باشیم

42
00:02:47,751 --> 00:02:50,504
.چشم قربان
هواپیما در اختیارته، روزی

43
00:02:59,096 --> 00:03:02,641
یالا، یه‌کم دیگه دوام بیار

44
00:03:03,141 --> 00:03:05,853
.سرعت‌مون داره افت می‌کنه
بپریم بیرون؟

45
00:03:06,353 --> 00:03:09,398
الان نه. نباید توی برلین بپریم

46
00:03:13,652 --> 00:03:16,446
یالا، یه‌کم دیگه طاقت بیار

47
00:03:21,326 --> 00:03:23,537
سرگرد، بال چپ
داغون شده

48
00:03:23,537 --> 00:03:25,163
چیزی نمونده

49
00:03:30,711 --> 00:03:32,921
.تموم شد دیگه
سقوط می‌کنه

50
00:03:32,921 --> 00:03:35,048
بپر. اعلان رو بزن و بعدش بپر

51
00:03:35,048 --> 00:03:37,467
از اینجا به بعدش رو می‌تونیم
پیاده از رودخونه رد بشیم

52
00:03:37,467 --> 00:03:39,928
تا جایی که بتونم، توی هوا نگه‌ش می‌دارم

53
00:03:40,679 --> 00:03:43,307
برو. الان موشک می‌زنن -
چشم قربان -

54
00:03:48,145 --> 00:03:49,146
بجنبید

55
00:03:49,146 --> 00:03:51,273
یالا، برید -
بازش می‌کنی؟ -

56
00:04:28,519 --> 00:04:29,520
یالا

57
00:04:46,787 --> 00:04:47,829
جین

58
00:06:33,112 --> 00:06:37,312
[ شرقِ رود اودر - بین جبهه‌ی آلمان و روس ]

59
00:07:43,630 --> 00:07:46,133
.نه، نه، نه، نه
من آمریکایی‌ام

60
00:07:46,133 --> 00:07:50,429
.آمریکایی هستم. روزولت، استالین
کوکا کولا

61
00:07:51,513 --> 00:07:52,973
روزولت

62
00:07:59,953 --> 00:08:04,953
moviepovie.com

63
00:08:05,284 --> 00:08:10,284
moviepovie.com

64
00:10:25,415 --> 00:10:30,315
«اربابان آسمان»

65
00:10:31,671 --> 00:10:36,838
«قسمت نهم»

66
00:10:40,140 --> 00:10:43,310
.لعنتی، ساعت یازده باید بریم
چقدر دیگه مونده، سی دقیقه؟ کم‌تر

67
00:10:43,810 --> 00:10:45,145
بدو

68
00:10:46,146 --> 00:10:48,440
نیم ساعت وقت داریم. باید دمِ
گیت اصلی باشیم. دارن منتقل‌مون می‌کنن

69
00:10:48,440 --> 00:10:50,567
برید به بچه‌ها بگید، بدوئید -
حله -

70
00:11:01,286 --> 00:11:03,580
.همگی بیاید بیرون، یالا
نیم ساعت

71
00:11:05,999 --> 00:11:07,835
گفتن تا نیم ساعت دیگه
باید دم گیتِ اصلی باشیم

72
00:11:07,835 --> 00:11:11,547
.ساعت یازده راه می‌افتیم
نمی‌گن چقدر راهه و چقدر باید توی راه باشیم

73
00:11:13,674 --> 00:11:15,676
.نیم ساعت
یا خدا

74
00:11:16,593 --> 00:11:19,721
.خیلی‌خب، جمع کنید بریم
گرم‌ترین لباس‌هاتون رو بپوشید

75
00:11:20,222 --> 00:11:21,557
به‌نظرت کجا قراره بریم؟

76
00:11:21,557 --> 00:11:25,102
نمی‌دونم. متفقین بایستی نزدیک باشن

77
00:11:30,148 --> 00:11:31,692
گرم‌ترین لباس‌هاتون رو بپوشید

78
00:11:38,365 --> 00:11:39,616
فقط وسایل حیاتی رو بردارید

79
00:11:41,201 --> 00:11:42,286
بشکونش

80
00:11:42,995 --> 00:11:43,996
یالا

81
00:11:44,621 --> 00:11:45,622
کبریت بیارید

82
00:11:51,128 --> 00:11:53,505
فقط خوراکی‌هایی بیارید
که خراب نمی‌شن

83
00:11:53,505 --> 00:11:56,425
آلمانی‌های چاقال، همین الانش هم
قوطی‌ها رو سوراخ کردن

84
00:11:56,925 --> 00:11:58,677
زیاد دوام نمیارن

85
00:11:59,720 --> 00:12:01,597
همه‌چیز رو بسوزونید

86
00:12:13,483 --> 00:12:16,153
ولش کن -
مال منه -

87
00:12:17,654 --> 00:12:18,655
ولم کن

88
00:12:21,158 --> 00:12:22,159
حالت چطوره؟

89
00:12:22,659 --> 00:12:26,038
دوست داشتم روس‌ها
زودتر می‌رسیدن

90
00:12:30,292 --> 00:12:31,793
به فکر فرار که نیستی؟

91
00:12:34,254 --> 00:12:36,215
خودت به فکر فرار که نیستی؟

92
00:12:41,803 --> 00:12:43,347
توی این یخ‌بندون نمی‌شه

93
00:12:46,975 --> 00:12:47,976
هام

94
00:12:52,648 --> 00:12:56,276
هامبون، جای تو بودم
همچین کاری نمی‌کردم

95
00:12:56,276 --> 00:12:57,611
واقعا؟

96
00:12:57,611 --> 00:13:00,864
آخه معلوم نیست که کِی دوباره
همچین خوراکی می‌خوریم

97
00:13:00,864 --> 00:13:01,949
گم شو

98
00:13:05,202 --> 00:13:09,081
.هرکس سعی کنه فرار کنه، تیر می‌خوره
لطفا اقدام به فرار نکنید

99
00:13:15,128 --> 00:13:17,047
روس‌هان. نزدیکن

100
00:13:17,047 --> 00:13:18,549
بایستی روس‌ها باشن

101
00:13:21,385 --> 00:13:25,556
!خفه شو، سیاه سوخته‌ی آشغال
راه بیفتید. سریع‌تر

102
00:13:25,556 --> 00:13:28,100
خیلی‌خب، داریم می‌ریم

103
00:13:29,685 --> 00:13:32,229
اینجوری باید با خلبان‌های تروریست
و قاتل برخورد کرد؛

104
00:13:32,229 --> 00:13:33,272
با زور

105
00:13:34,356 --> 00:13:35,732
حالت خوبه، سلیمان؟

106
00:13:35,732 --> 00:13:38,735
به عنوان تنها یهودی‌ای که می‌تونه توی آلمان
شبانه قدم بزنه، حالم خوبه

107
00:13:46,332 --> 00:13:57,443
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::

108
00:13:57,921 --> 00:14:00,174
[ محیط اطراف آلمان ]

109
00:14:00,257 --> 00:14:02,676
‫[ ۳۲ کیلومتریِ شرقِ استالاگ لوفت سه ]

110
00:14:39,171 --> 00:14:41,590
...باکی بهت گفته بود که -
نمی‌خواد بگی -

111
00:14:49,389 --> 00:14:50,390
خیلی‌خب

112
00:14:52,851 --> 00:14:53,852
باشه

113
00:14:54,895 --> 00:14:57,814
ببین، به محض اینکه چیزی
دستگیرت شد، بهم خبر بده

114
00:14:58,315 --> 00:14:59,316
ممنون بیل

115
00:15:02,027 --> 00:15:06,615
.هنوز از هیچ‌کدوم‌شون خبری نیست
چه روزی، چه خدمه‌ش

116
00:15:08,492 --> 00:15:09,826
چه‌شون شده حالا؟

117
00:15:09,826 --> 00:15:12,204
توی شرق برلین، بین دو جبهه
سقوط کردن

118
00:15:13,580 --> 00:15:14,831
یا خدا

119
00:15:14,831 --> 00:15:15,958
سرگرد، قربان

120
00:15:17,042 --> 00:15:18,585
اینجا چه غلطی می‌کنی، پسر جان؟

121
00:15:18,585 --> 00:15:21,380
پرواز پنج دقیقه دیگه‌ست
و اتاق ابزار قفله

122
00:15:38,772 --> 00:15:40,983
.بجنبید، به خودتون بیاید
یالا

123
00:15:42,609 --> 00:15:44,778
...ای لاشی -
هی، کلاوتر -

124
00:15:44,778 --> 00:15:47,656
به چی می‌خندی؟ هفته پیش
یه فاحشه چاق رو کردی

125
00:15:52,619 --> 00:15:55,414
به‌گمونم تاحالا بدون چتر نجات
بر فراز آلمان پرواز نکردی، هان؟

126
00:15:59,001 --> 00:16:00,752
نمی‌دونم کرازبی، تو کردی؟

127
00:16:03,130 --> 00:16:05,716
...ببین، از این به بعد

128
00:16:05,716 --> 00:16:09,803
تا سی دقیقه بعد از پرواز
در اتاق تجهیزات رو باز می‌ذاری

129
00:16:09,803 --> 00:16:12,055
.و یه مسئول هم باید بالای سر کار باشه
فهمیدی؟

130
00:16:12,055 --> 00:16:13,849
بله سرگرد -
فهمیدی؟ -

131
00:16:13,849 --> 00:16:14,933
بله سرگرد

132
00:16:19,646 --> 00:16:23,317
.خیلی‌خب، شنیدید چی گفت
جمع کنید تا بریم

133
00:16:27,696 --> 00:16:28,947
[ جاده باد موسکاو ]

134
00:16:29,031 --> 00:16:33,035
‫[ ۷۷ کیلومتریِ شرقِ استالاگ لوفت سه ]

135
00:17:06,234 --> 00:17:09,655
ممنون

136
00:17:17,119 --> 00:17:18,454
از جاده خارج شید

137
00:17:18,454 --> 00:17:19,915
برید کنار -
از جاده خارج بشید -

138
00:17:19,915 --> 00:17:22,166
برید کنار -
شنیدید؟ -

139
00:17:22,166 --> 00:17:25,170
از جاده خارج بشید -
یالا -

140
00:17:40,227 --> 00:17:41,979
برای خون و خاک

141
00:17:43,355 --> 00:17:46,817
به مبارزان قهرمان‌مون
ادای احترام کنید

142
00:17:52,155 --> 00:17:53,156
درود بر هیتلر

143
00:18:05,085 --> 00:18:06,837
کودکان و پیرمردها

144
00:18:08,255 --> 00:18:09,965
همه‌چیز از دست رفته

145
00:18:33,697 --> 00:18:36,200
[ باد موسکاو - آلمان ]
- اردوگاه کار اجباریِ آجرسازی -

146
00:18:39,578 --> 00:18:41,413
ندوئید

147
00:18:41,413 --> 00:18:43,207
واسه همه جا هست

148
00:18:46,084 --> 00:18:48,086
یالا، نزدیک شید

149
00:19:11,068 --> 00:19:13,904
شایعات حاکی از اینه که صبح اول وقت
راه می‌افتیم می‌ریم سمت یه ایستگاه قطار

150
00:19:14,404 --> 00:19:16,240
شایعات حاکی از مکانش نیست؟

151
00:19:16,949 --> 00:19:20,035
نه، صرفا صبح آماده باش

152
00:19:24,957 --> 00:19:28,710
.اوضاع اصلا خوب نیست
می‌برن‌مون یه جایی و می‌کشن‌مون، نه؟

153
00:19:28,710 --> 00:19:29,795
چرا باید انتقال‌مون بدن؟

154
00:19:31,839 --> 00:19:34,758
اگه می‌خواستن بکشن‌مون
کلی فرصت داشتن

155
00:19:34,758 --> 00:19:37,803
نمی‌دونم، اینا نازی‌ان دیگه -
درست می‌شه سلیمان -

156
00:19:43,809 --> 00:19:47,437
اون‌طور که فکر می‌کردیم
پیش نرفت، نه؟

157
00:19:50,232 --> 00:19:54,194
نه. دوست داشتی
کار دیگه‌ای می‌کردی؟

158
00:19:57,447 --> 00:20:00,158
فکر نکنم. تو چی؟

159
00:20:02,411 --> 00:20:04,413
نمی‌خواستم تیر بخورم

160
00:20:09,376 --> 00:20:13,130
می‌دونی، واقعا فکر می‌کردم
اگه دوتا بی۱۷ بمونه

161
00:20:14,506 --> 00:20:15,757
خلبان‌هاش من و توییم

162
00:20:23,849 --> 00:20:26,560
اگه نبودی، اوضاع توی این چند سال اخیر
خیلی سخت‌تر می‌شد، جان

163
00:20:30,522 --> 00:20:31,523
تو هم نبودی همین‌طور

164
00:20:33,525 --> 00:20:35,068
سرعت رو کم کردن، نه؟

165
00:20:36,195 --> 00:20:37,654
می‌دونید کجاییم؟

166
00:20:43,869 --> 00:20:45,120
[ ایستگاه مرکزی نورنبرگ ]

167
00:20:45,120 --> 00:20:49,583
.نورنبرگ. نورنبرگه
نورنبرگِ کیریه

168
00:20:50,083 --> 00:20:51,668
آروم باش سلیمان -
آروم باش -

169
00:20:52,628 --> 00:20:54,505
کارم تمومه -
چیزی نیست، سلیمان -

170
00:21:07,935 --> 00:21:10,103
الان دیگه توی قلب وطن‌شونیم، بچه‌ها

171
00:21:37,506 --> 00:21:42,511
[ استالاگ سیزده ]
- نورنبرگ، آلمان -

172
00:21:58,110 --> 00:22:00,821
گیل؟ گیل؟

173
00:22:02,281 --> 00:22:03,532
گیل کلون

174
00:22:03,532 --> 00:22:05,200
پشم‌هام

175
00:22:06,159 --> 00:22:08,871
جورج، حالت چطوره؟

176
00:22:08,871 --> 00:22:10,038
خیلی از خونه دور شدیم

177
00:22:10,038 --> 00:22:12,749
وای خدا. این جورج نیت‌هامره

178
00:22:12,749 --> 00:22:14,835
جان هستم -
تنها کسیه که دیدم -

179
00:22:14,835 --> 00:22:16,962
اطلاعاتش درباره بیسبال بیش‌تر از تو باشه -
جدی؟ -

180
00:22:16,962 --> 00:22:19,173
طرفدار کدوم تیمی؟ -
یانکیز. تو چی؟ -

181
00:22:19,173 --> 00:22:21,341
کابز -
امیدت به سال بعد باشه -

182
00:22:22,009 --> 00:22:24,970
بذار ببینم براتون چادر گرم
پیدا می‌کنم یا نه

183
00:22:25,554 --> 00:22:27,264
باید بگم که اکثرشون
آتیشی ندارن گرم‌شون کنه

184
00:22:27,848 --> 00:22:30,934
طوری نیست. همین که از زیر برف
خارج بشیم، برامون کافیه

185
00:22:31,831 --> 00:22:35,031
[ لهستان - جاده‌ی پوزنان ]

186
00:22:39,693 --> 00:22:43,572
ژنرال می‌گه که می‌تونه
...بفرستت به فرودگاهِ

187
00:22:44,573 --> 00:22:46,074
توی براناوچی

188
00:22:46,783 --> 00:22:48,202
تا بری مسکو

189
00:22:49,620 --> 00:22:51,246
و از اونجا بری انگلیس

190
00:22:54,875 --> 00:22:57,794
بهت هشدار می‌ده که مسیر خیلی خطرناکه

191
00:22:59,505 --> 00:23:01,256
احتمالا از تهران می‌فرستنت

192
00:23:10,682 --> 00:23:11,808
بابت بو

193
00:23:21,235 --> 00:23:23,987
یه واگن جلوئه که چرخش رو
از دست داده

194
00:23:23,987 --> 00:23:25,364
باید درستش کنن

195
00:23:27,366 --> 00:23:31,495
.پاهام خسته شدن
می‌شه یه‌کم راه برم؟

196
00:26:22,833 --> 00:26:29,673
[ خالق هستی، قضاوت می‌کند ]

197
00:26:51,445 --> 00:26:53,405
کلی از این اردوگاه‌ها پیدا کردیم

198
00:26:53,405 --> 00:26:56,366
قبل از اینکه برسیم، همه رو
کشته و سوزونده بودن

199
00:26:58,118 --> 00:26:59,703
باز هم هست؟

200
00:26:59,703 --> 00:27:03,498
آره. هم‌رزمان‌مون، اردوگاه‌های
بزرگ‌تر از این هم پیدا کردن

201
00:27:03,498 --> 00:27:06,460
واسه کشتنِ آدم‌های زیاد
به‌طور همزمان، ساخته شدن

202
00:27:07,503 --> 00:27:10,214
.لهستانی‌ها و روس‌ها
اکثراً یهودی‌ها

203
00:27:15,093 --> 00:27:17,429
.واگن رو درست کردن
می‌تونیم ادامه بدیم

204
00:27:28,957 --> 00:27:31,001
[ پایگاه هوایی روس ]
- خارج از پوزنان / لهستان -

205
00:27:31,026 --> 00:27:34,112
سرگرد، همین‌جا بمون تا ببینم
پرواز بعدیِ مسکو کیه

206
00:27:34,112 --> 00:27:35,280
ممنون ستوان

207
00:27:47,459 --> 00:27:49,878
کجا می‌ری؟ می‌ری خونه؟

208
00:27:51,004 --> 00:27:52,005
خونه؟ خانواده؟

209
00:28:08,397 --> 00:28:12,818
.می‌گه خانواده‌ش مُردن
همه‌شون توی دهکده‌ش دفن شدن

210
00:28:18,115 --> 00:28:21,034
می‌گه با دست‌های خودش
به همراه بقیه اهالی دهکده

211
00:28:21,034 --> 00:28:24,204
که آلمانی‌ها کشتن
دفن‌شون کرده

212
00:28:25,330 --> 00:28:29,084
آلمانی‌ها بهش دستور دادن
که قبر رو پر کنه

213
00:28:29,585 --> 00:28:35,007
زنش، دخترش و نوه‌ش رو
انداخته توی قبر

214
00:28:40,262 --> 00:28:41,847
در نتیجه، بیل به دست گرفته

215
00:28:51,690 --> 00:28:55,903
برای زندگی کردن، باید تصمیم گرفت

216
00:29:04,494 --> 00:29:07,289
الان کجا می‌خواد بره؟

217
00:29:15,923 --> 00:29:19,051
سرگرد، هواپیمای مسکو
داره مسافرگیری می‌کنه

218
00:29:22,387 --> 00:29:24,056
خدا به همراهت

219
00:29:28,393 --> 00:29:30,521
،می‌گه اگه خدا وجود داشته باشه
اون رو از یاد برده

220
00:29:38,070 --> 00:29:41,823
حتی خاکی که استخوان‌هامون رو
می‌پوشونه، ما رو یادش نمیاد

221
00:29:45,494 --> 00:29:49,665
.سرگرد، عجله کن
باید بریم

222
00:29:53,836 --> 00:29:54,837
بریم

223
00:30:11,311 --> 00:30:13,313
[ استالاگ سیزده - نورنبرگ / آلمان ]

224
00:30:13,397 --> 00:30:15,774
‫[ ۲ آوریل ۱۹۴۵ ]

225
00:30:21,466 --> 00:30:22,467
چی گفت؟

226
00:30:24,157 --> 00:30:26,243
آلمانی‌ها می‌خوان از متفقین
فاصله بگیرن

227
00:30:26,243 --> 00:30:29,913
،نگرانن که دوباره دارن زیادی نزدیک می‌شن
واسه همین دوباره باید منتقل‌مون کنن

228
00:30:29,913 --> 00:30:31,832
ساعت هفت عصر می‌ریم

229
00:30:31,832 --> 00:30:32,958
یه انتقال شبانه‌ی دیگه؟

230
00:30:33,458 --> 00:30:36,712
آره، ولی بهشون گفتم که توی شب
بیش از ۲۰ کیلومتر، حرکت نمی‌کنیم

231
00:30:37,296 --> 00:30:38,297
اونا هم موافقت کردن

232
00:30:39,381 --> 00:30:40,465
خبر رو پخش کنید

233
00:30:45,554 --> 00:30:48,849
[ جاده‌ی بایرن - آلمان ]

234
00:30:49,892 --> 00:30:52,728
پاپای می‌گه که فردا
از رودِ دانوب، ردمون می‌کنن

235
00:30:53,562 --> 00:30:55,314
،یا باید امشب فرار کنیم
یا باید قیدش رو بزنیم

236
00:30:56,315 --> 00:30:57,316
امشب؟ -
امشب -

237
00:30:58,108 --> 00:31:00,444
بعدش دیگه فرصت فرار نداریم، گیل

238
00:31:00,944 --> 00:31:03,071
رودش اون‌قدری بزرگ هست که
نمی‌تونیم برگردیم اینور

239
00:31:04,239 --> 00:31:06,408
گوش کن، بچه‌ها دارن 
به گروه‌های مختلف تقسیم می‌شن

240
00:31:06,909 --> 00:31:09,620
،باک، اگه تعدامون کم باشه
...من، تو، جورج و آرینگ

241
00:31:10,579 --> 00:31:12,539
راحت‌تر می‌تونیم بدونِ دیده شدن
فرار کنیم

242
00:31:19,588 --> 00:31:22,925
پی-۵۱ئه -
سیگار و آتیش‌ها رو خاموش کنید -

243
00:31:25,219 --> 00:31:26,303
خاموش‌شون کنید

244
00:31:38,690 --> 00:31:42,110
گلمنیتس! بهت گفتیم که باید
انتقال در شب رو متوقف کنیم

245
00:31:42,110 --> 00:31:44,196
هواپیماهای خودمون دارن
بهمون حمله می‌کنن

246
00:31:44,196 --> 00:31:46,990
امن نیست. بهت گفتیم امن نیست -
باکی، آروم باش -

247
00:31:46,990 --> 00:31:50,410
بهت گفته بودیم امن نیست -
جان، نگاه‌م کن -

248
00:31:50,911 --> 00:31:53,539
.نگاه‌م کن
پایه‌اتم

249
00:31:54,039 --> 00:31:56,166
امشب فرار می‌کنیم

250
00:31:56,166 --> 00:31:58,168
آروم باش تا نکشتنت

251
00:32:04,049 --> 00:32:06,093
بجنبید، راه بیفتید

252
00:32:06,844 --> 00:32:10,514
باب، برو به سیمولیت بگو که
ما ۲۰ کیلومترمون رو طی کردیم

253
00:32:10,514 --> 00:32:11,723
دیگه جم نمی‌خوریم

254
00:32:11,723 --> 00:32:12,808
چشم قربان

255
00:32:13,851 --> 00:32:16,103
کورلسکی، تیلر، ازتون می‌خوام
دنبال سرپناه بگردید

256
00:32:16,103 --> 00:32:19,773
،مثل ساختمان‌های متروکه
کلیسا، مدرسه یا هرچیز دیگه‌ای

257
00:32:27,322 --> 00:32:31,410
طبق نقشه‌ی جفرسون، یه جنگل
چند کیلومتریِ شمال غربیه

258
00:32:31,410 --> 00:32:34,454
اگه به اونجا برسیم، کارمون راحت می‌شه

259
00:32:34,454 --> 00:32:36,081
به اونجا می‌رسیم

260
00:32:41,170 --> 00:32:42,504
به‌نظرم از اون طرف بریم

261
00:32:42,504 --> 00:32:45,090
و مادامی که فرصتش هست
از سردرگمی، نهایت بهره رو ببریم

262
00:32:45,090 --> 00:32:46,258
باید از روی دیواره بپریم

263
00:32:47,050 --> 00:32:48,677
خیلی‌خب، کی اول می‌ره؟

264
00:32:51,805 --> 00:32:52,806
من می‌رم

265
00:33:00,647 --> 00:33:02,816
خیلی‌خب بیل، برو

266
00:33:05,611 --> 00:33:06,612
خیلی‌خب

267
00:33:06,612 --> 00:33:08,989
راه بیفت، پشت سرتم -
خیلی‌خب -

268
00:33:16,455 --> 00:33:18,248
ایست، ایست

269
00:33:18,248 --> 00:33:19,291
هی، شلیک نکن

270
00:33:23,212 --> 00:33:25,714
برو باک، فرار کن -
ایست -

271
00:33:38,852 --> 00:33:40,687
فوراً آزادش کنید

272
00:33:41,438 --> 00:33:42,981
ولش کن

273
00:33:43,649 --> 00:33:46,735
،لعنتی، یه مو از سرش کم بشه
شورش می‌کنیم

274
00:33:47,236 --> 00:33:48,362
گلمنیتس

275
00:33:49,571 --> 00:33:52,699
این یکی از افسرهای ارشدمه
...و به‌شدت

276
00:33:53,784 --> 00:33:57,204
گروهبان، به افرادت دستور بده
که سرگرد ایگن رو ول کنن

277
00:33:57,788 --> 00:33:59,039
فوراً

278
00:34:18,141 --> 00:34:19,560
چی شد یهو؟

279
00:34:22,020 --> 00:34:26,065
جورج، بیل و باک
از روی اون دیوار پریدن رفتن

280
00:34:47,087 --> 00:34:48,088
شنیدین؟

281
00:34:49,047 --> 00:34:50,132
ظاهراً صدای جی‌ام‌سیه

282
00:35:28,504 --> 00:35:30,130
ظاهراً دارن عقب‌نشینی می‌کنن

283
00:36:59,678 --> 00:37:00,917
خوک کثیف

284
00:37:09,229 --> 00:37:10,189
لطفا

285
00:37:12,774 --> 00:37:14,193
لطفا

286
00:37:15,652 --> 00:37:16,945
برو

287
00:37:17,529 --> 00:37:18,447
برو

288
00:37:29,166 --> 00:37:30,959
یه مشت بچه‌ی کسکش

289
00:37:43,764 --> 00:37:44,890
باید بریم باک

290
00:37:54,983 --> 00:37:55,984
باک

291
00:38:02,741 --> 00:38:05,077
حتی گلوله هم نداشتن

292
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
بریم

293
00:38:21,552 --> 00:38:23,971
ایناهاش. زنده برگشت

294
00:38:23,971 --> 00:38:25,264
خوش اومدی، سرگرد

295
00:38:25,264 --> 00:38:26,181
سلام

296
00:38:26,181 --> 00:38:29,142
اوضاع چطوره بچه‌ها؟ -
سالم برگشتی روزی -

297
00:38:29,142 --> 00:38:31,353
برگشته. سرگرد روزنتال برگشته

298
00:38:32,396 --> 00:38:33,397
یالا

299
00:38:33,397 --> 00:38:34,565
سلام بچه‌ها

300
00:38:35,065 --> 00:38:37,317
اگی، چطوری رفیق؟ -
اومدی -

301
00:38:37,317 --> 00:38:39,486
هی، نرید جلوی ماشین -
وایسم؟ -

302
00:38:40,320 --> 00:38:41,321
نه، نه

303
00:38:41,321 --> 00:38:42,990
خوش اومدی، روزی

304
00:38:42,990 --> 00:38:44,157
خیلی‌خب روزی

305
00:38:45,784 --> 00:38:48,036
روزی، ایول

306
00:38:53,458 --> 00:38:57,379
بعدش از پولتاوا با یه سی۴۶ رفتیم ایران

307
00:38:57,921 --> 00:38:59,089
...و بعدش

308
00:38:59,673 --> 00:39:03,510
همون هواپیما من رو برد
به یه پایگاه بریتانیایی به اسم العدن

309
00:39:03,510 --> 00:39:07,389
بعدش از آتن، رم و ناپل رد شدیم

310
00:39:08,307 --> 00:39:10,934
اینجا رو داشته باش

311
00:39:12,394 --> 00:39:18,775
بعدش ما رو سوار بی-۲۴ لیبراتورِ 
شخصیِ وینستون چرچیل کردن

312
00:39:18,775 --> 00:39:20,027
جدی می‌گم

313
00:39:20,527 --> 00:39:22,321
باهاش رفتیم سنت ماوگان

314
00:39:25,574 --> 00:39:26,575
حالت چطوره؟

315
00:39:27,159 --> 00:39:28,160
جین چطوره؟

316
00:39:30,579 --> 00:39:31,788
حامله‌ست

317
00:39:35,709 --> 00:39:37,002
قراره پدر بشم

318
00:39:39,588 --> 00:39:40,589
شوخی می‌کنی؟

319
00:39:41,381 --> 00:39:42,382
...کراز

320
00:39:43,509 --> 00:39:46,345
کراز، تبریک می‌گم

321
00:39:46,345 --> 00:39:48,096
وای خدا، براتون خیلی خوش‌حالم

322
00:39:49,264 --> 00:39:51,475
آره، آره

323
00:39:52,476 --> 00:39:55,604
این اتفاق خوبیه دیگه، نه؟

324
00:39:55,604 --> 00:39:57,856
آره -
خیلی‌خب -

325
00:39:59,441 --> 00:40:00,615
مطمئنی؟

326
00:40:02,152 --> 00:40:03,779
...آره، می‌دونی

327
00:40:06,865 --> 00:40:08,116
...نمی‌دونم

328
00:40:12,871 --> 00:40:15,874
...می‌دونی، این همه کشتاری که مرتکب می‌شیم

329
00:40:17,125 --> 00:40:20,212
...اون هم هر روزِ خدا

330
00:40:25,092 --> 00:40:26,385
روی آدم تاثیر می‌ذاره

331
00:40:28,846 --> 00:40:29,847
...باعث می‌شه

332
00:40:32,349 --> 00:40:33,350
عوض بشی

333
00:40:35,394 --> 00:40:36,603
اون هم نه به لحاظ خوبی

334
00:40:39,857 --> 00:40:41,525
...می‌دونی روزی، بعضی وقت‌ها بیدار می‌شم

335
00:40:44,278 --> 00:40:46,363
و خودم رو توی آینه نمی‌شناسم

336
00:40:49,366 --> 00:40:52,619
یاد یکی از جملات نیچه می‌ندازتم
که توی دانشگاه خوندم

337
00:40:53,370 --> 00:40:54,371
...گفته

338
00:40:58,000 --> 00:41:00,335
...آن‌کس که با هیولا می‌جنگد

339
00:41:03,797 --> 00:41:07,384
باید مراقب باشد که خود بدل به هیولا نشود

340
00:41:12,055 --> 00:41:14,266
...اگر مدتی طولانی به مغاک بنگری

341
00:41:16,560 --> 00:41:19,271
مغاک نیز به تو چشم می‌دوزد

342
00:41:25,235 --> 00:41:27,613
ما اومدیم با هیولاها بجنگیم، کراز

343
00:41:28,447 --> 00:41:29,448
آره

344
00:41:30,574 --> 00:41:31,909
...و

345
00:41:33,911 --> 00:41:35,621
آره، این باعث شده
...یه سری کارهای هولناک بکنیم

346
00:41:38,165 --> 00:41:39,291
ولی مجبور بودیم

347
00:41:41,335 --> 00:41:42,336
راه دیگه‌ای نیست

348
00:41:48,926 --> 00:41:50,719
...با وجود کارهایی که می‌کنن

349
00:41:58,560 --> 00:41:59,811
به‌نظرم حق‌شون بوده

350
00:42:02,981 --> 00:42:03,982
مطمئن باش

351
00:42:06,026 --> 00:42:07,027
حق‌شون بوده

352
00:42:10,656 --> 00:42:15,160
[ حومه‌ی بایرن - جنوبِ نورنبرگ ]

353
00:42:32,761 --> 00:42:34,096
ایست

354
00:42:34,096 --> 00:42:36,640
هی، آمریکایی هستیم -
آمریکایی هستیم -

355
00:42:36,640 --> 00:42:38,851
خلبان‌های آمریکایی هستیم

356
00:42:38,851 --> 00:42:40,060
دست‌ها بالا

357
00:42:40,602 --> 00:42:42,938
دو نفر اینجان که می‌گن
از آدم‌های خودمونن

358
00:42:43,522 --> 00:42:44,565
به‌نظر میاد اسیر جنگی هستن

359
00:42:44,565 --> 00:42:46,024
خیلی‌خب، بیاریدشون

360
00:42:46,024 --> 00:42:47,109
خیلی‌خب، آزاد باش

361
00:42:59,288 --> 00:43:05,085
[ استالاگ هفت - موسبورگ / آلمان ]

362
00:43:48,879 --> 00:43:51,340
باب، ببرشون یه جای گرم

363
00:43:51,340 --> 00:43:52,424
چشم قربان

364
00:43:58,472 --> 00:44:00,641
به‌گمونم قرار نیست که اسم
و مشخصات‌مون رو ثبت کنن

365
00:44:00,641 --> 00:44:01,725
آره، بعیده

366
00:44:08,982 --> 00:44:09,983
بریم

367
00:44:34,633 --> 00:44:36,218
ممنون که رسوندین‌مون، بچه‌ها

368
00:44:37,636 --> 00:44:40,055
سرگرد، خوش اومدی

369
00:44:41,014 --> 00:44:42,933
کرازبی، هنوز توی این خراب‌شده
نگه‌ت داشتن؟

370
00:44:42,933 --> 00:44:44,226
آره

371
00:44:44,226 --> 00:44:45,561
سرگرد -
روزی -

372
00:44:45,561 --> 00:44:47,688
خوش‌حالیم که برگشتی -
سرگرد، خوش اومدی -

373
00:44:47,688 --> 00:44:48,814
لمونز

374
00:44:48,814 --> 00:44:50,858
آقایون -
خوش‌حالیم که برگشتی -

375
00:44:50,858 --> 00:44:52,609
کیف چرمی باهات نیست، سرگرد؟

376
00:44:52,609 --> 00:44:55,070
نه، توی سوئیتِ توی استالاگ
جاش گذاشتم

377
00:44:55,821 --> 00:44:57,322
خودمم و لباس‌هام

378
00:44:58,532 --> 00:45:02,035
باید از فرمانده تشکر کنم که گذاشت
هنک توی پاریس بیاد دنبالم

379
00:45:02,536 --> 00:45:05,539
توی این دو هفته اخیر
چندتا ماموریت رفت و برگشتی انجام دادیم

380
00:45:06,415 --> 00:45:07,833
این واسه چیه؟

381
00:45:07,833 --> 00:45:09,585
هلندی‌ها دارن از گرسنگی می‌میرن

382
00:45:09,585 --> 00:45:14,131
واسه همین، متفقین دارن کلی خوراکی
به غرب و جنوب غربیِ خلیج زایدرزی می‌فرستن

383
00:45:14,131 --> 00:45:16,175
ظاهراً با آلمانی‌ها سرِ
آتش توپ‌خونه‌ای آتش بس کردن

384
00:45:16,175 --> 00:45:18,385
واسه همین بهشون شلیک نمی‌شه

385
00:45:18,385 --> 00:45:21,555
تا الان که قبول نکردن، ولی در هرصورت
پروازمون رو می‌کنیم

386
00:45:43,452 --> 00:45:45,829
ایگن نمی‌ذاشت برای خانواده‌ت بفرستیمش

387
00:45:49,708 --> 00:45:51,668
«همه‌ش می‌گفت «برمی‌گرده

388
00:45:51,668 --> 00:45:54,379
«رفیقم صرفا مفقود شده»

389
00:46:05,807 --> 00:46:07,100
...خب، سرگرد

390
00:46:07,851 --> 00:46:10,395
بخش عملیات می‌خواد که
توی این ماموریت خیرخواهانه

391
00:46:10,395 --> 00:46:12,689
شرکت کنی

392
00:46:14,733 --> 00:46:15,734
بایستی آسون باشه

393
00:46:15,734 --> 00:46:18,570
ولی خب آلمانی‌ها قابل پیش‌بینی نیستن

394
00:46:23,450 --> 00:46:25,160
خوب می‌شه که دوباره پرواز کنم

395
00:46:34,461 --> 00:46:36,463
پس باکی نتونست باهاتون
فرار کنه، نه؟

396
00:46:37,047 --> 00:46:40,425
نه، باکی مجبور شد که بمونه

397
00:46:42,594 --> 00:46:43,971
ولی حالش خوبه دیگه؟

398
00:46:45,097 --> 00:46:47,474
آره، مگه می‌شه
حالش خوب نباشه؟

399
00:46:58,402 --> 00:47:00,863
الکس، به‌گمونم وقتی
این قضیه تموم بشه

400
00:47:00,863 --> 00:47:05,033
احتمالا از مارسی یا لو آور
می‌فرستن‌مون خونه

401
00:47:05,909 --> 00:47:08,078
بعید می‌دونم از انگلیس بفرستن‌مون

402
00:47:08,078 --> 00:47:09,246
هی، هی

403
00:47:11,623 --> 00:47:13,000
میکون،این پی-۵۱ئه

404
00:47:14,376 --> 00:47:15,711
بانکی‌هان

405
00:47:17,087 --> 00:47:18,130
این یه پی-۵۱ئه

406
00:47:20,465 --> 00:47:21,842
اومدن

407
00:47:39,610 --> 00:47:40,819
داره برمی‌گرده

408
00:47:41,320 --> 00:47:42,571
داره برمی‌گرده

409
00:47:48,410 --> 00:47:49,494
بخوابید روی زمین

410
00:47:54,124 --> 00:47:57,336
ایول، یالا

411
00:48:01,840 --> 00:48:03,383
خیلی‌خب، قراره بریم خونه

412
00:48:03,383 --> 00:48:04,468
یالا

413
00:48:07,346 --> 00:48:09,097
همگی بخوابید روی زمین

414
00:48:12,851 --> 00:48:15,312
بجنبید، برید کنار

415
00:48:39,503 --> 00:48:41,255
رفقا، برج رو بگیرید

416
00:48:47,970 --> 00:48:49,137
تسلیم شو، آلمانیِ حرومزاده

417
00:48:55,143 --> 00:48:57,604
بچه‌ها، پرچم دارید؟
کی پرچم داره؟

418
00:48:57,604 --> 00:48:58,689
پرچم نداریم قربان

419
00:49:03,777 --> 00:49:05,279
پرچم دارین؟ -
نه قربان -

420
00:49:05,279 --> 00:49:06,780
برچم ندارین؟ -
نداریم -

421
00:49:06,780 --> 00:49:07,948
پرچم ندارین؟ -
پرچم ما رو بردار -

422
00:49:07,948 --> 00:49:10,617
هی، پرچم داری؟ -
بیا، بگیرش -

423
00:49:10,617 --> 00:49:11,702
سرگرد

424
00:49:13,245 --> 00:49:14,246
بیا

425
00:49:45,861 --> 00:49:47,070
کمکم کنید برم بالا

426
00:49:51,575 --> 00:49:53,410
شلیک نکنید -
یه دلیل برام بیار -

427
00:49:53,410 --> 00:49:54,494
منطقی رفتار کنید

428
00:49:55,662 --> 00:49:57,414
قراره بریم خونه

429
00:49:57,414 --> 00:49:59,333
آزادی

430
00:49:59,333 --> 00:50:00,876
چه حسی داره، هان؟

431
00:50:08,217 --> 00:50:10,928
ایول -
بیارش پایین کیری رو -

432
00:50:13,472 --> 00:50:15,098
برو باکی

433
00:50:21,480 --> 00:50:22,606
یالا باکی، ایول

434
00:50:26,777 --> 00:50:29,905
آره، پاره‌ش کنید

435
00:50:29,905 --> 00:50:31,990
آره، پاره‌ش کنید

436
00:50:46,463 --> 00:50:47,548
خیلی‌خب باکی

437
00:51:20,247 --> 00:51:21,665
آمریکا

438
00:51:49,318 --> 00:51:52,070
سرهنگ، اردوگاه و دهکده در اختیارته

439
00:51:53,197 --> 00:51:56,200
افرادم رو تا نیم ساعت
به شکل غیرمسلح، تحویل می‌دم

440
00:51:57,659 --> 00:51:58,660
مرخصی

441
00:52:07,127 --> 00:52:08,670
سرهنگ کلارک، بیا برشون گردونیم

442
00:52:18,180 --> 00:52:19,389
ایول

443
00:53:05,936 --> 00:53:06,937
روزی

444
00:53:09,106 --> 00:53:10,107
سرگرد

445
00:53:15,487 --> 00:53:18,574
آدامس، شکلات

446
00:53:18,574 --> 00:53:20,075
اینجا رو

447
00:53:20,075 --> 00:53:22,619
اولین پرتقال تازه‌ایه که توی این چند ماه
 می‌بینیم. احتمالا هلندی‌ها چند ساله ندیدن

448
00:53:22,619 --> 00:53:23,704
ایول

449
00:53:25,539 --> 00:53:27,249
اوه، سرگرد -
سرگرد -

450
00:53:27,249 --> 00:53:28,333
کراز

451
00:53:29,084 --> 00:53:30,252
بیا بریم ملت رو سیر کنیم

452
00:53:30,252 --> 00:53:31,628
آره قربان، ردیفه

453
00:53:52,191 --> 00:53:54,610
.امیدوارم مشکلی نداشته باشی
من معمولا روی صندلی چپ می‌شینم

454
00:53:55,777 --> 00:53:57,070
درواقع همیشه

455
00:53:58,906 --> 00:54:00,574
زنگ می‌زنم ژنرال
بهش می‌گم

456
00:54:02,576 --> 00:54:03,827
نه، شوخی کردم

457
00:54:07,080 --> 00:54:08,081
باعث افتخارمه

458
00:54:13,170 --> 00:54:14,505
آماده‌ی بررسی قبل از پرواز هستی؟

459
00:54:15,339 --> 00:54:16,673
آماده‌ی آماده

460
00:54:17,758 --> 00:54:18,926
سلامت هواپیما؟

461
00:54:18,926 --> 00:54:20,010
بررسی شد

462
00:54:21,011 --> 00:54:22,471
فرمان و صندلی‌ها؟

463
00:54:23,305 --> 00:54:24,139
بررسی شد

464
00:54:24,139 --> 00:54:25,224
کن؟

465
00:54:27,976 --> 00:54:29,228
اینجا چه غلطی می‌کنی؟

466
00:54:29,728 --> 00:54:32,606
صد دلار شرط می‌بندم که
مهندس پرواز بهتری سراغ نداری

467
00:54:33,273 --> 00:54:34,775
...تازه

468
00:54:34,775 --> 00:54:37,986
گفتم بهتره لذت پرواز توی این هواپیماها
نصیبش بشه

469
00:54:37,986 --> 00:54:40,155
تاحالا سوار هواپیما نشدی؟ -
نه قربان -

470
00:54:41,907 --> 00:54:43,450
هیچ‌وقت؟ -
هیچ‌وقت -

471
00:54:43,450 --> 00:54:47,829
سال ۴۳ با قایق اومدم اینجا
و دلیلی برای پرواز نداشتم

472
00:54:51,834 --> 00:54:52,835
استارت اولیه

473
00:55:19,361 --> 00:55:20,654
منظره چطوره، کنی؟

474
00:55:22,030 --> 00:55:23,031
خوشگله

475
00:55:23,699 --> 00:55:25,158
خفنه، نه؟

476
00:55:44,845 --> 00:55:47,931
از ناوبر به خلبان، در زاویه‌ی
نود درجه بچرخ، تمام

477
00:55:47,931 --> 00:55:50,058
از خلبان به ناوبر، دریافت شد

478
00:56:02,112 --> 00:56:03,488
بریم تو کارش

479
00:56:04,198 --> 00:56:05,532
آماده شید دوستان

480
00:56:05,532 --> 00:56:07,075
داریم به والکنبرگ نزدیک می‌شیم

481
00:56:09,661 --> 00:56:12,247
اگه دوست دارید، دعا کنید

482
00:56:12,247 --> 00:56:13,290
که بهمون شلیک نکنن

483
00:56:34,394 --> 00:56:35,938
ظاهرا اوضاع ردیفه، بچه‌ها

484
00:56:36,813 --> 00:56:39,233
آلمانی‌ها تصمیم گرفتن که
به آتش‌بس احترام بذارن

485
00:56:40,734 --> 00:56:42,694
آلمانی‌های حرومزاده‌ی باهوش

486
00:56:42,694 --> 00:56:44,071
هی، اینجا رو

487
00:56:59,211 --> 00:57:00,212
می‌شه دیدشون

488
00:57:05,968 --> 00:57:07,719
هرجا دوست داشتی
رهاشون کن، داگ

489
00:57:07,719 --> 00:57:08,846
دریافت شد، سرگرد

490
00:57:11,640 --> 00:57:12,933
دریچه‌ها رو باز می‌کنم

491
00:57:16,436 --> 00:57:17,521
جعبه‌ها رو می‌ندازم

492
00:57:31,827 --> 00:57:33,954
تمام. موفق شدیم

493
00:57:47,801 --> 00:57:49,178
هی، نگاه کن

494
00:57:49,970 --> 00:57:51,263
«ممنون یانکی‌ها»

495
00:57:54,801 --> 00:57:55,802
اینجا رو

496
00:58:06,570 --> 00:58:10,240
.برج مراقبت، چاهاند یک هستم
درخواست دستورالعملِ فرود دارم، تمام

497
00:58:10,866 --> 00:58:13,493
چاهاند یک، می‌تونید
در باند ۲۸۱ در فاصله‌ی ۳۶۶ متری‌تون

498
00:58:13,493 --> 00:58:17,497
به راحتی فرود بیاید

499
00:58:17,497 --> 00:58:20,417
باد از زاویه‌ی سیصد درجه
با سرعت ۲۲ کیلومتر بر ساعت می‌وزه

500
00:58:20,417 --> 00:58:22,920
فشار هوا، ۲۲.۹۶. تمام

501
00:58:25,214 --> 00:58:27,466
.برج مراقبت، لطفا تکرار کن
تمام

502
00:58:27,466 --> 00:58:30,219
همون دفعه اول شنیدی، گیل

503
00:58:32,179 --> 00:58:33,514
پشم‌هام

504
00:58:47,819 --> 00:58:49,029
ببین کی اینجاست

505
00:58:49,029 --> 00:58:50,906
بلای جونم

506
00:58:52,324 --> 00:58:53,325
برگشتم

507
00:58:56,620 --> 00:58:58,455
پرواز دوباره چه حسی داشت؟

508
00:58:59,248 --> 00:59:00,082
حس خوبی داد

509
00:59:00,082 --> 00:59:01,375
ببین کی برگشته

510
00:59:01,375 --> 00:59:03,377
هری -
جان ایگن -

511
00:59:03,377 --> 00:59:04,795
چطوری؟ -
عالی‌ام قربان -

512
00:59:04,795 --> 00:59:06,213
از دیدنت خوش‌حالم -
من هم همین‌طور -

513
00:59:06,213 --> 00:59:07,881
دیگه بالا نمیاری که؟ -
نه -

514
00:59:07,881 --> 00:59:09,258
خوش‌حالیم که برگشتی -
چطوری کنی؟ -

515
00:59:09,258 --> 00:59:12,302
.روزی، از دیدنت خوش‌حالم
حالت چطوره؟

516
00:59:12,302 --> 00:59:15,722
توی روزهای آخر جنگ
باز هم آذوقه‌رسانی کردیم

517
00:59:17,015 --> 00:59:18,684
...و بعدش یه روز

518
00:59:20,352 --> 00:59:25,649
دیروز صبح، ساعت ۲:۴۱ بامداد

519
00:59:26,692 --> 00:59:29,570
...در مقر ژنرال آیزنهاور

520
00:59:29,570 --> 00:59:30,696
تموم شد...

521
00:59:30,696 --> 00:59:32,364
ژنرال یودل...

522
00:59:33,323 --> 00:59:36,326
...نماینده‌ی فرماندهیِ عالی آلمان

523
00:59:37,244 --> 00:59:40,163
...و دریاسالار دونیتس

524
00:59:40,163 --> 00:59:44,126
...رئیس منصوب شده‌ی دولتِ آلمان

525
00:59:45,460 --> 00:59:49,047
قرارداد تسلیم بی‌قید و شرطِ

526
00:59:49,548 --> 00:59:54,720
تمام اراضی، دریاها و پایگاه‌های آلمانی
...در آلمان

527
00:59:55,721 --> 00:59:58,348
در برابر نیروی متفقین و همزمان
فرماندهی عالی شوروی

528
00:59:59,266 --> 01:00:03,437
امضا کردند

529
01:00:03,437 --> 01:00:10,068
دشمنی‌ها به‌طور رسمی
یک دقیقه پس از نیمه‌شبِ امشب

530
01:00:10,068 --> 01:00:11,820
در روز سه‌شنبه،  ۸ مه
به پایان می‌رسه

531
01:00:12,613 --> 01:00:17,659
ولی در راستای نجات دادن جان‌ها
آتش‌بس دیروز اعلام شد

532
01:00:18,327 --> 01:00:24,458
هم‌اکنون خبرش در تمام جبهه‌ها
و جزیره‌های مانش، مخابره می‌شه

533
01:00:59,826 --> 01:01:02,120
...هی بیا اینجا -
یکی دیگه لطفا -

534
01:01:06,250 --> 01:01:08,043
بخورید رفقا، داریم می‌ریم خونه

535
01:01:10,045 --> 01:01:11,296
روشنش کن

536
01:01:16,260 --> 01:01:19,137
آره، قراره بریم خونه جیگر

537
01:01:21,306 --> 01:01:22,808
موفق شدیم رفقا

538
01:01:29,231 --> 01:01:31,316
ایول

539
01:01:40,325 --> 01:01:41,660
جمع کنید بچه‌ها

540
01:01:42,661 --> 01:01:43,662
بریم

541
01:01:47,124 --> 01:01:48,792
اولش، باورمون نمی‌شد

542
01:01:49,543 --> 01:01:51,753
برامون غیرممکن و غیرقابل تصور بود

543
01:01:53,172 --> 01:01:55,257
و بعدش، اجتناب‌ناپذیر شد

544
01:01:57,259 --> 01:01:58,719
داشتیم می‌رفتیم خونه

545
01:01:58,719 --> 01:02:00,179
راننده منتظره سرگرد

546
01:02:00,179 --> 01:02:01,263
همه‌مون

547
01:02:02,639 --> 01:02:04,349
باید می‌رفتم پیش زنم

548
01:02:04,349 --> 01:02:05,434
ممنون رفیق

549
01:02:05,434 --> 01:02:06,518
و همین‌طور پسرم

550
01:02:08,061 --> 01:02:09,271
باید یه زندگی رو شروع می‌کردم

551
01:02:12,357 --> 01:02:14,276
بهتره وقتی برگشتم
توی مینتونز ببینمت

552
01:02:14,276 --> 01:02:15,360
می‌بینی

553
01:02:17,279 --> 01:02:18,697
می‌تونی کوچولو رو هم بیاری

554
01:02:19,615 --> 01:02:21,825
می‌خوای پسر نوزادم رو
بیارم کلاب جاز؟

555
01:02:21,825 --> 01:02:23,827
هی، هیچ‌وقت زود نیست

556
01:02:30,375 --> 01:02:32,169
پدر خیلی خوبی می‌شی، کراز

557
01:02:34,963 --> 01:02:35,964
این‌طور فکر می‌کنی؟

558
01:02:37,007 --> 01:02:38,008
مطمئنم

559
01:03:24,972 --> 01:03:26,181
پیروز شدن

560
01:04:09,641 --> 01:04:10,475
هی

561
01:04:13,520 --> 01:04:14,521
تموم شد

562
01:04:15,314 --> 01:04:16,315
تموم شد

563
01:04:16,315 --> 01:04:17,608
آماده‌ی رفتن به خونه هستی؟

564
01:04:17,608 --> 01:04:19,318
آماده‌ی دیدن مارج هستی؟

565
01:04:23,071 --> 01:04:24,072
شرط می‌بندم هستی

566
01:04:25,032 --> 01:04:26,074
سلامت هواپیما؟

567
01:04:26,074 --> 01:04:27,284
بررسی شد

568
01:04:27,284 --> 01:04:28,660
کنترل و صندلی‌ها؟

569
01:04:29,661 --> 01:04:31,955
بررسی شد -
سوپاپ و سوئیچ انتقال سوخت؟ -

570
01:04:32,539 --> 01:04:33,624
خاموشه

571
01:04:36,418 --> 01:04:37,961
افراد خوبِ زیادی رو از دست دادیم

572
01:04:40,005 --> 01:04:41,173
خیلی هم شجاع بودن

573
01:04:44,760 --> 01:04:45,761
آره

574
01:04:46,261 --> 01:04:47,679
اینترکولرها سردن

575
01:05:11,995 --> 01:05:12,996
چرخ‌ها رو ببند

576
01:05:25,968 --> 01:05:28,971
هر از گاهی، دنیا باید
با خودش مواجه بشه

577
01:05:29,805 --> 01:05:32,182
تا با هویت‌مون، به چیستی‌مون
پی ببریم

578
01:05:35,227 --> 01:05:36,520
داشتم می‌رفتم خونه

579
01:05:37,980 --> 01:05:39,439
ای‌کاش تعداد بیش‌تری‌مون
می‌تونستن برگردن خونه

580
01:05:42,818 --> 01:05:45,028
.دل‌مون براتون تنگ می‌شه
خداحافظ

581
01:05:46,363 --> 01:05:48,240
!فعلا خداحافظ
خداحافظ

582
01:06:20,314 --> 01:06:22,608
خیلی‌خب -
خیلی‌خب، تموم شد -

583
01:06:22,608 --> 01:06:23,692
هفتاد

584
01:06:25,277 --> 01:06:26,195
هشتاد

585
01:06:27,696 --> 01:06:29,072
نود

586
01:06:35,662 --> 01:06:36,955
برو که رفتیم

587
01:06:43,921 --> 01:06:45,047
چرخ‌ها رو ببند

588
01:06:52,846 --> 01:06:54,097
نیروی برآر

589
01:06:54,375 --> 01:06:56,627
"اطلاعات مهم در تیتراژ"

590
01:06:57,612 --> 01:07:08,723
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::

591
01:07:38,544 --> 01:07:48,544
دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.

592
01:07:48,569 --> 01:07:54,366
هری کرازبی

593
01:07:54,449 --> 01:07:56,702
در سال ۱۹۴۵ نیروی هوایی را
به عنوان  سرهنگ دوم ترک کرد

594
01:07:56,785 --> 01:07:58,662
و نزد همسرش جین و پسرش استیو برگشت

595
01:07:58,745 --> 01:08:01,623
در سال ۱۹۵۳ از دانشگاه استفنورد
دکترای ادبیات را دریافت کرد

596
01:08:01,707 --> 01:08:04,459
بعد از چند سال تدریس
در دانشگاه آیووا

597
01:08:04,543 --> 01:08:07,754
به همراه جین و چهار فرزندشان
به ماساچوست نقل مکان کردند

598
01:08:09,756 --> 01:08:11,800
کرازبی در دانشگاه‌های بوستون و هاروارد

599
01:08:11,884 --> 01:08:13,093
به مدت سی سال
تدریس کرد

600
01:08:13,177 --> 01:08:15,304
هری و جین، در تمامِ
مدارس فرزندان‌شان

601
01:08:15,387 --> 01:08:17,639
رؤسای مشترک انجمن اولیا و مربیان بودند

602
01:08:17,723 --> 01:08:21,393
خاطرات هری کرازبی در رابطه
با تجربه‌هایش در جنگ جهانی دوم

603
01:08:21,475 --> 01:08:24,563
.در سال ۱۹۹۳ منتشر شد
هری در سال ۲۰۱۰ در ۹۱ سالگی فوت شد

604
01:08:27,107 --> 01:08:31,194
الکساندر جفرسون

605
01:08:31,278 --> 01:08:33,572
وقتی به نیروهای ذخیره‌ی نیروی هوایی پیوست

606
01:08:33,654 --> 01:08:37,826
تا دسامبر ۱۹۴۷ به خدمت خود
ادامه داد

607
01:08:37,910 --> 01:08:40,996
همان سال به دیترویت
نزد همسرش آدلا برگشت

608
01:08:41,078 --> 01:08:42,788
و در مدارس دولتی دیترویت

609
01:08:42,872 --> 01:08:46,042
به مدت ۳۰ سال به تدریس علوم پرداخت

610
01:08:47,461 --> 01:08:49,546
جفرسون به عنوان ستوان دوم

611
01:08:49,630 --> 01:08:51,215
از نیروی هوایی بازنشسته شد

612
01:08:51,298 --> 01:08:53,216
وی، موسس هر دو موسه‌ی

613
01:08:53,300 --> 01:08:56,511
هوانوردان توسکگی دیترویت و ملی بود

614
01:08:56,595 --> 01:08:59,348
‫الکساندر جفرسون در سال ۲۰۲۲

615
01:08:59,430 --> 01:09:01,850
در سن ۱۰۰ سالگی در گذشت

616
01:09:05,645 --> 01:09:12,486
ریچارد میکون

617
01:09:13,111 --> 01:09:16,031
پس از آزادی از موسبورگ
به درجه ستوانی، ترفیع یافت

618
01:09:16,113 --> 01:09:17,950
در سال ۱۹۴۵ نیروی هوایی را ترک کرد

619
01:09:18,033 --> 01:09:20,743
میکون پس از بازگشت به برمینگمِ آلاباما
یک مرکز آموزش هوانوردی تاسیس کرد

620
01:09:20,827 --> 01:09:23,330
پس از اخذ مدرک فوق لیسانس
در دانشگاه ایندیانا

621
01:09:23,412 --> 01:09:25,707
وی به آلاباما بازگشت تا در کالج مایلز
کار کند

622
01:09:27,667 --> 01:09:31,255
در سال ۱۹۹۵، میکون به دوستش
الکساندر جفرسون در دیترویت ملحق شد

623
01:09:31,337 --> 01:09:35,091
و به کار در مدارس عمومی
مشغول شد

624
01:09:35,175 --> 01:09:36,844
ریچارد میکون و الکساندر جفرسون
رفیق باقی ماندند

625
01:09:36,926 --> 01:09:39,846
تا اینکه میکون در سال ۲۰۰۶ در سن ۸۶ سالگی
در گذشت

626
01:09:39,930 --> 01:09:42,558
سروان بازنشسته ریچارد میکون
در قبرستان ملی آرلینگتون دفن شده

627
01:09:46,103 --> 01:09:52,276
رابرت روزی روزنتال

628
01:09:52,359 --> 01:09:54,027
درحال یادگیری پرواز
با بوئینگ بی-۲۹ بود

629
01:09:54,111 --> 01:09:55,863
که ژاپنی‌ها در اوت ۱۹۴۵ تسلیم شدند

630
01:09:55,946 --> 01:09:56,947
...پس از جنگ

631
01:09:57,042 --> 01:10:00,004
در محاکمه‌ی مجرمان جنگی
در محاکمه‌های نورنبرگ، نقش مهمی را ایفا کرد

632
01:10:00,075 --> 01:10:02,995
وی از شخصیت‌های مهم
فرماندهی عالی آلمان نازی

633
01:10:03,078 --> 01:10:05,873
اعم از هرمان گورینگ، رئیس لوفت‌وافه
بازجویی کرد

634
01:10:05,956 --> 01:10:07,457
در راه نورنبرگ

635
01:10:07,541 --> 01:10:09,376
روزی با همکار خود
فیلیس هلر آشنا شد

636
01:10:09,459 --> 01:10:11,420
در کم‌تر از دو هفته بعد
ازدواج کرده

637
01:10:11,503 --> 01:10:13,005
و صاحب سه فرزند شدند

638
01:10:15,299 --> 01:10:18,719
رابرت روزنتال به دلیل خدماتش

639
01:10:18,802 --> 01:10:21,346
از طرف دولت آمریکا، دولت بریتانیا

640
01:10:21,430 --> 01:10:24,933
و دولت فرانسه، مدال‌های متعددی را کسب کرد

641
01:10:25,017 --> 01:10:27,311
وی با آمار ۵۲ پرواز
در گردان صدم

642
01:10:27,394 --> 01:10:30,480
بیش‌ترین آمار پرواز را داشت

643
01:10:30,564 --> 01:10:33,483
سر انجام در سال ۲۰۰۷ در سن ۸۹ سالگی درگذشت

644
01:10:35,444 --> 01:10:41,366
گیل باک کلون

645
01:10:41,450 --> 01:10:46,121
در نیروی هوایی باقی ماند و در جنگ با کره
و ویتنام، به کشورش خدمت کرد

646
01:10:46,205 --> 01:10:48,582
و با مقام سرهنگ تمام بازنشسته شد

647
01:10:48,665 --> 01:10:53,587
وی از دانشگاه هاروارد فوق لیسانس مدیریت بازرگانی
و از دانشگاه جورج‌تاون، مدرک دکترا دریافت کرد

648
01:10:56,673 --> 01:11:00,010
باک، یک ماه بعد از بازگشتش
به آمریکا با مرجری اسپنسر ازدواج کرد

649
01:11:00,093 --> 01:11:04,515
و جان ایگن نیز ساقدوشش بود

650
01:11:04,598 --> 01:11:06,642
مارج در سال ۱۹۵۳ به طرز غیرمنتظره‌ای فوت شد

651
01:11:06,725 --> 01:11:09,061
وی به مدت هشت سال
همسر گیل باک بود

652
01:11:09,144 --> 01:11:11,355
پنجاه و سه سال بعد که
در سن ۸۷ سالگی درگذشت

653
01:11:11,438 --> 01:11:12,731
عکس مارج همچنان بر طاقچه‌ی
 بالای شومینه‌اش بود

654
01:11:15,484 --> 01:11:21,990
جان باکی ایگن

655
01:11:22,074 --> 01:11:24,117
وی پس از جنگ
در نیروی هوایی باقی ماند

656
01:11:24,201 --> 01:11:26,161
یک شب پس از بازگشت به مینتوواک

657
01:11:26,245 --> 01:11:29,039
اتفاقی دوست دوران دبیرستانش
جوزفین پیتز را دید

658
01:11:29,122 --> 01:11:31,542
و متوجه شد که اون هم همچنان
عضو نیروی هوایی آمریکا می‌باشد

659
01:11:31,625 --> 01:11:33,085
سپس چند ماه بعد ازدواج کردند

660
01:11:35,128 --> 01:11:37,256
سرهنگ ایگن طی جنگ کره
به کشورش خدمت می‌کرد

661
01:11:37,339 --> 01:11:38,340
...در نهایت

662
01:11:38,423 --> 01:11:40,634
مدیر عملیات نیروی هوایی
در کل منطقه اقیانوس آرام شد

663
01:11:40,717 --> 01:11:43,887
در سال ۱۹۶۱ برای پنتاگون کار می‌کرد
که در سن ۴۵ سالگی در گذشت

664
01:11:43,971 --> 01:11:46,473
جوزفین نیز در سال ۲۰۰۶ درگذشت

665
01:11:46,557 --> 01:11:49,518
هر دوی آنها در کنار یکدیگر
 در قبرستان ملی آرلینگتون دفن شده اند

666
01:11:49,592 --> 01:11:53,285
«پایان سریال»

667
01:11:53,434 --> 01:12:13,434
moviepovie.com

