﻿1
00:01:19,454 --> 00:01:22,577
‫[سرزمین بوتان در سال 2006]
‫[تغییر در راه است]

2
00:01:22,602 --> 00:01:27,866
‫[بالأخره پای تلویزیون و اینترنت به زندگی عموم مردم باز شد]
‫[و حالا پادشاه ارزشمندترین هدیه را ارزانی مردم‌ خود می‌نماید...]

3
00:01:27,891 --> 00:01:31,897
‫[آن هم حق انتخاب برای برگزیدن رهبر خودشان است]

4
00:01:32,634 --> 00:01:36,173
‫[اما این ملت هرگز در چارچوب نظام دموکراتیک نزیسته‌اند]

5
00:01:36,198 --> 00:01:40,477
‫[و حالا دولت باید این روش زندگی را به آنان بیاموزد...]

6
00:01:42,659 --> 00:02:04,287
moviepovie.com

7
00:02:04,311 --> 00:02:24,311
moviepovie.com

8
00:02:40,327 --> 00:02:47,459
‫وقتی پای انتخابات ماک به میون میاد،
‫سه حزب فرضی رو در نظر بگیرید

9
00:02:47,459 --> 00:02:55,301
‫آبی که نمایان‌گر آزادی و حقوق برابره

10
00:02:55,301 --> 00:02:59,179
‫قرمز که نشان از توسعۀ صنعتی میده

11
00:02:59,179 --> 00:03:06,061
‫و زرد که نماد پاسداری و حفاظته

12
00:03:06,896 --> 00:03:10,774
‫به هرکدوم که دوست داشتید
‫می‌تونید رأی بدید

13
00:04:29,311 --> 00:04:36,303
‫« راهب و تفنگ »

14
00:04:44,868 --> 00:05:04,868
ترجمه از: امیـرعـلی و نـهـال
.:: iredprincess & illusion ::.

15
00:06:03,280 --> 00:06:08,160
‫اعلی‌حضرت پادشاه اذعان داشته‌اند
‫که از سلطنت کناره‌گیری می‌کنند

16
00:06:08,160 --> 00:06:12,748
‫تا بتوانیم «دموکراسی» داشته باشیم

17
00:06:13,373 --> 00:06:22,424
‫اکنون، مردم می‌توانند از طریق فرآیندی
‫به نام «انتخابات» رهبر جدید خود را انتخاب نمایند

18
00:06:22,424 --> 00:06:27,679
‫ولی مردم کشورمون
‫تابحال تجربۀ انتخاباتی نداشتند

19
00:06:27,679 --> 00:06:31,809
‫تا چهار روز آینده، دولت
‫«انتخابات ماک» برگزار می‌کند

20
00:06:31,809 --> 00:06:34,853
‫تا درک این مقوله
‫برای همه آسان‌تر صورت گیرد

21
00:06:34,853 --> 00:06:40,109
‫برای ارائۀ پاره‌ای از توضیحات، میزبانِ
‫رئیس کمیسیونِ انتخاباتی، شرینگ یانگدن هستیم

22
00:06:41,610 --> 00:06:43,529
‫متشکرم

23
00:06:43,529 --> 00:06:48,075
‫لحظۀ تاریخی‌ای پیشِ روی ماست

24
00:06:48,075 --> 00:06:53,288
‫مسئولین انتخاباتی ما
‫در سرتاسر کشور مستقر گردیده‌اند

25
00:06:53,288 --> 00:06:57,751
‫خودم قراره برم دهکدۀ اورا

26
00:06:57,751 --> 00:07:01,880
‫تا در حد توانم به کشورم خدمت کنم

27
00:07:01,880 --> 00:07:06,593
‫امیدوارم شهروندان عزیز برای
‫این رویدادِ سرنوشت‌ساز گرد هم بیان

28
00:07:19,565 --> 00:07:21,650
‫تفنگ لازم دارم، تاشی

29
00:07:27,739 --> 00:07:30,117
‫می‌تونی برام تفنگ جور کنی؟

30
00:07:34,329 --> 00:07:37,791
‫نمی‌دونم، لاما.
‫تو عمرم تفنگ ندیدم.

31
00:07:38,959 --> 00:07:41,211
‫دو تا تفنگ می‌خوام

32
00:07:43,964 --> 00:07:47,551
‫تا ماه کامل به دستم برسه

33
00:07:47,551 --> 00:07:49,678
‫باید دوباره همه‌چیز
‫رو سر و سامون بدم

34
00:07:52,639 --> 00:07:54,766
‫خیلی غم‌انگیزه

35
00:07:55,601 --> 00:07:56,727
‫چیو می‌گی، لاما؟

36
00:08:00,105 --> 00:08:02,232
‫کشورمون، داره تغییر می‌کنه

37
00:08:07,933 --> 00:08:12,106
‫[چهار روز قبل از ماهِ کامل]

38
00:08:14,203 --> 00:08:21,877
‫♪ آهنگ Money For Nothing
‫از Dire Straits ♪

39
00:09:04,086 --> 00:09:07,589
‫امروز دستگاه دیالیز برای عموم رایگانـه،
‫می‌رسی منو ببری؟

40
00:09:12,552 --> 00:09:13,553
‫شنیدی چی گفتم؟

41
00:09:16,265 --> 00:09:21,103
‫فکر نکنم وقت داشته باشم،
‫یه چند روزی نیستم

42
00:09:22,562 --> 00:09:24,731
‫تنهایی از پس خودت برمیای؟

43
00:09:32,864 --> 00:09:35,284
‫صبحونه چی؟
‫می‌خواستم یه چیزی درست کنم

44
00:09:36,410 --> 00:09:41,206
‫صبحونه بخورم دیرم می‌شه.
‫واقعاً باید برم

45
00:09:41,206 --> 00:09:42,582
‫داروهات و سروقت بخور

46
00:09:58,390 --> 00:10:01,768
‫آپ‌دورجی یه تلویزیون جدید خریده!

47
00:10:05,689 --> 00:10:07,941
‫بزرگترین تلویزیونِ روستا‌مونه

48
00:10:09,026 --> 00:10:13,947
‫اون سری که پای یه گاو نر
‫رو با خودش همه‌جا دور داد

49
00:10:13,947 --> 00:10:20,203
‫به عرض همه رسونده بود
‫که شامشون گاو نر بوده

50
00:10:22,789 --> 00:10:25,500
‫دورجی! مبارکه!

51
00:10:25,500 --> 00:10:27,377
‫ممنونم

52
00:10:30,505 --> 00:10:34,509
‫عالم و آدم می‌دونن
‫دو تا از گاوهاش رو فروخته تا بتونه اینو بخره

53
00:10:48,315 --> 00:10:50,150
‫حالا درسته مال ما قدیمیه،
‫ولی ما هم تلویزیون داریم

54
00:10:59,493 --> 00:11:01,453
‫ولی می‌کنیمش تو چشم ملت؟

55
00:11:21,348 --> 00:11:23,433
‫با پَر ضربه بزنید

56
00:11:23,433 --> 00:11:24,518
‫برای دیگران...

57
00:11:25,519 --> 00:11:26,645
‫روشن شده!

58
00:11:27,562 --> 00:11:29,231
‫و دنبالِ انتقامی

59
00:11:31,191 --> 00:11:33,318
‫به‌به! باورم نمی‌شه!

60
00:11:34,027 --> 00:11:37,989
‫شبکۀ تلویزیونی مختص کشورمون!
‫شبکۀ تلویزیونیِ بوتان!

61
00:11:38,657 --> 00:11:40,075
‫رسماً دیگه کشورمون مدرن شده!

62
00:11:57,342 --> 00:12:00,804
‫مردم اورا،
‫توی انتخابات ماک با روند رای‌ دادن آشنا بشید

63
00:12:00,804 --> 00:12:04,349
‫تا بتونید توی انتخابات اصلی،
‫به من «لودرو» رأی بدید

64
00:12:04,349 --> 00:12:07,018
‫خدماتِ مداوم خونواده‌ام
‫رو فراموش نکنید

65
00:12:07,018 --> 00:12:10,188
‫باورم نمی‌شه این احمق رو
‫کردن نمایندۀ حزبِ آزادی و برابری

66
00:12:11,022 --> 00:12:13,859
‫تصور کن اگه انتخابات رو ببره،
‫چه بلایی به سرمون میاد

67
00:12:15,235 --> 00:12:18,697
‫بدترش اینجاست
‫که مادرت می‌خواد بهش رأی بده

68
00:12:26,746 --> 00:12:31,042
‫می‌دونی دو تا خوک گرفتن
‫دارن چاق و چله‌شون می‌کنن؟

69
00:12:31,960 --> 00:12:37,132
‫وقتی‌که لودرو ستاد انتخاباتی خودش رو راه بندازه،
‫واسه مهمونیش قربانیـشون می‌کنه

70
00:12:38,300 --> 00:12:42,345
‫هر طرف بوی غذای مفت به مشام
‫هم‌محلی‌هامون بخوره، بدو بدو صف می‌بندن

71
00:12:42,345 --> 00:12:45,265
‫دقیقاً مثل مگس‌هایی که دور عن می‌شینن

72
00:12:45,265 --> 00:12:47,017
‫خیلی حیله‌گرن، چندش‌ها

73
00:12:49,895 --> 00:12:50,729
‫عوق

74
00:12:53,690 --> 00:12:56,818
‫ثینلی باید انتخابات رو ببره

75
00:12:59,863 --> 00:13:02,949
‫بسه دیگه از بس
‫واسه خونوادۀ لودرو پادویی کردیم

76
00:13:04,284 --> 00:13:06,411
‫دنیای امروز دیگه
‫جایی برای نظام استاد‌رعیتی نداره

77
00:13:08,371 --> 00:13:12,250
‫توی این یه مورد
‫با مادرت موافق نیستم

78
00:13:13,960 --> 00:13:15,962
‫واقعاً هیچکدوم این مسائل برام مهم نیست

79
00:13:17,047 --> 00:13:19,799
‫فردا مدیر انتخاباتی میاد اینجا

80
00:13:19,799 --> 00:13:22,344
‫دهیار ازم خواسته کمکش کنم

81
00:13:27,098 --> 00:13:29,392
‫وای! ما هم تلویزیون داریم؟

82
00:13:30,519 --> 00:13:34,439
‫بله که داریم.
‫عمو ثینلی بهمون دادتش.

83
00:13:35,524 --> 00:13:41,071
‫ولی آپ‌دورجی یدونه جدید گرفته
‫که خیلی بزرگتر از اینه

84
00:13:43,365 --> 00:13:46,243
‫ولی بخاطر تلویزیونش،
‫گاوهاش رو فروخته

85
00:13:46,243 --> 00:13:50,580
‫به لطف عمو ثینلی،
‫ما مجبور نیستیم گاوهامون رو بفروشیم

86
00:13:51,540 --> 00:13:55,210
‫باشه بابا. بگو ببینم پاکن گرفتی برام؟

87
00:13:55,961 --> 00:13:59,548
‫وای یادم رفت

88
00:14:00,423 --> 00:14:05,011
‫بدجور درگیر انتخابات پیش رو بودم

89
00:14:05,011 --> 00:14:08,306
‫انتخابات یعنی چی، بابا؟

90
00:14:09,015 --> 00:14:13,603
‫اینجوری بهش فکر کن که الان من درگیری‌هام زیاده
‫تا تو یه روزی بتونی نخست‌وزیر بشی

91
00:14:13,603 --> 00:14:17,232
‫ولی من دلم نمی‌خواد نخست‌وزیر بشم،
‫فقط پاکنم و می‌خوام

92
00:14:17,232 --> 00:14:22,320
‫خیلی‌خب، قول میدم
‫برای نخست‌وزیرِ آیندۀ بوتان پاکن بگیرم

93
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
‫باشه

94
00:14:24,114 --> 00:14:30,203
‫راستی باید برم برای ستاد ثینلی کمکش کنم

95
00:14:31,746 --> 00:14:33,999
‫فعلاً

96
00:14:42,382 --> 00:14:48,179
‫لاما، اینارو برات آوردم تا برگردم
‫(لقب رهبر دینی بودایی‌ها)

97
00:14:48,972 --> 00:14:52,058
‫حتماً تا ماه کامل برام جورشون کن

98
00:14:52,058 --> 00:14:53,435
‫باشه، حتماً لاما

99
00:15:00,900 --> 00:15:03,236
‫در سایر اخبار بین‌المللی،

100
00:15:03,236 --> 00:15:05,905
‫بوتان، آخرین کشوری
‫که به اینترنت دسترسی پیدا کرد

101
00:15:05,905 --> 00:15:09,492
‫و همچنین اجازۀ استفاده
‫از تلویزیون رو دریافت کرد،

102
00:15:09,492 --> 00:15:13,079
‫همچنین اخیراً با کناره‌گیری پادشاه

103
00:15:13,079 --> 00:15:17,417
‫محبوب 51 ساله‌شون به نفع اصلاحات دموکراتیک

104
00:15:17,417 --> 00:15:19,711
‫به نوپاترین  دموکراسی جهان تبدیل شده

105
00:15:20,420 --> 00:15:23,673
‫دولت مشغول آموزش حق و حقوق و امتیازات

106
00:15:23,673 --> 00:15:27,344
‫این دموکراتیک نوپا
‫به جمعیت عمدتاً روستایی آن‌هاست

107
00:15:27,344 --> 00:15:30,764
‫ولی به طرز عجیبی،
‫بسیاری از بوتانی‌ها خواستار این تغییر نیستند...

108
00:15:31,848 --> 00:15:34,643
‫...و تغییر دموکراتیک
‫طرفدار بسیار کمی داشته

109
00:15:38,188 --> 00:15:41,483
‫آره پوربا، الان تو راه اورام

110
00:15:42,400 --> 00:15:45,236
‫ثبت‌نام رأی‌دهنده‌هاتون فاجعه بوده

111
00:15:48,573 --> 00:15:50,075
‫دارید چیکار می‌کنید شما؟

112
00:15:53,453 --> 00:15:59,250
‫می‌دونید که شبکه‌های سی‌ان‌ان، بی‌بی‌سی و
‫حتی الجزیره اخبار ما رو پوشش میدن

113
00:16:01,169 --> 00:16:07,967
‫اگه ملت بفهمن شعباتـمون خالی از رأی بوده
‫خیلی خجالت‌آور میشه

114
00:16:09,260 --> 00:16:12,138
‫انتخابات ماک باید موفقیت‌آمیز پیش بره

115
00:16:13,890 --> 00:16:14,891
‫باشه

116
00:16:53,596 --> 00:16:57,475
‫عه شمایی، استاد تاشی.
‫دارید می‌رید پایین؟

117
00:16:57,475 --> 00:17:01,187
‫آره، دارم می‌رم پایین.
‫شما بالا می‌ری؟

118
00:17:01,187 --> 00:17:02,439
‫آره، دارم می‌رم بالا

119
00:17:51,237 --> 00:17:52,572
‫خواهش می‌کنم، ران

120
00:18:38,868 --> 00:18:42,747
‫گوش بده ران،
‫اگه کسی چیزی پرسید،

121
00:18:42,747 --> 00:18:47,001
‫اومدی معابد بودایی رو ببینی
‫و من هم راهنماتم. خب؟

122
00:18:48,920 --> 00:18:52,841
‫خب اگه همونیه که دنبالشم،
‫امیدوارم مبلغ خیلی بالایی نگن

123
00:18:54,676 --> 00:18:58,638
‫مبلغی که تو قراره پیشنهاد بدی،
‫رد کردنـش دیوونگی محضه

124
00:19:27,584 --> 00:19:29,961
‫همه‌چیز مرتبه، شومو؟

125
00:19:29,961 --> 00:19:31,045
‫حالت چطوره؟

126
00:19:32,088 --> 00:19:36,759
‫چند روزیه با یوپل نیومدید دیدنم

127
00:19:37,844 --> 00:19:41,514
‫- غذای کافی دارید؟
‫- نگرانمون نباش

128
00:19:48,396 --> 00:19:50,440
‫شوپل کجا رفته؟

129
00:19:51,149 --> 00:19:52,692
‫باید توی کارها کمکت کنه

130
00:19:54,444 --> 00:19:55,904
‫ای شوهر بی‌خاصیت

131
00:19:56,696 --> 00:19:59,782
‫از همون اول هم بهت گفته بودم
‫که نباید شیر و آب رو قاطی کنی

132
00:20:01,075 --> 00:20:02,869
‫باید رسم و رسومات‌مون رو حفظ کنیم

133
00:20:04,078 --> 00:20:06,372
‫لودرو باید انتخابات رو ببره

134
00:20:07,540 --> 00:20:09,292
‫پول لازم داری؟

135
00:20:10,084 --> 00:20:11,878
‫مشکلی نداریم،
‫داریم سَر می‌کنیم

136
00:20:13,963 --> 00:20:16,424
‫بیا، برای یوپل یکم شیرینی بخر

137
00:20:29,729 --> 00:20:30,813
‫ممنون، مامان

138
00:20:34,651 --> 00:20:38,488
‫- پس من برم دیگه
‫- شرمنده که نداریم

139
00:20:38,488 --> 00:20:42,241
‫اشکالی نداره،
‫از بقیه هم می‌پرسم

140
00:20:42,241 --> 00:20:44,994
‫راستش رو بخواید
‫تا حالا تو عمرم تفنگ ندیدم

141
00:20:44,994 --> 00:20:47,038
‫منم همینطور

142
00:20:48,039 --> 00:20:52,669
‫آپ‌پانجور شاید داشته باشه،
‫حتماً برو خونه‌اش بپرس

143
00:20:52,669 --> 00:20:55,838
‫ممنون، حتماً می‌رم

144
00:20:56,589 --> 00:20:57,924
‫- خدافظ
‫- خدافظ

145
00:21:13,133 --> 00:21:20,420
‫[سه روز قبل از ماه کامل]

146
00:21:29,163 --> 00:21:32,083
‫- خب امروز همه‌چیز آماده‌ست؟
‫- بله

147
00:21:32,083 --> 00:21:34,794
‫قراره بریم خونۀ آشنامون

148
00:21:34,794 --> 00:21:36,087
‫با ماشین پنج ساعتی راهه

149
00:22:49,911 --> 00:22:52,914
‫- صبح بخیر!
‫- بفرما بشین

150
00:23:01,881 --> 00:23:03,174
‫صبح بخیر

151
00:23:10,890 --> 00:23:13,810
‫صبح بخیر. بفرما بشین

152
00:23:21,818 --> 00:23:24,362
‫قدم کوچکی برای انسان‌ها،

153
00:23:25,655 --> 00:23:28,157
‫و پرش بزرگی برای بشریته

154
00:23:41,504 --> 00:23:42,588
‫چی می‌خواید؟

155
00:23:43,631 --> 00:23:46,592
‫نوشابه سیاه لطف می‌کنید؟

156
00:23:50,346 --> 00:23:52,348
‫وظیفه‌ام انگیزۀ منـه

157
00:24:04,861 --> 00:24:06,279
‫نیازی نیست نگران من باشی

158
00:24:06,279 --> 00:24:08,364
‫می‌تونی سفارش مردم بیرون رو بگیری؟

159
00:24:14,704 --> 00:24:16,581
‫کارمون با همدیگه ناتموم مونده

160
00:24:29,927 --> 00:24:31,304
‫خب گوش بدید، عموها

161
00:24:31,304 --> 00:24:34,432
‫چیزی درمورد انتخابات پیش رو می‌دونید؟

162
00:24:35,141 --> 00:24:40,771
‫شنیدم که باید یه رهبر جدید انتخاب کنیم،

163
00:24:42,023 --> 00:24:44,650
‫ولی چه فایده‌ای داره؟

164
00:24:44,650 --> 00:24:48,070
‫اعلی‌حضرت رو داریم دیگه

165
00:24:49,655 --> 00:24:52,241
‫این سیستم سیاسی توی هند هم هست

166
00:24:52,241 --> 00:24:55,870
‫رهبرهاشون به جون همدیگه افتادن،

167
00:24:55,870 --> 00:24:58,998
‫واسه همدیگه صندلی پرت می‌کنن

168
00:24:58,998 --> 00:25:01,375
‫و حالا می‌خوان کشور ما
‫رو هم به این روز بندازن؟

169
00:25:03,252 --> 00:25:06,881
‫مسئلۀ خیلی مهمیه!

170
00:25:06,881 --> 00:25:11,344
‫این همه راه رو کوبیدم اومدم
‫تا راضی‌تون کنم شرکت کنید

171
00:25:12,053 --> 00:25:18,100
‫ملتِ بقیه کشورها
‫سر این مسئله حاضرن همدیگه رو بکشن

172
00:25:18,100 --> 00:25:19,685
‫پادشاهمون همچین موهبتی بهمون اعطاء کرده،

173
00:25:19,685 --> 00:25:23,648
‫حداقل باید یاد بگیرید که
‫چطوری از همچین موهبتی استفاده کنید!

174
00:25:23,648 --> 00:25:25,650
‫- آره
‫- خوبه، مگه نه؟

175
00:25:25,650 --> 00:25:26,734
‫آره

176
00:25:31,948 --> 00:25:32,949
‫بیا، اینا رو بگیرید

177
00:25:35,076 --> 00:25:38,204
‫حتماً برای انتخابات ماک بیاید

178
00:26:02,270 --> 00:26:04,855
‫هی، این قهرمانه کیه؟

179
00:26:04,855 --> 00:26:06,816
‫جیمز بانده

180
00:26:09,277 --> 00:26:11,153
‫لقبش 007ـه

181
00:26:12,363 --> 00:26:14,240
‫چند نفر دارن میان ما رو بکشن

182
00:26:16,367 --> 00:26:18,536
‫- 007
‫- قبلـش ما می‌کشیمشون

183
00:26:40,891 --> 00:26:44,020
‫پدرت یه خائنه
‫که داره از یه خارجی حمایت می‌کنه!

184
00:26:44,020 --> 00:26:46,397
‫مردمتون باید از دهکدۀ ما برن بیرون!

185
00:26:51,527 --> 00:26:55,740
‫بعد از ظهر همگی بخیر!
‫من پوربا هستم

186
00:26:55,740 --> 00:27:01,829
‫ما از دفاتر انتخاباتی اومدیم
‫تا نحوۀ رأی دادن رو بهتون آموزش بدیم

187
00:27:01,829 --> 00:27:04,582
‫سه روز دیگه انتخابات ماک برگزار می‌شه

188
00:27:04,582 --> 00:27:10,546
‫بخاطر همین، یه انتخاب
‫از بین نامزدهای فرضی دارید

189
00:27:10,546 --> 00:27:15,176
‫سه تان به رنگ‌های
‫آبی، قرمز و زرد

190
00:27:15,176 --> 00:27:19,263
‫فقط به کسی رأی بدید که
‫فکر می‌کنید می‌تونه خشنودتون کنه

191
00:27:19,889 --> 00:27:23,517
‫قبل از اینکه انتخابات ماک رو شروع کنیم،
‫باید برای تک‌تکتون ثبت‌نام کنیم

192
00:27:23,517 --> 00:27:25,436
‫- سلام
‫- سلام

193
00:27:25,436 --> 00:27:27,188
‫- اسمتون؟
‫- وانگدا

194
00:27:27,188 --> 00:27:29,482
‫- وانگدا چی؟
‫- فقط وانگدا

195
00:27:29,482 --> 00:27:30,566
‫فقط وانگدا؟

196
00:27:30,566 --> 00:27:34,278
‫- تاریخ تولدتون چی؟
‫- خرگوش چوبی

197
00:27:34,278 --> 00:27:36,906
‫نه، نه، منظورم
‫روز و ماه و تاریخ تولدتونه

198
00:27:36,906 --> 00:27:39,950
‫آها، خب نمی‌دونم

199
00:27:39,950 --> 00:27:47,833
‫خونواده‌ام بهم گفتن وقتی که پادشاه 15 سالش بود
‫من به دنیا اومدم

200
00:27:47,833 --> 00:27:49,168
‫بسیارخب

201
00:27:51,128 --> 00:27:53,672
‫هیچکدومتون تاریخ تولدتون رو نمی‌دونید؟

202
00:27:54,632 --> 00:27:58,260
‫اگه نمی‌دونید،
‫برگردید خونه‌هاتون

203
00:27:58,260 --> 00:28:02,264
‫و هروقت تاریخ تولدتون رو فهمیدید، برگردید!

204
00:28:02,264 --> 00:28:08,396
‫ولی حتماً برای ثبت‌نام برگردید.
‫عزیزانی که تاریخ تولد ندارن، برن لطفاً!

205
00:28:10,398 --> 00:28:12,691
‫از کجا همچین اطلاعات مزخرفی رو بدونیم؟

206
00:28:21,200 --> 00:28:25,287
‫خانم، خیلی زود رسیدید

207
00:28:27,123 --> 00:28:28,791
‫ایشون شوموئه

208
00:28:28,791 --> 00:28:32,962
‫دهیار روستا مسئولیتِ
‫کمک به ما رو به ایشون محول کرده

209
00:28:33,963 --> 00:28:35,881
‫نگاه کن چه وضعیه، پوربا!

210
00:28:35,881 --> 00:28:39,260
‫همه‌تون قبل از من رسیدید،
‫ولی همچنان هیچ کاری نکردید

211
00:28:39,260 --> 00:28:41,470
‫من نباشم،
‫هیچ کاری نمی‌تونید بکنید

212
00:28:42,763 --> 00:28:47,560
‫گمونم باید خونه به خونه بریم
‫و همه رو ثبت‌نام کنیم

213
00:28:47,560 --> 00:28:50,604
‫- اولین کاری که فردا می‌کنیم، همینـه
‫- بله، خانم

214
00:28:54,567 --> 00:28:55,609
‫احمق!

215
00:28:55,609 --> 00:28:58,779
‫- چرا نگفتی اومده؟
‫- شرمنده، قربان

216
00:28:58,779 --> 00:29:01,615
‫حالا اسامی افرادی که موندن
‫رو ثبت کن

217
00:29:01,615 --> 00:29:02,741
‫بله، قربان

218
00:29:02,741 --> 00:29:04,994
‫سلام، اسمتون؟

219
00:29:46,619 --> 00:29:52,291
‫...من می‌خوام رأی بدم، تو چی؟

220
00:29:53,334 --> 00:29:59,465
‫نگران اقتصاد کشورمون هستید؟
‫پس لطفاً به پای صندوق‌های رأی برید

221
00:30:05,137 --> 00:30:06,972
‫مدرسه چطور بود، خوشگلم؟

222
00:30:10,935 --> 00:30:12,311
‫چی شد؟

223
00:30:16,232 --> 00:30:20,319
‫بگو ببینم چی شده؟

224
00:30:20,319 --> 00:30:24,031
‫هیچی، داشتم بازی می‌کردم
‫که زمین خوردم

225
00:30:24,782 --> 00:30:27,159
‫لباس‌هات رو ببین،
‫سرتاپا خاکی شدی

226
00:30:28,953 --> 00:30:31,372
‫- بگو ببینم چی شده واقعاً؟
‫- هیچی

227
00:30:31,372 --> 00:30:33,999
‫از چشمات می‌خونم یه چیزی شده

228
00:30:35,042 --> 00:30:44,760
‫اگه کشورتون رو دوست دارید،
‫باید به پای صندوق‌های رأی برید!

229
00:30:51,934 --> 00:30:55,229
‫مامانی، امروز معلمم از دستم عصبانی شد

230
00:31:00,359 --> 00:31:01,569
‫بخاطر اینکه پاکن نداشتم

231
00:31:02,486 --> 00:31:05,072
‫غلط‌هام رو با دستمال پاک کردم

232
00:31:05,823 --> 00:31:07,658
‫و برگۀ دفترم پاره شد

233
00:31:07,658 --> 00:31:09,827
‫معلمم سرم داد زد

234
00:31:10,869 --> 00:31:12,705
‫همۀ این برگه‌ها پاره شدن

235
00:31:14,248 --> 00:31:18,669
‫نگران نباش قشنگم، فردا می‌ریم بازار
‫واست پاکن می‌خریم

236
00:31:20,421 --> 00:31:24,633
‫باید گذشته‌ رو پشت‌سر بذاریم

237
00:31:24,633 --> 00:31:30,347
‫و دست در دستِ هم
‫به سمتِ نوین‌سازی پیش بریم

238
00:31:30,347 --> 00:31:33,183
‫مردم اورا،
‫لطفاً در انتخابات اصلی،

239
00:31:33,183 --> 00:31:39,732
‫به من، ثینلی رأی بدید

240
00:31:43,652 --> 00:31:44,737
‫مامانی

241
00:31:46,155 --> 00:31:49,742
‫دوست‌هام می‌گفتن
‫بابا طرفدارِ توسعۀ صنعتیه

242
00:31:51,869 --> 00:31:55,748
‫حرف‌هاشون مهم نیست.
‫نگران این چیزها نباش.

243
00:31:57,291 --> 00:32:05,299
‫پسرخاله گفت بخاطر اینکه بابا
‫با مامان‌بزرگ موافق نیست، خائنـه

244
00:32:05,299 --> 00:32:06,550
‫بابا خائنـه؟

245
00:32:46,173 --> 00:32:49,593
‫- سلام!
‫- سلام، آقای بنجی!

246
00:32:52,179 --> 00:32:53,180
‫بفرمایید بشینید

247
00:32:53,180 --> 00:32:58,102
‫اگه می‌گفتید دارید میاید،
‫براتون تدارک ناهار می‌دیدیم

248
00:33:05,234 --> 00:33:07,528
‫امانتی رو بیار، بامو

249
00:33:09,446 --> 00:33:14,076
‫ایشون همون خارجی‌ایه
‫که درموردش بهتون گفته بودم

250
00:33:14,868 --> 00:33:17,996
‫یکی از دوستان بنده‌ست، آقای ران

251
00:33:36,807 --> 00:33:40,561
‫راستش آقای ران کلکسیونر تفنگه

252
00:33:42,187 --> 00:33:45,065
‫با خیال راحت
‫تفنگت رو بهش بفروش

253
00:33:45,065 --> 00:33:48,277
‫خیلی باسواد و محترمه

254
00:33:48,277 --> 00:33:51,530
‫بهترین مشتریِ شماست

255
00:33:52,698 --> 00:33:56,869
‫این تفنگ نسل به نسل اینجا بوده

256
00:33:57,536 --> 00:34:00,998
‫تفنگ جنگ داخلی آمریکاییه

257
00:34:02,374 --> 00:34:05,461
‫ولی شماره سریالش رو ببین

258
00:34:07,421 --> 00:34:09,047
‫خیلی کمیابه

259
00:34:10,299 --> 00:34:14,762
‫توی 30 ساله گذشته، سرتاسر دنیا رو
‫برای این تفنگ گشتیم

260
00:34:16,054 --> 00:34:18,974
‫به نظر میاد این تفنگ...

261
00:34:19,850 --> 00:34:23,687
‫حکم غنیمتی رو داره که
‫مدت‌ها پیش گم شده

262
00:34:36,200 --> 00:34:39,578
‫بهش بگو، 75000 دلار بهش می‌دم

263
00:34:40,537 --> 00:34:41,747
‫75‏ هزار تا؟

264
00:34:45,250 --> 00:34:47,753
‫راسته که می‌گن خوش‌قلب
‫که باشی زندگیت رواله!

265
00:34:47,753 --> 00:34:49,546
‫می‌خواد بهت...

266
00:34:54,718 --> 00:34:58,680
‫3.5‏ میلیون انگولتروم
‫بابت این تفنگ بده

267
00:34:59,306 --> 00:35:01,683
‫وای...

268
00:35:03,018 --> 00:35:04,520
‫خیلی زیادیه

269
00:35:06,021 --> 00:35:11,068
‫حس خوبی ندارم که انقدر پول ازش بگیرم.
‫الماس که نمی‌فروشم بهش.

270
00:35:12,528 --> 00:35:16,240
‫- حس خوبی بهم دست نمی‌ده
‫- نه، نه، گوش کن

271
00:35:16,240 --> 00:35:19,117
‫درمورد قرض و بدهی‌هات بهش گفتم

272
00:35:19,117 --> 00:35:24,456
‫شرایط سختتون رو درک می‌کنه

273
00:35:24,456 --> 00:35:27,376
‫از روی مهربونی قصد کمک بهتون رو داره

274
00:35:27,376 --> 00:35:28,544
‫کافی نیست؟

275
00:35:29,545 --> 00:35:32,464
‫مشکلی نداره، می‌تونم تا 85 هزارتام بدم

276
00:35:32,464 --> 00:35:35,717
‫نه، نه!
‫به نظرش مبلغی که گفتی هم زیاده

277
00:35:35,717 --> 00:35:37,469
‫می‌خواد پول کمتری بهش بدی

278
00:35:41,265 --> 00:35:42,266
‫چی؟

279
00:35:46,520 --> 00:35:50,274
‫خب، نظرت راجع‌به 1.5 میلیون انگولتروم چیه؟

280
00:35:50,274 --> 00:35:56,989
‫خب، 1.5 میلیون هم خیلی سخاوتمندانه‌ست
‫ولی قابل قبول‌تره

281
00:35:57,698 --> 00:35:59,908
‫- پس قبوله؟
‫- حتماً

282
00:36:00,826 --> 00:36:03,078
‫هی، ران. معامله جوش خورد

283
00:36:04,705 --> 00:36:06,373
‫صبر کن ببینم، چی؟

284
00:36:07,082 --> 00:36:08,792
‫32000‏ هزار دلار

285
00:36:11,962 --> 00:36:15,173
‫- مطمئنی؟
‫- آره، مطمئنم

286
00:36:15,173 --> 00:36:18,176
‫پس حل شد، بسیارخب

287
00:36:18,176 --> 00:36:20,512
‫چند ساعتیِ اینجا یه بانک هست

288
00:36:20,512 --> 00:36:23,891
‫می‌ریم پول رو برداشت کنیم
‫و دوباره فرداصبح برگردیم. خوبه؟

289
00:36:25,058 --> 00:36:29,605
‫فردا پول رو تقدیمتون می‌کنیم
‫و تفنگ رو ازتون می‌گیریم

290
00:36:29,605 --> 00:36:30,689
‫خیلی‌خب

291
00:36:31,189 --> 00:36:32,441
‫آره. خیلی‌خب

292
00:36:34,026 --> 00:36:35,277
‫خیلی‌خب، بده‌ش به من

293
00:36:36,153 --> 00:36:39,698
‫یادتون نره، 1.5 میلیونـه.
‫پنج تا صفر داره.

294
00:36:39,698 --> 00:36:42,534
‫خوب مراقبش باش

295
00:37:01,678 --> 00:37:04,681
‫بریم

296
00:37:07,476 --> 00:37:09,978
‫- سلام، آپ‌پنجر
‫- سلام

297
00:37:09,978 --> 00:37:11,772
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

298
00:37:11,772 --> 00:37:13,815
‫- خوب به نظر میای
‫- همه‌چیز مرتبه

299
00:37:13,815 --> 00:37:15,400
‫- بفرما داخل
‫- باشه

300
00:37:30,248 --> 00:37:31,249
‫چی شده؟

301
00:37:32,209 --> 00:37:36,546
‫بخاطر خودمون اومدم اینجا

302
00:37:38,006 --> 00:37:39,925
‫ولی باید پول قبض‌هامون رو بدیم

303
00:37:41,218 --> 00:37:44,262
‫اگه پول لازم داری،
‫زیر تشک رو نگاه کن

304
00:37:44,262 --> 00:37:46,348
‫من باید برم

305
00:37:47,182 --> 00:37:49,434
‫الو؟

306
00:37:55,440 --> 00:37:57,442
‫- اینجا خونۀ بنجی‌ـه؟
‫- بله

307
00:37:57,442 --> 00:38:00,445
‫- صداش کنید
‫- الان خونه نیست

308
00:38:00,445 --> 00:38:01,780
‫کجا رفته؟

309
00:38:02,531 --> 00:38:05,534
‫گفت تا چند روز دیگه برمی‌گرده

310
00:38:07,327 --> 00:38:09,371
‫- شما؟
‫- من خانمشونم

311
00:38:21,842 --> 00:38:23,969
‫بنجی توی کار خرید و فروش عتیقه‌ست؟

312
00:38:23,969 --> 00:38:26,847
‫نه، از طرف خونواده‌ش بهش رسیده

313
00:38:31,309 --> 00:38:33,103
‫بنجی همراهِ یه مهمون خارجیه؟

314
00:38:33,103 --> 00:38:35,731
‫حدس بزن چی شد. پیداش کردم.

315
00:38:37,024 --> 00:38:38,400
‫آره

316
00:38:38,400 --> 00:38:41,695
‫آره، دستِ یه کشاورز بوتانی بود
‫که وسط ناکجاآباد زندگی می‌کنه

317
00:38:42,904 --> 00:38:45,198
‫نه، اصلاً روحشم خبر نداره
‫چه ارزشی داره

318
00:38:46,783 --> 00:38:48,827
‫باورت می‌شه،
‫بعد از این همه سال؟

319
00:38:50,746 --> 00:38:51,788
‫آره

320
00:38:52,497 --> 00:38:54,875
‫باشه، تا فردا به دستم می‌رسه

321
00:38:54,875 --> 00:38:56,001
‫باز بهم زنگ بزن

322
00:39:01,256 --> 00:39:04,134
‫به نظر میاد این آقا تو کارِ تفنگ و اسلحه‌ست

323
00:39:04,134 --> 00:39:07,220
‫ظاهراً وارد دهکدۀ بوتان شده،

324
00:39:07,220 --> 00:39:09,556
‫و برامون سوالـه
‫که اینجا چیکار داره

325
00:39:09,556 --> 00:39:13,018
‫طبق تحقیقاتـمون، بنجی
‫راهنمای رسمی ایشونه

326
00:39:13,018 --> 00:39:17,022
‫- چیزی در این مورد می‌دونید؟
‫- نه، از چیزی خبر ندارم

327
00:39:17,856 --> 00:39:20,901
‫شک دارم بنجی دستی توی
‫خرید و فروش تفنگ داشته باشه

328
00:39:20,901 --> 00:39:23,111
‫آخه اصلاً توی بوتان تفنگی پیدا می‌شه؟

329
00:39:23,820 --> 00:39:25,781
‫به نظر شما این اسباب‌بازیه؟

330
00:39:28,700 --> 00:39:30,577
‫هروقت بنجی باهاتون تماس گرفت،
‫ما رو خبر کنید

331
00:39:30,577 --> 00:39:31,661
‫باشه

332
00:39:49,179 --> 00:39:51,765
‫شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید،
‫خاموش می‌باشد

333
00:40:00,482 --> 00:40:02,275
‫بفرما، استاد

334
00:40:04,778 --> 00:40:06,363
‫به‌به، واقعاً سنگینـه

335
00:40:07,405 --> 00:40:09,449
‫معلومه که سنگینه

336
00:40:10,450 --> 00:40:14,579
‫عتیقۀ ارزشمندیه

337
00:40:15,330 --> 00:40:19,751
‫شنیدم دوران جنگ،
‫تبتی‌های زیادی رو باهاش کشتن

338
00:40:20,544 --> 00:40:24,464
‫فراموشش کرده بودیم

339
00:40:25,257 --> 00:40:29,386
‫توی انباری افتاده بود

340
00:40:30,137 --> 00:40:34,432
‫درواقع اصلاً برامون مهم نبود.
‫تا اینکه امروز، یه خارجی...

341
00:40:34,432 --> 00:40:38,395
‫- حالا سالم هست؟
‫- البته که آره

342
00:40:42,023 --> 00:40:45,318
‫چرا لاما تفنگ می‌خواد؟

343
00:40:46,319 --> 00:40:48,280
‫مطمئن نیستم

344
00:40:48,989 --> 00:40:52,659
‫هنوز دو سال از روندِ مدیتیشنـش باقی مونده

345
00:40:53,410 --> 00:40:56,163
‫یهویی گفت که تفنگ می‌خواد

346
00:41:01,835 --> 00:41:08,717
‫من خیلی به لاما مدیونم

347
00:41:09,509 --> 00:41:13,388
‫همۀ آدم‌های این روستا
‫بخاطر دعاها و شکرگزاری‌هاشه

348
00:41:14,181 --> 00:41:17,934
‫که انقدر خوشحالیم و غرق در آرامش

349
00:41:18,935 --> 00:41:21,605
‫اگه لازمش داره،
‫این هدیۀ من به شماست

350
00:41:21,605 --> 00:41:25,442
‫اینطوری که اصلاً نمی‌شه

351
00:41:26,193 --> 00:41:29,529
‫- زیاد نیست ولی باید یه چیزی بپردازم
‫- نیازی نیست، خواهش می‌کنم

352
00:41:29,529 --> 00:41:34,201
‫- نه، شگون نداره
‫- واقعاً نمی‌تونم قبولـش کنم

353
00:41:34,201 --> 00:41:37,996
‫نه، امکان نداره
‫از یه راهب پول بگیرم

354
00:41:40,332 --> 00:41:45,837
‫باشه، پس این پوپل
‫رو در ازای تفنگ ازم بگیر

355
00:41:45,837 --> 00:41:47,464
‫پوپل رو می‌پذیرم

356
00:41:47,464 --> 00:41:51,635
‫دیگه هیچ دِینی به گردن همدیگه نداریم

357
00:41:53,011 --> 00:41:57,390
‫لاما توی ماه کامل،
‫قراره یه مراسمی داشته باشه

358
00:41:57,390 --> 00:41:59,809
‫حتماً با دخترتون تشریف بیارید

359
00:42:00,602 --> 00:42:03,647
‫البته! حتماً میایم.
‫گمونم لاما گلوله هم لازم داشته باشه

360
00:42:03,647 --> 00:42:04,940
‫آها آره، حتماً لازمش می‌شه

361
00:42:17,240 --> 00:42:24,474
‫[دو روز قبل از ماه کامل]

362
00:42:24,793 --> 00:42:29,339
‫خانم، دم درِ تک‌تک خونه‌ها رفتیم...

363
00:42:29,339 --> 00:42:31,967
‫چشم همۀ دنیا به ماست

364
00:42:31,967 --> 00:42:34,511
‫قابل قبول نیست که
‫فقط 10 درصد از رأی‌دهنده‌ها ثبت‌نام کردن

365
00:42:35,595 --> 00:42:38,765
‫دموکراسی اوج خوشبختی یک ملتـه

366
00:42:39,641 --> 00:42:43,144
‫باید به همراهِ بقیۀ مردم،
‫به تکامل برسیم

367
00:43:03,498 --> 00:43:04,791
‫اون کیه؟

368
00:43:05,834 --> 00:43:09,337
‫یه کارمند مسخرۀ دولت که
‫به ملت یاد میده چطوری رأی بدن

369
00:43:11,589 --> 00:43:13,508
‫مردم باید یاد بگیرن چطوری رأی بدن؟

370
00:43:19,014 --> 00:43:20,015
‫بریم، ران

371
00:43:40,160 --> 00:43:43,204
‫اون یه راهبه؟ با تفنگ؟

372
00:43:47,083 --> 00:43:50,587
‫استاد تاشیـه.
‫ملازم لاماست.

373
00:43:58,219 --> 00:44:02,891
‫- سلام استاد، مسیرتون کجاست؟
‫- دارم می‌رم صومعۀ اورا

374
00:44:03,725 --> 00:44:04,934
‫مشکلی پیش اومده؟

375
00:44:04,934 --> 00:44:07,937
‫مسیرمون همون طرفیـه.
‫می‌تونیم برسونیمتون.

376
00:44:07,937 --> 00:44:10,482
‫سلام، استاد تاشی.
‫کجا بودید؟

377
00:44:10,482 --> 00:44:12,275
‫خونۀ آپ‌پانجور بودم

378
00:44:12,275 --> 00:44:15,904
‫ایشون مدیر ستاد انتخاباتیـه.
‫لطفاً سوار شید.

379
00:44:15,904 --> 00:44:20,116
‫اجازه بدید با خدمت کردن به شما،
‫یکم ثواب کنیم

380
00:44:20,116 --> 00:44:23,328
‫آره. آره. تو راهیـم.
‫ولی خدای من، عجب بانکی.

381
00:44:23,328 --> 00:44:25,497
‫آره، پول نقد رو گرفتیم.
‫همه‌ش توی کیفـه.

382
00:44:26,206 --> 00:44:28,583
‫خیلی‌خب. دیگه تقریباً رسیدیم.
‫خبرتون می‌کنم.

383
00:45:03,076 --> 00:45:04,077
‫غذا؟

384
00:45:14,003 --> 00:45:15,004
‫چای؟

385
00:45:22,595 --> 00:45:23,680
‫بفرمایید

386
00:45:24,597 --> 00:45:27,934
‫همه‌ش برای شماست

387
00:45:39,737 --> 00:45:42,282
‫ناراحت نشید، ولی دادمش رفت

388
00:45:45,410 --> 00:45:46,411
‫چی گفت؟

389
00:45:47,495 --> 00:45:48,830
‫تفنگ رو دادی رفت؟

390
00:45:49,998 --> 00:45:51,749
‫چی گفت؟

391
00:45:54,711 --> 00:45:56,880
‫متوجه نشدم

392
00:45:58,256 --> 00:46:03,887
‫قرارمون این بود که تفنگ رو به ما بدی،
‫ما هم پولش رو بدیم

393
00:46:06,723 --> 00:46:10,560
‫آره، ولی دیگه خیلی دیر شده

394
00:46:13,563 --> 00:46:15,106
‫ولی معامله کرده بودیم

395
00:46:16,941 --> 00:46:17,984
‫به کی دادیش؟

396
00:46:19,569 --> 00:46:22,071
‫چرا این همراهته؟

397
00:46:22,071 --> 00:46:24,157
‫- چی همراهمـه؟
‫- تفنگه

398
00:46:24,824 --> 00:46:26,659
‫آها، برای لامای منـه

399
00:46:27,285 --> 00:46:28,495
‫بخاطر چیه؟

400
00:46:29,704 --> 00:46:31,831
‫نمی‌دونم

401
00:46:31,831 --> 00:46:35,043
‫لاما گفت که لازمه
‫یه سر و سامونی به اوضاع بده

402
00:46:35,043 --> 00:46:36,127
‫که اینطور

403
00:46:37,003 --> 00:46:38,087
‫به یه راهب؟

404
00:46:39,881 --> 00:46:41,633
‫ببین، گوش بده...

405
00:46:45,094 --> 00:46:47,722
‫منو توی شرایط خیلی بدی قرار دادی

406
00:46:50,058 --> 00:46:51,643
‫این راهب کیه؟

407
00:46:51,643 --> 00:46:54,020
‫چرا یه راهب باید تفنگ‌مون رو بگیره؟

408
00:46:56,481 --> 00:46:59,984
‫مالِ صومعۀ اوراست

409
00:47:01,361 --> 00:47:04,697
‫ظاهراً، لاما تفنگ می‌خواسته

410
00:47:06,407 --> 00:47:07,784
‫بنابراین بهشون هدیه دادمش

411
00:47:09,827 --> 00:47:12,539
‫یه لاما با تفنگ

412
00:47:15,875 --> 00:47:17,544
‫آخه لاما تفنگ می‌خواد چیکار؟

413
00:47:17,544 --> 00:47:21,339
‫به کجا داریم می‌ریم ما؟

414
00:47:23,883 --> 00:47:27,262
‫خب، مسئولینـتون اینجا چیکار دارن؟

415
00:47:27,262 --> 00:47:31,224
‫اومدیم تا کشور رو مدرن‌سازی کنیم

416
00:47:31,224 --> 00:47:35,228
‫تا به روستایی‌ها یاد بدیم
‫چطوری رأی بدن

417
00:47:35,228 --> 00:47:39,482
‫- درموردش نشنیدی؟
‫- درمورد چی؟

418
00:47:39,482 --> 00:47:42,652
‫- انتخابات
‫- آها، نمی‌دونم

419
00:47:43,528 --> 00:47:47,448
‫- یه مرضِ جدید خوکیـه؟
‫- مرض خوکی؟

420
00:47:48,491 --> 00:47:53,329
‫نه! جاییـه که شما
‫رهبر جدیدتون رو انتخاب می‌کنید

421
00:47:53,913 --> 00:47:54,914
‫وای نه

422
00:47:55,540 --> 00:47:57,292
‫اعلی‌حضرت چش شده؟

423
00:47:57,292 --> 00:48:02,130
‫اعلی‌حضرت سرحالـه،
‫صرفاً داره از سلطنتـش کناره‌گیری می‌کنه

424
00:48:05,341 --> 00:48:07,969
‫ولی چرا باید کسی همچین کاری بکنه؟

425
00:48:08,803 --> 00:48:13,391
‫چون دموکراتیک بودن یعنی مدرن بودن

426
00:48:15,935 --> 00:48:18,563
‫تا حالا چیزی درموردش نشنیدم

427
00:48:18,563 --> 00:48:21,441
‫خب، بخاطر اینکه تا حالا توی بوتان اتفاق نیفتاده

428
00:48:21,441 --> 00:48:25,820
‫گمونم آموزه‌های بوداهه، نه؟

429
00:48:28,489 --> 00:48:29,574
‫خب، نه واقعاً

430
00:48:31,743 --> 00:48:36,581
‫پس چطوری انقدر مطمئن می‌شیم
‫که به نفع ماست؟

431
00:48:40,001 --> 00:48:43,838
‫مهم نیست که بودا 2500 سال پیش،
‫چی بهمون یاد داده

432
00:48:43,838 --> 00:48:47,258
‫این تفکراتِ مدرنـه،
‫پس قطعاً به نفعمونه

433
00:48:51,012 --> 00:48:54,098
‫این راهب کجا رفت؟

434
00:48:55,266 --> 00:48:56,434
‫صومعه‌اش

435
00:48:59,562 --> 00:49:02,231
‫- کِی رفت؟
‫- امروز صبح رفت

436
00:49:03,232 --> 00:49:06,402
‫- با ماشین بود یا پیاده؟
‫- پیاده بود

437
00:49:06,402 --> 00:49:07,654
‫پیاده؟

438
00:49:08,571 --> 00:49:12,450
‫هی ران، فکر کنم بهش برسیم.
‫بدو بریم.

439
00:49:22,001 --> 00:49:23,670
‫- استاد!
‫- بله؟

440
00:49:23,670 --> 00:49:27,965
‫به لاماتون بگید بیاد
‫توی انتخابات ماک‌مون شرکت بکنه

441
00:49:27,965 --> 00:49:30,468
‫حضورش می‌تونه باعث ترغیب مردم بشه

442
00:49:31,511 --> 00:49:33,638
‫نه، نمی‌تونیم

443
00:49:34,514 --> 00:49:39,477
‫لاما برای روز ماه کامل،
‫یه برنامۀ مهم داره

444
00:49:40,311 --> 00:49:42,730
‫دو روز دیگه نیست مگه؟

445
00:49:44,065 --> 00:49:46,067
‫دقیقاً روز انتخاباتِ ماست

446
00:49:46,984 --> 00:49:49,153
‫برنامۀ لاما چیه؟

447
00:49:51,114 --> 00:49:53,324
‫نمی‌دونم

448
00:49:54,450 --> 00:49:57,453
‫گفت می‌خواد دوباره
‫همه‌چیز رو سر و سامون بده

449
00:50:02,333 --> 00:50:05,378
‫همینجا نگه دار.
‫همینجا پیاده می‌شم.

450
00:50:22,770 --> 00:50:26,607
‫- ممنون که رسوندیدم
‫- روز ماه کامل می‌بینمتون

451
00:50:26,607 --> 00:50:29,318
‫- برای برنامۀ لاماتون میایم
‫- باشه

452
00:50:44,834 --> 00:50:46,711
‫عالی شد!

453
00:50:46,711 --> 00:50:49,088
‫مراسمات مذهبی همیشه
‫باعث می‌شه جمعیت زیاد بشه

454
00:50:49,088 --> 00:50:51,716
‫انتخابات ماک رو همونجا برپا می‌کنیم

455
00:50:51,716 --> 00:50:56,429
‫بله خانم، روستایی‌ها سر این مراسمات
‫مثل مور و ملخ جمع می‌شن

456
00:50:56,453 --> 00:51:24,475
moviepovie.com

457
00:51:24,499 --> 00:51:27,376
‫استاد، لطفاً یه لحظه صبر کنید!

458
00:51:28,044 --> 00:51:31,130
‫باید راجع‌به یه مسئلۀ خیلی مهم
‫باهاتون صحبت کنم

459
00:51:31,130 --> 00:51:32,423
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

460
00:51:34,509 --> 00:51:36,594
‫من بنجی‌ام،

461
00:51:36,594 --> 00:51:41,390
‫و ایشون دوستِ بنده، آقای رانـه

462
00:51:43,810 --> 00:51:47,772
‫می‌دونید آمریکا کجاست؟
‫خیلی دوره

463
00:51:47,772 --> 00:51:52,693
‫این همه راه رو با کلی دردسر
‫بخاطر این تفنگ، پا شده اومده اینجا

464
00:51:57,240 --> 00:51:59,367
‫دیروز رفته بودیم خونۀ آپ‌پنجور

465
00:51:59,367 --> 00:52:03,871
‫گفت زیر بار بدهی رفته،
‫برای همین بهش گفتم کمکش می‌کنم

466
00:52:03,871 --> 00:52:09,001
‫کمک کردم معاملۀ بین آقای ران
‫و آپ‌پانجور جوش بخوره

467
00:52:09,001 --> 00:52:13,172
‫می‌خواستیم تفنگ رو ازش بخریم

468
00:52:13,172 --> 00:52:16,509
‫ولی امروز صبح تفنگ رو با خودت بردی

469
00:52:16,509 --> 00:52:19,762
‫- می‌شه لطفاً تفنگ رو بهمون برگردونی؟
‫- چی؟

470
00:52:19,762 --> 00:52:22,390
‫لطفاً شوخی نکنید

471
00:52:23,140 --> 00:52:26,269
‫می‌دونید با چه مصیبتی تونستم پیداش کنم؟

472
00:52:26,269 --> 00:52:30,898
‫صبر کن! مجانی نمی‌خوایمش،
‫بابتش بهت پول می‌دیم!

473
00:52:38,531 --> 00:52:42,451
‫صبر کن! صبر کن! یه لحظه وایسا!

474
00:52:44,495 --> 00:52:45,872
‫صبر کن!

475
00:52:45,872 --> 00:52:49,041
‫متوجه حرفم نشدی

476
00:52:54,630 --> 00:52:55,631
‫اوه!

477
00:52:56,549 --> 00:53:01,304
‫- با این همه پول دارید چیکار می‌کنید؟
‫- همه‌ش برای شماست

478
00:53:02,096 --> 00:53:04,974
‫در ازاش تفنگ رو بهمون بدید

479
00:53:05,808 --> 00:53:08,728
‫نه، نه، آخه این همه پول
‫به چه دردم می‌خوره؟

480
00:53:09,437 --> 00:53:13,149
‫من نیازی به پول ندارم،
‫ولی تفنگ لازمم

481
00:53:14,358 --> 00:53:18,863
‫- آخه تفنگ به چه دردِ یه راهب می‌خوره؟
‫- برای لاماست

482
00:53:18,863 --> 00:53:23,743
‫همه‌جا رو زیر و رو کردم
‫تا تونستم این تفنگ رو پیدا کنم

483
00:53:24,911 --> 00:53:27,413
‫ظاهراً پول نمی‌خواد، ران

484
00:53:28,497 --> 00:53:32,752
‫ببین، بهش بگو هرچقدر بخواد بهش می‌دم

485
00:53:32,752 --> 00:53:34,378
‫چی گفت؟

486
00:53:34,378 --> 00:53:38,841
‫می‌گه هرچقدر بخوای بهت می‌ده

487
00:53:42,136 --> 00:53:44,680
‫وایسا، بذار نشونت بدم

488
00:53:46,057 --> 00:53:49,810
‫این برگۀ سبزی که
‫عکس این آقای کچل رو داره رو می‌بینی؟

489
00:53:50,436 --> 00:53:53,439
‫ارزشمندترین واحد پول دنیاست

490
00:53:54,357 --> 00:53:56,150
‫امروز روز شانس توعه

491
00:53:56,150 --> 00:54:01,155
‫اصلا ارزش دلار رو فراموش کن

492
00:54:01,155 --> 00:54:04,283
‫بعضی‌ها حاضرن کلیه‌شون رو بفروشن
‫تا دلار گیرشون بیاد

493
00:54:05,868 --> 00:54:08,663
‫ببین، بهش بگو یه مبلغ بگه

494
00:54:08,663 --> 00:54:10,498
‫برای این تفنگ، هرکاری می‌کنم

495
00:54:11,832 --> 00:54:13,626
‫دیگه به التماس افتاده

496
00:54:13,626 --> 00:54:17,213
‫ردای بودا تنت کردی،

497
00:54:17,213 --> 00:54:20,341
‫پس مطمئنم که آدم بامحبتی هستی

498
00:54:20,341 --> 00:54:22,635
‫لطفاً فقط تفنگ رو بهمون بده

499
00:54:22,635 --> 00:54:24,845
‫واقعاً شرمنده‌ام

500
00:54:24,845 --> 00:54:29,850
‫بله، بنده به عنوان یک راهب،
‫موظفم که به دیگران کمک کنم

501
00:54:30,851 --> 00:54:34,230
‫ولی این دفعه کاری از دستم برنمیاد.
‫شرمنده.

502
00:54:36,440 --> 00:54:40,111
‫پس میاد اینجا می‌گه:
‫«من آبی می‌خوام»، خب؟

503
00:54:40,820 --> 00:54:44,407
‫بعدش، این مادربزرگی که سیاه پوشیده میاد جلو

504
00:54:45,199 --> 00:54:46,200
آره، لطفاً بیاید اینجا

505
00:54:51,038 --> 00:54:54,375
بیا، بگیرش

506
00:54:56,252 --> 00:55:02,675
این آقا داد می‌زنه که آبی رو می‌خوام، باشه؟

507
00:55:03,342 --> 00:55:06,554
،وقتی داد زد آبی رو می‌خوام

508
00:55:06,554 --> 00:55:10,057
،همه این سمت باید داد بزنن
!ما آبی نمی‌خوایم، قرمز می‌خوایم

509
00:55:10,057 --> 00:55:13,352
،قبل از شروع
به دو سمت تقسیم بشید

510
00:55:13,352 --> 00:55:16,605
،از وسط، برید اینور
شما هم برید اونور

511
00:55:18,357 --> 00:55:23,487
این سمت آبیه، اون سمت قرمز، فهمیدین؟

512
00:55:23,487 --> 00:55:27,533
حالا داد بزن، ما آبی می‌خوایم

513
00:55:27,533 --> 00:55:31,078
باشه. ما آبی می‌خوایم

514
00:55:31,954 --> 00:55:35,082
یکم بلندتر -
!ما آبی می‌خوایم -

515
00:55:35,082 --> 00:55:37,752
یکم بلندتر -
!ما آبی می‌خوایم -

516
00:55:37,752 --> 00:55:41,505
آره، خودشه -
!ما آبی می‌خوایم -

517
00:55:41,505 --> 00:55:44,091
!ما قرمز می‌خوایم -
!ما آبی می‌خوایم -

518
00:55:44,091 --> 00:55:47,678
!باشه باشه، کافیه

519
00:55:47,678 --> 00:55:50,931
!یکم اشتیاق نشون بدین
!واسه رهبر جدیدتونه

520
00:55:50,931 --> 00:55:54,268
!نباید از همدیگه خوش‌تون بیاد

521
00:55:54,268 --> 00:55:56,645
!بلندتر داد بزنید

522
00:55:56,645 --> 00:55:58,647
!انگار می‌خواید همدیگه رو بزنید

523
00:55:58,647 --> 00:56:03,069
،دعوای واقعی که نه
!ولی یه جوری که انگار می‌خواید

524
00:56:03,069 --> 00:56:06,614
!باید از همدیگه بدتون بیاد. یه بار دیگه

525
00:56:06,614 --> 00:56:08,491
!ما قرمز می‌خوایم -
!ما آبی می‌خوایم -

526
00:56:08,491 --> 00:56:11,660
!مرگ بر قرمز، ما آبی رو می‌خوایم -
!قرمز سربلند باد -

527
00:56:20,753 --> 00:56:24,840
چرا دارید یادمون میدین اینقدر بی‌ادب باشیم؟
شخصیت ما این نیست

528
00:56:24,840 --> 00:56:27,927
!مرگ بر آبی، فقط قرمز رو می‌خوایم

529
00:56:29,512 --> 00:56:30,513
!لطفاً وایسا

530
00:56:34,809 --> 00:56:36,268
چرا پول رو نمی‌خواد؟

531
00:56:36,936 --> 00:56:40,314
،نمی‌دونم مرد
میگه استادش تفنگ رو می‌خواد

532
00:56:41,899 --> 00:56:42,900
استاد؟

533
00:56:44,652 --> 00:56:46,278
چی‌کار می‌کنی؟

534
00:56:46,278 --> 00:56:47,905
میشه یه لحظه وایسی؟

535
00:56:49,490 --> 00:56:54,161
،ببین! فقط یه تفنگ قدیمیه
احتمالاً کار نمی‌کنه اصلاً

536
00:56:55,079 --> 00:56:57,206
!ببین، تفنگ خیلی قدیمیه

537
00:56:58,040 --> 00:56:59,291
به دردت نمی‌خوره

538
00:57:01,502 --> 00:57:09,009
خب، آپ پِنجور گفت
صدها تبّتی رو در حین جنگ کشته

539
00:57:09,009 --> 00:57:13,222
آره، ولی جنگ چند قرن پیش بوده

540
00:57:13,222 --> 00:57:14,765
مسئله گذشته‌هاست

541
00:57:15,558 --> 00:57:17,852
فلزش رو ببین، زنگ زده

542
00:57:19,645 --> 00:57:21,188
یه چیز جدید رو ترجیح نمیدی؟

543
00:57:22,940 --> 00:57:25,192
آهای؟ چه خبره؟

544
00:57:26,152 --> 00:57:30,531
.بهش گفتم یه تفنگ قدیمیه
بهتره که یه تفنگ جدید بگیره

545
00:57:30,531 --> 00:57:36,162
،باشه، بگو با پولی که من می‌تونم بدم
می‌تونه ده‌تا تفنگ جدید بخره

546
00:57:37,746 --> 00:57:41,167
انگار تو زندگی قبلیت
!شایستگی‌های زیادی جمع کردی

547
00:57:41,959 --> 00:57:46,547
،تفنگ رو بهش بده، تا با پولی که می‌گیری
بتونی ده‌تا تفنگ جدید بخری

548
00:57:47,173 --> 00:57:50,134
!ده‌تا تفنگی که بتونه آدم بکشه
!عجب معامله‌ای

549
00:57:53,971 --> 00:57:57,474
.آره آره، لطفاً بشین
دارم حقیقت رو بهت میگم

550
00:57:57,474 --> 00:58:00,769
،واسه آشغالی که زنگ‌زده
هیچوقت چنین معامله‌ای گیرت نمیاد

551
00:58:02,062 --> 00:58:05,274
...آفریدگار داره این موقعیت رو نصیبت می‌کنه

552
00:58:05,983 --> 00:58:08,944
چون راهب خیلی خوبی هستی

553
00:58:09,653 --> 00:58:11,864
،این موقعیت‌ها رو از دست نده
!با دو دست بچسب بهشون

554
00:58:13,574 --> 00:58:16,118
خب، واقعاً به ده‌تا تفنگ نیاز ندارم

555
00:58:16,744 --> 00:58:18,495
ولی دوتا تفنگ نیاز دارم

556
00:58:18,495 --> 00:58:20,706
شدنیه

557
00:58:20,706 --> 00:58:24,126
آقای ران تو زمینه تفنگ متخصصه

558
00:58:24,835 --> 00:58:28,839
،تو کشورش
بیشتر از آدم تفنگ هست

559
00:58:28,839 --> 00:58:31,383
بیشتر از آدم تفنگ هست؟ -
!آره -

560
00:58:31,383 --> 00:58:33,844
وای، حتماً سرزمین خیلی خاصیه

561
00:58:33,844 --> 00:58:38,349
تفنگ بخش خیلی مهمی از فرهنگ‌شونه

562
00:58:39,058 --> 00:58:41,101
،تو نسخه‌ی اون‌ها از سوترا

563
00:58:41,894 --> 00:58:47,024
بیت دوم میگه تمام شهروندان
حق مالکیت سلاح رو دارن

564
00:58:48,567 --> 00:58:51,445
،حالا، بیا وقت رو هدر ندیم
فقط این تفنگ رو بهمون بده

565
00:58:52,363 --> 00:58:54,573
باشه، پس من دوتا تفنگ نیاز دارم

566
00:58:56,033 --> 00:58:59,411
،پس بهت دوتا تفنگ میدیم
دوتا تفنگ نو

567
00:59:01,205 --> 00:59:05,626
،انگار معامله منصفانه‌ایه
اینطور فکر نمی‌کنی؟

568
00:59:05,626 --> 00:59:07,711
!البته که معامله منصفانه‌ایه

569
00:59:07,711 --> 00:59:09,129
هی ران، ران -
بله؟ -

570
00:59:09,129 --> 00:59:12,675
این تفنگِ قدیمی رو
با دوتا تفنگ جدید عوض می‌کنیم، خوبه؟

571
00:59:12,675 --> 00:59:14,802
دوتا تفنگ؟ واسه اون یکی؟ -
آره -

572
00:59:14,802 --> 00:59:20,599
باشه، می‌تونی بهش بگی که می‌تونه
هر تفنگی رو از این لیست انتخاب کنه

573
00:59:21,558 --> 00:59:22,559
باشه

574
00:59:25,896 --> 00:59:30,025
.انتخاب‌هات رو ببین
می‌تونی هر تفنگی رو از این لیست انتخاب کنی

575
00:59:31,151 --> 00:59:32,569
این یکی چطوره؟

576
00:59:32,569 --> 00:59:33,654
الو؟

577
00:59:34,363 --> 00:59:36,573
این یکی چطوره؟ -
نه -

578
00:59:36,573 --> 00:59:38,701
باشه، از اون خوشت نمیاد -
الو؟ الو؟ -

579
00:59:38,701 --> 00:59:44,331
کابوی‌های آمریکایی از این استفاده می‌کنن

580
00:59:44,331 --> 00:59:46,041
این یکی خیلی باحاله

581
00:59:46,959 --> 00:59:48,168
نه، خیلی کوچیکه

582
00:59:49,086 --> 00:59:50,629
ها؟ -
!خیلی کوچیکه -

583
00:59:50,629 --> 00:59:52,840
...یه راهب. راهب. مثلاً

584
00:59:52,840 --> 00:59:57,428
...ردا می‌پوشه، مدیتیشن می‌کنه
آره آره، مثل یه راهب بودایی

585
00:59:57,428 --> 00:59:58,887
!این یکی

586
00:59:59,638 --> 01:00:04,143
قهرمان 007 توی تلویزیون
از همین استفاده می‌کرد

587
01:00:04,143 --> 01:00:06,729
!این یکی رو می‌خوام
لطفاً بگو این یکی رو برام بگیره

588
01:00:07,855 --> 01:00:09,315
بزرگتره؟ -
آره، خودشه -

589
01:00:10,607 --> 01:00:13,485
!دیگه سوءاستفاده نکن، راهب حریص

590
01:00:13,485 --> 01:00:17,990
نه نه، هوات رو دارم

591
01:00:17,990 --> 01:00:19,867
اگه سنگین باشه، سنگینه

592
01:00:19,867 --> 01:00:22,536
،اگه سنگین باشه
سخت می‌تونی حملش کنی

593
01:00:22,536 --> 01:00:25,831
اگه کوچیک باشه، سبک و راحته

594
01:00:25,831 --> 01:00:28,584
!نه، این یکی رو می‌خوام -
این یکی بهتره -

595
01:00:28,584 --> 01:00:30,586
.نه، این یکی رو می‌خوام
بگو این یکی رو برام بگیره

596
01:00:32,004 --> 01:00:35,799
نمی‌دونم یه راهب بودایی
...چرا تفنگ می‌خواد، ولی گوش کن

597
01:00:35,799 --> 01:00:37,718
الو؟ الو؟

598
01:00:41,805 --> 01:00:42,931
چیه؟

599
01:00:42,931 --> 01:00:46,101
،کوتاه نمیاد پسر
میگه دوتا می‌خواد

600
01:00:46,101 --> 01:00:48,103
دوتا کلاشینکف؟

601
01:00:48,854 --> 01:00:51,607
توی بوتان دوتا کلاشینکف به چه کارش میاد؟

602
01:00:53,817 --> 01:00:54,818
باشه

603
01:00:55,444 --> 01:00:57,488
،الو، یه مشکل کوچیکی داریم

604
01:00:58,238 --> 01:01:02,326
،راهب در عوض تفنگ کلاشینکف می‌خواد
اونم دوتا

605
01:01:07,039 --> 01:01:08,207
!هی استاد

606
01:01:09,375 --> 01:01:13,170
.ببخشید، داری خیلی طولش میدی
باید به لامام برگردم

607
01:01:13,170 --> 01:01:15,089
نه، صبرکن

608
01:01:16,048 --> 01:01:19,927
.داریم تفنگ‌هات رو می‌گیریم
تا چند روز دیگه می‌رسن

609
01:01:19,927 --> 01:01:22,930
چند روز؟ چند روز وقت ندارم

610
01:01:22,930 --> 01:01:25,599
قبل از ماه کامل به تفنگ‌ها نیاز دارم

611
01:01:25,599 --> 01:01:26,975
ماه کامل؟

612
01:01:29,561 --> 01:01:31,313
پسفردا؟ خیلی زوده

613
01:01:31,313 --> 01:01:36,026
اگه تا ماه کامل
نداشته باشم‌شون، بی‌فایده است

614
01:01:36,944 --> 01:01:39,822
...هی ران، میگه تفنگ‌ها رو

615
01:01:39,822 --> 01:01:41,323
تا پسفردا نیاز داره

616
01:01:41,323 --> 01:01:43,867
شوخی می‌کنی؟ -
نه، کوتاه نمیاد -

617
01:01:44,993 --> 01:01:46,620
به نظر نمیاد قابل مذاکره باشه

618
01:01:47,621 --> 01:01:51,792
باشه، باید یه فکری بکنیم

619
01:01:51,792 --> 01:01:54,795
احتمالاً از هند

620
01:01:54,795 --> 01:01:57,339
هی، شماره تلفن داری؟

621
01:01:57,339 --> 01:01:58,424
نه

622
01:02:02,469 --> 01:02:04,972
نگران نباش، بیاید این کار رو بکنیم

623
01:02:04,972 --> 01:02:09,476
توی روز ماه کامل اون پایین ملاقاتم کنید

624
01:02:09,476 --> 01:02:13,313
می‌تونیم کنار اِستوپا
تفنگ‌ها رو معاوضه کنیم

625
01:02:17,359 --> 01:02:19,778
بهتره سر قولت بمونی

626
01:02:19,778 --> 01:02:21,029
نگران نباش

627
01:02:21,822 --> 01:02:23,824
دروغگویی کارماش بده -
آره، آره -

628
01:02:27,661 --> 01:02:31,290
،من شرینگ یانگدن هستم
رئیس کمیسیون انتخاباتی

629
01:02:31,290 --> 01:02:38,422
اعلی‌حضرت این کادوی ارزشمند رو به ما دادن

630
01:02:38,422 --> 01:02:44,761
بیاید این موقعیت رو هدر ندیم

631
01:02:44,761 --> 01:02:51,435
لطفاً برای انتخابات آزمایشی
...به ما ملحق بشید

632
01:02:51,435 --> 01:02:55,189
و بفهمید چطوری
وظیفه مقدس‌تون رو اجرا می‌کنید

633
01:02:55,189 --> 01:03:00,569
...بیاید ما بوتانی‌ها همکاری کنیم

634
01:03:00,569 --> 01:03:03,071
!تا کشورمون رو مدرن و توسعه‌یافته کنیم

635
01:03:12,789 --> 01:03:14,458
!وای، غذای موردعلاقه‌ام

636
01:03:15,709 --> 01:03:17,461
!مادر گوشت خوک و تربچه درست کرده

637
01:03:43,195 --> 01:03:44,196
مادرت اومد؟

638
01:03:49,326 --> 01:03:51,328
باز به خاطر من کلی غُر زد؟

639
01:03:57,292 --> 01:04:00,420
فردا ثبت‌نام انتخابات توی بازاره

640
01:04:01,713 --> 01:04:03,966
می‌خوام یوفل رو با خودم ببرم

641
01:04:05,509 --> 01:04:07,427
چرا یوفل رو ببری؟

642
01:04:10,764 --> 01:04:16,270
اون با دستمال‌گردنش
دفترش رو پاک کرده

643
01:04:17,604 --> 01:04:19,940
.صفحات رو پاره کرده
معلم تنبیهش کرده

644
01:04:23,443 --> 01:04:24,444
یوفل

645
01:04:25,487 --> 01:04:29,241
عیب نداره. فردا معلمت رو می‌بینم

646
01:04:29,241 --> 01:04:32,035
بهش میگم من پاک‌کنت رو جا گذاشتم

647
01:04:32,035 --> 01:04:33,120
نه، عیب نداره

648
01:04:34,079 --> 01:04:36,164
نباید به مدرسه‌اش بری

649
01:04:36,164 --> 01:04:38,083
مشکلش چیه که به مدرسه دختر خودم برم؟

650
01:04:40,544 --> 01:04:43,589
خیلی درگیر انتخابات لودرو و تینلی هستی

651
01:04:45,132 --> 01:04:47,426
خانواده‌مون رو خیلی بهم ریخته

652
01:04:50,637 --> 01:04:54,433
،حتی تو مدرسه یوفل
شایعات زیادی درباره‌ات پخش شده

653
01:05:04,318 --> 01:05:07,529
...دارم تمام این کارها رو

654
01:05:08,363 --> 01:05:09,656
به خاطر یوفل انجام میدم

655
01:05:11,199 --> 01:05:15,412
وقتی تینلی برنده بشه
،و مقام وزارتی پیدا کنه

656
01:05:15,412 --> 01:05:17,581
یادش می‌مونه که ما ازش حمایت کردیم

657
01:05:19,750 --> 01:05:23,378
می‌تونه کمک‌مون کنه
تا یوفل رو به یک مدرسه شهری ببریم

658
01:05:23,378 --> 01:05:24,796
دور از این زندگی روستایی رقت‌انگیز

659
01:05:26,465 --> 01:05:30,010
...اینجا، مهم‌ترین اتفاق ماه

660
01:05:31,428 --> 01:05:34,097
خوردنِ یه تیکه گوشت خوک خشک‌شده است

661
01:05:35,599 --> 01:05:40,646
!اینجا چیزی واسه ما هست؟ بگو

662
01:06:00,957 --> 01:06:01,958
ران

663
01:06:05,379 --> 01:06:07,964
سلام

664
01:06:20,519 --> 01:06:23,355
دختربچه، دوتا چای واسه ما میاری؟

665
01:06:37,536 --> 01:06:42,290
چرا همه‌اش زنگ می‌زنی؟

666
01:06:43,583 --> 01:06:44,584
پلیس؟

667
01:06:48,004 --> 01:06:50,424
چی؟ چی می‌خواستن؟

668
01:06:58,181 --> 01:06:59,182
الو؟

669
01:07:00,809 --> 01:07:01,810
بله

670
01:07:03,186 --> 01:07:04,271
عکس خارجیه؟

671
01:07:06,398 --> 01:07:07,858
این خارجیه چه شکلی بود؟

672
01:07:14,614 --> 01:07:15,699
آره، خب؟

673
01:07:16,450 --> 01:07:17,576
تفنگ؟

674
01:07:18,827 --> 01:07:21,204
من چرا تو کار تفنگ باشم؟
دیوانه که نیستم

675
01:07:22,789 --> 01:07:25,584
،نگران نباش
فقط راهنماشم، باشه؟

676
01:07:29,254 --> 01:07:31,214
باشه خب، گوش کن

677
01:07:31,214 --> 01:07:35,469
دوتا کلاشینکف آکبند با صدتا تیر داریم

678
01:07:37,137 --> 01:07:38,388
صدتا، ها؟

679
01:07:38,388 --> 01:07:41,433
آره، راهب می‌تونه با اون مقدار
کل کوه رو تیربارون کنه، اگه بخواد

680
01:07:46,480 --> 01:07:50,150
نگرانی سرِ این بود که دولت
،نتونه رأی‌دهندگان رو ثبت کنه

681
01:07:50,150 --> 01:07:52,819
ولی تمام تلاش‌ها در حال اعمال شدنه
...تا خروجی رأی‌دهندگان افزایش پیدا کنه

682
01:07:52,819 --> 01:07:55,197
برای انتخابات آزمایشی فردا صبح

683
01:07:55,197 --> 01:07:59,034
بنده کارما گِلِک هستم، با فیلمبردار
کینلی وانگ‌چوک، از اورا گزارش می‌کنم

684
01:07:59,993 --> 01:08:03,163
خوب بود؟ دوباره بگیریم؟

685
01:08:28,939 --> 01:08:30,106
چندتا آوردی؟

686
01:08:31,441 --> 01:08:33,026
فعلاً فقط این یکی

687
01:08:34,194 --> 01:08:38,406
این یه پیشکش از طرف آپ پنجور برای شماست

688
01:08:39,741 --> 01:08:41,243
حتی این هم خیلی سخت بود

689
01:08:42,244 --> 01:08:47,207
انگار تمام دنیا دنبال این تفنگ بود

690
01:08:52,254 --> 01:08:55,340
آپ پنجور این گلوله‌ها رو هم داد

691
01:08:56,675 --> 01:09:03,515
گفت این تفنگ تبّتی‌های زیادی رو
در جنگ‌ها کشته

692
01:09:06,810 --> 01:09:09,688
خشونت زیادی توش هست، ها؟

693
01:09:09,688 --> 01:09:10,772
بله

694
01:09:12,732 --> 01:09:14,234
این خوبه، خوبه

695
01:09:14,985 --> 01:09:19,322
...با اون خانمه اومدم

696
01:09:20,532 --> 01:09:24,327
که چند روز پیش توی رادیو بود

697
01:09:26,246 --> 01:09:28,456
اوه، رسیده؟ -
آره -

698
01:09:28,456 --> 01:09:30,584
تفنگ رو دید؟

699
01:09:31,376 --> 01:09:32,377
آره، دید

700
01:09:33,211 --> 01:09:38,091
...خیلی مشغول اون ماجرای انتخابات بود

701
01:09:38,091 --> 01:09:40,260
که انگار همه این روزها چسبیدن بهش

702
01:09:42,304 --> 01:09:46,308
،فوق‌العاده است
همه چیز داره جور میشه

703
01:09:47,142 --> 01:09:48,143
آره،د رسته

704
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
[یک روز تا ماه کامل]

705
01:10:00,822 --> 01:10:04,951
یوفل، این رو بگیر
و برو واسه خودت یه پاک‌کن بخر

706
01:10:04,951 --> 01:10:08,288
مستقیم به خونه برو، باشه؟
مادر باید بره سر کار

707
01:10:08,288 --> 01:10:09,372
باشه، مامانی

708
01:10:18,590 --> 01:10:22,135
خب گفتی چقدر فاصله داره؟

709
01:10:25,931 --> 01:10:27,307
کل روز طول می‌کشه

710
01:10:31,019 --> 01:10:32,812
به موقع بر می‌گردیم؟

711
01:10:37,567 --> 01:10:41,863
!چیلی قرمز، چیلی قرمز با کیفیت

712
01:10:45,200 --> 01:10:52,791
!چیلی سبز، چیلی سبز
!چیلی هندی

713
01:11:00,715 --> 01:11:03,385
،به محضی که بریم پایین

714
01:11:04,886 --> 01:11:07,347
باید واسه فردا آماده بشیم

715
01:11:11,059 --> 01:11:13,478
وقت زیادی نداریم -
بله، لاما -

716
01:11:15,480 --> 01:11:17,565
تفنگ رو آوردی؟ -
بله آوردم، لاما -

717
01:11:20,527 --> 01:11:22,195
و گلوله؟ -
بله لاما -

718
01:11:32,372 --> 01:11:35,458
شومو، یه دختربچه باهات کار داره

719
01:11:35,458 --> 01:11:37,002
وای نه، اومده اینجا؟

720
01:11:40,588 --> 01:11:44,259
.مامانی، از این بازار خوشم نمیاد
کسی اینجا پاک‌کن نمی‌فروشه

721
01:11:46,428 --> 01:11:51,433
سلام، اسمت چیه؟ -
اسمم یوفله -

722
01:11:52,809 --> 01:11:54,019
...در این صورت

723
01:11:56,146 --> 01:11:58,481
نمی‌دونستم مادری

724
01:11:58,481 --> 01:11:59,858
بگیر، یه پاک‌کنه

725
01:12:03,319 --> 01:12:05,613
یه پاک‌کن برای خانم کوچولو

726
01:12:05,613 --> 01:12:07,907
احتمالاً خودکار هم نیاز داری، درسته؟

727
01:12:19,794 --> 01:12:22,714
مامانی، ببین، خودکار خارجی و پاک‌کن

728
01:12:22,714 --> 01:12:27,594
،با همکلاسی‌هام شریکی استفاده می‌کنیم
شاید اونجوری باهام حرف بزنن؟

729
01:12:27,594 --> 01:12:29,804
کی باهات حرف نمی‌زنه؟

730
01:12:34,726 --> 01:12:38,021
راستش خانم، می‌خواستم درباره این قضیه
باهات صحبت کنم

731
01:12:43,359 --> 01:12:44,861
بیا یوفل، بشین

732
01:12:49,991 --> 01:12:52,911
چطوره یه چیزی بکِشی؟
بشین شومو. بشین

733
01:12:54,662 --> 01:12:55,663
بشین

734
01:13:07,092 --> 01:13:08,968
واقعاً فکر می‌کنی این ارزشش رو داره؟

735
01:13:11,513 --> 01:13:13,306
،بهت که گفتم

736
01:13:13,306 --> 01:13:18,061
مردم در اطراف دنیا واسه این تغییراتی
که الان بهمون بخشیده شده، مبارزه می‌کنن

737
01:13:22,148 --> 01:13:26,778
،بله، ولی اگه لازم نباشه براش بجنگیم

738
01:13:27,779 --> 01:13:30,740
شاید واقعاً نیازش نداریم

739
01:13:33,952 --> 01:13:35,954
،واسه یه روستایی مثل خودم

740
01:13:36,746 --> 01:13:39,582
مهم‌ترین چیز در زندگی خانوادمه

741
01:13:41,709 --> 01:13:44,212
،از وقتی این مسائل وارد روستامون شده

742
01:13:45,088 --> 01:13:47,924
زندگی خانواده‌ام مختل شده

743
01:13:48,925 --> 01:13:55,223
شوهرم تمام وقتش رو
صرف رقابت با همسایه‌مون می‌کنه

744
01:13:56,266 --> 01:13:58,977
،مادر و شوهرم دشمن شدن

745
01:13:58,977 --> 01:14:01,563
حتی دیگه باهم حرف نمی‌زنن

746
01:14:11,990 --> 01:14:15,493
این دشمنی حتی به مدرسه یوفل هم رسیده

747
01:14:18,204 --> 01:14:23,751
همکلاسی‌هاش باهاش بازی نمی‌کنن
چون دخترِ پدرشه

748
01:14:30,675 --> 01:14:34,304
واسه اینه که این پروسه رو شروع کردیم

749
01:14:34,304 --> 01:14:37,515
،به زودی تموم میشه
و همه خوشحال و شکوفا میشن

750
01:14:42,061 --> 01:14:45,356
ولی خانم، ما از قبلش خوشحال بودیم

751
01:14:58,995 --> 01:15:00,246
یوفل، باید راه بیوفتیم

752
01:15:03,583 --> 01:15:05,460
خانم، این نقاشی برای شماست

753
01:15:13,593 --> 01:15:17,513
خیلی ممنون بابت خودکارها و پاک‌کن

754
01:15:35,990 --> 01:15:38,159
الو؟ بله قربان

755
01:15:39,577 --> 01:15:41,162
هنوز نتوسنتیم پیداشون کنیم

756
01:15:43,164 --> 01:15:45,333
دنبال راهنماش می‌گردیم

757
01:15:47,001 --> 01:15:48,086
بله، بله

758
01:15:48,086 --> 01:15:51,923
وقتی خبری بود گزارش میدم. بله قربان

759
01:15:53,841 --> 01:15:57,345
نگرانی سرِ این بود که دولت
،نتونه رأی‌دهندگان رو ثبت کنه

760
01:15:57,345 --> 01:16:00,390
ولی تمام تلاش‌ها در حال اعمال شدنه
...تا خروجی رأی‌دهندگان افزایش پیدا کنه

761
01:16:00,390 --> 01:16:02,684
برای انتخابات آزمایشی فردا صبح

762
01:16:02,684 --> 01:16:07,105
بنده کارما گِلِک هستم، با فیلمبردار
کینلی وانگ‌چوک، از اورا گزارش می‌کنم

763
01:16:09,983 --> 01:16:12,026
دوبا، بریم -
بله قربان -

764
01:16:27,667 --> 01:16:28,793
بله، نوبز هستم

765
01:16:30,628 --> 01:16:34,841
،اواخر امشب به دروازه می‌رسه
فقط مطمئن شو از گمرک رد بشه

766
01:16:35,925 --> 01:16:38,261
آخرش پرداخت می‌کنم

767
01:16:45,184 --> 01:16:46,728
اواخر امشب به وسایلت می‌رسی

768
01:16:48,396 --> 01:16:51,149
برات 30 هزار دلار آب می‌خوره

769
01:16:51,149 --> 01:16:52,608
سی هزار دلار؟

770
01:16:53,609 --> 01:16:56,070
بعد از تمام چیزهایی که از سر گذروندیم؟

771
01:16:56,070 --> 01:16:57,488
بیخیال نوبز، کمش کن

772
01:16:58,781 --> 01:17:02,035
کارگر داخلی هندی که قاچاق نمی‌کنم

773
01:17:02,035 --> 01:17:03,870
!مسئله تفنگه

774
01:17:06,998 --> 01:17:09,292
میگه 30 هزار دلار می‌خواد

775
01:17:14,964 --> 01:17:16,632
اون رو هم می‌خوام

776
01:17:17,717 --> 01:17:21,304
.واسه عکسبرداری از فرشته‌هام در اینجا
جا بذارش

777
01:17:24,349 --> 01:17:25,892
دوربین رو هم می‌خواد

778
01:17:43,826 --> 01:17:46,245
نوبز، پس مشکلی نداریم، درسته؟

779
01:17:46,245 --> 01:17:47,955
بعداً می‌بینمت

780
01:18:10,770 --> 01:18:12,146
!پدر

781
01:18:12,146 --> 01:18:16,776
!ببین چی دارم -
!وای، چقدر زیاد -

782
01:18:16,776 --> 01:18:20,613
همه‌شون خارجیه

783
01:18:20,613 --> 01:18:22,156
خارجی؟ -
آره -

784
01:18:24,575 --> 01:18:27,578
حتماً پول زیادی خرج‌شون کردی

785
01:18:27,578 --> 01:18:30,957
.نخریدیم
خانم انتخاباتی بهمون داد

786
01:18:31,791 --> 01:18:33,376
خانم انتخاباتی؟ -
بله -

787
01:18:35,545 --> 01:18:37,630
،اگه فرصت داشتی

788
01:18:37,630 --> 01:18:39,924
بهتره درباره تینلی حرف بزنی

789
01:18:42,844 --> 01:18:44,345
واقعاً الان کار سختیه

790
01:18:45,555 --> 01:18:48,724
،به لودرو یا تینلی اهمیت نمیدم
و اینکه چقدر می‌خوان برنده بشن

791
01:18:50,393 --> 01:18:52,854
نیاز نیست به مدرسه شهری بفرستیمش

792
01:18:52,854 --> 01:18:55,940
همینجا پیش خانواده‌اش خوشحاله

793
01:18:59,694 --> 01:19:02,029
فقط می‌خوام زندگی قبلی‌مون برگرده

794
01:19:03,448 --> 01:19:08,202
که خانواده‌مون خوشبخت و کنارِ هم بود

795
01:19:13,666 --> 01:19:19,005
زندگی‌ای که یوفل دوست‌هایی داشت
که باهاشون بازی کنه

796
01:19:34,312 --> 01:19:37,023
...پس یعنی، تو

797
01:19:38,065 --> 01:19:42,069
فکر نمی‌کنی بخواد کسی رو بکشه، درسته؟

798
01:19:43,863 --> 01:19:45,072
اون یه راهبه، درسته؟

799
01:19:46,699 --> 01:19:50,244
پس، اون کار رو نمی‌کنه، درسته؟

800
01:19:51,412 --> 01:19:52,663
نمی‌دونم پسر

801
01:19:53,748 --> 01:19:55,917
در دوران عجیبی زندگی می‌کنیم

802
01:19:59,295 --> 01:20:02,256
آره چون، این تفنگ‌ها خیلی خطرناکن

803
01:20:02,256 --> 01:20:07,136
می‌تونن آسیب جدی بزنن اگه با مسئولیت‌پذیری
ازشون استفاده نشه. می‌دونی؟

804
01:20:20,316 --> 01:20:25,279
،گمرک مشکوک شده بود
خیلی کیفش سنگینه

805
01:20:40,586 --> 01:20:41,587
خودشه

806
01:20:46,133 --> 01:20:50,012
همه پول اونجاست، می‌تونی بشماری

807
01:20:53,724 --> 01:20:59,146
،پول هست، ولی بنجی
نمی‌دونم اینجا داری چی‌کار می‌کنی

808
01:21:00,314 --> 01:21:01,524
خطراتش رو می‌دونی

809
01:21:02,942 --> 01:21:03,943
بهتره مراقب باشی

810
01:21:08,823 --> 01:21:09,949
معامله خوبی بود

811
01:21:24,000 --> 01:21:26,000
[ماه کامل]

812
01:21:47,612 --> 01:21:50,239
خانم، خبر خوش

813
01:21:50,239 --> 01:21:52,783
،بعد از تلاش‌های زیاد

814
01:21:52,783 --> 01:21:57,872
98درصد از رأی‌دهندگان
واجد شرایط رو ثبت کردیم

815
01:21:57,872 --> 01:22:00,708
خوبه، از شنیدنش خیلی خوشحالم

816
01:22:01,542 --> 01:22:03,252
تبریک به همه‌مون

817
01:22:06,964 --> 01:22:13,512
!لطفاً سه رنگ رو یادتون باشه

818
01:22:13,512 --> 01:22:16,265
آبی برای آزادی و برابری

819
01:22:16,265 --> 01:22:18,893
قرمز برای توسعه صنعتی

820
01:22:18,893 --> 01:22:22,188
زرد برای حفاظت

821
01:22:22,188 --> 01:22:24,940
می‌تونید به هر کدوم که خواستید رأی بدید

822
01:22:41,957 --> 01:22:45,419
یادتون باشه، قرمز برای توسعه صنعتیه

823
01:22:45,419 --> 01:22:48,214
احتمالاً چیزیه که تینلی برامون می‌سازه

824
01:22:49,131 --> 01:22:51,300
!از اینجا برید بچه‌ها

825
01:22:51,300 --> 01:22:54,011
این فقط برای افراد بالای 18 ساله

826
01:22:55,930 --> 01:23:01,352
چرا شما شیطون‌ها گوش نمیدین؟
مگه گوش‌هاتون چوبیه؟

827
01:23:26,502 --> 01:23:30,506
.خودشه
مسئول این وضعیت

828
01:23:32,174 --> 01:23:34,593
انگار خیلی‌ها واسه این ماجرا اومدن

829
01:23:34,593 --> 01:23:37,930
آره، رویداد بزرگی شده

830
01:23:43,185 --> 01:23:45,312
سلام لاما -
سلام -

831
01:23:45,312 --> 01:23:48,107
می‌خواستم بدونم
...چه فلاکتی براتون به بار اومده

832
01:23:48,107 --> 01:23:50,693
که مدیتیشن‌تون رو رها کردید
تا بیاید پیش ما

833
01:23:51,861 --> 01:23:55,489
بله، باید به خاطر آینده‌مون
متحد بشیم که نقش‌مون رو ایفا کنیم

834
01:23:57,074 --> 01:24:00,494
امروز، تفنگ شما یک بار دیگه
وضعیت رو درست می‌کنه

835
01:24:02,329 --> 01:24:04,373
،وقت نداریم
بیا براش آماده بشیم

836
01:24:04,373 --> 01:24:05,458
بله لاما

837
01:24:19,388 --> 01:24:20,556
پس می‌تونی تعمیرش کنی؟

838
01:24:33,360 --> 01:24:35,154
هی، هی! لطفاً وایسا

839
01:24:39,241 --> 01:24:42,119
،ماشین‌مون خراب شده
باید به اورا برسیم

840
01:24:42,119 --> 01:24:45,331
،عجله هم داریم
می‌خوایم به مراسم لاما بریم

841
01:24:45,331 --> 01:24:47,333
ما هم ظاهراً باید
واسه رأی دادن بریم، بپرید بالا

842
01:24:47,333 --> 01:24:48,876
!خیلی ممنون

843
01:24:48,876 --> 01:24:51,545
،ران، یالا یالا
!بیا سوار بشیم. بیا، بیا

844
01:24:57,092 --> 01:24:58,761
ساک رو بده

845
01:25:16,695 --> 01:25:21,700
تموم شد. 98 درصد حضور داشتیم

846
01:25:21,700 --> 01:25:24,370
وای! تاریخیه

847
01:25:34,588 --> 01:25:39,218
صبرکن، چرا همه به حزب زرد
رأی میدن؟ این رو ببین

848
01:25:40,886 --> 01:25:44,598
آره، حزب زرد بیش از 95 درصد رو تصاحب کرد

849
01:25:45,474 --> 01:25:48,143
یه حزب با 95 درصد آراء برنده نمیشه

850
01:25:49,770 --> 01:25:57,403
وقتی از مردم پرسیدم
،به کی رأی دادن

851
01:25:57,403 --> 01:26:01,490
اکثرشون گفتن زرد

852
01:26:01,490 --> 01:26:02,575
ولی چرا؟

853
01:26:03,367 --> 01:26:08,289
خانم، زرد رنگ شاهه

854
01:26:09,915 --> 01:26:12,418
چرا به اونش فکر نکرده بودیم؟

855
01:26:14,461 --> 01:26:18,132
،انگار حتی پای صندوق‌ها

856
01:26:18,132 --> 01:26:22,011
رنگ زرد بازم به شاه وصل‌شون می‌کرد

857
01:26:47,119 --> 01:26:48,120
دختربچه

858
01:26:50,497 --> 01:26:51,790
این خارجی رو دیدی؟

859
01:26:53,542 --> 01:26:54,710
این خارجی رو دیدی؟

860
01:28:13,122 --> 01:28:16,625
می‌دونم مردم چقدر عاشق اعلی‌حضرت هستن

861
01:28:17,459 --> 01:28:19,962
دقیقاً واسه همین نمی‌تونیم ناامیدش کنیم

862
01:28:24,008 --> 01:28:26,093
باید حتماً اونقدر سر و صدا کنن؟

863
01:28:32,141 --> 01:28:34,560
بعد از ظهر بخیر -
بعد از ظهر بخیر -

864
01:28:34,560 --> 01:28:38,397
می‌تونیم کمک‌تون کنیم، افسر؟ -
دنبال دو نفر می‌گردیم -

865
01:28:38,397 --> 01:28:39,481
سلام

866
01:28:42,901 --> 01:28:45,612
لاما می‌خواد به مراسم برید

867
01:28:45,612 --> 01:28:47,031
وقت ندارم

868
01:28:47,906 --> 01:28:49,700
اصرار داره که بیاید

869
01:28:49,700 --> 01:28:52,703
تمام آمادگی‌ها براتون انجام شده

870
01:28:53,746 --> 01:28:55,414
برای من؟ -
بله -

871
01:28:56,457 --> 01:28:57,958
،لاما میگه تمام این رو برنامه‌ریزی کرده

872
01:28:58,709 --> 01:29:03,756
بعد از اینکه توی رادیو شنیده
که دارید به اورا میاید

873
01:29:03,756 --> 01:29:07,134
پس خواهش می‌کنم، بیاید

874
01:29:09,636 --> 01:29:12,890
،همون بهتر که بیام
انتخابات آزمایشی‌مون نتیجه نداد

875
01:29:15,601 --> 01:29:17,561
شومو، فوربا، بریم

876
01:29:45,130 --> 01:29:46,840
ببینید، یه خارجی داره میاد

877
01:29:52,221 --> 01:29:53,222
سلام

878
01:29:54,973 --> 01:29:56,058
رسیدین

879
01:29:59,394 --> 01:30:02,648
.خیلی‌ها اون بالا هستن
چه خبره؟

880
01:30:02,648 --> 01:30:04,858
یه جور رویداده؟

881
01:30:05,442 --> 01:30:06,443
اون‌ها تفنگ‌ها هستن؟

882
01:30:08,737 --> 01:30:09,780
با صدای بنلد نگو

883
01:30:09,780 --> 01:30:14,243
عالیه! لاما از دیدن‌شون خوشحال میشه

884
01:30:14,243 --> 01:30:15,869
!هی، صبرکنید دوستان

885
01:30:17,079 --> 01:30:18,705
بنجی، اون کیه؟

886
01:30:21,125 --> 01:30:24,837
بنجی؟ آقای کولمن؟ -
بله افسر -

887
01:30:26,130 --> 01:30:27,464
میشه لطفاً باهامون بیاید؟

888
01:30:27,464 --> 01:30:29,883
باید درباره اقامت‌تون در بوتان
چندتا سوال ازتون بپرسیم

889
01:30:29,883 --> 01:30:32,052
من اومدم از معبدها بازدید کنم

890
01:30:32,052 --> 01:30:36,223
چه روز فرخنده‌ای

891
01:30:37,141 --> 01:30:40,894
لاما از زیارت برگشته

892
01:30:41,520 --> 01:30:45,232
تمام مردم روستامون اینجا جمع شدن

893
01:30:45,232 --> 01:30:50,237
مقامات دولت هم اومدن

894
01:30:50,237 --> 01:30:52,823
حالا حتی افسران پلیس رو داریم

895
01:30:52,823 --> 01:30:55,784
!همه همزمان جمع شدن، چقدر فرخنده

896
01:30:55,784 --> 01:30:57,995
لطفاً، همه‌تون باید به مراسم بیاید

897
01:30:57,995 --> 01:31:00,914
لطفاً تشریف بیارید، بفرمایید

898
01:31:06,628 --> 01:31:08,881
زرنگ‌بازی در نیاری

899
01:31:27,191 --> 01:31:28,525
اهل کجایی، آقا؟

900
01:31:29,484 --> 01:31:30,777
آمریکا

901
01:31:30,777 --> 01:31:34,823
.یه کشور دموکراتیک عالی
رهبر دنیای آزاد

902
01:31:36,992 --> 01:31:41,705
آقا، می‌دونی داریم دموکراسی رو
به مردم بوتان آموزش میدیم؟

903
01:31:42,789 --> 01:31:43,790
عالیه

904
01:31:51,840 --> 01:31:54,551
اولین باره که یه آمریکایی می‌بینم

905
01:31:54,551 --> 01:31:57,930
،بعد از مراسم
میشه از دموکراسی حرف بزنیم؟

906
01:31:57,930 --> 01:32:00,390
حس می‌کنم بتونی کمک‌مون کنی

907
01:32:00,390 --> 01:32:03,268
انتخابات آزمایشی‌مون
طبق نقشه پیش نرفت

908
01:32:04,603 --> 01:32:08,607
نه، شرمنده، فکر نکنم بتونم

909
01:32:11,235 --> 01:32:15,822
.فروتنی به خرج نده، آقا
تو از سرزمین لینکلن و جان اِف کندی هستی

910
01:32:15,846 --> 01:32:45,846
‫در تلگرام با ما همراه باشید:
‫t.me/iredsub

911
01:33:09,751 --> 01:33:11,795
میشه همه گوش کنن؟

912
01:33:15,382 --> 01:33:19,553
من چیزی از این روش‌های مدرن نمی‌دونم

913
01:33:19,553 --> 01:33:22,931
نمی‌دونم برامون خوبه یا نه

914
01:33:23,515 --> 01:33:26,852
ولی باید اوضاع رو درست کنیم

915
01:33:28,312 --> 01:33:31,189
استوپا یعنی ذهن روشنِ بودا

916
01:33:32,691 --> 01:33:38,322
در گذشته خیلی از این‌ها ساختیم
که به موانع پیروز بشیم

917
01:33:39,948 --> 01:33:43,744
،حالا یه جدیدش رو ساختیم
،تا موانع کشورمون رو پاک کنیم

918
01:33:43,744 --> 01:33:47,622
در عین حالی که در زمانی
از تغییرات و تحولات عظیم به سر می‌بریم

919
01:33:47,622 --> 01:33:54,963
،وقتی استوپا می‌سازیم
با غلات پُرشون می‌کنیم تا از قحطی فرار کنیم

920
01:33:55,672 --> 01:34:00,761
دارو می‌ذاریم
تا از بیماری‌های واگیر فرار کنیم

921
01:34:02,137 --> 01:34:10,812
،و در پایه‌اش
...باید چیزی دفن کنیم

922
01:34:10,812 --> 01:34:15,567
که نماد نفرت، نزاع و زجره

923
01:34:15,567 --> 01:34:17,486
،و استوپامون رو روی این می‌سازیم

924
01:34:18,445 --> 01:34:25,494
...تا نماد پیروزی دلسوزی و صلح

925
01:34:25,494 --> 01:34:28,914
نسبت به این سه سمّ باشه

926
01:34:29,706 --> 01:34:32,292
،به عنوان نماد تمام چیزهای منفی در دنیا

927
01:34:33,377 --> 01:34:37,923
این تفنگ رو زیر استوپا دفن می‌کنیم

928
01:34:37,923 --> 01:34:41,259
هی، تفنگ رو پس بگیر، پسش بگیر

929
01:34:41,259 --> 01:34:44,262
وایسا، وایسا، جریان چیه؟ هی

930
01:34:44,262 --> 01:34:45,722
چه خبره؟

931
01:34:46,848 --> 01:34:52,854
مسئولیت‌های مهم کشورمون
به شما سپرده شده

932
01:34:54,481 --> 01:35:00,195
لطفاً برای کشورمون آرزو کن
و در پایه‌اش قرارش بده

933
01:35:03,698 --> 01:35:04,699
...شاید

934
01:35:05,951 --> 01:35:09,204
چی؟ جریان چیه؟

935
01:35:09,204 --> 01:35:11,206
!امیدوارم همه پیروز باشن

936
01:35:13,333 --> 01:35:15,669
!امیدوارم همه پیروز باشن

937
01:35:24,636 --> 01:35:29,391
!هی، شما دوتا
همین الان باهامون بیاید

938
01:35:30,475 --> 01:35:31,476
آقا

939
01:35:35,647 --> 01:35:36,648
آقا، آقا

940
01:35:37,941 --> 01:35:40,026
لطفاً یه لحظه صبرکنید

941
01:35:40,026 --> 01:35:42,696
...علتی که ما اینجاییم

942
01:35:43,530 --> 01:35:47,242
اینه که می‌خواستیم برای استوپا پیشکش کنیم

943
01:35:48,326 --> 01:35:50,787
چی‌شد؟ -
آره -

944
01:35:52,622 --> 01:35:55,167
استاد تاشی، لطفاً تشریف بیار

945
01:35:55,917 --> 01:35:58,503
شنیدیم لاما می‌خواد
...یه همچین کاری بکنه

946
01:35:58,503 --> 01:36:02,841
پس این همه راه اومدیم
تا پیشکشی انجام بدیم، باشه؟

947
01:36:05,760 --> 01:36:11,641
دوتامون خیلی زحمت کشیدیم
...تا قوی‌ترین سلاح‌ها

948
01:36:11,641 --> 01:36:14,436
و خطرناک‌ترین‌ها رو
واسه پیشکش به اینجا بیاریم

949
01:36:15,061 --> 01:36:16,771
خوشحالیم که این موقعیت نصیب‌مون شده

950
01:36:18,190 --> 01:36:22,319
بله، تفنگ‌های 007 از فیلم

951
01:36:23,028 --> 01:36:26,156
007؟ -
!آره، تفنگ‌های 007 -

952
01:36:27,157 --> 01:36:28,366
واقعیت داره؟

953
01:36:29,075 --> 01:36:33,079
بله قربان، می‌خواستن
،برامون دوتا تفنگ بیارن

954
01:36:33,079 --> 01:36:37,167
دوتا تفنگ قوی که می‌تونن آدم بکشن

955
01:36:37,167 --> 01:36:39,753
تفنگ‌هایی که می‌تونن آدم بکشن؟ -
آره -

956
01:36:40,921 --> 01:36:44,424
،راستش، دوست من آقای کولمن

957
01:36:44,424 --> 01:36:48,887
این همه راه اومده تا این تفنگ‌ها رو
برای ساخت و ساز استوپا اهدا کنه

958
01:36:50,263 --> 01:36:51,515
لطفاً یه نگاهی بندازید

959
01:36:55,602 --> 01:36:56,603
بفرمایید

960
01:37:01,691 --> 01:37:05,237
!این کلاشینکفه
از کجا آوردیدشون؟

961
01:37:05,987 --> 01:37:07,739
حتی ارتش بوتان از این‌ها نداره

962
01:37:22,295 --> 01:37:24,005
لطفاً ما رو ببخشید

963
01:37:36,017 --> 01:37:38,687
خیلی‌خب. همه لطفاً گوش کنن

964
01:37:41,815 --> 01:37:49,281
دوست‌مون از اقیانوس‌های زیادی عبور کرده
تا از سرزمینی به نام آمریکا به اینجا بیاد

965
01:37:49,281 --> 01:37:55,579
تا این تفنگ‌ها رو به عنوان پیشکشی
برای استوپای ما بیاره

966
01:37:56,246 --> 01:37:59,708
پس بیاید ازش تشکر کنیم

967
01:38:00,584 --> 01:38:05,964
این تفنگ‌ها خطرناک‌ترین تفنگ‌های دنیا هستن

968
01:38:05,964 --> 01:38:08,967
با دو چشم خودم دیدم که چطوری آدم می‌کشن

969
01:38:10,093 --> 01:38:18,643
لطفاً با دست‌های خودت
اون‌ها رو در پایه قرار بده

970
01:38:19,811 --> 01:38:23,148
،در حینش
...لطفاً دعا کن

971
01:38:23,148 --> 01:38:27,569
...که خرد و دلسوزی

972
01:38:27,569 --> 01:38:33,908
تمام نفرت، خشونت و زجر دنیا رو نابود کنه

973
01:38:33,908 --> 01:38:34,993
لطفاً قرارشون بده

974
01:38:37,120 --> 01:38:38,121
لطفاً قرارشون بده

975
01:38:39,456 --> 01:38:40,832
فقط بندازشون داخل

976
01:38:54,971 --> 01:38:59,100
!امیدوارم همه پیروز باشن

977
01:39:03,813 --> 01:39:05,899
!امیدوارم همه پیروز باشن

978
01:39:14,866 --> 01:39:18,787
!امیدوارم همه پیروز باشن

979
01:41:23,244 --> 01:41:28,792
...می‌خواستم به دوست خارجی‌مون که اینجاست

980
01:41:29,501 --> 01:41:31,836
...کادوی کوچیکی به نشانه قدردانی بدم

981
01:41:34,047 --> 01:41:41,846
برای پیشکش قشنگی که انجام داد

982
01:41:44,098 --> 01:41:47,352
آلت بخش خیلی مهمی از فرهنگ ماست

983
01:41:47,352 --> 01:41:50,980
،معتقدیم که دوگانگی رو نابود می‌کنه

984
01:41:50,980 --> 01:41:55,235
و ما رو به روشنایی نزدیک‌تر می‌کنه

985
01:42:04,118 --> 01:42:05,119
ممنون

986
01:42:08,122 --> 01:42:13,628
،امیدوارم تمام موجودات در خوشبختی باشن

987
01:42:14,587 --> 01:42:18,341
امیدوارم تمام موجودات
از رنج و عذاب آزاد باشن

988
01:42:24,556 --> 01:42:25,682
ممنون

989
01:42:30,478 --> 01:42:33,439
خیلی ممنون بابت کمک سخاوتمندانه‌تون

990
01:42:34,148 --> 01:42:36,484
از کمک کردن خوشحالم

991
01:42:38,319 --> 01:42:42,448
میگن اگه در اینجور مراسمات مقدس
،کمک و شرکت داشته باشی

992
01:42:42,448 --> 01:42:45,618
کمک می‌کنه تا شایستگی‌های
باورنکردنی‌ای جمع کنی

993
01:42:46,661 --> 01:42:48,580
شایستگی؟ -
اعمال صالح -

994
01:42:50,290 --> 01:42:52,166
اونجوریه؟

995
01:42:52,792 --> 01:42:56,963
آره، راستش کمک می‌کنه
تا از وابستگی‌های شخصیت خلاص بشی

996
01:42:57,755 --> 01:43:00,258
ولی هیچکدوم از ما
به اون دلایل اینجا نیستیم، ها؟

997
01:43:01,259 --> 01:43:03,386
آره، البته که نه

998
01:43:03,410 --> 01:43:13,410
ترجمه از: امیـرعـلی و نـهـال
.:: iredprincess & illusion ::.

999
01:43:44,552 --> 01:43:47,972
ممنون که اومدین و کمک‌مون کردین

1000
01:43:47,972 --> 01:43:49,307
لطفاً مراقب باشید، خانم

1001
01:43:50,350 --> 01:43:52,894
ممنون بابت تمام زحماتی
که برامون کشیدین، شومو

1002
01:43:55,355 --> 01:43:57,690
خانم، این پاک‌کن‌تون

1003
01:43:58,983 --> 01:44:02,654
بیشتر از من بهش نیاز دارید

1004
01:44:02,654 --> 01:44:05,657
مسئولیت‌های مهم دارید

1005
01:44:05,681 --> 01:44:15,681
moviepovie.com

1006
01:44:15,705 --> 01:44:25,705
moviepovie.com

1007
01:45:57,000 --> 01:45:59,488
[بوتان در 24اُم مارس 2008]

1008
01:45:59,512 --> 01:46:02,000
[اولین انتخابات عمومی خود را برگزار کرد]

1009
01:46:02,024 --> 01:46:04,024
[تا یک تحول صلح‌آمیز بی‌سابقه را کامل کند]

1010
01:46:04,048 --> 01:46:06,536
[از آن زمان درهای خود را]
[به روی دنیای خارجی باز کرده]

1011
01:46:06,560 --> 01:46:09,048
[و نوین‌سازی را پذیرفته است]

1012
01:46:09,072 --> 01:46:13,072
[در حالی که کماکان به دنبال کشف جایگاه خود]
[در دنیایی همیشه در حال تغییر است]

