﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
moviepovie.com

2
00:00:10,024 --> 00:00:19,924
moviepovie.com

3
00:00:20,000 --> 00:00:23,199
چرا کمکش کرد؟ -
کی به اونش اهمیت میده؟

4
00:00:25,359 --> 00:00:27,719
پس حالا شکار شروع میشه

5
00:01:50,000 --> 00:01:55,000
«ترجمه از «امیرعلی
::. illusion .::

6
00:01:56,280 --> 00:01:58,719
اکنون اخبار جدیدتری
از انفجاری که دیشب رخ داد، داریم

7
00:01:58,799 --> 00:02:02,719
...مقامات مشخص کردن که علتش

8
00:02:13,599 --> 00:02:15,719
گوش کنید، شاهین‌های شجاع

9
00:02:16,599 --> 00:02:20,159
کلاغِ خائن تازه از آشیانه‌ی پدری پرواز کرده

10
00:02:20,879 --> 00:02:23,039
...کلاغ تمام آشیانه‌ای‌ها رو اغفال کرده

11
00:02:23,120 --> 00:02:25,400
،و حالا به ببر پناه داده
که بزرگترین دشمنِ ماست

12
00:02:26,240 --> 00:02:28,478
نذارید هیچکدوم‌شون از اینجا برن

13
00:02:29,520 --> 00:02:33,039
به هر قیمتی پیداشون کنید
و قلب‌شون رو در بیارید

14
00:02:49,159 --> 00:02:50,680
بهتره تکون نخوری

15
00:02:51,879 --> 00:02:54,319
،طول می‌کشه تا کامل درمان بشی

16
00:02:54,840 --> 00:02:56,879
حتی با این نانوماشین‌های فوق‌پیشرفته

17
00:02:58,199 --> 00:03:01,120
برات سواله که چرا نجاتت دادم؟

18
00:03:02,840 --> 00:03:04,719
سلام عرض شد، آقای داکی

19
00:03:05,280 --> 00:03:08,960
شرمنده گولت زدم

20
00:03:09,360 --> 00:03:12,280
،این فقط یکی از شخصیت‌هامه
حتی چهره‌ی واقعیم هم نیست

21
00:03:13,360 --> 00:03:16,240
اون کار رو کردی تا بهم نزدیک بشی؟ -
بله، دقیقاً -

22
00:03:17,759 --> 00:03:20,560
رئیس سازمان من رو به مأموریتی فرستاد

23
00:03:20,639 --> 00:03:22,280
تو مُردی و با هنری مرموز
که هیچی ازش نمی‌دونیم احیا شدی

24
00:03:23,120 --> 00:03:25,840
من رو فرستادن
که حقیقتِ احیا شدنت رو برملا کنم

25
00:03:26,800 --> 00:03:28,079
...با این فرضیه کار کردیم

26
00:03:28,159 --> 00:03:30,599
که می‌تونی بارها احیا بشی

27
00:03:30,680 --> 00:03:31,919
می‌خواستیم تکنیکت رو بفهمیم

28
00:03:34,400 --> 00:03:36,960
رازهای سرّی فقط در اوج مبارزه استفاده میشن

29
00:03:38,039 --> 00:03:40,639
واسه همین بهم وظیفه دادن
...که از نزدیک مشاهده‌ات کنم

30
00:03:40,960 --> 00:03:43,360
و طرز کار تکنیکت رو بفهمم

31
00:03:45,599 --> 00:03:48,680
واسه همین به عنوان
مأمور اف‌بی‌آی، اِما بهت نزدیک شدم

32
00:03:49,360 --> 00:03:51,000
مایک می‌دونه؟

33
00:03:51,079 --> 00:03:52,719
نمی‌دونه. اون فقط یه شهرونده

34
00:03:53,478 --> 00:03:56,000
...اون هم معنی زندگیم

35
00:03:57,520 --> 00:04:00,080
به عنوان نینجایِ سازمان رو توضیح میده

36
00:04:01,639 --> 00:04:03,520
ولی یه روی دیگه هم دارم

37
00:04:05,159 --> 00:04:07,840
حالا بالأخره می‌تونیم صحبت کنیم، هیگان

38
00:04:09,719 --> 00:04:13,439
درسته، من نیکوکار مرموزی بودم
که کمکت کرد

39
00:04:14,120 --> 00:04:16,800
این کار رو کردم که بتونی انتقامت رو بگیری

40
00:04:17,600 --> 00:04:20,000
...تحت دستور سازمان من رو زیر نظر داشتی

41
00:04:20,079 --> 00:04:22,120
در حالی که واسه کمک بهم، بهشون خیانت کردی

42
00:04:22,759 --> 00:04:23,839
چرا؟

43
00:04:23,920 --> 00:04:26,480
من هدف شخصی خودم رو دارم
،که می‌خوام بهش برسم

44
00:04:26,560 --> 00:04:28,879
...و امکان نداره بتونم بهش برسم

45
00:04:29,519 --> 00:04:31,000
،اگه بیوفتی بمیری
پس زنده لازمت دارم

46
00:04:31,079 --> 00:04:33,120
،اگه دوباره با اون ستوان‌ها بجنگی

47
00:04:33,199 --> 00:04:34,759
حتماً کشته میشی

48
00:04:35,600 --> 00:04:38,240
لباس‌هایی که بهش مجهزن
زیادی قدرتمندن

49
00:04:39,199 --> 00:04:41,199
راز سرّی تو کمکت نمی‌کنه

50
00:04:41,920 --> 00:04:43,639
...مطمئنم هیچ تکنیکی توی خزانه‌ات نیست

51
00:04:44,199 --> 00:04:47,000
که بتونه از اون سرنوشت نجاتت بده

52
00:04:49,000 --> 00:04:51,319
گرچه، هنوز امید هست

53
00:04:53,319 --> 00:04:55,439
...قدرتِ کشتن‌شون

54
00:04:57,759 --> 00:04:58,959
همینجاست

55
00:05:02,360 --> 00:05:04,399
یه لباس؟ جالبه

56
00:05:05,199 --> 00:05:06,519
...بله، لباسی که هنوز در حال توسعه بود

57
00:05:06,600 --> 00:05:08,439
،که برای انجام آزمایش استقامت
به اینجا آورده شده بود

58
00:05:09,839 --> 00:05:14,000
،فکر کنم از قبل برای بردنش آماده شده
می‌دونسته قراره بهمون خیانت کنه

59
00:05:15,480 --> 00:05:17,000
این هیچی رو تغییر نمیده

60
00:05:17,399 --> 00:05:21,040
.بلوک دی غربی، خالی
بلوک سی جنوبی، خالی

61
00:05:21,920 --> 00:05:23,560
هیچ چیز

62
00:05:35,319 --> 00:05:36,839
،ابزارِ گوسوکو

63
00:05:38,040 --> 00:05:39,199
...یک لباس رزم فرا پیشرفته

64
00:05:39,279 --> 00:05:41,759
که طراحی شده تا با همه‌جور
تکنیک‌های نینجایی متوازن کار کنه

65
00:05:42,839 --> 00:05:45,360
...با استفاده از تاریخ 600ساله‌ی نینجا

66
00:05:45,920 --> 00:05:48,920
و ترکیب کردنش با تکنولوژی فوق‌پیشرفته‌ی ما
ساخته شده

67
00:05:50,079 --> 00:05:51,519
واقعاً کار شیطانه

68
00:05:53,079 --> 00:05:56,639
من هم عضو تیم توسعه بودم

69
00:05:59,199 --> 00:06:01,279
این یکی پیشرفته‌ترین لباس ممکنه

70
00:06:01,800 --> 00:06:05,480
،فقط لازمه تمومش کنم
بعدش میشه مثل یه بدن جدید برات

71
00:06:07,360 --> 00:06:10,720
اگه سازمان اول پیدامون کنه چی میشه؟

72
00:06:31,680 --> 00:06:33,519
بلوک اِی شمالی، خالی

73
00:06:55,879 --> 00:06:57,079
!لعنت بهت، مایک

74
00:06:58,120 --> 00:07:00,800
،بیخیال رفیق
تو قرار بود از من محافظت کنی

75
00:07:00,879 --> 00:07:03,800
تو یه دروغگویی، درست مثل بقیه اون حرومی‌ها

76
00:07:05,959 --> 00:07:07,600
بدترین بیدارباشِ عالم

77
00:07:08,160 --> 00:07:10,920
ده روز کامله که خوابی، پسر

78
00:07:11,639 --> 00:07:12,639
ده روز؟

79
00:07:12,720 --> 00:07:15,680
تو اون همه زمان، من تنهایی اینجا منتظر بودم

80
00:07:16,920 --> 00:07:18,600
تو باندپیچیم کردی؟

81
00:07:19,319 --> 00:07:22,360
.خب، دوستِ دکترم انجامش داد
،سوالی نمی‌پرسه

82
00:07:23,759 --> 00:07:26,480
منم مطمئن شدم
که پاداش خوبی بهش بدیم

83
00:07:27,959 --> 00:07:29,759
چرا جمع می‌بندی؟

84
00:07:30,360 --> 00:07:31,720
خیلی شیکه، نه؟

85
00:07:31,800 --> 00:07:33,600
مال یه مشت کسخلِ پولداره

86
00:07:34,360 --> 00:07:37,360
،این وقت از سال ازش استفاده نمی‌کنن
پس نگران نباش، جامون امنه

87
00:07:37,839 --> 00:07:39,839
خیلی حیله‌گرم، نه؟

88
00:07:43,000 --> 00:07:45,879
بگذریم، حالا نمی‌خواد
برام اف‌بی‌آی‌بازی در بیاری

89
00:07:46,399 --> 00:07:47,959
دنبال خودتم هستن، درسته؟

90
00:07:48,800 --> 00:07:51,759
کاملاً مطمئنم خیلی قبل‌تر از اینکه
حتی از شهر خارج بشم، دنبالم بودن

91
00:07:52,399 --> 00:07:54,439
مراقب اوضاع بودم

92
00:07:54,519 --> 00:07:56,120
فکرش رو نمی‌کردم که پیدام کنن

93
00:07:57,399 --> 00:07:58,600
،خبر خوش اینه که

94
00:07:59,120 --> 00:08:02,680
حتماً داریم به کشف رازهای کثیف‌شون
خیلی نزدیک میشیم

95
00:08:03,199 --> 00:08:04,639
این ثابتش می‌کنه

96
00:08:25,839 --> 00:08:27,800
هنوز انرژی خروجیش کافی نیست

97
00:08:31,720 --> 00:08:34,919
به راکتور انرژی‌ای که
در قلب این لباسه نیاز داریم

98
00:08:35,000 --> 00:08:38,519
قطعاتی مثل اون فقط در پایگاه موجودن

99
00:08:40,080 --> 00:08:43,440
بیخیالش. مثل اینه که با پای خودمون
وارد قبرمون بشیم

100
00:08:45,960 --> 00:08:47,840
که یعنی فقط یک چاره داریم

101
00:09:07,039 --> 00:09:10,399
به سردی آتش. برعکس نیست؟

102
00:09:11,080 --> 00:09:13,759
مردم وقتی عصبانی میشن
تسلط‌شون رو از دست میدن

103
00:09:14,320 --> 00:09:18,000
،از یه طرف
با زیادی محتاط بودن شدّت‌شون رو از دست میدن

104
00:09:18,840 --> 00:09:22,480
،دستِ آخر
احساسات چیزی نیستن که بتونیم کنترل‌شون کنیم

105
00:09:23,159 --> 00:09:25,720
...ولی تصور کن قدرت اراده‌ی تو

106
00:09:26,039 --> 00:09:29,120
،بتونه با همزمان آتش و یخ بودن
اون مشکل رو رفع کنه

107
00:09:29,879 --> 00:09:32,120
،اگه بتونی اون کار رو بکنی
شکست‌ناپذیر میشی

108
00:09:32,759 --> 00:09:34,879
...اونم فلسفه‌ی نینجای خودمه

109
00:09:35,399 --> 00:09:38,759
،به سردیِ آتش و به گرمیِ یخ باش

110
00:09:39,279 --> 00:09:41,399
فقط با مستحکم کردنِ ذهنت

111
00:09:54,120 --> 00:09:55,879
این تنها منطقه‌ایه که باقی مونده

112
00:09:56,759 --> 00:09:58,440
...متوجه شدیم که مصرف برق این تصفیه‌خانه

113
00:09:58,519 --> 00:10:00,799
...در طول دو هفته گذشته

114
00:10:00,879 --> 00:10:02,240
افزایش بزرگی پیدا کرده

115
00:10:02,919 --> 00:10:03,919
،بر همون اساس

116
00:10:04,000 --> 00:10:07,919
مشکوک شدیم که داخلش دارن
با تجهیزات بزرگی کار می‌کنن

117
00:10:08,600 --> 00:10:10,000
من میرم بررسیش کنم

118
00:10:12,200 --> 00:10:15,679
.حس خوبی دارم
سرنوشتم امروز زیادی خوب به نظر می‌رسه

119
00:10:22,559 --> 00:10:25,240
اینم از راکتور داخل روکش زره

120
00:10:26,200 --> 00:10:27,399
...فقط یکم بیشتر

121
00:10:34,720 --> 00:10:37,399
اسم این ابزار
گوسوکوی بروزرسانی شده، کاموییه

122
00:10:38,039 --> 00:10:40,080
،یه مدل نمونه‌اولیه است که از صفر ساخته شده

123
00:10:40,159 --> 00:10:44,159
طراحی کاملاً جدید به هدف رسیدن
به بالاترین سطح از پتانسیلِ مبارزه

124
00:10:45,039 --> 00:10:47,159
بنابراین، با لباس‌های دیگه
متفاوت کار می‌کنه

125
00:10:47,240 --> 00:10:49,799
فقط پوشیدنش کافی نیست
که به قدرتش دست پیدا کنی

126
00:10:51,240 --> 00:10:54,480
این لباس اول باید به مغز کاربر متصل بشه

127
00:10:54,559 --> 00:10:56,799
...بعدش مطابق با تصویر ذهنی‌ای کار می‌کنه

128
00:10:56,879 --> 00:10:59,600
،که در ذهن‌شون می‌بینن
در همون لحظه‌ای که بهش فکر می‌کنن

129
00:10:59,679 --> 00:11:03,120
اون کار بهش زمان واکنشی میده
که از بقیه لباس‌ها خیلی سَرتَره

130
00:11:03,879 --> 00:11:06,600
،هرچی شدیدتر اعمال خودت رو تصور کنی

131
00:11:06,679 --> 00:11:09,200
لباس سریعتر و قوی‌تر اجراشون می‌کنه

132
00:11:10,000 --> 00:11:11,559
،به بیان دیگه

133
00:11:11,639 --> 00:11:14,000
این لباس به صورت مستقیم
به اراده و اعمال کاربرش واکنش نشون میده

134
00:11:14,399 --> 00:11:15,799
توضیحاتش جمع‌بندی شد

135
00:11:16,480 --> 00:11:17,559
،گرچه، برای کار کردنش

136
00:11:17,919 --> 00:11:20,639
...لازمه تا پروسه‌ای رو بگذرونی

137
00:11:21,279 --> 00:11:22,639
که با مغزت هماهنگ بشه

138
00:11:22,720 --> 00:11:24,600
،وارد خوابی عمیق میشی

139
00:11:25,159 --> 00:11:27,320
،و تحت هر شرایطی
،نمی‌تونی بیدار بشی

140
00:11:28,200 --> 00:11:30,200
حتی اگه به قلبت چاقو بزنن

141
00:11:31,159 --> 00:11:32,960
بذار یه مسئله‌ای رو کاملاً شفاف بگم

142
00:11:33,399 --> 00:11:36,320
،بار بعدی که بمیری
میشه آخرین بارت

143
00:11:38,360 --> 00:11:41,039
،من می‌دونم
...چون کسی که آخرین بار نجاتت داد

144
00:11:42,440 --> 00:11:43,639
من بودم

145
00:11:45,039 --> 00:11:48,039
اون شب، از هنر سرّی خودم استفاده کردم

146
00:11:48,840 --> 00:11:52,679
،با سوراخ کردنِ یک مسیر خاص
،تمام سلول‌هات رو فریز کردم

147
00:11:52,759 --> 00:11:55,440
بدنت رو به حالت زیست تعویقی در آوردم

148
00:11:55,519 --> 00:11:58,519
،بعد از اینکه یک‌بار روی کسی استفاده شد

149
00:11:58,600 --> 00:12:02,120
،اون مسیرها بسته میشن
و دیگه قابل استفاده نخواهند بود

150
00:12:03,000 --> 00:12:04,360
کار تو بود

151
00:12:05,480 --> 00:12:08,200
ولی چرا؟ چرا نجاتم دادی؟

152
00:12:08,559 --> 00:12:10,720
چرا به جاش زن و پسرم رو نجات ندادی؟

153
00:12:11,080 --> 00:12:15,279
،اگه اون‌ها رو زنده می‌کردی
مرگ خودم مهم نبود

154
00:12:19,600 --> 00:12:21,200
...لعنت بهت

155
00:12:21,224 --> 00:12:31,224
moviepovie.com

156
00:13:01,320 --> 00:13:02,559
دختر باهوش

157
00:13:09,159 --> 00:13:10,759
انگار گول خوردن

158
00:13:11,399 --> 00:13:12,600
الان فرصتش رو دارم

159
00:13:15,120 --> 00:13:16,720
سلام عرض شد عزیزم

160
00:13:17,200 --> 00:13:18,679
آقا گرگ بزرگ و بدجنس اومده بخورتت

161
00:13:19,039 --> 00:13:20,120
چطوری پیدامون کردی؟

162
00:13:20,600 --> 00:13:24,480
آسون نبود. فکر کردی جوابش رو
راحت از یه شیرینی شانس در آوردم؟

163
00:13:25,080 --> 00:13:27,720
تمام شهر رو دنبالت گشتم
،و به جایی نرسیدم

164
00:13:27,799 --> 00:13:31,679
،می‌دونستم عمراً مُرده باشی

165
00:13:32,440 --> 00:13:34,559
که فقط می‌تونست به این معنی باشه
که مدام در حال حرکتی

166
00:13:35,080 --> 00:13:37,960
چه یک لیموزین که داره
...یه فاحشه رو پیاده می‌کنه

167
00:13:38,279 --> 00:13:41,600
یا یه دیلفِ جذاب که
،کالسکه بچه‌اش رو جلو می‌بره

168
00:13:41,679 --> 00:13:44,519
هر حرکتی توی این شهر
روی سرور کنترل ترافیک اصلی ردیابی میشه

169
00:13:44,879 --> 00:13:48,519
،از وقتی شما دوتا گم شدین

170
00:13:48,600 --> 00:13:51,399
...فقط یک خودرو همیشه در حال حرکت بوده

171
00:13:51,759 --> 00:13:55,360
!و چیزی نبود جز، این کامیون

172
00:13:56,080 --> 00:13:58,960
خدای من، حرکت خیلی عاقلانه‌ای بود

173
00:13:59,039 --> 00:14:01,000
هیچوقت براش سوال نمیشه
...که چرا یک کامیون تبلیغاتی

174
00:14:01,080 --> 00:14:02,840
داره مثل یه سگِ گمشده، توی شهر می‌چرخه

175
00:14:03,600 --> 00:14:05,600
نرخ هماهنگی فقط 10 درصده

176
00:14:06,159 --> 00:14:09,399
اون پسر نینجائه هم مال تو نیست

177
00:14:10,320 --> 00:14:13,360
.اون تیکه مال خودمه
و این دفعه، می‌خوام به کلایمکس برسم، عزیزم

178
00:14:36,519 --> 00:14:40,320
،خوابش رو دیده بودم
،که با یکی دیگه از لباس‌ها درگیر بشم

179
00:14:40,399 --> 00:14:41,919
که فقط ببینم چطوریه

180
00:14:47,320 --> 00:14:48,639
!می‌خوام دو نصفت کنم

181
00:14:53,215 --> 00:14:55,215
« اِما »

182
00:14:55,240 --> 00:14:57,600
حرکت بعدی‌مون پیدا کردن
تمام افراد اون لیسته

183
00:14:58,159 --> 00:14:59,960
انتظار داری چطوری ردشون رو بزنم؟

184
00:15:00,480 --> 00:15:03,039
،به خاطر تو دیگه نمی‌تونم برم خونه

185
00:15:03,120 --> 00:15:06,039
که یعنی راهی نیست که بتونم
دیتابیس‌شون رو هک کنم

186
00:15:06,120 --> 00:15:07,279
کامپیوتر لازم داریم

187
00:15:07,840 --> 00:15:10,200
لعنتی. حوزه تخصص من نیست

188
00:15:10,960 --> 00:15:13,440
دختره بهتر از من می‌دونست

189
00:15:14,480 --> 00:15:16,279
صبرکن ببینم

190
00:15:16,879 --> 00:15:19,200
می‌دونم یه دونه‌اش کجاست

191
00:15:38,759 --> 00:15:42,919
.بهتره فوری داد و بی‌داد نکنی
بیشتر از این می‌خوام پیش‌نوازی کنم

192
00:15:51,879 --> 00:15:55,320
زباله‌هایی مثل تو هرگز نمی‌تونن نینجا بشن

193
00:15:56,440 --> 00:15:59,559
تو فقط یه مرد رقت‌انگیز و کثیفی
که دنبال هیجان‌های ارزون می‌گرده

194
00:16:12,240 --> 00:16:13,600
،و واسه اثبات منظورم

195
00:16:13,679 --> 00:16:15,759
بدون گفتن به بقیه اومدی، نه؟

196
00:16:15,840 --> 00:16:18,200
آره، درسته عزیزم

197
00:16:20,080 --> 00:16:23,399
به یه ورم هم نیست
که سازمان چی فکر می‌کنه

198
00:16:28,399 --> 00:16:31,039
.خوب گوش کن، خانم
من فقط دنبال جنگم

199
00:16:31,440 --> 00:16:33,720
،هیچکدوم از اون لاشی‌ها نمی‌تونن ارضام کنن

200
00:16:33,799 --> 00:16:35,480
...پس باید یه نبرد تا مرگ باشه

201
00:16:35,559 --> 00:16:37,919
که از تمام ماهیچه‌هامون استفاده کنیم

202
00:16:40,000 --> 00:16:41,720
!واسه همین نینجا شدم

203
00:16:45,840 --> 00:16:51,519
تو به توانایی یک نینجای واقعی
!حتی نزدیک هم نشدی، عجیب‌الخلقه

204
00:16:52,399 --> 00:16:55,399
آره. دیگه واقعاً دارم تو شلوارم حسش می‌کنم

205
00:16:56,000 --> 00:16:59,159
!به عنوان یه جنده‌ی احمق خیلی واردی

206
00:17:10,559 --> 00:17:12,799
پس کنترل بیناییم رو به دست گرفتی؟

207
00:18:21,279 --> 00:18:27,960
امکان نداره جداً فکر کنی
!که گیرم انداخته بودی

208
00:18:33,279 --> 00:18:35,000
هنوز نه. فقط یکم بیشتر

209
00:18:36,440 --> 00:18:38,759
می‌تونی صدام رو بشنوی؟

210
00:18:43,519 --> 00:18:45,720
...دارم صدای ضبط‌شده‌ام رو

211
00:18:46,720 --> 00:18:51,119
مستقیماً توی ناخودآگاهت پخش می‌کنم

212
00:18:52,319 --> 00:18:56,799
،اگه داری این رو گوش می‌کنی
پس احتمالاً دیگه مُردم

213
00:18:58,400 --> 00:19:00,240
پرسیدی چرا نجاتت دادم

214
00:19:00,920 --> 00:19:06,440
،حقیقتش خیلی وقت پیش، زنت ماری
یه بار جونم رو نجات داد

215
00:19:07,720 --> 00:19:10,720
و از اون موقع، من و ماری
مخفیانه در تماس بودیم

216
00:19:11,400 --> 00:19:12,920
،حتی در شب مرگش

217
00:19:13,319 --> 00:19:15,079
،وقتی موضوع حمله رو فهمیدم

218
00:19:15,759 --> 00:19:17,799
با عجله خونه‌تون اومدم
تا همه‌تون رو نجات بدم

219
00:19:18,400 --> 00:19:19,839
،ولی وقتی رسیدم

220
00:19:19,920 --> 00:19:23,119
واسه نجات ماری یا رِن خیلی دیر شده بود

221
00:19:24,599 --> 00:19:28,319
فقط فرصتِ نجات تو رو داشتم

222
00:19:29,799 --> 00:19:32,920
،متأسفم که نتونستم زنت رو نجات بدم

223
00:19:33,680 --> 00:19:35,920
و متأسفم که نتونستم پسرت رو نجات بدم

224
00:19:36,480 --> 00:19:40,920
این‌ها دلایل بیشتری هستن
که می‌خوام آرزوش برای تو رو واقعی کنم

225
00:19:42,160 --> 00:19:44,000
ماری قبلاً بهم می‌گفت
...که آرزوش برای تو

226
00:19:45,440 --> 00:19:47,160
اینه که به زندگیت ادامه بدی

227
00:19:48,799 --> 00:19:51,000
دیگه هر کاری تونستم کردم

228
00:19:51,024 --> 00:19:58,024
«ترجمه از «امیرعلی
::. illusion .::

229
00:20:00,240 --> 00:20:01,640
خدانگهدار

230
00:20:01,664 --> 00:20:11,664
moviepovie.com

231
00:20:11,688 --> 00:20:21,688
moviepovie.com

232
00:20:25,680 --> 00:20:27,880
،اون فلسفه‌ی نینجایی خودمه

233
00:20:29,359 --> 00:20:32,839
،به سردی آتش و گرمیِ یخ باش

234
00:20:34,720 --> 00:20:36,519
با مستحکم کردن ذهنت

