﻿1
00:00:02,306 --> 00:00:03,525
moviepovie.com
...آنچه گذشت
دوباره

2
00:00:03,525 --> 00:00:05,005
پلیس در مقابل سیاه پوست ها نه؟
اره

3
00:00:05,005 --> 00:00:06,136
از موقعی که بچه بودم

4
00:00:06,136 --> 00:00:08,051
دارم بهت میگم لازم نیست اینطوری باشه

5
00:00:08,051 --> 00:00:09,357
و تو کسی بوی که بهم گفتی اگه میخوام تغییری

6
00:00:09,357 --> 00:00:11,185
توی پلیس اینجا کنم باید بهشون ملحق بشم

7
00:00:11,185 --> 00:00:12,490
میخواستم یه نکته‌ای رو راجب تلفات بهت بگم

8
00:00:12,490 --> 00:00:14,536
هیچکس با عقل انتظار نداشت

9
00:00:14,536 --> 00:00:16,973
که واقعا بری عضو پلیس بشی

10
00:00:16,973 --> 00:00:19,367
این همسر بانی هست
از اشنایی خوبشختم

11
00:00:19,367 --> 00:00:21,630
دیشب برای شام رفته بودم رستوران دل‌فرسکو

12
00:00:21,630 --> 00:00:23,806
بانی رو دیدم، همراه یه مرد بود

13
00:00:23,806 --> 00:00:25,764
فکر میکنی زنم داره بهم خیانت میکنه؟

14
00:00:25,764 --> 00:00:28,289
چند وقته؟
ماه 6

15
00:00:28,289 --> 00:00:30,204
تمام مدت سرت با سوات شلوغه

16
00:00:30,204 --> 00:00:32,945
حق نداری تقصیر رو بندازی گردن من یا من رو ادم بده کنی

17
00:00:32,945 --> 00:00:34,077
برو بیرون

18
00:00:34,077 --> 00:00:35,818
چندوقت بعد از اینکه

19
00:00:35,818 --> 00:00:37,646
بدنیا اومدم تشخیص دادن بابام اسکیزوفرنی داره

20
00:00:37,646 --> 00:00:39,517
همچین چیزی میتونه خانواده هارو از هم بپاشونه
بیشتر وقت ها

21
00:00:39,517 --> 00:00:41,476
مراقبت ازش کار من و برادرم جیکوب بود

22
00:00:41,476 --> 00:00:44,087
هیچوقت بدترین روز های بابام رو مقابلش استفاده نکردم

23
00:00:44,087 --> 00:00:45,958
جیکوب هیچوقت کمکی نکرد

24
00:00:45,958 --> 00:00:47,743
این یکی از دلایلی هست که دیگه باهم ارتباط نداریم

25
00:01:03,889 --> 00:01:06,544
اوه، دکتر نلسون، اینجا جا خالیه

26
00:01:08,155 --> 00:01:10,461
بیرون بیمارستان اشکالی نداره اگه از اسم استفاده کنی ورونیکا

27
00:01:10,461 --> 00:01:12,289
اه لعنتی، پنیر رو یادم رفت

28
00:01:12,289 --> 00:01:15,510
من میارمشون، درهر حال میخوام لیوانم رو دوباره پر کنم

29
00:01:15,510 --> 00:01:17,120
ممنونم

30
00:01:17,120 --> 00:01:18,861
پارتی خفنی راه انداختی

31
00:01:18,861 --> 00:01:20,384
اما فکر نکنم از وقتی که رسیدم نشسته باشی

32
00:01:20,384 --> 00:01:22,125
کمکی از من بر میاد؟

33
00:01:22,125 --> 00:01:24,040
نه همه چی خوبه، ممنون

34
00:01:24,040 --> 00:01:25,650
تونی داره دسر رو تحویل میگیره

35
00:01:25,650 --> 00:01:28,262
و فکر کنم بالاخره وقت دارم نفس بکشم

36
00:01:28,262 --> 00:01:30,307
مامان، تلمبه های

37
00:01:30,307 --> 00:01:31,482
که وسایل استخر رو باهاشون باد میکنیم کجاست؟

38
00:01:31,482 --> 00:01:32,918
گاراژ رو چک کردی؟

39
00:01:32,918 --> 00:01:34,529
اولین جایی بود که دیدم

40
00:01:34,529 --> 00:01:36,096
مهمونی تمومه

41
00:01:36,096 --> 00:01:37,793
اونطرف

42
00:01:37,793 --> 00:01:38,968
همه برید سمت استخر

43
00:01:45,888 --> 00:01:49,152
همه گوشیاتون رو بندازید تو استخر

44
00:01:49,152 --> 00:01:50,893
همین الان

45
00:01:56,551 --> 00:01:59,597
اوه،اوه، خدای من

46
00:02:03,906 --> 00:02:06,038
چه مشکلی پیش اومده؟911

47
00:02:06,038 --> 00:02:07,997
چندتا، چندتا مرد مسلح

48
00:02:07,997 --> 00:02:10,173
مهمونی‌ای که داخلشم رو بهم ریختن

49
00:02:10,173 --> 00:02:11,392
دستورات من رو دنبال کنید

50
00:02:11,392 --> 00:02:13,785
و کسی اسیب نمیبینه

51
00:02:13,785 --> 00:02:15,831
ما دنبال خانواده نلسون میگردیم

52
00:02:15,831 --> 00:02:17,180
تونی

53
00:02:17,180 --> 00:02:19,791
انا و الی

54
00:02:26,711 --> 00:02:28,060
هی دیک

55
00:02:28,060 --> 00:02:29,714
بله
میخواستم ازت بپرسم

56
00:02:29,714 --> 00:02:31,760
هنوز با اون دوستت که فروشگاه قطعات خوردو داشت در ارتباطی؟

57
00:02:31,760 --> 00:02:33,849
نه، پارسال کسب و کارش رو فروخت و رفت برای زندگی استین

58
00:02:33,849 --> 00:02:35,111
چطور؟ چی شده؟

59
00:02:35,111 --> 00:02:36,460
دیشب یکی مبدل کاتالیزوری

60
00:02:36,460 --> 00:02:37,940
ماشین نیشل رو دزدید

61
00:02:37,940 --> 00:02:39,507
... درست جلوی خونه پارک بود

62
00:02:39,507 --> 00:02:41,161
اما این جلوشون رو از دزدی نگرفت

63
00:02:41,161 --> 00:02:42,771
اره، چندتا از همسایه های من هم

64
00:02:42,771 --> 00:02:45,295
ویدیو های امنیتی زنگ درشون رو از دزدی مشابهی پست کردن

65
00:02:45,295 --> 00:02:47,079
نصفه شب وارد عمل میشن

66
00:02:47,079 --> 00:02:49,081
و مبدل رو توی کمتر از 60 ثانیه میدزدن

67
00:02:49,081 --> 00:02:50,953
تو کل شهر داره اتفاق میوفته

68
00:02:50,953 --> 00:02:53,173
پس به این خاطره که قطعات جایگزینش پیدا نمیشن

69
00:02:53,173 --> 00:02:55,262
از لیروی و دریل پرسیدم ولی گفتن سفارش

70
00:02:55,262 --> 00:02:57,089
مبدل ها برگشت خورده و ممکنه ماه ها طول بکشه

71
00:02:57,089 --> 00:02:59,396
سلام عزیزم
سلام

72
00:02:59,396 --> 00:03:00,876
الان داشتم به دیکن میگفتم چه اتفاقی افتاد

73
00:03:00,876 --> 00:03:02,660
اره، بخاطر ماشینت متاسفم

74
00:03:02,660 --> 00:03:05,054
اما همه چی خوبه، مشکل حل شد

75
00:03:05,054 --> 00:03:07,970
براش جایگزین پیدا کردی؟
درواقع پدرت پیدا کرد

76
00:03:07,970 --> 00:03:10,538
گفت با یکی از دوستاش که قبلا روی ماشین ها کار میکردن تماس گرفت

77
00:03:10,538 --> 00:03:12,235
و الان دارن مبدل جدید رو روی ماشین وصل میکنن

78
00:03:12,235 --> 00:03:14,498
ماشین رو قراره دیرتر بیاره اینجا

79
00:03:14,498 --> 00:03:16,892
بابام به دوستش زنگ زد؟

80
00:03:16,892 --> 00:03:18,807
چرا؟ چیشده؟

81
00:03:18,807 --> 00:03:20,112
خب، من و دیک الان داشتیم میگفتیم

82
00:03:20,112 --> 00:03:21,244
که چقدر این دزدی ها گسترده هستن

83
00:03:21,244 --> 00:03:22,245
و این مبدل های کاتالیزوری

84
00:03:22,245 --> 00:03:23,377
بعد از دزدیده شدن باید جایی برن

85
00:03:23,377 --> 00:03:24,726
اره، خیلی از خرده فروشی ها

86
00:03:24,726 --> 00:03:26,162
حاضرن به روی خودشون نیارن

87
00:03:26,162 --> 00:03:27,685
و قطعات دزدی رو نصب کنن

88
00:03:27,685 --> 00:03:29,252
واقعا فکر میکنی بابات ممکنه همچین کاری کنه؟

89
00:03:29,252 --> 00:03:30,775
قطعات دزدی بزاره رو ماشین من؟

90
00:03:32,124 --> 00:03:34,257
وقتی ماشین رو اورد با بابام حرف میزنم

91
00:03:34,257 --> 00:03:35,780
سردرمیارم چه خبره

92
00:03:41,351 --> 00:03:43,223
حرکت کنید

93
00:03:44,528 --> 00:03:46,791
پلیس! اسلحه هاتون رو بندازید

94
00:03:49,881 --> 00:03:51,143
آدام-11 تیراندازی شده

95
00:03:51,143 --> 00:03:52,971
افسرها به کمک نیاز دارن

96
00:04:04,983 --> 00:04:06,333
چندتا مظنون داریم؟

97
00:04:06,333 --> 00:04:07,986
تا جایی که ما میدونیم یکی

98
00:04:07,986 --> 00:04:09,161
قیچیش کردم و توی خونه اصلی هست

99
00:04:09,161 --> 00:04:10,380
سه تای دیگه فرار کردن

100
00:04:10,380 --> 00:04:11,773
گروگان ها چظور؟
مطمئن نیستم

101
00:04:11,773 --> 00:04:14,123
وقتی تیراندازی شروع شد متفرق شدن

102
00:04:14,123 --> 00:04:15,429
کسی که با پلیس تماس گرفت و گزارش داد

103
00:04:15,429 --> 00:04:17,213
گفت بالای 20 نفر مهمون هست

104
00:04:17,213 --> 00:04:18,475
تعدادیشون ممکنه هنوزم با مظنون اون داخل باشن

105
00:04:18,475 --> 00:04:19,998
همینطوری وارد شدن خطرناکه

106
00:04:19,998 --> 00:04:21,870
اما اگه گروگان ها اسیب دیده باشن

107
00:04:21,870 --> 00:04:23,567
نمیتونیم صبر کنیم
خیلی خب، تن و کابررا

108
00:04:23,567 --> 00:04:25,265
سمت دو با شما، دیک و استیونز

109
00:04:25,265 --> 00:04:26,396
شما با من میاید سمت یک

110
00:04:26,396 --> 00:04:27,571
الفارو، تو دوربین حرارتی رو دربیار

111
00:04:27,571 --> 00:04:28,790
تو چشم ما به داخلی

112
00:04:28,790 --> 00:04:30,748
خوبیش اینه دیدم 20 هست
(چشمش ضعیف نیست امتیازی که از زمون بینایی بدست میاد و از 20 هست )

113
00:04:30,748 --> 00:04:32,402
حرکت کنید

114
00:04:49,376 --> 00:04:51,900
دیوید 25، سمت دو و سه خبری نیست

115
00:04:53,902 --> 00:04:56,339
دیوید 30، تو سمت یک یه ورودی پیدا کردیم

116
00:04:56,339 --> 00:04:57,862
الفارو، چی میبینی؟

117
00:04:57,862 --> 00:04:59,473
دوتا نشان حرارتی تو خونه اصلی

118
00:04:59,473 --> 00:05:01,605
یکی داره تو اتاق پشتی راه میره که احتمالا مظنون ماست

119
00:05:01,605 --> 00:05:04,129
یه نشان دیگه هم طبقه دوم هست تکون نمیخوره

120
00:05:04,129 --> 00:05:05,609
گروگان دیگه‌ای نمیبینی؟

121
00:05:05,609 --> 00:05:07,132
منفی

122
00:05:07,132 --> 00:05:08,656
بقیه خونه اصلی خالیه

123
00:05:08,656 --> 00:05:10,135
میرم سراغ خونه مهمان

124
00:05:10,135 --> 00:05:11,572
با شمارش من وارد خونه میشیم

125
00:05:11,572 --> 00:05:13,878
تن، کابررا، حواستون به سمت سه باشه

126
00:05:14,879 --> 00:05:18,448
سه،دو،یک

127
00:05:27,370 --> 00:05:28,980
پلیس لس‌انجلس

128
00:05:33,289 --> 00:05:36,074
دیوید 30، مظنون داره از طبقه دوم فرار میکنه، میرم سراغش

129
00:05:36,074 --> 00:05:37,511
من دور میزنم

130
00:05:59,141 --> 00:06:00,360
تکون نخور

131
00:06:00,360 --> 00:06:01,578
دیوید 20

132
00:06:01,578 --> 00:06:03,711
یک مظنون دستگیر شد

133
00:06:08,629 --> 00:06:10,935
چیزی نیست، چیزی نیست

134
00:06:10,935 --> 00:06:12,894
ما پلیسیم، جات امنه

135
00:06:12,894 --> 00:06:14,852
تو بودی که با پلیس تماس گرفتی؟

136
00:06:14,852 --> 00:06:16,898
اره،اره

137
00:06:16,898 --> 00:06:19,291
چندین نشان حرارتی تو خونه مهمان دارم

138
00:06:19,291 --> 00:06:20,467
حرکت های کمی دارن

139
00:06:20,467 --> 00:06:21,946
پلیس لس‌انجلس

140
00:06:21,946 --> 00:06:23,687
دست هاتون رو ببرید بالا و بیاید بیرون

141
00:06:28,866 --> 00:06:30,128
ویکتور؟

142
00:06:31,129 --> 00:06:32,566
اقا، کسی داخل اسیب دیده؟

143
00:06:32,566 --> 00:06:34,655
نه، ما همه خوبیم، فقط ترسیدیم

144
00:06:36,352 --> 00:06:39,094
پسر، هیچوقت اینقدر از دیدن برادر کوچولوم خوشحال نبودم

145
00:06:40,095 --> 00:06:41,226
برادر؟

146
00:06:45,100 --> 00:06:47,363
پس اونا وارد شدن و دنبال

147
00:06:47,363 --> 00:06:48,538
خانواده نلسون میگشتن؟

148
00:06:48,538 --> 00:06:50,148
و گفتن چرا؟

149
00:06:50,148 --> 00:06:51,715
نه، بدون اینکه چیزی بگن انا و دخترش رو بردن

150
00:06:51,715 --> 00:06:53,630
بعدش ماهارو توی خونه مهمان زندانی کردن

151
00:06:53,630 --> 00:06:55,893
خانواده نلسون رو از کجا میشناسی؟

152
00:06:55,893 --> 00:06:58,418
من و آنا باهم کار میکنیم، توی بیمارستان من جراح هست

153
00:06:58,418 --> 00:07:01,072
یه وقتایی تو اورژانس بیمار همدیگه رو کاور میکنیم

154
00:07:01,072 --> 00:07:02,291
اون یکی از بهترین دکترامونه

155
00:07:02,291 --> 00:07:03,814
کاش میتونستم بیشتر بهتون کمک کنم

156
00:07:03,814 --> 00:07:05,555
...اما وقتی تیراندازی شروع شد

157
00:07:05,555 --> 00:07:07,862
نمیدونم چطور هرروز اینکار رو میکنی ویک

158
00:07:07,862 --> 00:07:09,646
قلبم هنوز هم داره سریع میتپه

159
00:07:09,646 --> 00:07:11,169
بعد از یه مدت عادت میکنی بهش

160
00:07:11,169 --> 00:07:13,868
اوه خدایا مرسی، خدایا مرسی

161
00:07:15,391 --> 00:07:16,392
خیلی نگران بودم

162
00:07:16,392 --> 00:07:17,611
من به پلیس زنگ زدم

163
00:07:17,611 --> 00:07:19,090
و بعدش  تو کمد قایم شدم

164
00:07:19,090 --> 00:07:20,614
... نمیدونستم چه کار دیگه‌ای باید بکنم

165
00:07:20,614 --> 00:07:23,094
خیلی خوشحالم حالت خوبه

166
00:07:23,094 --> 00:07:24,531
یه چندلحظه بهم وقت بده اینجا صحبتم تموم شه باشه؟

167
00:07:24,531 --> 00:07:26,184
کنار ماشین میبینمت

168
00:07:26,184 --> 00:07:27,447
باشه

169
00:07:30,014 --> 00:07:31,494
این چه کوفتی بود؟

170
00:07:31,494 --> 00:07:34,628
چیزی که به تو مربوط نیست، کارمون اینجا تموم شد؟

171
00:07:34,628 --> 00:07:37,369
من و تو؟ اره

172
00:07:37,369 --> 00:07:39,720
البته کاراگاه ها به اظهاراتت نیاز دارن

173
00:07:43,941 --> 00:07:45,508
همه چی خوبه؟

174
00:07:45,508 --> 00:07:47,249
نه

175
00:07:47,249 --> 00:07:50,600
اون برادرم بود ولی اون زن برادرم نبود

176
00:07:50,600 --> 00:07:53,081
باشه، نه متوجه شدم

177
00:07:53,081 --> 00:07:55,126
خیلی خب، ممنون
بهت زنگ میزنم

178
00:07:55,126 --> 00:07:57,781
صاحبخونه تونی نلسون وقتی مظنون ها رسیدن خونه نبود

179
00:07:57,781 --> 00:08:00,088
رفته بود شیرینی فروشی دسر بخره

180
00:08:00,088 --> 00:08:02,133
گشت برای مصاحبه داره میارش مرکز

181
00:08:02,133 --> 00:08:04,048
باید به سرعت باهاش حرف بزنم

182
00:08:04,048 --> 00:08:07,530
حالا، معلوم شد تونی نلسون یه پیمانکار مجوز دار دی‌سی‌اس

183
00:08:07,530 --> 00:08:09,010
برای وزارت امورخارجه امریکا هست

184
00:08:09,010 --> 00:08:12,230
دی‌سی‌اس همون فروش مستقیم تجاری؟

185
00:08:12,230 --> 00:08:14,145
پس، تونی دلالی هست که اسلحه های ارتش امریکا رو

186
00:08:14,145 --> 00:08:15,756
به خریدار های خارجی میفروشه

187
00:08:15,756 --> 00:08:18,019
اسلحه، پرتاب کننده راکت، مواد منفجره، تانک

188
00:08:18,019 --> 00:08:20,238
هرچیزی که بتونه باعث کشته زیاد بشه

189
00:08:20,238 --> 00:08:21,544
رو میفروشه

190
00:08:21,544 --> 00:08:23,067
خب، تو اعضای خانواده یه دلال اسلحه رو

191
00:08:23,067 --> 00:08:24,852
بی دلیل نمیدزدی

192
00:08:24,852 --> 00:08:26,680
هرجوری درنظر بگیری اوضاع خوب نیست

193
00:08:26,680 --> 00:08:29,596
به همین خاطر باید هرچی سریعتر انا و الی نلسون رو پیدا کنیم

194
00:08:29,620 --> 00:08:51,620
ترجمه از لیلی
برای زیرنویس قسمت های اینده و اپدیت های سریال
چنل مارو دنبال کنید SWATCBS_IR

195
00:09:07,590 --> 00:09:09,331
بگید تو پیدا کردن دکتر نلسون و دخترش

196
00:09:09,331 --> 00:09:11,812
پیشرفت داشتیم

197
00:09:11,812 --> 00:09:13,378
دوربین خونه پلاک ماشینی که

198
00:09:13,378 --> 00:09:14,989
مظنونین برای فرار استفاده کردن رو ضبط کرد

199
00:09:14,989 --> 00:09:17,034
ماشین به اسم ادگار روهاس ثبت شده

200
00:09:17,034 --> 00:09:19,123
توی میدسیتی صاحب یه سرویس خدماتی ماشین هست

201
00:09:19,123 --> 00:09:20,951
احتمالا اجاره‌ای باشه ولی تن و کابررا

202
00:09:20,951 --> 00:09:22,953
تو راهن تا با روهاس صحبت کنن

203
00:09:22,953 --> 00:09:25,173
همینطور برای ماشین اگهی هم گذاشتیم
خیلی خب، خوبه

204
00:09:25,173 --> 00:09:26,914
تو شناسایی مظنون شانسی داشتیم؟

205
00:09:26,914 --> 00:09:30,004
خب، مظنونی که دستگیر کردیم اسمش اندرس کنتیلون هست

206
00:09:30,004 --> 00:09:31,440
اهل شیلی هست

207
00:09:31,440 --> 00:09:33,050
و از همکار های شناخته شده این مرده

208
00:09:33,050 --> 00:09:35,183
دلال اسلحه بین‌المللی به نام وینست مونیوز

209
00:09:35,183 --> 00:09:37,098
طبق گفته های دوستم تو وزارت خارجه

210
00:09:37,098 --> 00:09:40,101
وینست مونیوز قبلا یکی از بهترین مشتری های امریکا بوده

211
00:09:40,101 --> 00:09:42,973
سالها برای ارتش شیلی اسلحه میخریده

212
00:09:42,973 --> 00:09:44,801
تا موقعی که مشخص شد برای گروه های تروریستی توی

213
00:09:44,801 --> 00:09:46,803
افریقای جنوبی اسلحه جور میکرده

214
00:09:46,803 --> 00:09:48,239
کدوم گروه های تروریستی؟

215
00:09:48,239 --> 00:09:49,501
همونایی که دوست دارند سفارت های

216
00:09:49,501 --> 00:09:50,981
پر از شهروندای امریکایی رو هدف بگیرن

217
00:09:50,981 --> 00:09:52,374
این مونیوز رو تبدیل به ادمی منفور کرد

218
00:09:52,374 --> 00:09:53,767
و باعث توی لیست تحت تعقیب ترین ها

219
00:09:53,767 --> 00:09:54,985
از امریکا تا بوگوتا قرار بگیره

220
00:09:54,985 --> 00:09:56,552
اما چیزی که مشخص نیست

221
00:09:56,552 --> 00:09:58,641
اینه که مونیوز چرا تونی نلسون رو هدف گرفته؟

222
00:09:58,641 --> 00:10:01,339
تئوری ما اینه که مونیوز تسلیحات میخواد

223
00:10:01,339 --> 00:10:03,298
برای همین میخواد از دکتر نلسون و الی

224
00:10:03,298 --> 00:10:04,734
به عنوان اهرم فشار استفاده کنه که معامله انجام بشه

225
00:10:04,734 --> 00:10:06,606
...حالا، این تئوری یه مشکل داره

226
00:10:06,606 --> 00:10:08,956
ادم‌ربا ها هنوز برای درخواستشون تماس نگرفتن

227
00:10:08,956 --> 00:10:11,741
دقیقا
خیلی خب، هاندو الان پیش تونی نلسون هست

228
00:10:11,741 --> 00:10:13,656
امیدوارم اون بتونه یه کمکی کنه

229
00:10:13,656 --> 00:10:15,353
که انگیزه مونیوز از اینکار چی بوده

230
00:10:17,442 --> 00:10:20,402
فکر میکنی مونیوز پشت این جریانه؟

231
00:10:20,402 --> 00:10:21,795
خدای من

232
00:10:21,795 --> 00:10:23,666
اقای نلسون، میدونیم شما نگران

233
00:10:23,666 --> 00:10:25,537
همسر و دخترتون هستیم
ماهم همینطور

234
00:10:25,537 --> 00:10:28,889
اما برای پیدا کردنشون، به کمک شماهم نیاز داریم

235
00:10:28,889 --> 00:10:31,326
حتما، چیکار میتونم بکنم؟

236
00:10:31,326 --> 00:10:32,936
بنظر میاد با مونیوز اشنایی دارید؟

237
00:10:32,936 --> 00:10:34,634
قبلا باهاش ملاقات کردی؟
خیلی زیاد

238
00:10:34,634 --> 00:10:36,810
مونیوز قبلا برای ارتش شیلی اسلحه تهیه میکرد

239
00:10:36,810 --> 00:10:38,463
یه چندتایی معامله باهاش انجام داده بودم

240
00:10:38,463 --> 00:10:40,857
معامله اسلحه های کشنده ارتش؟

241
00:10:40,857 --> 00:10:42,859
اره، اما این معاملات کاملا توسط وزرات خارجه

242
00:10:42,859 --> 00:10:43,904
بررسی و تحریم شدن

243
00:10:43,904 --> 00:10:45,427
همه اینها

244
00:10:45,427 --> 00:10:46,994
با هدف تقویت یکی از نزدیک ترین

245
00:10:46,994 --> 00:10:48,778
متحدان نظامی ما در امریکای جنوبی بود

246
00:10:48,778 --> 00:10:50,954
پس رابطه کاری خوبی با مونیوز داشتی؟

247
00:10:50,954 --> 00:10:52,695
اره، درگذر زمان باهم دوست شدیم

248
00:10:52,695 --> 00:10:55,524
من و انا چندباری برای شام دعوتش کردیم خونمون

249
00:10:55,524 --> 00:10:56,960
اما به محض اینکه فهمیدم با تروریست همکاری میکنه

250
00:10:56,960 --> 00:10:58,309
باهاش قطع رابطه کردم

251
00:10:58,309 --> 00:11:00,007
اون موقع بود که رابطه تون شکراب شد؟

252
00:11:00,007 --> 00:11:02,487
اره، ما وسط معامله سیستم موشکی توپ‌خانه ای بودیم

253
00:11:03,445 --> 00:11:06,013
اونا پرتاب کننده های خاص موشک هستن، مونیوز بدجور میخواستشون

254
00:11:06,013 --> 00:11:08,493
برای بیعانه 50 میلیون دلار داده بود

255
00:11:08,493 --> 00:11:11,105
وزارت خارجه اخرش هم پرتاب کننده ها و

256
00:11:11,105 --> 00:11:12,759
هم پول مونیوز رو نگه داشت

257
00:11:12,759 --> 00:11:14,456
و من حدس میزنم مونیوز از این بابت خوشحال نبود

258
00:11:14,456 --> 00:11:16,153
اره، مونیوز من رو بخاطر رد شدن معامله توسط وزارت خارجه مقصر میدونست

259
00:11:16,153 --> 00:11:17,981
بهم گفت از پشت بهش خنجر زدم

260
00:11:19,330 --> 00:11:20,723
اگه میتونستم میاد دنبال خانوادم

261
00:11:20,723 --> 00:11:22,377
از اون عوضی دوبرابر پول میگرفتم

262
00:11:22,377 --> 00:11:24,858
خیلی خب اقای نلسون، توی این زمان بخاطر امنیت

263
00:11:24,858 --> 00:11:27,425
شمارو اینجا نگه میداریم، اما اگه هرچیزی راجب

264
00:11:27,425 --> 00:11:29,384
خانواده‌تون فهمیدیم شمارو درجریان میزاریم

265
00:11:43,877 --> 00:11:46,183
سلام، بفرما

266
00:11:46,183 --> 00:11:47,663
از نو اش هم بهتر کار میکنه

267
00:11:47,663 --> 00:11:50,274
و رفیقم حتی کارواش هم بردش

268
00:11:50,274 --> 00:11:51,580
مجانی

269
00:11:51,580 --> 00:11:53,277
گوش کن،پاپ، باید بپرسم

270
00:11:53,277 --> 00:11:55,453
رفیقت مبدل کاتالیزوری رو از کجا گرفت؟

271
00:11:55,453 --> 00:11:57,064
جدیداش راحت پیدا نمیشن

272
00:11:57,064 --> 00:11:58,761
مطمئن نیستم، میدونی

273
00:11:58,761 --> 00:12:01,198
جونیور همیشه کارش تو نجات دادن

274
00:12:01,198 --> 00:12:02,547
و پیدا کردن قطعات استفاده شده خوب بود

275
00:12:02,547 --> 00:12:04,767
وقتی رو اون ماشین مدل 64 کار میکردیم

276
00:12:04,767 --> 00:12:06,726
کم پیش میومد پول خرید وسایل جدید داشته باشیم

277
00:12:06,726 --> 00:12:09,032
پس توی پارکینگ قراضه ها میگشتیم

278
00:12:09,032 --> 00:12:10,599
و میدیدیم چی میتونیم پیدا کنیم

279
00:12:10,599 --> 00:12:12,035
چطور؟ جریان چیه؟

280
00:12:12,035 --> 00:12:14,037
فقط نمیتونم بزارم همسرم

281
00:12:14,037 --> 00:12:15,822
با ماشینی که توش قطعات دزدی هست رانندگی کنه

282
00:12:15,822 --> 00:12:17,301
دزدی؟
بیخیال

283
00:12:17,301 --> 00:12:18,955
میدونی مردم مبدل های کاتالیزوری رو میدزدت

284
00:12:18,955 --> 00:12:21,349
و اونهارو در ازای پول به پالایشگاه ها و خرده فروشی ها میدن

285
00:12:21,349 --> 00:12:24,265
خب، دوست من خرده فروشی نداره

286
00:12:24,265 --> 00:12:25,875
اون کسب و کارش قانونیه
باشه

287
00:12:25,875 --> 00:12:27,181
خیلی خب، پس اون میتونه بهت بگه

288
00:12:27,181 --> 00:12:28,922
که مبدل هارو از کجا گرفته

289
00:12:30,837 --> 00:12:34,449
جونیور با درست کردن ماشین نیشل

290
00:12:34,449 --> 00:12:36,277
به من لطف بزرگی کرد

291
00:12:36,277 --> 00:12:38,801
لطفی که من به تو انتقالش دادم

292
00:12:38,801 --> 00:12:40,237
و من متشکرم پاپ

293
00:12:40,237 --> 00:12:43,197
پس ازم نخواه برگردم و بهش توهین کنم

294
00:12:43,197 --> 00:12:46,026
و اگه اینقدر راجب قطعات دزدی ماشین نگرانی

295
00:12:46,026 --> 00:12:49,681
از پلیس ‌لس‌انجلس لعنتی بخواه یه فکری راجب دزدها بکنن

296
00:12:49,681 --> 00:12:51,161
داریم سعی میکنیم، اما داره تو

297
00:12:51,161 --> 00:12:52,554
کل شهر اتفاق میوفته
و حدس بزن کدوم محله

298
00:12:52,554 --> 00:12:54,251
داره بیشتر از همه اسیب میبینه

299
00:12:54,251 --> 00:12:56,950
گوش کن، ما توی برنتوود زندگی نمیکنیم پسرم
(برنتوود: یکی از محله های لس‌انجلس که افراد ثروتمند زندگی میکنن )

300
00:12:56,950 --> 00:13:00,823
ما ورودی های گارد دار و گاراژهای چندماشینه نداریم

301
00:13:00,823 --> 00:13:02,738
من-من خبر دارم پاپ
داری؟

302
00:13:02,738 --> 00:13:05,872
چون به نظر من نیاز به یاداوری داری

303
00:13:05,872 --> 00:13:07,787
میدونی، ادمایی که تو محله مان

304
00:13:07,787 --> 00:13:11,442
اونا توانایی این رو ندارن که بپرسن قطعات از کجا میاد

305
00:13:11,442 --> 00:13:15,055
به ماشین هاشون نیاز دارن چون کار دارن

306
00:13:15,055 --> 00:13:16,796
و باید قبض هاشون رو پرداخت کنن

307
00:13:16,796 --> 00:13:18,885
و درک میکنم، جدی میگم

308
00:13:18,885 --> 00:13:21,104
اما هیچکدوم اینا توجیهی برای دزدی

309
00:13:21,104 --> 00:13:23,803
یا جابه‌جایی قطعات دزدی ماشین نیست

310
00:13:24,847 --> 00:13:26,936
که چی؟

311
00:13:26,936 --> 00:13:29,939
فکر میکنی دارم دروغ میگم؟

312
00:13:29,939 --> 00:13:31,680
من فکر میکنم اگه کار درست

313
00:13:31,680 --> 00:13:34,030
بهت بخوره چشمت رو روی بقیه چیزا میبندی

314
00:13:36,903 --> 00:13:40,428
من فقط میخواستم به تو و نیشل لطف کنم

315
00:13:40,428 --> 00:13:44,171
یه تشکر ساده میکشتت؟

316
00:13:44,171 --> 00:13:46,869
پاپ،پاپ، صبرکن

317
00:13:58,098 --> 00:13:59,882
ببخشید که ناخواسته تورو

318
00:13:59,882 --> 00:14:01,014
وارد مشکلات خانوادگیم کردم

319
00:14:01,014 --> 00:14:02,972
همه ما مشکلات خانوادگی داریم

320
00:14:02,972 --> 00:14:05,540
فقط مدل هاشون متفاوته

321
00:14:05,540 --> 00:14:08,021
هنوز راجب برادرت فکر میکنی؟

322
00:14:08,021 --> 00:14:11,546
اونقدر نزدیک نیستیم، زیاد حرف نمیزنیم

323
00:14:11,546 --> 00:14:13,896
فقط نمیتونم باور کنم که جیکوب بخاطر یه رابطه

324
00:14:13,896 --> 00:14:15,158
کل ازدواجش رو بهم بریزه

325
00:14:15,158 --> 00:14:16,638
جیکوب و کلیر از قبل

326
00:14:16,638 --> 00:14:18,379
دانشکده پزشکی باهمن

327
00:14:18,379 --> 00:14:19,859
دوتا بچه دارن

328
00:14:19,859 --> 00:14:22,252
کاش همچین چیزی رو ندیده بوده بودم

329
00:14:22,252 --> 00:14:24,341
میدونم چی میگی

330
00:14:24,341 --> 00:14:25,908
وقتی فهمیدم بانی داره بهت خیانت میکنه

331
00:14:25,908 --> 00:14:30,608
کلی با خودم کلنجار رفتم که بهت بگم یا نه

332
00:14:30,608 --> 00:14:32,436
بعضی وقت ها هنوزم فکر میکنم

333
00:14:32,436 --> 00:14:34,656
اینکه بهت گفتم کار درستی بود یا نه
بود

334
00:14:34,656 --> 00:14:38,051
شنیدنش خیلی اذیت کرد اما دوتامون اینطوری بهتریم

335
00:14:38,051 --> 00:14:41,010
شاید اینطوری برای جیکوب هم بهتر باشه

336
00:14:48,888 --> 00:14:50,193
سلام افسرها

337
00:14:50,193 --> 00:14:51,325
میتونم توجهتون رو به اس‌یووی های

338
00:14:51,325 --> 00:14:53,196
لاکچری اجاره‌ای مون جلب کنم؟

339
00:14:53,196 --> 00:14:54,937
برای پلیس ها تخفیف هم داریم

340
00:14:54,937 --> 00:14:56,460
درواقع ما بیشتر مشتاق ردیاب یه لینکولن هستیم

341
00:14:56,460 --> 00:14:58,462
که چندساعت پیش داشت از یه صحنه ادم‌ربایی

342
00:14:58,462 --> 00:15:00,290
فرار میکرد
یکی از ماشین های شماست

343
00:15:00,290 --> 00:15:02,075
مگر اینکه بخوای به عنوان

344
00:15:02,075 --> 00:15:03,685
بنگاه اجاره ماشین به فراری ها شناخته بشی

345
00:15:03,685 --> 00:15:06,775
بهتره شروع کنی به حرف زدن

346
00:15:06,775 --> 00:15:08,864
من اون ماشین رو به عموم بنی اجاره دادم

347
00:15:08,864 --> 00:15:10,997
عموت بنی که کارش ادم‌ربایی هست؟

348
00:15:10,997 --> 00:15:12,868
نه، اون از شیلی اومده

349
00:15:12,868 --> 00:15:14,914
و یه ماشین میخواست که اطراف رو به همکاراش نشون بده

350
00:15:14,914 --> 00:15:17,046
لازمه کاغذ های مربوط به این اجاره رو ببینیم

351
00:15:17,046 --> 00:15:19,179
نقد پرداخت کردن و انعام هم دادن

352
00:15:19,179 --> 00:15:21,616
پس شانس اینکه تو اون کاغذا یتی رو ببینیم

353
00:15:21,616 --> 00:15:23,531
بیشتره تا اینکه یه چیزی پیدا کنیم

354
00:15:25,011 --> 00:15:28,101
تصاویر دوربین امنیتی تون چقدر برمیگرده به عقب

355
00:15:31,539 --> 00:15:33,106
این همونه که فکر میکنم؟

356
00:15:33,106 --> 00:15:35,804
وینست مونیوز جلو چشم هامون

357
00:15:35,804 --> 00:15:37,545
خب پس یه فراری بین‌المللی

358
00:15:37,545 --> 00:15:38,894
توی خیابون های لس‌انجلس داریم

359
00:15:38,894 --> 00:15:40,896
نظری داریم کجاست؟
نه

360
00:15:40,896 --> 00:15:43,203
نه هنوز، ولی برای ماشین مطنون ها الارم گذاشتیم

361
00:15:43,203 --> 00:15:45,335
و عکس مونیوز تو همه گشت ها هست

362
00:15:45,335 --> 00:15:47,294
این ویدیو رو تو سامانه تشخیص چهره بررسی کردم

363
00:15:47,294 --> 00:15:50,558
تونستم همکار های مونیوز رو شناسایی کنم

364
00:15:50,558 --> 00:15:52,647
عمو بنی روهاس اسمش بنیت براوو هست

365
00:15:52,647 --> 00:15:54,954
اون شهروند مشترک امریکا و شیلی هست

366
00:15:54,954 --> 00:15:56,433
از همکارای شناخته شده مونیوز

367
00:15:56,433 --> 00:15:58,696
دوتای دیگه خاویر زونیگا و اینگانسیو ورا هستن

368
00:15:58,696 --> 00:16:00,307
مزدورن

369
00:16:00,307 --> 00:16:02,352
از اون مجری هایی که اول شلیک میکنن بعد سوال میپرسن

370
00:16:02,352 --> 00:16:03,658
هنوزم خبری از ادم‌ربا ها

371
00:16:03,658 --> 00:16:05,877
برای بیان درخواستشون نیست؟
نه

372
00:16:05,877 --> 00:16:09,011
و برای همینه که هیچکدوم اینا به نظرم درست نیست

373
00:16:09,011 --> 00:16:10,882
ببینید، کامل درباره این سه تا مظنون تحقیق کنید

374
00:16:10,882 --> 00:16:12,275
اگه هرکدومشون دوست یا خانواده ای تو لس‌انجلس دارن

375
00:16:12,275 --> 00:16:14,016
میخوام بدونم

376
00:16:14,016 --> 00:16:16,801
قربان، گشت پارکینگ همین الان

377
00:16:16,801 --> 00:16:18,325
ماشین مظنون هارو جریمه کرد

378
00:16:18,325 --> 00:16:19,891
توی منطقه ممنوعه بیمارستان هیل‌ساید پارک کرده

379
00:16:19,891 --> 00:16:21,981
تن و کابررا زیاد دور نیستن، بفرستشون اونجا

380
00:16:28,161 --> 00:16:30,206
من افسر تن هستم، ایشونم افسر کابررا

381
00:16:30,206 --> 00:16:32,730
گروه ضربت پلیس لس‌انجلس، این ماشین چندوقته اینجا پارکه؟

382
00:16:32,730 --> 00:16:34,167
مطمئن نیستیم

383
00:16:34,167 --> 00:16:35,733
الان واسه قبض جریمه سوات رو میفرستن؟

384
00:16:35,733 --> 00:16:38,606
این ماشین امروز صبح توی ادم ربایی استفاده شده

385
00:16:38,606 --> 00:16:40,129
دیدی راننده ماشین کجا رفت؟
نه

386
00:16:40,129 --> 00:16:41,739
داشتم دور میزدم که دیدم اس‌یو‌وی تو

387
00:16:41,739 --> 00:16:43,132
منطقه ممنوعه پارک کرده

388
00:16:43,132 --> 00:16:45,134
پناه بگیر

389
00:16:45,134 --> 00:16:47,484
اگه دیدی کسی اومد سمت ماشین،اعلامش کن

390
00:16:47,484 --> 00:16:49,051
تیراندازی در بیمارستان هیل‌ساید

391
00:16:53,969 --> 00:16:55,014
چندتا تیراندازن؟
دوتا

392
00:16:55,014 --> 00:16:56,232
کدوم سمت رفتن؟

393
00:16:56,232 --> 00:16:57,451
اونور، سمت بخش جراحی

394
00:17:08,723 --> 00:17:11,987
دیوید 25، یه نگهبان تو راهرو شرقی تیرخورده

395
00:17:11,987 --> 00:17:15,164
چندین جای گلوله
هی،هی، این مرد کمک نیاز داره

396
00:17:15,164 --> 00:17:18,211
حرکت میکنیم
خیلی خب، با من بمون

397
00:17:24,782 --> 00:17:27,220
پلیس! اسلحه هارو بندازید

398
00:17:30,223 --> 00:17:31,833
دکتر رو ببر توی ون

399
00:17:33,878 --> 00:17:36,098
هی، برو پایین برو پایین بیا سمت من

400
00:17:36,098 --> 00:17:37,317
برو،برو،برو

401
00:17:42,235 --> 00:17:43,975
بخواب زمین،بخواب زمین

402
00:17:43,975 --> 00:17:45,586
به دوتا مظنون دید دارم

403
00:17:45,586 --> 00:17:48,458
دوتا مظنون مرد مسلح به همراه گروگان

404
00:17:48,458 --> 00:17:50,286
که دارن میرن سمت امبولانس

405
00:17:51,331 --> 00:17:52,984
برو،برو،برو

406
00:18:01,254 --> 00:18:03,995
دیوید 54، دوتا مظنون دارن از بیمارستان هیل‌ساید

407
00:18:03,995 --> 00:18:06,650
با امبولانس به سمت جنوب بولگاد فرار میکنن

408
00:18:06,650 --> 00:18:08,043
درخواست پشتیبانی هوایی دارم

409
00:18:08,043 --> 00:18:09,653
باید موقعی که داشتن گروگان رو

410
00:18:09,653 --> 00:18:10,872
هل میدادن تو امبولانس از جیبش افتاده باشه

411
00:18:10,872 --> 00:18:14,136
دینش مدروسیان، متخصص بیهوشی

412
00:18:14,136 --> 00:18:16,007
این دومین دکتری که مونیوز و ادمهاش

413
00:18:16,007 --> 00:18:17,574
توی چندساعت اخیر دزدیدن

414
00:18:17,574 --> 00:18:19,620
و باید بفهمیم چرا، قبل از اینکه این ادما

415
00:18:19,620 --> 00:18:21,361
شروع به کشتن گروگان ها کنن

416
00:18:28,542 --> 00:18:30,152
امبولانس قبل از اینکه پشتیبانی هوایی

417
00:18:30,152 --> 00:18:32,372
برسه فرار کرد پس مظنون ها نمیدونیم کجان

418
00:18:32,372 --> 00:18:34,374
درباره جدیدترین قربانی شون چی میدونیم؟

419
00:18:34,374 --> 00:18:36,811
دکتر مدروسیاه پنج سال گذشته

420
00:18:36,811 --> 00:18:38,813
توی بیمارستان هیل‌ساید متخصص بیهوشی بوده

421
00:18:38,813 --> 00:18:40,467
تو پیشینه کاری و شخصیش چیز خاصی نیست

422
00:18:40,467 --> 00:18:41,903
اونا اول یه جراح رو دزدیدن

423
00:18:41,903 --> 00:18:43,383
و الان هم یه متخصص بیهوشی

424
00:18:43,383 --> 00:18:44,949
مونیوز حتما داره یه

425
00:18:44,949 --> 00:18:46,516
جراحی غیرقانونی هماهنگ میکنه

426
00:18:46,516 --> 00:18:48,170
شاهدهای تو بیمارستان گفتن مظنون ها

427
00:18:48,170 --> 00:18:49,693
فقط مدروسیان رو نبردن

428
00:18:49,693 --> 00:18:52,218
همینطور درخواست وسایل جراحی و یه ای‌سی‌دی هم داشتن

429
00:18:52,218 --> 00:18:54,045
یا شوک دهنده کاشتنی

430
00:18:54,872 --> 00:18:56,222
به منظم کردن ضربان کمک میکنه

431
00:18:56,222 --> 00:18:58,180
خیلی خب، اگه بتونیم راجب

432
00:18:58,180 --> 00:18:59,355
جراحی‌ای که مونیوز میخواد انجام بده بیشتر اطلاعات پیدا کنیم

433
00:18:59,355 --> 00:19:01,401
شاید بهمون کمک کنه ببینیم کجا رو بگردیم

434
00:19:01,401 --> 00:19:03,751
تن، برادرت با دکتر نلسون کار میکنه درسته؟

435
00:19:03,751 --> 00:19:06,101
...اره، اما نمیدونم
بیارش اینجا

436
00:19:06,101 --> 00:19:07,972
از هرکمکی که بشه باید استفاده کنیم

437
00:19:12,629 --> 00:19:14,022
مرسی

438
00:19:15,241 --> 00:19:17,417
اوضاع با بابات چطور پیش رفت؟

439
00:19:17,417 --> 00:19:19,158
خوب نبود
ازش پرسیدم

440
00:19:19,158 --> 00:19:20,550
جایگزین مبدل رو از کجا اورد

441
00:19:20,550 --> 00:19:22,073
و اوضاع یککم بالا گرفت

442
00:19:22,073 --> 00:19:24,641
یککم بالاگرفت با استاندارد خانواده هارلسون؟

443
00:19:24,641 --> 00:19:26,817
عزیزم، باید انتظارش رو میداشتم

444
00:19:26,817 --> 00:19:28,471
با حس افتخار

445
00:19:28,471 --> 00:19:30,212
برای اینکه تونست ماشین تورو درست کنه اومد اینجا

446
00:19:30,212 --> 00:19:33,128
و وقتی زیرسوال بردمش به غرورش خدشه وارد شد

447
00:19:33,128 --> 00:19:35,696
خب، دوتامون میدونیم پدرت چقدر غرور داره

448
00:19:35,696 --> 00:19:37,088
باهاش کنار میاد

449
00:19:37,088 --> 00:19:40,222
چیه؟ دیگه چی اذیتت میکنه؟

450
00:19:41,963 --> 00:19:43,747
میدونی، بابای من همیشه حس میکنه

451
00:19:43,747 --> 00:19:45,923
الویت های اشتباهی دارم

452
00:19:45,923 --> 00:19:47,969
که بیشتر به پلیس بودن اهمیت میدم تا سیاه پوست بودن

453
00:19:47,969 --> 00:19:49,840
بیخیال، این برای گذشته است

454
00:19:49,840 --> 00:19:52,191
اون با شغلت کنار اومده
نه

455
00:19:52,191 --> 00:19:54,236
ممکنه زیاد بهش اشاره نکنه

456
00:19:54,236 --> 00:19:56,369
چون ما بهش نوه‌ای دادیم که دوست داره پیشش باشه

457
00:19:56,369 --> 00:19:59,154
اما هنوزم حسش به من و کارم

458
00:19:59,154 --> 00:20:00,286
تغییر نکرده

459
00:20:00,286 --> 00:20:02,505
و این هنوزم تورو اذیت میکنه

460
00:20:02,505 --> 00:20:06,553
خب میخوای چیکار کنی؟
نمیدونم

461
00:20:06,553 --> 00:20:08,903
منظورم اینه برای شروع

462
00:20:08,903 --> 00:20:10,470
میخوام کارکرد پلیس رو بهتر کنم

463
00:20:10,470 --> 00:20:12,602
اما این دزد مبدل ها انچنان الویت ندارن

464
00:20:12,602 --> 00:20:15,301
و راجب اینکه جامعه ما بیشتر از همه اسیب دیده حق داشت

465
00:20:15,301 --> 00:20:16,476
برنامه‌ای داری؟

466
00:20:16,476 --> 00:20:19,261
شاید، یککم جست و جو کردم

467
00:20:19,261 --> 00:20:22,656
یه برنامه کوتاه مدت توی سن‌خوزه هست

468
00:20:22,656 --> 00:20:24,310
که پلیس با گروه های مردمی مراقب همکار شد

469
00:20:24,310 --> 00:20:26,573
و تونستن دزدی مبدل های کاتالیزوری رو

470
00:20:26,573 --> 00:20:28,096
بیشتر از 50 درصد کاهش بدن

471
00:20:28,096 --> 00:20:29,967
اگه چیزی پیدا کردی، میتونم ببینم

472
00:20:29,967 --> 00:20:31,534
دفترم کمک میکنه انجامش بدیم

473
00:20:31,534 --> 00:20:33,928
مرسی عزیزم، بازم میگردم

474
00:20:40,804 --> 00:20:42,197
ممنون
مشکلی نیست

475
00:20:44,243 --> 00:20:45,940
فرمانده هیکس الان میاد

476
00:20:45,940 --> 00:20:48,682
به پیدا کردن دکتر نلسون و دخترش نزدیک تر شدید؟

477
00:20:48,682 --> 00:20:52,076
داریم پیشرفت میکنیم، امیدواریم تو بتونی بهمون کمک کنی

478
00:20:56,820 --> 00:20:59,997
من با دونستن اینکه برادرم داره به زنش خیانت میکنه اوکی نیستم

479
00:20:59,997 --> 00:21:02,609
میدونم دارم اشتباه میکنم باشه؟

480
00:21:02,609 --> 00:21:05,176
امروز صبح، وقتی جلو اسلحه ایستاده بودم

481
00:21:05,176 --> 00:21:07,527
تنها چیزی که میتونستم بهش فکر کنم کلیر و بچه ها بودن

482
00:21:07,527 --> 00:21:09,442
اینکه چقدر خانواده‌ام رو با اینکار خراب کردم

483
00:21:09,442 --> 00:21:12,140
خوشحالم حداقل به فکرش افتادی

484
00:21:12,140 --> 00:21:16,492
ببین، ویکتور، ازداج اسون نیست

485
00:21:16,492 --> 00:21:18,799
مخصوصا بعد از 15 سال

486
00:21:18,799 --> 00:21:21,671
تو بانی هنوز تو فاز ماه عسل هستید

487
00:21:21,671 --> 00:21:23,934
انتظار ندارم درک کنی

488
00:21:25,196 --> 00:21:26,763
من و بانی طلاق گرفتیم

489
00:21:26,763 --> 00:21:29,766
چی؟کی؟

490
00:21:29,766 --> 00:21:32,291
چندماه پیش رسمی شد

491
00:21:33,901 --> 00:21:35,424
به من خیانت کرد

492
00:21:35,424 --> 00:21:36,730
اره

493
00:21:36,730 --> 00:21:39,123
میدونم چه حسی داره

494
00:21:39,123 --> 00:21:41,038
خب، متاسفم که این اتفاق برات افتاد

495
00:21:41,038 --> 00:21:42,953
اما حداقل میدونی من چی میگم

496
00:21:42,953 --> 00:21:44,520
میدونی، این روزا

497
00:21:44,520 --> 00:21:46,087
برای اینکه یه خیانت انجام بشه به سه نفر لازمه نه دو نفر

498
00:21:46,087 --> 00:21:48,350
صبر کن، داری میگی

499
00:21:48,350 --> 00:21:50,178
این تقصیر من بود که بانی خیانت کرد؟

500
00:21:50,178 --> 00:21:52,006
دارم میگم همیشه خوب و بد نیست

501
00:21:53,050 --> 00:21:56,140
تو باید جیکوب باشی
اره

502
00:21:56,140 --> 00:21:57,359
خب، ممنونم که تا اینجا اومدی

503
00:21:57,359 --> 00:21:58,752
خوشحال میشم اگه بتونم کمک کنم

504
00:21:58,752 --> 00:21:59,753
خوبه

505
00:21:59,753 --> 00:22:01,363
از این طرف

506
00:22:06,194 --> 00:22:07,369
هی تونی

507
00:22:07,369 --> 00:22:09,066
بخاطر این اتفاقا متاسفم

508
00:22:09,066 --> 00:22:11,373
جیکوب، تو اینجا چیکارمیکنی؟

509
00:22:11,373 --> 00:22:12,461
این اتفاقا ممکنه ربطی

510
00:22:12,461 --> 00:22:13,897
به دسترسیت به اسلحه های نظامی نداشته باشه

511
00:22:13,897 --> 00:22:15,725
لازمه چندتا سوال دیگه ازت

512
00:22:15,725 --> 00:22:17,379
راجب وینست مونز بپرسیم

513
00:22:17,379 --> 00:22:19,686
و دکتر تن قراره جاهای خالی رو برامون پر کنه

514
00:22:19,686 --> 00:22:21,122
توی قرار هات با مونز

515
00:22:21,122 --> 00:22:22,993
هیچوقت به بیماری‌ای اشاره کرد؟

516
00:22:22,993 --> 00:22:24,473
بیماری مربوط به خودش یا افرادی که دوست داره؟

517
00:22:24,473 --> 00:22:26,736
نه، یکبار بیهوش شد

518
00:22:26,736 --> 00:22:28,259
یه شب بعد شام تو خونه ما

519
00:22:28,259 --> 00:22:29,260
چطوری از حال رفت؟

520
00:22:29,260 --> 00:22:31,088
توصیف کن چه اتفاقی افتاد

521
00:22:31,088 --> 00:22:32,438
یه دفعه اینطوری شد

522
00:22:32,438 --> 00:22:33,961
داشتیم حرف میزدیم

523
00:22:33,961 --> 00:22:35,484
و نفس کشیدنش با مشکل مواجه شد

524
00:22:35,484 --> 00:22:36,964
و یه دفعه افتاد روی میز

525
00:22:36,964 --> 00:22:39,270
انا تونست بلافاصله به هوش بیارش

526
00:22:39,270 --> 00:22:41,925
مونز به شوخی گذروندش گفت بخاطر شراب بیش از حد بود

527
00:22:41,925 --> 00:22:43,536
آنا تئوری‌ای راجب اینکه چرا

528
00:22:43,536 --> 00:22:45,146
یا تشخیصی در این باره داشت؟

529
00:22:45,146 --> 00:22:46,756
به یه بیماری قلبی مشکوک شد

530
00:22:46,756 --> 00:22:48,236
بروهو؟؟ نه نه

531
00:22:48,236 --> 00:22:50,107
ب-بوترا؟

532
00:22:50,107 --> 00:22:52,283
سندروم بروگادا
(سندرومی که باعث تغییرات غیرطبیعی توی فعالیت الکتریکی قلب میشه)

533
00:22:52,283 --> 00:22:54,851
برای ماها که پزشک نیستیم میشه توضیح بدی/

534
00:22:54,851 --> 00:22:56,287
یه بیماری کمیاب قلبی هست

535
00:22:56,287 --> 00:22:58,333
معمولا تو مردهای بالای 40 سال دیده میشه

536
00:22:58,333 --> 00:23:01,162
بروگادا باعث ضربان قلب نامنظم یا آریتمی میشه

537
00:23:01,162 --> 00:23:03,120
حتی ممکنه باعث مرگ ناگهانی بشه

538
00:23:03,120 --> 00:23:06,689
یه حدس: درمان بروگادا نیاز به عمل جراحی داره؟

539
00:23:06,689 --> 00:23:09,126
اره، با ایمپلنت های ای‌سی‌دی درمانش میکنیم

540
00:23:10,214 --> 00:23:12,869
این توضیح میده چرا دکتر نلسون رو دزدید

541
00:23:12,869 --> 00:23:15,132
اون یکی از برجسته ترین مختصص های ایمپلنت گذاری

542
00:23:15,132 --> 00:23:16,395
توی ساحل غربی هست

543
00:23:16,395 --> 00:23:18,353
...خیلی خب

544
00:23:18,353 --> 00:23:20,790
خب، مونز تحت تعقیب هست

545
00:23:20,790 --> 00:23:22,444
پس حتی اگه یه بیمارستان قبولش هم بکنه

546
00:23:22,444 --> 00:23:24,011
اون ریسک نمیکنه

547
00:23:24,011 --> 00:23:26,230
باید اتاق عمل خودش رو پیدا کنه

548
00:23:26,230 --> 00:23:27,797
برای انجام این عمل به

549
00:23:27,797 --> 00:23:29,364
چه نوع امکاناتی نیاز دارن؟

550
00:23:29,364 --> 00:23:30,757
اگه وسایل جراحی مناسب

551
00:23:30,757 --> 00:23:32,106
و دستگاه ای‌سی‌دی رو داشته باشن

552
00:23:32,106 --> 00:23:33,455
میتونن هرجایی انجامش بدن

553
00:23:33,455 --> 00:23:35,501
میتونی دقیقتر بگی؟
نه واقعا

554
00:23:35,501 --> 00:23:37,198
اینجا لس انجلس هست

555
00:23:37,198 --> 00:23:38,808
صدها مرکز جراحی زیبایی و

556
00:23:38,808 --> 00:23:40,941
کاهش وزن با امکانات

557
00:23:40,941 --> 00:23:42,377
مناسب برای این عمل وجود داره

558
00:23:42,377 --> 00:23:43,465
نمیشه گفت مونیوز داره

559
00:23:43,465 --> 00:23:44,988
از کدومشون استفاده میکنه

560
00:23:47,034 --> 00:23:48,775
عالی، ممنون
خواهش میکنم

561
00:23:51,604 --> 00:23:53,693
فرمانده هیکس راجب اخرین اخبار مونیوز بهم گفت

562
00:23:53,693 --> 00:23:56,609
دارم دنبال هرچیزی که بتونه کمکمون کنه میگردم

563
00:23:56,609 --> 00:23:58,698
دیدم جیکوب داشت میرفت

564
00:23:58,698 --> 00:24:01,788
تونستید درباره اون ماجرا حرف بزنید؟

565
00:24:01,788 --> 00:24:04,617
بیشتر دعوا کردیم تا حرف زدن

566
00:24:04,617 --> 00:24:07,141
moviepovie.com
گفت اینکه بانی بهم خیانت کرد تقصیر من بود

567
00:24:07,141 --> 00:24:08,925
داشت اوضاع بهم میریخت

568
00:24:08,925 --> 00:24:10,492
اما درست همون موقع هیکس اومد

569
00:24:10,492 --> 00:24:12,668
میدونی این درست نیست دیگه؟

570
00:24:13,930 --> 00:24:15,628
شاید میتونستم چندتا کار دیگه بکنم

571
00:24:15,628 --> 00:24:17,325
تا همسر بهتری باشم

572
00:24:17,325 --> 00:24:19,283
اما در این مورد با خودم کنار اومدم

573
00:24:19,283 --> 00:24:21,503
چیزی که من اذیت میکنه فاصله

574
00:24:21,503 --> 00:24:23,897
بین من و جیکوب هست
ما برادریم

575
00:24:23,897 --> 00:24:26,943
باید بتونیم درباره زندگی هامون باهم حرف بزنیم

576
00:24:26,943 --> 00:24:29,424
اما ما.. نمیتونیم

577
00:24:29,424 --> 00:24:31,470
فکر میکنم شاید این ربطی به اینکه خودت رو

578
00:24:31,470 --> 00:24:34,473
تمام مدت با جیکوب مقایسه میکنی داشته باشه

579
00:24:34,473 --> 00:24:36,518
هرباری که راجبش حرف میزنی

580
00:24:36,518 --> 00:24:38,564
همراهش یه مقایسه هم هست

581
00:24:38,564 --> 00:24:40,957
درباره کار، درباره رابطه

582
00:24:40,957 --> 00:24:42,785
کا کل زندگیمون رو درحال مقایسه شدن

583
00:24:42,785 --> 00:24:45,440
و مسابقه باهم بودیم
فکر کنم هنوزم همینطوریم

584
00:24:45,440 --> 00:24:48,965
شرط میبندم به همین خاطر راجب طلاقت بهش نگفتی

585
00:24:51,228 --> 00:24:52,926
این رقابت هست که باعث

586
00:24:52,926 --> 00:24:54,754
فاصله بین شما دوتا میشه

587
00:24:54,754 --> 00:24:57,104
اگه واقعا میخوای همه چیز رو درست کنی

588
00:24:57,104 --> 00:24:59,715
باید دست از قضاوت کردن هم بردارید

589
00:25:04,720 --> 00:25:06,722
فکر کنم یه چیزی پیدا کردم

590
00:25:06,722 --> 00:25:08,289
طبق مدارک بیمارستان

591
00:25:08,289 --> 00:25:09,986
دکتر نلسون ماه قبل یه بیمار

592
00:25:09,986 --> 00:25:13,642
بروگادا داشت که عمل جایگذاری ‌اس‌سی‌دیش کنسل کرد

593
00:25:13,642 --> 00:25:15,992
چرا باید یه عمل حیاتی رو کنسل کنی؟

594
00:25:15,992 --> 00:25:17,951
بیمارستان بعد از اینکه متوجه شد بیمار

595
00:25:17,951 --> 00:25:20,997
از یه اسم تقلبی استفاده میکنه کنسلش کرد جوزف رودریگوز

596
00:25:20,997 --> 00:25:24,218
فکر میکنی مونیوز بود که داشت از اسم مستعار استفاده میکرد؟

597
00:25:24,218 --> 00:25:26,568
اره، بخاطر اینکه همون جوزف رودریگوز

598
00:25:26,568 --> 00:25:29,223
دیروز یه خونه توی های‌لند پارک اجاره کرده

599
00:25:29,223 --> 00:25:32,269
کارت اعتباریش با اونی که توی بیمارستان استفاده شده یکی هست

600
00:25:33,662 --> 00:25:35,534
مرکز جراحی نیست

601
00:25:35,534 --> 00:25:37,666
اما میتونه جایی باشه که گروگان هارو نگه میدارن

602
00:25:37,666 --> 00:25:39,015
دقیقا

603
00:25:47,067 --> 00:25:48,851
پلیس! بخواب رو شکمت

604
00:25:52,551 --> 00:25:54,074
اشپزخونه خالیه

605
00:25:54,074 --> 00:25:55,684
دستات رو بزار پشتت

606
00:25:57,991 --> 00:25:59,383
تن

607
00:26:02,430 --> 00:26:03,605
فقط کمدن

608
00:26:06,260 --> 00:26:08,610
تن

609
00:26:12,832 --> 00:26:13,833
چیزی نیست الی

610
00:26:13,833 --> 00:26:15,356
جات امنه

611
00:26:15,356 --> 00:26:16,662
بقیه خونه رو بگردید

612
00:26:16,662 --> 00:26:18,141
بیا ازینجا ببریمت بیرون

613
00:26:18,141 --> 00:26:20,056
مامانم رو پیدا کردید؟
نه هنوز

614
00:26:20,056 --> 00:26:22,102
فکر میکنم یه جایی بردنش، نمیدونم

615
00:26:22,102 --> 00:26:23,930
تمام این مدت من اینجا بسته بودم

616
00:26:30,066 --> 00:26:31,285
اتاق خالیه

617
00:26:31,285 --> 00:26:32,721
تقریبا تمومه

618
00:26:33,940 --> 00:26:35,289
بقیه خونه خالیه

619
00:26:35,289 --> 00:26:36,290
اثری از مونیوز یا دکتر های گمشده نیست

620
00:26:36,290 --> 00:26:37,944
باید مامانم رو پیدا کنید

621
00:26:37,944 --> 00:26:39,641
داریم روش کار میکنیم، بیا، همه چی درست میشه

622
00:26:39,641 --> 00:26:40,903
نه، شما نمیدونید

623
00:26:40,903 --> 00:26:42,470
شنیدم گفتن به محض اینکه

624
00:26:42,470 --> 00:26:44,385
عمل رو انجام داد میکشنش

625
00:26:53,046 --> 00:26:54,656
پس مونیوز و ادمهاش سی دقیقه

626
00:26:54,656 --> 00:26:56,832
قبل از اینکه سوات برسه با مادرت و دکتر مدروسیان رفتن؟

627
00:26:56,832 --> 00:26:58,791
فکر کنم

628
00:26:58,791 --> 00:27:01,358
توی اون اتاق زمان رو حساب کردن سخت بود

629
00:27:03,099 --> 00:27:05,058
چرا شما بیرون درحال گشتن دنبالش نیستین؟

630
00:27:05,058 --> 00:27:06,625
اون تو خطره

631
00:27:06,625 --> 00:27:08,235
الی، الی، کلی افسر اون بیرون

632
00:27:08,235 --> 00:27:10,585
دارن سعی میکنن تا پیداش کنن

633
00:27:10,585 --> 00:27:12,152
اما برای اینکار به کمک توهم نیاز داریم

634
00:27:12,152 --> 00:27:14,415
...مردایی که دزدینت

635
00:27:14,415 --> 00:27:16,286
درباره اینکه دارن مادرت یا دکتر مدروسیان رو کجا میبرن

636
00:27:16,286 --> 00:27:17,505
چیزی نگفتن؟

637
00:27:17,505 --> 00:27:19,855
اسم یه محل جراحی

638
00:27:19,855 --> 00:27:22,815
یا کلینیکی که قراره عمل ای‌سی‌دی رو توش انجام بدن؟

639
00:27:22,815 --> 00:27:25,252
تنها چیزی که ازشون شنیدم استودیو ویستا بود

640
00:27:26,296 --> 00:27:28,168
تاجالا به اسم همچین بیمارستان یا محله‌ای به گوشم نخورده

641
00:27:28,168 --> 00:27:30,344
مطمئنی این چیزی بود که شنیدی؟

642
00:27:30,344 --> 00:27:32,607
قشنگ فکر کن ال

643
00:27:33,782 --> 00:27:35,131
باید مادرت رو سریع پیدا کنیم

644
00:27:35,131 --> 00:27:37,090
و الان تو بهترین شانس مایی

645
00:27:38,700 --> 00:27:41,094
استودیو ویستا گفتن

646
00:27:41,094 --> 00:27:42,748
مطمئن ام

647
00:27:42,748 --> 00:27:45,751
میدم کابررا و الفارو راجب استودیو ویستا تحقیق کنن

648
00:27:45,751 --> 00:27:47,970
ببینیم چیزی پیدا میشه
باشه

649
00:27:50,320 --> 00:27:51,931
...اون مردها

650
00:27:51,931 --> 00:27:53,933
خیلی بی رحم بودن

651
00:27:55,195 --> 00:27:57,501
از بلایی که ممکنه سر مادرم بیارن میترسم

652
00:27:57,501 --> 00:27:58,807
...ال

653
00:27:59,808 --> 00:28:02,855
مادرت یکی از باهوش ترین ادمهایی هست که دیدم

654
00:28:02,855 --> 00:28:05,727
یه راهی پیدا میکنه که برای خودش وقت بخره

655
00:28:07,207 --> 00:28:09,296
بیا اینجا

656
00:28:12,255 --> 00:28:14,431
لطفا بهم بگو پیشرفتی داشتید

657
00:28:14,431 --> 00:28:16,477
امیدت رو از دست نده

658
00:28:16,477 --> 00:28:18,740
داریم هرکاری که میتونیم میکنیم

659
00:28:27,401 --> 00:28:29,229
نه، دکتر امروز اینجا نیست

660
00:28:29,229 --> 00:28:31,710
...اما من میتونم به سوالاتی که درباره عمل دارید جواب

661
00:28:34,016 --> 00:28:36,366
یه چندساعتی میخوام اتاق عملتون رو قرض بگیرم

662
00:28:36,366 --> 00:28:37,803
راه رو بهمون نشون بده

663
00:28:38,978 --> 00:28:40,544
بریم

664
00:28:40,544 --> 00:28:42,024
زودبار

665
00:28:45,114 --> 00:28:46,463
فرمانده یه چیزی پیدا کردیم

666
00:28:46,463 --> 00:28:47,464
چه خبره؟

667
00:28:47,464 --> 00:28:48,770
یکی از ادمهای مونیوز

668
00:28:48,770 --> 00:28:50,380
پنج سال پیش اینجا تو لس‌انجلس

669
00:28:50,380 --> 00:28:52,078
جراحی کاهش وزن داشت

670
00:28:52,078 --> 00:28:54,036
عمل توی یه کلینیک سرپایی تو استودیوسیتی انجام شد

671
00:28:54,036 --> 00:28:55,734
باشه
و اون کلینیک توی

672
00:28:55,734 --> 00:28:57,823
منطقه پزشکی استودیو ویستا قرار داره

673
00:28:57,823 --> 00:28:59,825
باید همونجایی باشه که مونیوز داره عملش رو انجام میده

674
00:28:59,825 --> 00:29:00,956
برید! راه بیوفتید

675
00:29:08,268 --> 00:29:09,573
این کارمونو راه میندازه

676
00:29:09,573 --> 00:29:11,271
بیاید شروع کنیم

677
00:29:13,012 --> 00:29:16,363
تا موقعی که دخترم رو ول نکنی من عملی انجام نمیدم

678
00:29:17,799 --> 00:29:20,889
درست مثل شوهرت اهل مذاکره هستی

679
00:29:20,889 --> 00:29:23,936
از شانس بدت اهرم فشار دست منه

680
00:29:23,936 --> 00:29:26,242
بیاید شروع کنیم

681
00:29:27,330 --> 00:29:28,897
ببین، ما حتی نمیدونیم

682
00:29:28,897 --> 00:29:30,638
که این اتاق به درستی استریل شده یا نه

683
00:29:30,638 --> 00:29:32,466
داری خودت رو در خطر

684
00:29:32,466 --> 00:29:34,468
...عفونت از باکتری های باقی مونده و پاتوژن های موجود تو هوا

685
00:29:34,468 --> 00:29:37,471
درحال حاضر عفونت اخرین نگرانی منه دکتر

686
00:29:40,039 --> 00:29:41,997
من یه دستیار جراحی نیاز دارم

687
00:29:41,997 --> 00:29:45,044
برای امنیت دکتر مدروسیان

688
00:29:45,044 --> 00:29:46,436
این زن، بهت کمک میکنه

689
00:29:46,436 --> 00:29:48,787
من هیچوقت تو عمل شرکت نداشتم

690
00:29:48,787 --> 00:29:49,875
هرچیزی یه اولین بار داره

691
00:29:49,875 --> 00:29:51,572
وقت کشتنشون تموم شد؟

692
00:29:51,572 --> 00:29:53,574
ببین، وینست لطفا

693
00:29:55,054 --> 00:29:57,099
بزار الی بره

694
00:29:58,492 --> 00:29:59,928
اون فقط یه دختر بچه است

695
00:29:59,928 --> 00:30:01,538
همسن خواهرزاده‌ات هست

696
00:30:01,538 --> 00:30:02,844
من بازم عمل رو انجام میدم

697
00:30:02,844 --> 00:30:05,238
فقط باید مطمئن بشم جاش امنه

698
00:30:08,110 --> 00:30:10,983
تو چاره‌ای نداری انا

699
00:30:10,983 --> 00:30:14,551
عمل رو انجام میدی یا ادم هام تو و دخترت رو میکشن

700
00:30:17,467 --> 00:30:18,991
بیاید شروع کنیم

701
00:30:21,820 --> 00:30:23,038
ثانیه مونده 60

702
00:30:23,038 --> 00:30:24,561
اتاق عملی که دنبالشیم

703
00:30:24,561 --> 00:30:26,128
تو طبقه اول ساختمون قرار داره

704
00:30:26,128 --> 00:30:27,738
ده ها بیزینس توی

705
00:30:27,738 --> 00:30:30,437
اون ساختمون دفتر دارن
کلی گروگان احتمالی هست

706
00:30:30,437 --> 00:30:31,873
لازمه دوباره از دوربین حرارتی استفاده کنیم؟

707
00:30:31,873 --> 00:30:33,614
ادم های زیادی اونجاست، دید مناسبی نخواهیم داشت

708
00:30:33,614 --> 00:30:36,225
میگم گشت یه محوطه ایجاد کنه و حواسشون به خروجی ها باشه

709
00:30:36,225 --> 00:30:38,401
به محض اینکه وارد شدیم میریم سراغ سویت 105

710
00:30:38,401 --> 00:30:41,578
بنظر میاد مطب دوتا ورودی داره

711
00:30:41,578 --> 00:30:43,450
در اصلی و یه در اضطراری پشت مطب

712
00:30:43,450 --> 00:30:45,017
خیلی خب، از جلو و عقب وارد میشیم

713
00:30:45,017 --> 00:30:46,757
دیکن،کابررا، الفارو شما از در اصلی برید

714
00:30:46,757 --> 00:30:49,630
تن و استیونز شما با من میریم سراغ در عقب

715
00:30:49,630 --> 00:30:51,327
- Fill the gaps.
-Stay liquid!

716
00:30:57,290 --> 00:30:59,031
دیوید 20 به فرماندهی

717
00:30:59,031 --> 00:31:01,381
واسه تمام خروجی های محل نیاز به گشت داریم

718
00:31:33,979 --> 00:31:36,024
الفارو، دوربین ماری

719
00:31:50,734 --> 00:31:53,694
دیوید 56 به خاویر زونیگا

720
00:31:53,694 --> 00:31:55,435
توی پذیرش دید دارم

721
00:32:01,093 --> 00:32:02,311
تن، نوبت تو

722
00:32:10,885 --> 00:32:13,192
دیوید 25 به بنیتز براوو

723
00:32:13,192 --> 00:32:14,845
رو توی راهرو عقب میبینم

724
00:32:14,845 --> 00:32:17,370
اگه خاویر و بنیتز اینجان یعنی مونیوز هم اینجاست

725
00:32:17,370 --> 00:32:19,807
دیوید 20 با شمارش من بمب نوری میندازیم

726
00:32:27,293 --> 00:32:29,295
اماده

727
00:32:29,295 --> 00:32:31,993
استیونز، سه، دو

728
00:32:31,993 --> 00:32:34,039
یک، وارد بشید

729
00:32:36,693 --> 00:32:37,999
پلیس لس‌انجلس

730
00:32:40,393 --> 00:32:42,003
استیونز دفتر هارو بررسی کن

731
00:32:42,003 --> 00:32:43,657
تن تو با من بیا

732
00:32:45,615 --> 00:32:47,356
بخواب روی شکمت، همین حالا

733
00:32:47,356 --> 00:32:48,923
دست هات رو بزار پشتت

734
00:32:52,448 --> 00:32:54,755
پلیس! اسلحه ات رو بنداز
اسلحه‌ات رو بزار زمین

735
00:32:54,755 --> 00:32:56,800
یه قدم بیا جلوتر و اونا میمیرن

736
00:32:57,801 --> 00:33:00,413
دیوید 20 موقعیتتون رو حفظ کنید

737
00:33:07,420 --> 00:33:09,813
اروم برو عقب

738
00:33:09,813 --> 00:33:11,728
وگرنه بهشون شلیک میکنم

739
00:33:11,728 --> 00:33:14,731
صبر کن، بیا حرف بزنیم
برو عقب

740
00:33:14,731 --> 00:33:16,429
فقط به شرطی که گروگان ها همراهمون بیان

741
00:33:18,039 --> 00:33:19,519
کافیه! دارید وقتی که نداریم رو تلف میکنید

742
00:33:19,519 --> 00:33:21,042
داری چه غلطی میکنی

743
00:33:21,042 --> 00:33:22,739
میخوام زندگیش رو نجات بدم
تکون نخور

744
00:33:22,739 --> 00:33:24,480
اگه وسط عمل بمیره، ادم ها رو میفرسته

745
00:33:24,480 --> 00:33:27,179
تا دخترم رو بکشن
نمیزارم همچین اتفاقی بیوفته

746
00:33:27,179 --> 00:33:28,484
دخترت پیش ماست

747
00:33:28,484 --> 00:33:30,182
الی و همسرت جاشون امنه

748
00:33:32,314 --> 00:33:34,316
این چیه؟ چیکار کردی؟

749
00:33:34,316 --> 00:33:36,057
هیچی، چون نمیزاری کاری کنم

750
00:33:36,057 --> 00:33:37,580
الارم رو همین الان خفه کن

751
00:33:37,580 --> 00:33:38,929
قلبش از ریتم طبیعیش خارج شده

752
00:33:38,929 --> 00:33:40,670
و تا موقعی که نزاری برم همینطوری میمونه

753
00:33:42,020 --> 00:33:44,065
میخوای جونش رو نجات بدیم یا نه؟

754
00:33:45,066 --> 00:33:46,241
باشه برو

755
00:33:49,592 --> 00:33:52,291
ضربان نامنطمه، فشار خون داره به سرعت پایین میاد

756
00:33:52,291 --> 00:33:53,466
98/70.

757
00:33:53,466 --> 00:33:54,597
توی تاکی‌کاردی هست
(حالتی که توش قلب بیشتر از 100 بار در دقیقه بتپه)

758
00:33:54,597 --> 00:33:55,946
حمله بروگادا است

759
00:33:55,946 --> 00:33:58,210
85/60
اکسیژن 82

760
00:33:58,210 --> 00:34:00,473
اکسیژن رو بالا ببر و ادرنالین رو اماده کن

761
00:34:00,473 --> 00:34:02,649
ادرنالین رو اماده است

762
00:34:02,649 --> 00:34:05,086
دستگاه شوک اماده است

763
00:34:05,086 --> 00:34:08,089
لعنتی، باید اتصال ای‌سی‌دی رو

764
00:34:08,089 --> 00:34:09,699
به بطن راس تموم کنم اما نیاز به کمک دارم

765
00:34:09,699 --> 00:34:11,397
به کمکش نیاز دارم

766
00:34:11,397 --> 00:34:12,746
نه، همینجا میمونه

767
00:34:12,746 --> 00:34:14,443
تو این همه دردسر نکیشیدی

768
00:34:14,443 --> 00:34:15,792
که اخرش رییست رو تخت اتاق عمل بمیره

769
00:34:15,792 --> 00:34:17,751
خفه شو
بزار بره بنیتز

770
00:34:17,751 --> 00:34:20,232
ولش کنم، بهم تیر میزنی من احمق نیستم

771
00:34:20,232 --> 00:34:22,277
ادرنالین حالا

772
00:34:27,369 --> 00:34:29,241
اگه یکی بهم کمک نکنه

773
00:34:29,241 --> 00:34:31,286
این مرد همینجا رو تخت میمیره

774
00:34:32,766 --> 00:34:35,247
تن، هوام رو داشته باش

775
00:34:35,247 --> 00:34:37,075
برگرد عقب

776
00:34:37,075 --> 00:34:39,077
من میخوام زندگی رییست رو نجات بدم

777
00:34:42,210 --> 00:34:44,125
میخوای چیکار کنم؟

778
00:34:44,125 --> 00:34:46,432
دستکش بزار و بیا اینجا

779
00:34:48,912 --> 00:34:51,393
ازت میخوام بازو سی رو بیاری سمت من

780
00:34:51,393 --> 00:34:53,134
باید ببینم دارم اون تو چیکار میکنم

781
00:34:53,134 --> 00:34:54,744
همینجا؟
اره

782
00:34:54,744 --> 00:34:56,616
خوبه،
سیم سربی

783
00:34:56,616 --> 00:34:59,140
برای ای‌سی‌دی رو بگیر
همینه

784
00:34:59,140 --> 00:35:00,620
بکنش این تو

785
00:35:05,973 --> 00:35:08,149
قبلا تجربه این چنینی داشتی افسر؟

786
00:35:08,149 --> 00:35:10,020
به عنوان پزشک جنگی اموزش دیدم

787
00:35:10,020 --> 00:35:12,588
خوبه، پس لازم نیست نگران باشم اینجا غش کنی

788
00:35:12,588 --> 00:35:15,156
فقط باید اخرین الکترود رو وصل کنم

789
00:35:29,997 --> 00:35:32,869
عمل با موفقیت انجام شد

790
00:35:37,396 --> 00:35:39,180
هی، هی، بنیتز اسلحه رو بنداز

791
00:35:40,181 --> 00:35:41,400
بندازش همین الان

792
00:35:41,400 --> 00:35:42,966
بزارش زمین

793
00:35:43,967 --> 00:35:46,405
بچرخ، دستات رو بزار پشتت

794
00:35:47,754 --> 00:35:49,147
بریم

795
00:35:56,632 --> 00:35:59,722
میدونی، زیر فشار خوب خودت رو نگه میداری افسر

796
00:35:59,722 --> 00:36:01,071
گروهبان درواقع

797
00:36:01,071 --> 00:36:02,508
گروهبان هارلسون

798
00:36:02,508 --> 00:36:05,163
تو خودت هم خیلی شجاعی دکی

799
00:36:15,912 --> 00:36:17,653
ببخشید

800
00:36:17,653 --> 00:36:19,786
شما برادر جیکوب تن هستید؟

801
00:36:19,786 --> 00:36:22,049
اره، من ویکتورم

802
00:36:23,050 --> 00:36:25,008
فقط میخواستم ازتون تشکر کنم

803
00:36:25,008 --> 00:36:27,010
بخاطر نجات زندگی من و دخترم

804
00:36:27,010 --> 00:36:28,795
کار تیمی بود

805
00:36:28,795 --> 00:36:31,319
...حتما همینطوره اما

806
00:36:31,319 --> 00:36:33,539
انگاری هرموقع نیاز به کمک دارم یکی از

807
00:36:33,539 --> 00:36:35,367
خانواده تن هست که بهم کمک کنه

808
00:36:35,367 --> 00:36:37,456
برادرت باعث شد من

809
00:36:37,456 --> 00:36:39,632
از خیلی بحران ها تو کارم بگذرم

810
00:36:39,632 --> 00:36:41,329
اون مرد خوبیه

811
00:36:42,635 --> 00:36:44,289
هردوتون هستید

812
00:36:46,291 --> 00:36:47,292
بازم ممنون

813
00:36:47,292 --> 00:36:48,728
اره

814
00:37:01,871 --> 00:37:04,091
هنوزم طعم موردعلاقت نعنا و شکلاته؟

815
00:37:04,091 --> 00:37:07,399
اره، و میبینم توهم هنوز شکلات و قهوه دوست داری

816
00:37:13,318 --> 00:37:15,494
باورم نمیشه این بستنی ها

817
00:37:15,494 --> 00:37:17,235
بعد از بیست سال هنوزم همون مزه رو میده

818
00:37:17,235 --> 00:37:20,455
بی دلیل نیست که لویی یه موسسه است

819
00:37:22,675 --> 00:37:24,633
گوش کن

820
00:37:24,633 --> 00:37:26,722
بخاطر حرفی که زدم متاسفم

821
00:37:26,722 --> 00:37:29,029
اینکه تقصیر تو بود که بانی خیانت کرد

822
00:37:30,683 --> 00:37:32,728
بیخود هم نمیگفتی

823
00:37:32,728 --> 00:37:34,600
بازم نباید این حرف رو میزدم

824
00:37:34,600 --> 00:37:36,602
بهت سخت گرفتم

825
00:37:38,038 --> 00:37:39,474
خب میخوای چیکار کنی؟

826
00:37:39,474 --> 00:37:41,128
درباره کلیر و ورونیکا

827
00:37:42,651 --> 00:37:44,436
نمیدونم ویک

828
00:37:44,436 --> 00:37:48,353
منظورم اینه، من و کلیر مدتی هست که مشکل داریم

829
00:37:48,353 --> 00:37:51,094
یه دوره طولانی بود که حتی باهم

830
00:37:51,094 --> 00:37:52,792
حرف هم نمیزدیم

831
00:37:53,967 --> 00:37:56,186
...اون موقع بود که ورونیکا اومد و اون

832
00:37:56,186 --> 00:37:58,276
مثل خورشید توی تاریکی بود میدونی؟

833
00:37:58,276 --> 00:38:00,974
اینکه دوباره بتونم با یکی بخندم حس خوبی داشت

834
00:38:02,236 --> 00:38:04,456
نمیگم تقصیر کلیر هست

835
00:38:04,456 --> 00:38:06,980
من کسیم که خیانت کرده

836
00:38:08,895 --> 00:38:12,246
فقط نمیدونم از اینجا به بعد چیکار کنم

837
00:38:14,379 --> 00:38:16,642
...نمیتونمت بهت بگم چیکار کن ولی

838
00:38:16,642 --> 00:38:19,601
بخاطر کارت قضاوتت نمیکنم

839
00:38:19,601 --> 00:38:21,690
مهم نیست چه تصمیمی بگیری

840
00:38:24,780 --> 00:38:26,434
مامان میدونه؟

841
00:38:26,434 --> 00:38:28,349
درباره طلاقت؟

842
00:38:28,349 --> 00:38:30,960
هنوز شجاعتش رو پیدا نکردم بهش بگم

843
00:38:30,960 --> 00:38:33,485
اما بهش میگم... به زودی

844
00:38:33,485 --> 00:38:35,661
... اگه میخوای

845
00:38:35,661 --> 00:38:37,619
میتونم وقتی بهش میگی اونجا باشم

846
00:38:37,619 --> 00:38:39,534
برای حمایت عاطفی

847
00:38:39,534 --> 00:38:41,797
یا اینکه کمک کنی حرفایی که بارم میکنه رو جمع کنی؟

848
00:38:56,725 --> 00:38:58,771
هی پاپ، مرسی اومدی

849
00:38:58,771 --> 00:39:01,034
من فقط بخاطر دیدن نوهام اینجام

850
00:39:01,034 --> 00:39:02,644
خب فرشته کوچولو کجاست؟

851
00:39:02,644 --> 00:39:04,820
تو اتاقش، تازه خوابوندمش

852
00:39:04,820 --> 00:39:07,040
خب، بزارید وقت رو تلف نکنم

853
00:39:08,346 --> 00:39:09,999
این چیه؟

854
00:39:09,999 --> 00:39:11,871
مدرکی که ازم خواستی

855
00:39:11,871 --> 00:39:15,614
جونیور مبدل رو از خدمات پس از فروش گرفت

856
00:39:15,614 --> 00:39:18,225
و اینا هم تاییدیه ها، دستور اجرایی

857
00:39:18,225 --> 00:39:20,009
و اون امضای جادویی که

858
00:39:20,009 --> 00:39:21,576
که به چشم این ایالت دیوانه

859
00:39:21,576 --> 00:39:23,535
همه چی رو قانونی میکنه

860
00:39:23,535 --> 00:39:25,319
...میدونی

861
00:39:25,319 --> 00:39:28,191
اون میتونست مبدل رو به یکی دیگه

862
00:39:28,191 --> 00:39:30,324
به قیمت خیلی بالاتر بفروشه

863
00:39:30,324 --> 00:39:32,544
اما چون من و اون زمان زیادیه که هم رو میشناسیم

864
00:39:32,544 --> 00:39:34,850
و نیشل عروسم هست

865
00:39:34,850 --> 00:39:36,243
اون بهم لطف کرد

866
00:39:36,243 --> 00:39:38,854
میدونم قبلا گفتم اما ممنونم

867
00:39:38,854 --> 00:39:41,335
مارو از کلی استرس نجات دادی

868
00:39:41,335 --> 00:39:43,990
فقط میخوام پسرم بتونه تو ارامش بخوابه

869
00:39:43,990 --> 00:39:45,600
اروم باش پاپ

870
00:39:46,601 --> 00:39:48,124
ببین

871
00:39:48,124 --> 00:39:50,605
با حرفی که امروز زدم از حدم گذشتم

872
00:39:50,605 --> 00:39:53,129
من نمیخواستم تور متهم به دزدی کنم و میدونم

873
00:39:53,129 --> 00:39:55,218
با اینکار لطف بزرگی به ما کردی، جدی میگم

874
00:39:55,218 --> 00:39:56,829
ممنونم

875
00:39:58,221 --> 00:40:00,441
قابلی نداشت، الان میتونم بچه رو ببینم؟

876
00:40:00,441 --> 00:40:01,747
نه هنوز

877
00:40:01,747 --> 00:40:02,965
یه چیز دیگه هم هست

878
00:40:04,445 --> 00:40:06,447
صحبتمون من رو به فکر انداخت

879
00:40:06,447 --> 00:40:08,449
و یککم تحقیق کردم

880
00:40:08,449 --> 00:40:11,234
سن‌خوزه یه برنامه‌ای داره که روی

881
00:40:11,234 --> 00:40:13,454
مبدل های کاتالیزوری شماره شناسایی جک میکنه

882
00:40:13,454 --> 00:40:16,239
و دزدی ها خیلی کمتر شده

883
00:40:16,239 --> 00:40:18,111
چون فروشش دیگه راحت نیست

884
00:40:18,111 --> 00:40:19,591
من با بازرس کل درباره

885
00:40:19,591 --> 00:40:21,288
حمایت مالی از همچین برنامه‌ای صحبت کردم

886
00:40:21,288 --> 00:40:22,637
امیدوار کننده است

887
00:40:22,637 --> 00:40:24,030
با دریل و لیروی هم حرف زدم

888
00:40:24,030 --> 00:40:25,553
گفتن حاضرن بخشی از

889
00:40:25,553 --> 00:40:27,512
کار حک کردن رو توی تعمیرگاهشون انجام بدن

890
00:40:27,512 --> 00:40:29,992
فکر کردم شاید به مردم محله کمک کنه

891
00:40:31,951 --> 00:40:33,605
...میدونی

892
00:40:33,605 --> 00:40:36,477
میدونستم یه ایده خوب

893
00:40:36,477 --> 00:40:38,261
دیر یا زود به فکرت میرسه

894
00:40:40,481 --> 00:40:43,266
حالا الان میشه لطفا برم نوه‌ام رو ببینم؟

895
00:40:43,266 --> 00:40:44,920
بیا بابابزرگ، بیا

896
00:40:44,920 --> 00:41:05,140
moviepovie.com

