1
00:00:01,100 --> 00:00:23,100
moviepovie.com

2
00:00:26,426 --> 00:00:29,179
تو در شریف ترین عمل در دعوت حسن صباح شرکت داری.

3
00:00:30,045 --> 00:00:31,589
تو بزرگترین شیطان را می کشی.

4
00:00:32,298 --> 00:00:33,896
تو خلیفه عباسی را خواهی کشت.

5
00:00:34,569 --> 00:00:36,479
خلیفه عباسی مرد قدرتمندی نبود.

6
00:00:36,730 --> 00:00:38,933
خلافت عباسیان در بدترین حالت خود بود.

7
00:00:38,958 --> 00:00:40,191
من سلطان ملکشاه هستم.

8
00:00:40,811 --> 00:00:41,936
او به من دستور می دهد؟!

9
00:00:42,711 --> 00:00:43,711
مشروعیت شما ...

10
00:00:44,644 --> 00:00:48,280
و مشروعیت پدرتان، آلپ ارسلان، از وفاداری ما به ایشان ناشی می شود

11
00:00:48,510 --> 00:00:52,589
در عین حال، مشروعیت سلطان و تمام دولت سلجوقی بود.

12
00:00:53,190 --> 00:00:57,052
وجود او مشروعیت و بقای حکومت را نزد مردم تضمین می کند.

13
00:00:57,256 --> 00:01:00,000
برای ازدواج با دختر اربابم سلطان ملکشاه...

14
00:01:00,000 --> 00:01:00,163
برای ازدواج با دختر اربابم سلطان ملکشاه...

15
00:01:00,569 --> 00:01:01,850
با خلیفه عباسی.

16
00:01:02,245 --> 00:01:05,745
تا خلیفه یا ولیعهد بعدی ترک تبار باشد.

17
00:01:07,221 --> 00:01:10,002
نظام الملک خطر اجازه ورود خلیفه به اصفهان را می داند

18
00:01:10,416 --> 00:01:12,626
زیرا در صورت وقوع هر اتفاق غیرمنتظره ای...

19
00:01:13,064 --> 00:01:15,485
عواقب آن برای تمام سلطنت فاجعه بار خواهد بود.

20
00:01:15,600 --> 00:01:18,220
به سلامت بگذرد یا نه، این وظیفه شماست، طوسی.

21
00:01:18,954 --> 00:01:22,454
نظام الملک برای استقبال از خلیفه یک کارزار پاکسازی و سازماندهی گسترده را آغاز کرد.

22
00:01:23,700 --> 00:01:24,989
برای استقبال از خلیفه.

23
00:01:26,183 --> 00:01:28,024
و از شوالیه های دولت...

24
00:01:28,674 --> 00:01:30,000
یحیی بن المؤذن بود.

25
00:01:30,000 --> 00:01:30,006
یحیی بن المؤذن بود.

26
00:01:30,716 --> 00:01:32,081
که خانه و عشقش را رها کرد...

27
00:01:33,031 --> 00:01:34,411
برای جنگ با کفار...

28
00:01:34,842 --> 00:01:35,958
و انتقام پدرش.

29
00:01:38,421 --> 00:01:40,285
حسن در حجرة مخفی سلطان ...

30
00:01:41,071 --> 00:01:42,637
فرصت را برای شروع دعوت خود غنیمت شمرد.

31
00:01:43,154 --> 00:01:44,154
برای شروع دعوت خود.

32
00:01:45,516 --> 00:01:46,838
کشتن یک نفر...

33
00:01:47,933 --> 00:01:49,158
می تواند یک دولت را سرنگون کند.

34
00:01:49,964 --> 00:01:51,353
شما خلیفه عباسی را خواهید کشت.

35
00:05:18,719 --> 00:05:20,648
قسم ششم

"شکستن عهد"

36
00:05:21,563 --> 00:05:22,524
متعهد شدم.

37
00:05:22,875 --> 00:05:23,710
مبارک!

38
00:05:24,110 --> 00:05:25,984
مبارک برای داعی حق شدن.

39
00:05:26,369 --> 00:05:27,391
الحمد لله

40
00:05:28,539 --> 00:05:30,000
تسبیح زبانی کافی نیست.

41
00:05:30,000 --> 00:05:30,009
تسبیح زبانی کافی نیست.

42
00:05:30,539 --> 00:05:32,134
تو پسر ترک باهوشی هستی، نور

43
00:05:33,532 --> 00:05:35,611
در شریف ترین عمل از زمان آغاز دعوتم شرکت می کنی

44
00:05:36,196 --> 00:05:37,437
عملی که تاریخ فراموش نخواهد کرد.

45
00:05:38,332 --> 00:05:39,754
برای هر مأموریتی آماده ام.

46
00:05:40,630 --> 00:05:42,068
بزرگترین شیطان را خواهی کشت

47
00:05:43,561 --> 00:05:45,050
امیرالمؤمنین و خلیفه مسلمین را میکشی

48
00:05:46,575 --> 00:05:48,565
خلیفه عباسی را خواهی کشت.

49
00:05:50,503 --> 00:05:52,010
من؟!
می بینی چقدر این افتخار بزرگی است؟

50
00:05:53,475 --> 00:05:55,490
این ممکن است؟
نزد ما همه چیز ممکن است.

51
00:05:58,134 --> 00:06:00,000
این ممکن است؟
نزد ما همه چیز ممکن است.

52
00:06:02,505 --> 00:06:04,536
پانزده سال است که به دنبالت میگردم.

53
00:06:10,472 --> 00:06:12,528
موكب خلیفه از دروازه های اصفهان وارد می شود.

54
00:06:13,237 --> 00:06:16,143
برای استقبال از او سلطان، وزیرش و بزرگان دولت حضور خواهند داشت.

55
00:06:16,940 --> 00:06:18,010
از جمله من.

56
00:06:19,795 --> 00:06:21,454
در مقابل دروازه ها شش برج وجود دارد.

57
00:06:22,485 --> 00:06:24,649
در آن بهترین کمانداران سلطنت هستند.

58
00:06:27,406 --> 00:06:30,000
نظام الملک برای موکب عباسی امنیت بی سابقه ای را فراهم کرده است.

59
00:06:30,000 --> 00:06:30,898
نظام الملک برای موکب عباسی امنیت بی سابقه ای را فراهم کرده است.

60
00:06:33,292 --> 00:06:34,292
ولی...

61
00:06:35,407 --> 00:06:36,924
"آنها نقشه می کشند و خدا هم نقشه می کشد."

62
00:06:38,141 --> 00:06:39,562
"و خدا بهترین نقشه کشان است."

63
00:06:41,139 --> 00:06:42,617
جلوی دروازه ها دو برج قرار دارد.

64
00:06:43,979 --> 00:06:46,850
در هر برج یک شیپورزن برای استقبال از موکب ایستاده است.

65
00:06:48,602 --> 00:06:50,463
یکی از این دو نفر را تعقیب کردیم.

66
00:06:51,809 --> 00:06:52,984
فهمیدم که مست و...

67
00:06:53,698 --> 00:06:55,301
عاشق شراب است. خداوندا به دور!

68
00:06:56,379 --> 00:06:57,957
بیچاره نگهبان است.

69
00:06:58,782 --> 00:07:00,000
نگهبان با ورود اولین سوار، شیپور را می نوازد.

70
00:07:00,000 --> 00:07:01,561
نگهبان با ورود اولین سوار، شیپور را می نوازد.

71
00:07:02,545 --> 00:07:04,249
ده سوار عبور خواهند کرد

72
00:07:05,270 --> 00:07:07,017
سپس یک اسب تزیین شده نمایان می شود

73
00:07:07,982 --> 00:07:09,997
با یک روکش سیاه با تزیینات طلا بر روی صورتش.

74
00:07:12,035 --> 00:07:13,078
این اسب خلیفه است.

75
00:07:13,568 --> 00:07:14,568
و من چطور باید...

76
00:07:14,753 --> 00:07:15,964
حرف اربابمان را قطع نکن!

77
00:07:20,184 --> 00:07:21,184
از امشب...

78
00:07:22,018 --> 00:07:23,096
بعد از نیمه شب ...

79
00:07:24,487 --> 00:07:26,096
شروع به دوستی با نگهبان میکنی

80
00:07:26,697 --> 00:07:28,119
و تا جایی که امکان دارد به او نزدیک می شوی

81
00:07:28,883 --> 00:07:30,000
برای ده شب متوالی.

82
00:07:30,000 --> 00:07:30,312
به مدت ده شب متوالی.

83
00:07:31,546 --> 00:07:32,671
هر روز یک بطری شراب...

84
00:07:33,109 --> 00:07:34,202
از بهترین نوعش.

85
00:07:50,460 --> 00:07:52,225
بعد پنج شب ناپدید می شوی

86
00:07:57,452 --> 00:07:59,013
و شب پانزدهم برمی گردی.

87
00:08:03,022 --> 00:08:04,272
مطمئناً دلش برای این ها تنگ خواهد شد.

88
00:08:07,366 --> 00:08:09,936
از او التماس می کنی که از بالای برجش اجازه دهد تا مراسم رژه را نگاه کنی.

89
00:08:10,506 --> 00:08:11,992
به او پول و شراب می دهی...

90
00:08:13,040 --> 00:08:14,047
و او هم موافقت خواهد کرد.

91
00:08:14,826 --> 00:08:15,996
او یک سرباز یا مبارز نیست.

92
00:08:16,716 --> 00:08:17,826
فقط مردیست که شیپور می نوازد.

93
00:08:22,487 --> 00:08:23,487
رژه عبور می کند.

94
00:08:24,646 --> 00:08:28,380
بعد از دهمین سوار، نگهبان را خواهی کشت.

95
00:08:29,441 --> 00:08:30,000
کمانت را می کشی...

96
9600:08:30,000 --> 00:08:30,441
کمانت را می کشی...

97
00:08:31,855 --> 00:08:33,215
و تیر زهرآلودت را نشانه میروی...

98
00:08:34,398 --> 00:08:35,668
به سمت خلیفه مسلمین.

99
00:09:01,797 --> 00:09:04,113
شریف ترین عمل تاریخ را انجام داده ای.

100
00:09:05,119 --> 00:09:06,656
حتما کفار تو را می گیرند...

101
00:09:08,127 --> 00:09:09,270
و تو را خواهند کشت.

102
00:09:11,138 --> 00:09:13,718
با بال های شهادت به بهشت پرواز می کنی تا با عزیزانت بپیوندی.

103
00:09:14,995 --> 00:09:15,995
اما در مورد این دنیا...

104
00:09:16,832 --> 00:09:19,651
تو ، همسرت و بچه هایت هر چه بخواهید خواهید داشت.

105
00:09:20,909 --> 00:09:21,785
خیالت راحت...

106
00:09:22,734 --> 00:09:23,811
همسرم حالا پیش اوست.

107
00:09:24,022 --> 00:09:25,655
بچه هایت هستند مثل بچه های من و حسن

108
00:09:27,561 --> 00:09:28,387
و تو مثل خواهر من هستی.

109
00:09:28,412 --> 00:09:30,000
برای همیشه از آنها محافظت خواهم کرد...

110
00:09:30,000 --> 00:09:30,004
برای همیشه از آنها محافظت خواهم کرد...

111
00:09:30,029 --> 00:09:32,950
رفاه تو را ما و مولایمان امام، تا ابد تضمین می کنیم.

112
00:09:33,224 --> 00:09:34,404
فرزندانت مثل فرزندان من هستند...

113
00:09:34,951 --> 00:09:36,037
و همسرت مثل خواهر من است.

114
00:09:36,909 --> 00:09:38,638
فرزندانت تحت حمایت همسرم هستند...

115
00:09:39,267 --> 00:09:41,067
تا زمانی که همگی در بهشت همدیگر را ملاقات کنیم.

116
00:09:42,012 --> 00:09:43,950
تا زمانی که همه در بهشت جاودانه همدیگر را ملاقات کنیم.

117
00:09:44,884 --> 00:09:47,792
"برادران، بر تختها، روبروی هم" ، نور جان.

118
00:09:49,119 --> 00:09:51,173
"برادران، بر تختها، روبروی هم"

119
00:10:29,422 --> 00:10:30,000
وجود شما در مدارس نظامیه ، دولت ما را نجات داد مولانا.

120
00:10:30,000 --> 00:10:32,836
وجود شما در مدارس نظامیه ، دولت ما را نجات داد مولانا.

121
00:10:34,439 --> 00:10:36,398
دولت ما همیشه مدیون شما خواهد بود

122
00:10:37,654 --> 00:10:40,178
برای جهادی که با علمتان در اینجا برپا کردید.

123
00:10:42,961 --> 00:10:43,961
مولای من.

124
00:10:47,351 --> 00:10:48,903
خیلی سخت بود.

125
00:10:50,227 --> 00:10:52,051
امام غزالی حس میکند که میخواهد یاد بگیرد...

126
00:10:52,903 --> 00:10:54,025
نه اینکه یک معلم باشد..

127
00:11:01,940 --> 00:11:04,149
امام غزالی هر چقدر هم خودش را کوچک میکند...

128
00:11:06,782 --> 00:11:08,610
اما ما هیچ وقت نمی توانیم از شما بی نیاز شویم.

129
00:11:11,154 --> 00:11:13,118
جهادت را ادامه بده ای امام .

130
00:11:15,331 --> 00:11:16,514
جهادت را ادامه بده.

131
00:11:29,510 --> 00:11:30,000
جانم به فدای شما با پدر و مادرم...

132
00:11:30,000 --> 00:11:33,689
جانم به فدای شما با پدر و مادرم...

133
00:11:34,524 --> 00:11:39,336
اگر به عشق تو بد کردم عذرم بخواه

134
00:11:39,361 --> 00:11:43,507
چون فقط پیغمبران معصوم اند

135
00:11:44,621 --> 00:11:45,697
داماد منتظر است.

136
00:11:46,097 --> 00:11:47,837
چرا عروس این قدر غمگین و گرفته به نظر می رسد؟

137
00:11:49,621 --> 00:11:50,804
صیغه عقد خوانده شده است؟

138
00:11:51,038 --> 00:11:52,519
چطور با این حال شما صیغه بخواند؟

139
00:11:53,082 --> 00:11:54,710
چه جوابی به داماد و خانواده اش بدهیم؟

140
00:11:54,930 --> 00:11:55,930
بیا دخترم.

141
00:12:00,611 --> 00:12:02,294
به زور تن به این ازدواج دادم

142
00:12:03,930 --> 00:12:05,999
نمی توانم به صورتم هم زور بگویم که بخندد.

143
00:12:06,453 --> 00:12:08,039
شما پیش داماد و خانواده اش بروید...

144
00:12:09,418 --> 00:12:11,078
و من او را می خندانم، چه برسد به لبخند.

145
00:12:11,321 --> 00:12:13,000
من راضی هستم فقط لبخند بزند...

146
00:12:13,362 --> 00:12:15,387
اما راضیش کن.
باشه.

147
00:12:25,173 --> 00:12:26,665
ازدواج اجباری است مادر.

148
00:12:27,236 --> 00:12:29,852
این همه سال صبر کردیم و از عاشقت خبری نشد

149
00:12:30,856 --> 00:12:34,203
گفته بودم اگر یحیی آمد، رضایت پدرت را می گیرم.

150
00:12:34,812 --> 00:12:35,889
اما او هرگز نیامد...

151
00:12:36,367 --> 00:12:37,811
و تو دیگر سن و سالی نداری...

152
00:12:38,613 --> 00:12:40,663
و عیب است که خواستگار را بدون دلیل رد کنیم.

153
00:12:42,069 --> 00:12:43,069
او خواهد آمد.

154
00:12:43,636 --> 00:12:44,636
حتما خواهد آمد...

155
00:12:45,013 --> 00:12:47,553
فقط بعد از اینکه قاتل پدر و مادرش را پیدا کرد. اگر پیدا کند.

156
00:12:48,427 --> 00:12:49,661
آن موقع چند سال داری؟

157
00:12:50,868 --> 00:12:51,868
دخترم، برو پایین...

158
00:12:52,190 --> 00:12:53,802
برو پایین و با دخترها خوش باش.

159
00:12:54,600 --> 00:12:56,177
بگذار عقلت بر قلبت غلبه کند.

160
00:13:31,371 --> 00:13:35,605
اگر به عشق تو بد کردم عذرم بخواه

161
00:13:35,981 --> 00:13:40,019
چون فقط پیغمبران معصوم اند

162
00:13:40,965 --> 00:13:44,598
چون فقط پیغمبران معصوم اند

163
00:13:50,518 --> 00:13:54,493
راجع به یک جادوگری که روی طناب راه می رود

164
00:13:55,646 --> 00:13:59,044
به خدا قسم روحم را می شنوم...

165
00:14:26,787 --> 00:14:27,787
مبارک باشه عروس!

166
00:15:06,299 --> 00:15:07,822
موكب تا چند ساعت ديگر مي رسد.

167
00:15:39,927 --> 00:15:41,296
ارباب ما، نظام الملك!

168
00:15:48,715 --> 00:15:51,809
از چه زمانی اینجا خدمت می کنی؟
سال هاست ارباب من.

169
00:15:53,901 --> 00:15:54,831
اين چيست!

170
00:15:55,441 --> 00:15:57,745
اين است...
يك مست!

171
00:15:59,131 --> 00:16:00,000
مست و در چنین روزی شیپور می نوازد!

172
00:16:00,000 --> 00:16:01,467
مست و در چنین روزی شیپور می نوازد!

173
00:16:02,873 --> 00:16:03,873
او را ببرید!

174
00:16:36,813 --> 00:16:39,140
پاینده باد خلیفه! پاینده باد خلیفه!

175
00:16:39,165 --> 00:16:41,640
پاینده باد خلیفه! پاینده باد خلیفه!

176
00:16:41,665 --> 00:16:44,157
پاینده باد خلیفه! پاینده باد خلیفه!

177
00:16:44,188 --> 00:16:46,960
پاینده باد خلیفه! پاینده باد خلیفه!

178
00:16:46,985 --> 00:16:49,351
پاینده باد خلیفه! پاینده باد خلیفه!

179
00:16:49,376 --> 00:16:51,860
پاینده باد خلیفه! پاینده باد خلیفه!

180
00:16:51,885 --> 00:16:54,501
پاینده باد خلیفه! پاینده باد خلیفه!

181
00:16:54,526 --> 00:16:57,073
پاینده باد خلیفه! پاینده باد خلیفه!

182
00:16:57,098 --> 00:16:59,550
پاینده باد خلیفه! پاینده باد خلیفه!

183
00:18:10,594 --> 00:18:12,197
من مظلوم هستم، شَمطا.

184
00:18:13,730 --> 00:18:16,539
صدقه، پول یا گدایی نمی خواهم.

185
00:18:18,268 --> 00:18:21,575
ستم در سرزمین ما ریشه کهنی دارد که آسوده و سلامت زیستن می کند.

186
00:18:23,415 --> 00:18:26,240
مثل بازار، سربازان و سلطان.

187
00:18:28,194 --> 00:18:30,000
ستم در ابتدا موشی کوچک و ترسو بود.

188
00:18:30,000 --> 00:18:31,253
ستم در ابتدا موشی کوچک و ترسو بود .

189
00:18:32,950 --> 00:18:36,995
سپس بزرگ شد و تبدیل به هیولایی شد، مثل بازار، سربازان و سلطان.

190
00:18:39,251 --> 00:18:40,930
نور برق در خانه نیست، ناپدید شده است.

191
00:18:42,372 --> 00:18:43,431
آیا به ما خیانت کرده است؟

192
00:18:44,206 --> 00:18:45,206
خیر.

193
00:18:46,414 --> 00:18:47,414
نگران نیستی؟

194
00:18:48,570 --> 00:18:49,951
من عادت کردم در زمانی مشخص...

195
00:18:50,566 --> 00:18:52,359
خود را تسلیم سرنوشت کنم و آماده باشم.

196
00:18:53,289 --> 00:18:54,437
با سرنوشت خودت سرپیچی نکن، زید.

197
00:18:55,588 --> 00:18:57,236
پیام را به طرفداران دعوت برسان.

198
00:19:00,221 --> 00:19:01,852
من مظلوم هستم، شَمطا.

199
00:19:03,327 --> 00:19:06,056
صدقه، پول یا گدایی نمی خواهم.

200
00:19:20,295 --> 00:19:22,420
قلبی که بیمار عشق معشوق شده است

201
00:19:23,688 --> 00:19:25,879
و سینه ای که از ناگفته ها تنگ شده است.

202
00:19:27,817 --> 00:19:29,543
پروردگارا، آیا از این تشنگی خشنودی؟

203
00:19:30,335 --> 00:19:31,535
و آب جاری می شود..

204
00:19:31,838 --> 00:19:32,838
مثل جویباری در مقابل من!

205
00:19:38,923 --> 00:19:40,945
آیا این قلب باید به تپیدن ادامه دهد؟

206
00:19:41,956 --> 00:19:43,992
و در آتش عشق بسوزد؟

207
00:19:45,311 --> 00:19:47,297
چه روز تلف شده ای که در حال سپری شدن است...

208
00:19:48,342 --> 00:19:49,342
بدون عاشقی.

209
00:20:22,801 --> 00:20:25,633
در روزی که درخت زندگی ام ریشه کن شود...

210
00:20:26,390 --> 00:20:28,320
کهکشان ها پراکنده خواهند شد

211
00:20:30,165 --> 00:20:31,733
اگر از گِل من کاسه ای بسازند...

212
00:20:32,669 --> 00:20:35,708
به محض اینکه آن را با شوق پر کنند، روحم در آن حل خواهد شد.

213
00:20:35,733 --> 00:20:37,583
این گناه علنی و عشق به شراب است.

214
00:20:39,165 --> 00:20:40,745
گناه و عشق شراب کجاست؟

215
00:20:43,006 --> 00:20:44,330
چه اتلافی، این گونه زیستن.

216
00:20:45,138 --> 00:20:46,138
هول زده و جاهلانه!

217
00:20:50,403 --> 00:20:52,759
قلبش از عشق معشوق بیمار شده است.

218
00:20:55,011 --> 00:20:56,284
سینه اش تنگ شده است.

219
00:20:57,412 --> 00:20:58,412
از ناگفته ها.

220
00:21:05,144 --> 00:21:07,762
حس خوبی دارد اگر مانند سربازی در یک ارتش قوی باشی.

221
00:21:08,426 --> 00:21:10,543
و احساس می کنی که فقط یک سرباز معمولی نیستی.

222
00:21:11,253 --> 00:21:14,043
به نظر می رسد او یونیفرم جدیدش را دوست دارد، یحیی.
چه یونیفورمی، ای بزدل!

223
00:21:14,360 --> 00:21:17,438
من دارم در مورد ارتش سلطان صحبت می کنم؛ که در همه جا مشهور است.

224
00:21:19,598 --> 00:21:21,344
یک دولت قدرتمند، ولی پر از فتنه.

225
00:21:22,979 --> 00:21:25,247
هر خوبی بدی های خودش را دارد.
ما سربازان خوبی هستیم.

226
00:21:26,129 --> 00:21:27,145
خوبی در یکپارچگی است.

227
00:21:27,373 --> 00:21:29,347
یکدل بودن، یک مرد، یک عقیده.

228
00:21:30,294 --> 00:21:31,542
نه طمع و نفوس .

229
00:21:33,395 --> 00:21:35,480
هر روحی تاریکی هایی در خود دارد که می تواند هر دولتی را سرنگون کند.

230
00:21:35,995 --> 00:21:37,739
یک دل، و یک عقیده!

231
00:21:38,611 --> 00:21:39,869
یک رویای بسیار دور، یحیی.

232
00:21:40,663 --> 00:21:42,325
در آغاز دین، واقعیتی بود.

233
00:21:42,919 --> 00:21:45,366
عصر وحی از عصر ما متفاوت است.

234
00:21:45,761 --> 00:21:47,730
ملت ها، نژادها و ادیانی را ببین که نابود شدند..

235
00:21:48,364 --> 00:21:49,629
اما آثارشان هنوز اینجاست.

236
00:21:50,940 --> 00:21:53,272
روح انسان، یحیی، می تواند چیزهای زیادی را پنهان کند...

237
00:21:53,515 --> 00:21:55,311
و برای ادامه دادن، تغییر ظاهر دهد.

238
00:21:56,107 --> 00:21:57,561
ولی اولین لحظه حقیقی...

239
00:21:58,278 --> 00:21:59,278
حقیقت پدیدار می شود.

240
00:22:00,746 --> 00:22:02,706
آدم بین مردم راه می رود و انگار آنها را نمی شناسد.

241
00:22:03,374 --> 00:22:05,694
تو فقط ظاهرشان را می بینی، ولی نه آنچه در درونشان است.

242
00:22:06,736 --> 00:22:09,876
او می توانست در کنار شما بجنگد
یک دشمن در لباس دوست، زیر پرچم شما

243
00:22:11,910 --> 00:22:12,910
منظورتان...

244
00:22:13,143 --> 00:22:15,322
کسی که قبلاً به پدرت خدمت می کرد و بعداً به او خیانت کرد.

245
00:22:16,517 --> 00:22:17,517
میدانم.

246
00:22:18,514 --> 00:22:19,921
اما آیا مطمئن هستی که خود اوست؟

247
00:22:22,133 --> 00:22:23,406
نورحان او را از پنجره اش دیده است

248
00:22:23,690 --> 00:22:25,397
و به هر حال،
شما به نورحان ظلم کردید.

249
00:22:27,578 --> 00:22:29,820
چگونه می توانم دوست داشته باشم و عشق بورزم
وقتی قاتل پدر و مادرم زنده است؟

250
00:22:30,484 --> 00:22:31,484
آبروی من کجاست!

251
00:22:31,700 --> 00:22:33,754
چه عشقی می تواند بر قلبی زخمی غلبه کند!

252
00:22:33,786 --> 00:22:35,450
و گناه او چیست، یحیی؟

253
00:22:36,250 --> 00:22:37,250
اینکه عاشقت بود؟

254
00:22:37,374 --> 00:22:39,403
او تو را دوست داشت، و به نظر می رسد که داری او را تنبیه می کنی.

255
00:22:40,483 --> 00:22:41,748
آیا باید انتقامم را رها کنم و از او خواستگاری کنم؟

256
00:22:41,780 --> 00:22:43,983
آیا این مردانگی است؟
یک مرد در همه چیز مرد است، یحیی

257
00:22:44,818 --> 00:22:46,146
هم در انتقام و هم در وفاداری به معشوقش

258
00:22:47,819 --> 00:22:49,013
به عهدت وفا کن یحیی

259
00:22:50,149 --> 00:22:51,967
سپس مسیر انتقامت را ادامه خواهیم داد.

260
00:23:05,311 --> 00:23:06,311
من اینجا کجا هستم؟

261
00:23:50,124 --> 00:23:52,188
خداوند مقام شما را رفیع گرداند، پدر، میتوانید کمکم کنید؟

262
00:23:53,115 --> 00:23:54,139
ببخشید.

263
00:23:54,585 --> 00:23:55,585
دید من ضعیف است.

264
00:23:56,061 --> 00:23:57,061
خوب نمی بینم.

265
00:23:58,415 --> 00:24:00,000
آیا تو یک پری از پری های شب هستی یا..

266
00:24:00,000 --> 00:24:00,704
آیا تو یک پری از پری های شب هستی یا..

267
00:24:01,423 --> 00:24:02,548
یک دختر سوار بر اسب؟

268
00:24:03,197 --> 00:24:04,710
گم شده ام و به کمک شما نیاز دارم.

269
00:24:05,072 --> 00:24:06,846
کمک کردن به دختران زیبا

270
00:24:07,808 --> 00:24:08,628
وظیفه است.

271
00:24:08,746 --> 00:24:10,785
مرا به اردوگاه ارتش پادشاه شاه ببر.

272
00:24:13,487 --> 00:24:14,488
حتما.

273
00:24:30,133 --> 00:24:32,445
باید با اعتماد به نفس نزد پدر نورحان بروی

274
00:24:32,690 --> 00:24:34,023
فراموش نکن، تو یک شوالیه هستی.

275
00:24:34,394 --> 00:24:35,901
اگر پرسید کی هستی؟ پدرت؟

276
00:24:36,097 --> 00:24:38,350
بگو پدرم یکی از بزرگترین تاجران برده در اصفهان است.

277
00:24:38,709 --> 00:24:42,405
قصری نزدیک اصفهان داریم
که دخترتان مانند یک ملکه در آن زندگی خواهد کرد.

278
00:24:42,703 --> 00:24:44,404
سرورم...
سلیمان، سلیمان!

279
00:24:44,962 --> 00:24:47,704
او همسایه ماست و پدرم را می شناخت، خدا رحمتش کند

280
00:24:48,073 --> 00:24:49,073
و تو هم همینطور

281
00:24:50,081 --> 00:24:51,081
در هر صورت، سرت را بالا بگیر

282
00:24:51,554 --> 00:24:53,882
و بدان که اگر پسردار شدی، نامش را طی فور می گذاری

283
00:24:54,592 --> 00:24:55,592
و اگر دختر بود چی؟

284
00:24:55,691 --> 00:24:56,691
باز هم اسمش را طی فور بگذار

285
00:24:56,854 --> 00:24:58,480
سلیمان!
طی فور!

286
00:25:30,079 --> 00:25:31,305
سلام علیکم، حاج ارداش

287
00:25:31,824 --> 00:25:32,824
یحیی!

288
00:25:33,089 --> 00:25:34,229
دیر کردی پسرم

289
00:25:34,909 --> 00:25:37,018
همه چیز خوبه؟
چطور می تواند خوب باشد؟

290
00:25:37,470 --> 00:25:39,659
من غرق در حسرت و شرمندگی هستم

291
00:25:40,393 --> 00:25:42,041
خدا پدر و مادرت را بیامرزد

292
00:25:42,747 --> 00:25:43,978
خانواده ات به خاطر کشتن و مرگ تو را ترک کردند

293
00:25:44,282 --> 00:25:46,885
اما در نهایت مرگ رحمت است.

294
00:25:47,299 --> 00:25:50,023
اما برای مردی که دخترش زنده زنده ترکش کرده

295
00:25:50,581 --> 00:25:51,581
شرم آور است، یحیی.

296
00:25:51,856 --> 00:25:52,856
نورحان!

297
00:25:53,867 --> 00:25:56,102
پسر عموهایش تازه رسیدند

298
00:25:56,410 --> 00:25:57,984
همه جا به دنبالش گشتند

299
00:25:58,209 --> 00:25:59,209
هیچ اثری از او نگذاشته است

300
00:26:00,766 --> 00:26:02,594
لا حول و لا قوه الا بالله

301
00:26:04,586 --> 00:26:06,773
لا حول و لا قوه الا بالله

302
00:26:08,029 --> 00:26:10,359
لا حول و لا قوه الا بالله

303
00:26:25,925 --> 00:26:27,120
آیا روز قیامت فرا رسیده است؟

304
00:26:28,927 --> 00:26:30,000
دختران می خواهند به مردان در ارتش ملحق شوند

305
00:26:30,000 --> 00:26:31,747
دختران می خواهند به مردان در ارتش ملحق شوند

306
00:26:34,247 --> 00:26:35,778
شوهرم مدتهاست آنجا بوده

307
00:26:36,636 --> 00:26:38,808
میخوام بدونم زنده است یا مرده

308
00:26:38,856 --> 00:26:39,871
شوهرتان؟!

309
00:26:40,644 --> 00:26:43,925
با اینکه صدا و ظاهرت نشان میدهد که نمیتوانی ازدواج کرده باشی

310
00:26:46,124 --> 00:26:47,228
او نامزد و معشوق من است

311
00:26:52,979 --> 00:26:53,979
باشه

312
00:26:54,224 --> 00:26:55,796
آیا اسلحه ای برای حفاظت از ما دارید؟

313
00:26:59,054 --> 00:26:59,929
نه

314
00:27:01,140 --> 00:27:03,145
فقط کنار من راه برو، بیا برویم

315
00:27:16,395 --> 00:27:17,410
کجا هستیم؟

316
00:27:18,379 --> 00:27:22,122
مردم خوب ما را خوش‌آمد خواهند گفت و از خطرات جاده محافظت می کنند.

317
00:27:22,768 --> 00:27:24,470
به ما پناه خواهند داد و غذا می دهند

318
00:27:24,955 --> 00:27:27,041
و صبح  ما را تا اردوگاه راهنمایی می کنند

319
00:27:27,315 --> 00:27:29,330
جایی که شوهرت، معشوقت، یا نامزدت

320
00:27:30,033 --> 00:27:32,431
قرار دارد. خم شو، خم شو

321
00:27:33,712 --> 00:27:36,360
باورکردنی نیست که یک دختر زیبا مثل تو و یک پیرمرد مثل من

322
00:27:36,635 --> 00:27:38,672
پیش آدم های خوبی مثل این ها برویم و بترسیم.

323
00:27:39,139 --> 00:27:40,383
آنها از ما محافظت خواهند کرد، برویم.

324
00:27:44,041 --> 00:27:45,041
چه کسانی؟

325
00:27:45,391 --> 00:27:46,391
زندار

326
00:27:46,914 --> 00:27:47,914
بیچاره

327
00:27:48,799 --> 00:27:49,799
آیا تو تنهایی؟

328
00:27:50,485 --> 00:27:52,266
زندار اخبار می آورد.

329
00:27:57,403 --> 00:27:58,430
این زندار است.

330
00:27:58,873 --> 00:28:00,000
و با خودش یک آهو آورده است!

331
00:28:00,000 --> 00:28:00,133
و با خودش یک آهو آورده است!

332
00:28:03,101 --> 00:28:04,554
او را بیاورید!
رهایم کن!

333
00:28:05,080 --> 00:28:06,233
رهایم کن! رهایم کن!

334
00:28:06,695 --> 00:28:07,724
ولم کن!

335
00:28:07,749 --> 00:28:09,468
حالا قایم شو!
تو کی هستی؟!

336
00:28:10,241 --> 00:28:11,912
مراقبش باش.
منو از اینجا بیرون کن!

337
00:28:12,241 --> 00:28:13,897
منو از اینجا بیرون کن!

338
00:28:14,163 --> 00:28:15,217
منو از اینجا بیرون کن!

339
00:28:15,296 --> 00:28:17,436
منو بیرون کن!

340
00:28:17,461 --> 00:28:19,488
منو از اینجا بیرون کن!
چه عشق بدی می تواند باشد!

341
00:28:20,195 --> 00:28:21,195
صدایت محو میشود

342
00:28:21,806 --> 00:28:22,923
صدایت را بلند نکن

343
00:28:23,367 --> 00:28:25,509
من تنها کسی هستم که میتواند صدایش را بالا ببرد.

344
00:28:25,759 --> 00:28:27,117
می فهمی یا نه؟

345
00:28:27,573 --> 00:28:30,000
حالا او را با بقیه بگذار.
نه، نه، نه، لطفاً این کار را نکنید!

346
00:28:30,000 --> 00:28:31,253
حالا او را با بقیه بگذار.
نه، نه، نه، لطفاً این کار را نکنید!

347
00:28:31,278 --> 00:28:32,776
نه لطفا! منو بیرون کنید!
بریم.

348
00:28:32,831 --> 00:28:34,479
لطفاً، مرا بیرون کنید!

349
00:28:34,994 --> 00:28:36,663
در را خوب ببندید!

350
00:28:38,251 --> 00:28:39,939
لطفاً در را باز کن!

351
00:28:40,908 --> 00:28:42,697
این در را باز کن!

352
00:29:06,077 --> 00:29:07,974
اگر به جیغ زدن ادامه دهی، تو را خواهند کشت.

353
00:29:11,530 --> 00:29:13,306
برام باز کن!

354
00:29:13,935 --> 00:29:15,865
لطفاً باز کن!

355
00:29:19,934 --> 00:29:21,637
من به خانه اش رفتم و به او اطمینان دادم.

356
00:29:21,879 --> 00:29:23,512
به او گفتم بچه هایت مثل بچه های ما هستند.

357
00:29:27,331 --> 00:29:28,331
گوش نمیکنی؟

358
00:29:30,791 --> 00:29:31,932
نه، خیلی خوب میشنوم.

359
00:29:32,745 --> 00:29:34,440
کلید کار این است که به نیازمندان اطمینان دهیم.

360
00:29:37,306 --> 00:29:38,868
سحر الهادی و الحسین را خواهی گرفت.

361
00:29:39,561 --> 00:29:41,826
و مطابق راهنمایی های زید بن سهون حرکت خواهید کرد.

362
00:29:43,818 --> 00:29:44,818
چرا؟

363
00:29:45,700 --> 00:29:46,700
اتفاقی افتاده است؟

364
00:29:48,436 --> 00:29:49,436
من صدایت را شنیدم

365
00:29:50,174 --> 00:29:51,174
حالا به حرف من گوش میکنی

366
00:29:51,980 --> 00:29:52,980
و اجرا خواهی کرد

367
00:29:55,759 --> 00:29:56,563
بله.

368
00:31:01,403 --> 00:31:03,234
چشمت کورکورانه می رود

369
00:31:04,468 --> 00:31:06,160
و روحت به جهنم نزدیک است.

370
00:31:09,310 --> 00:31:10,568
اگه حرف میزدی

371
00:31:11,903 --> 00:31:14,201
می تونم دستور بدم خونریزی رو متوقف کنند.

372
00:31:15,326 --> 00:31:17,036
روحم به بهشت ​​می رود

373
00:31:19,045 --> 00:31:20,240
و شما همگی به جهنم می روید.

374
00:31:20,738 --> 00:31:21,889
همه شما کی هستید؟

375
00:31:23,982 --> 00:31:25,005
دشمنان خدا

376
00:31:26,638 --> 00:31:27,896
و امام.

377
00:31:29,052 --> 00:31:30,000
مست از شما عاقل تر بود

378
00:31:30,000 --> 00:31:31,153
مست از شما عاقل تر بود

379
00:31:33,138 --> 00:31:34,138
حرف زدن!

380
00:31:35,393 --> 00:31:37,418
گفت مدتی با او بودی

381
00:31:38,072 --> 00:31:40,306
یک برنامه خوب فکر شده و محکم.

382
00:31:44,338 --> 00:31:45,368
خوشم اومد.

383
00:31:47,796 --> 00:31:49,782
اما چون داری میمیری

384
00:31:51,429 --> 00:31:52,936
دوست دارم بهت بگم

385
00:31:54,220 --> 00:31:55,940
که همسرت در راه ماست.

386
00:31:57,021 --> 00:32:00,000
همین سوالات از او پرسیده میشه و بعد از مرگت تا زمانی که حرف بزنه شکنجه میشه.

387
00:32:00,000 --> 00:32:01,443
همین سوالات از او پرسیده میشه و بعد از مرگت تا زمانی که حرف بزنه شکنجه میشه.

388
00:32:02,653 --> 00:32:05,625
بگو داستان شاخ نواز مست چیست؟

389
00:32:09,262 --> 00:32:10,316
آیا امید وجود دارد؟

390
00:32:38,774 --> 00:32:39,899
من را میشناسی؟

391
00:33:08,863 --> 00:33:10,284
من به عهدم عمل کردم

392
00:33:14,534 --> 00:33:15,961
اما تو به من خیانت کردی حسن

393
00:33:16,532 --> 00:33:17,851
برای خائنین عهدی وجود ندارد.

394
00:33:18,952 --> 00:33:20,147
تو که اول خیانت کردی

395
00:33:20,327 --> 00:33:21,944
و مدتی طولانی.
تو؟

396
00:33:24,264 --> 00:33:27,615
"تو" کیست؟
کسانی که طرف ستمگران را می گیرند.

397
00:33:28,601 --> 00:33:29,601
کسی که حقیقت را انکار می کند.

398
00:33:33,666 --> 00:33:35,377
فکر میکنی خودت به تنهایی

399
00:33:36,528 --> 00:33:38,942
قوی ترین کشور دنیا رو از پا در بیاری؟

400
00:33:41,070 --> 00:33:42,538
ضعیف تر از تار عنکبوت.

401
00:33:47,107 --> 00:33:48,107
خواهیم دید

402
00:33:49,203 --> 00:33:50,317
خواهیم دید حسن.

403
00:33:51,110 --> 00:33:53,077
اگر سه نفر مثل حسن الصباح بودند

404
00:33:54,010 --> 00:33:55,615
کشوری مثل کشور شما وجود نداشت.

405
00:33:56,499 --> 00:33:58,709
تو بنده سلطان، خلافت و شیطان.

406
00:34:01,702 --> 00:34:03,342
سه شب داری

407
00:34:04,287 --> 00:34:07,029
رنگ هایی از عذاب را خواهید دید که هرگز ندیده اید

408
00:34:07,809 --> 00:34:09,380
آن وقت به عهدم وفا خواهم کرد.

409
00:34:11,098 --> 00:34:14,362
سرت در خیابان های اصفهان می چرخد

410
00:34:17,292 --> 00:34:18,448
روی نیزه!
moviepovie.com

