1
00:00:00,200 --> 00:00:06,000
moviepovie.com

2
00:00:06,030 --> 00:00:14,000
moviepovie.com


3
00:00:36,500 --> 00:00:40,500
♪ Betsy Brye - Sleep Walk ♪

4
00:00:51,327 --> 00:00:56,228
♪ توی خواب راه می‌رم ♪

5
00:00:56,332 --> 00:01:03,166
♪ جای خواب‌دیدن، توی خواب راه می‌رم ♪

6
00:01:03,270 --> 00:01:05,272
♪ چون تو رو از دست داده‌ام ♪

7
00:01:05,375 --> 00:01:10,932
♪ و حالا چی‌کار باید بکنم؟ ♪

8
00:01:11,036 --> 00:01:14,936
♪ باورم نمی‌شه رابطه‌مون تموم شده ♪

9
00:01:21,011 --> 00:01:25,533
♪ توی خواب حرف می‌زنم ♪

10
00:01:25,637 --> 00:01:33,196
♪ چون دل‌م برات تنگ شده، توی خواب حرف می‌زنم ♪

11
00:01:33,300 --> 00:01:40,030
♪ درحالی‌که خاطره‌ت مثل یک ترانه ماندگاره ♪

12
00:01:40,134 --> 00:01:45,484
♪ عزیزم، خیلی اشتباه کردم ♪

13
00:03:10,100 --> 00:03:12,100
برو پی کارـت

14
00:03:24,494 --> 00:03:27,428
!گفتم گورت رو گم کن

15
00:03:27,531 --> 00:03:29,533
سلام؟

16
00:04:01,910 --> 00:04:03,947
چیه؟

17
00:04:04,051 --> 00:04:06,191
ببین. ببخشید

18
00:04:06,294 --> 00:04:08,193
می‌تونم بیام تو؟

19
00:04:09,677 --> 00:04:12,059
واسه چی؟

20
00:04:12,162 --> 00:04:16,855
من... حقیقت فقط یه سواری لازم دارم

21
00:04:19,066 --> 00:04:20,446
سواری؟

22
00:04:20,550 --> 00:04:25,555
با ماشین‌ت من رو برسونی، فقط تا داخل شهر

23
00:04:53,790 --> 00:04:55,205
ممنون

24
00:04:58,070 --> 00:04:59,313
ببخشید

25
00:04:59,416 --> 00:05:01,832
هوا، بدجور قاتی کرده

26
00:05:05,042 --> 00:05:06,734
می‌دونی ساعت چنده؟

27
00:05:10,910 --> 00:05:12,740
نه

28
00:05:21,404 --> 00:05:24,131
یه دقیقه به‌م مهلت می‌دی؟

29
00:05:25,546 --> 00:05:28,100
لطفاً در رو هم ببند

30
00:07:01,068 --> 00:07:03,368
اوه، ممنون، ولی نمی‌مونم

31
00:07:03,471 --> 00:07:07,199
فقط یه سواری به داخل شهر لازم دارم

32
00:07:07,303 --> 00:07:09,857
داری چکه می‌کنی کفِ خونه‌م

33
00:07:09,960 --> 00:07:13,861
اوه، ببخشید

34
00:07:15,034 --> 00:07:18,417
چی باعث شد بیای این‌جا؟

35
00:07:20,005 --> 00:07:23,836
نمی... نمی‌دونم. فقط دویدم

36
00:07:27,564 --> 00:07:29,980
متأسفانه درِ اشتباهی رو زدی

37
00:07:32,293 --> 00:07:35,641
ماشین من چند روزه بازی درمیاره

38
00:07:39,990 --> 00:07:42,786
...اوه. خب، آم

39
00:07:42,889 --> 00:07:45,389
از این اطراف اتوبوس رد نمی‌شه؟

40
00:07:48,620 --> 00:07:50,794
نه ساعت ۲ صبح

41
00:07:57,214 --> 00:07:59,355
شب مهمی داشتی

42
00:08:01,460 --> 00:08:03,704
آره به‌گمون‌م

43
00:08:21,963 --> 00:08:24,828
شرمنده بابت قبل‌تر

44
00:08:24,932 --> 00:08:27,244
...چندتا بچه هستن

45
00:08:27,348 --> 00:08:30,848
...این بچه‌های نااَهل توی پارک

46
00:08:30,849 --> 00:08:33,349
تمام ساعات شب درِ خونه‌م رو می‌زنن

47
00:08:35,114 --> 00:08:39,114
آخرش که می‌رم ببینم کیه، هیچ‌کس نیست

48
00:08:41,673 --> 00:08:43,571
خب، اون باید رومُخ باشه

49
00:08:43,675 --> 00:08:47,161
ظاهراً از نظر اون‌ها خنده‌داره

50
00:08:47,713 --> 00:08:50,213
راست‌ش من هیچ‌وقت شوخی‌ش رو نگرفته‌ام

51
00:09:01,348 --> 00:09:03,004
چرا اون لباس رو درنمیاری؟

52
00:09:03,108 --> 00:09:04,730
می‌تونم بندازم‌ش روی بخاری

53
00:09:04,834 --> 00:09:08,147
اوه، نه. زحمت نمی‌دم. من واقعاً قصد موندن نداشتم

54
00:09:08,251 --> 00:09:09,459
چند دقیقه بیش‌تر طول نمی‌کشه

55
00:09:09,563 --> 00:09:12,220
راست‌ش، اگه تلفن داری، شاید
فقط بتونم زنگ بزنم یه ماشین بیاد

56
00:09:12,324 --> 00:09:15,776
زحمتی نیست. بده بیاد

57
00:09:29,997 --> 00:09:31,895
شنا می‌کردی

58
00:09:32,931 --> 00:09:35,243
آ... آره

59
00:09:35,347 --> 00:09:37,453
زمان عجیبی برای اون کاره، قبول نداری؟

60
00:09:39,765 --> 00:09:44,943
قبل‌تر ساحل بودم. حتماً خواب‌م برده

61
00:09:45,046 --> 00:09:48,015
من همیشه زمان اشتباهی توی مکان اشتباهی‌ام

62
00:09:48,118 --> 00:09:50,086
ساحل؟

63
00:09:54,884 --> 00:09:56,713
از ساحل دویدی اومدی این‌جا؟

64
00:09:56,817 --> 00:09:58,474
آره

65
00:10:12,764 --> 00:10:14,282
چرا یه دقیقه نمی‌شینی؟

66
00:10:14,386 --> 00:10:16,433
...اوه، نه، من واقعاً نمی -
طوری نیست. بشین -

67
00:10:16,457 --> 00:10:20,047
باید یه استراحتی به اون بندهای انگشت
بدی، بعد از این‌که درِ من رو آوردی پایین

68
00:10:51,458 --> 00:10:54,046
چایی چیزی می‌خوری؟

69
00:10:54,150 --> 00:10:55,807
نه، ممنون

70
00:10:55,910 --> 00:10:58,706
گرچه یه نخ سیگار قبول می‌کنم، اگه داشته باشی

71
00:10:58,810 --> 00:11:00,810
ندارم، متأسفانه

72
00:11:29,081 --> 00:11:32,602
پس، مشکلی نداره از تلفن‌ت استفاده کنم؟

73
00:11:32,706 --> 00:11:33,845
فقط باید یه ماشین بگیرم

74
00:11:33,948 --> 00:11:36,330
محل‌سکونت‌م زیاد از این‌جا دور نیست

75
00:11:37,883 --> 00:11:39,264
حدس می‌زدم مال این‌جا نباشی

76
00:11:39,367 --> 00:11:41,335
جدی؟

77
00:11:41,438 --> 00:11:43,406
خب، تابه‌حال دوروْبر پارک ندیدم‌ت

78
00:11:43,510 --> 00:11:46,582
،قطعاً از ساکنین نیستی
و از شهر هم خیلی دوری

79
00:11:46,685 --> 00:11:48,929
پس فرض کردم حتماً گم شدی

80
00:11:49,032 --> 00:11:52,532
همچنین، شناکردن این‌وقتِ سال؟

81
00:11:52,732 --> 00:11:54,531
سعی نکن به‌م بگی کروکدیل هست

82
00:11:54,555 --> 00:11:56,730
کروکدیل؟

83
00:11:56,833 --> 00:12:00,423
نه

84
00:12:00,527 --> 00:12:02,527
سرمازدگی، شاید

85
00:12:16,473 --> 00:12:20,173
...گرچه باید اقرار کنم

86
00:12:22,741 --> 00:12:25,241
این توفان تندری غیرعادیه

87
00:12:33,145 --> 00:12:34,906
این‌جا معمولاً توی ماه‌های گرم‌تر توفان تندری می‌شه

88
00:12:35,009 --> 00:12:37,709
به رطوبت ربط داره

89
00:12:37,710 --> 00:12:39,010
هوم

90
00:12:49,023 --> 00:12:51,023
به سن‌ت که قد می‌ده، مگه نه؟

91
00:12:52,440 --> 00:12:57,273
الکل‌خوردن؟ آره. البته. ممنون

92
00:12:57,376 --> 00:12:59,896
فقط واقعاً امیدوار بودم که اون تماسه رو بگیرم

93
00:13:00,000 --> 00:13:02,589
اوه. درسته. ببخشید

94
00:13:10,735 --> 00:13:14,255
برای تلفن‌عمومی. تلفن‌همراه ندارم

95
00:13:14,359 --> 00:13:15,981
هاه

96
00:13:16,085 --> 00:13:17,776
یکی جلوی پارک هست

97
00:13:17,880 --> 00:13:21,504
می‌تونم هر موقع هوا یه‌خرده
امون داد، پیاده ببرم‌ت اون‌جا

98
00:13:21,608 --> 00:13:25,404
اوه، ممنون، ولی، اگه آدرس بدی، خودم می‌تونم برم

99
00:13:25,508 --> 00:13:28,097
منظورم اینه، پیاده‌روی داره

100
00:13:28,200 --> 00:13:30,133
،راست‌ش بعد از ۱۲ دروازه رو قفل می‌کنن

101
00:13:30,237 --> 00:13:33,585
تا شب‌ها هیچ ماشینی نتونه بیاد این‌جا

102
00:13:33,689 --> 00:13:38,189
چراغ‌جلوها اون‌قدری بالا هستن که
نورشون صاف از لای پرده‌ها رد بشه

103
00:13:38,935 --> 00:13:43,388
بعضی از ساکنینی که یه ریگی به کفش دارن، قبلاً
فکر می‌کردن «اِی‌اِف‌پی» داره به‌شون شبیخون می‌زنه
[ پلیس فدرال استرالیا  :AFP ]

104
00:13:43,491 --> 00:13:46,184
به نظر می‌رسه همسایه‌های جالبی داری

105
00:13:46,287 --> 00:13:49,256
آره، اون هم یه حالت واسه توصیف‌کردن‌شونه

106
00:13:53,156 --> 00:13:56,125
بدگمان

107
00:13:56,228 --> 00:13:59,404
مثل من، به‌گمون‌م

108
00:13:59,507 --> 00:14:03,907
مثل تمام افرادی که اون‌قدری سن دارن که کارهایی توی
عمرشون انجام داده باشن که بابت‌ش احساس بدگمانی کنن

109
00:14:23,635 --> 00:14:25,016
...خب

110
00:14:25,119 --> 00:14:28,882
خیلی ممنون بابت حوله و پول‌خرد

111
00:14:28,985 --> 00:14:31,608
ولی احتمالاً بهتره رفع‌زحمت کنم

112
00:14:31,712 --> 00:14:34,163
فکر نمی‌کنم بتونی

113
00:14:34,266 --> 00:14:38,374
قبل‌تر منظورم همین بود. دروازه قفله

114
00:14:38,477 --> 00:14:41,895
من کلید دارم، ولی باید باهات بیام

115
00:14:41,998 --> 00:14:43,907
...مطمئن‌ام هوا به‌زودی آروم می‌شه، و بعد

116
00:14:43,931 --> 00:14:45,899
من واقعاً نمی‌خوام معطل‌ت کنم

117
00:14:46,002 --> 00:14:48,280
مطمئن‌ام یه راهی به بیرون پیدا می‌کنم

118
00:14:52,871 --> 00:14:56,806
ببخشید. البته

119
00:15:07,714 --> 00:15:12,477
به‌گمون‌م بهتره منتظر بمونم لباس‌م خشک بشه

120
00:15:42,679 --> 00:15:44,679
خیلی‌وقته این‌جا زندگی می‌کنی؟

121
00:15:45,165 --> 00:15:47,374
توی پارک؟

122
00:15:47,477 --> 00:15:50,342
خیلی‌وقته

123
00:15:50,446 --> 00:15:56,314
توی ساحل بزرگ شدم، توی دهۀ بیست زندگی‌م از شهر رفتم

124
00:15:56,417 --> 00:16:00,801
بعد از این‌که کارم رو از دست دادم، به این
،نتیجه رسیدم دوباره باید آلاخون‌والاخون بشم

125
00:16:00,905 --> 00:16:04,943
یه جای آروم پیدا کنم... و ارزون

126
00:16:05,047 --> 00:16:07,635
پس تفاهم داریم

127
00:16:07,739 --> 00:16:10,259
توی چی؟

128
00:16:10,362 --> 00:16:11,778
بی‌کاری

129
00:16:11,881 --> 00:16:15,298
یه‌جورایی بیماری مزمن‌مه

130
00:16:17,473 --> 00:16:19,993
آره، خب، من قدیم‌ها برق‌کار بودم

131
00:16:21,201 --> 00:16:24,169
توش وارد هم بودم

132
00:16:24,273 --> 00:16:28,273
درست تا قبل از این‌که پیچ‌گوشتی رو
کردم توی یه سرپیچ لامپ برق‌دار

133
00:16:28,813 --> 00:16:30,313
و به‌خاطرش اخراج‌ت کردن؟

134
00:16:30,417 --> 00:16:35,111
نه. نه، خودم گذاشتم کنار

135
00:16:35,215 --> 00:16:37,010
،بعد از همچین کاری

136
00:16:37,113 --> 00:16:42,291
فروکردن پیچ‌گوشتی‌ها توی
...جاهایی که واقعاً جاش بود

137
00:16:42,394 --> 00:16:43,844
هیجان‌آور نبود

138
00:16:51,818 --> 00:16:54,441
...هیچ‌کس به‌ت نمی‌گه که

139
00:16:54,544 --> 00:16:58,859
که ترس و هیجان احساسات همسانیه

140
00:17:00,896 --> 00:17:04,727
به‌همین‌خاطر آدم‌ها چنگال فرو می‌کنن داخل تُسترها

141
00:17:04,830 --> 00:17:07,143
...به‌همین‌خاطر از داخل هواپیماها می‌پّرن بیرون

142
00:17:07,247 --> 00:17:11,044
کوکائین می‌کشن... بانک می‌زنن

143
00:17:13,460 --> 00:17:18,327
...به خودشون می‌قبولونن الآنه که بمیرن

144
00:17:18,430 --> 00:17:22,745
فقط واسه این‌که احساس بیداری کنن

145
00:17:31,892 --> 00:17:34,999
به‌نظر تو اون چی دربارۀ انسان‌ها می‌گه؟

146
00:17:37,415 --> 00:17:42,213
...چطور مغزهای ما شادی و خطر رو یک چیز تعبیر می‌کنه

147
00:17:48,081 --> 00:17:51,256
مثل توده‌ای از شب‌پره‌های وامونده

148
00:18:00,887 --> 00:18:02,647
کجا اقامت داری؟

149
00:18:03,855 --> 00:18:07,686
خونه‌م. زیاد از این‌جا دور نیست

150
00:18:07,790 --> 00:18:09,274
خونه‌ت؟

151
00:18:10,620 --> 00:18:12,381
هتل

152
00:18:14,417 --> 00:18:17,904
همه‌چیز از این‌جا یه‌خرده دوره

153
00:18:18,007 --> 00:18:20,044
تابه‌حال این‌جا نبودی؟

154
00:18:22,253 --> 00:18:24,980
چهره‌ت آشناست

155
00:18:42,652 --> 00:18:46,380
،داری کبود می‌شی. می‌خوای یه دوش بگیری

156
00:18:46,484 --> 00:18:47,726
بری گرم بشی؟

157
00:18:47,830 --> 00:18:49,211
اوه، نه واقعاً. نیازی نیست

158
00:18:49,314 --> 00:18:52,317
تا وقتی درآی، لباس‌ت خشک شده

159
00:18:55,217 --> 00:18:56,908
فقط واقعاً امیدوار بودم اون ماشینه رو خبر کنم

160
00:18:57,012 --> 00:19:00,705
هر موقع این قطع بشه، می‌برم‌ت

161
00:19:00,808 --> 00:19:02,569
داری می‌لرزی

162
00:19:02,672 --> 00:19:04,088
یه دوش بگیر

163
00:19:04,191 --> 00:19:06,953
تلفن که جایی نمی‌ره

164
00:19:10,266 --> 00:19:12,234
همون درِ اول دستِ‌چپ

165
00:22:19,800 --> 00:22:21,181
چی؟

166
00:23:18,000 --> 00:23:23,000
[ (Sleep-Walk) «زمزمۀ ترانۀ «راه‌رفتن در خواب ]

167
00:23:50,650 --> 00:23:53,377
یه پلیور خشک این‌جا روی نیمکت برات هست

168
00:23:53,480 --> 00:23:56,000
لباس‌ت هنوز کامل خشک نشده

169
00:23:58,451 --> 00:24:01,177
برای من که آشپزی نمی‌کنی، درسته؟

170
00:24:01,281 --> 00:24:05,181
من به سوپِ کنسروی نمی‌گم آشپزی

171
00:24:05,285 --> 00:24:09,047
فقط یه چیزیه که وقتی منتظری
...لباس‌ت خشک بشه، گرم‌ت کنه

172
00:24:09,151 --> 00:24:13,362
یا آتیش بگیره، با شناختی که از اون بخاری دارم

173
00:24:32,243 --> 00:24:34,243
متأهل‌ای؟

174
00:24:37,869 --> 00:24:39,077
نه

175
00:24:39,181 --> 00:24:43,012
اون مال یه دوست‌دختر قدیمی بود

176
00:24:43,116 --> 00:24:45,843
اگه دوست داشته باشی، می‌تونی برداری‌ش مال خودت

177
00:24:50,744 --> 00:24:51,952
تو چطور؟

178
00:24:52,056 --> 00:24:55,818
متأهل؟ نامزد؟

179
00:24:55,922 --> 00:24:58,545
نه. قطعاً نه

180
00:24:58,649 --> 00:25:02,169
من به‌زور می‌تونم به خودم برسم، چه‌برسه
دل‌مشغولی یه نفر دیگه رو هم داشته باشم

181
00:25:02,273 --> 00:25:05,172
پس، آزادمنش‌ای؟

182
00:25:05,276 --> 00:25:08,831
آزادمنش... اون رو دوست دارم

183
00:25:08,935 --> 00:25:11,662
باعث می‌شه تمام به‌گایی‌های
زندگی‌م قشنگ به نظر برسه

184
00:25:11,765 --> 00:25:14,803
هوم

185
00:25:14,906 --> 00:25:17,978
همون آورددت این‌جا؟

186
00:25:18,082 --> 00:25:19,325
این‌جا؟

187
00:25:19,428 --> 00:25:23,915
...کُلی می‌گم. بی‌کس‌سفرکردن به نظر

188
00:25:24,019 --> 00:25:25,158
احمقانه‌ست؟

189
00:25:25,261 --> 00:25:27,160
می‌خواستم بگم غریبانه

190
00:25:27,263 --> 00:25:31,026
نه، احمقانه‌ست. کاریه که همه‌مون می‌کنیم

191
00:25:31,129 --> 00:25:33,822
کی؟ -
زن‌هایی مثل من -

192
00:25:33,925 --> 00:25:36,065
خودمون رو توی شرایط احمقانه قرار می‌دیم

193
00:25:36,169 --> 00:25:40,691
و وقتی عاقبت‌ش خوش نمی‌شه
خودمون رو می‌زنیم به بهت‌زدگی

194
00:25:40,794 --> 00:25:44,315
گاهی اوقات انگار جذبِ پایان‌های
ناخوش می‌شیم، می‌دونی؟

195
00:25:44,419 --> 00:25:47,525
مثل توده‌ای از شب‌پره‌های وامونده

196
00:26:01,470 --> 00:26:05,854
احساس تنهایی نمی‌کنی این‌قدر دور پنهان شدی؟

197
00:26:05,957 --> 00:26:09,305
پنهان شدم؟

198
00:26:09,409 --> 00:26:10,928
چی باعث شده این رو بگی؟

199
00:26:14,966 --> 00:26:18,314
آدم‌ها جابه‌جا می‌شن و می‌گن به‌خاطر یه محلۀ آرومه

200
00:26:18,418 --> 00:26:20,938
یا مسکن ارزون‌تر

201
00:26:22,905 --> 00:26:25,943
ولی، درحقیقت، همیشه فقط در حال فرار از یه چیزی‌ان

202
00:26:27,462 --> 00:26:30,775
مثلاً اشتباهات می‌تونن انداخته بشن داخل سطل اهدای‌وسایل

203
00:26:30,879 --> 00:26:35,608
یا دفن بشن توی حیاط‌خلوت، و تموم شد وْ رفت

204
00:26:37,403 --> 00:26:42,028
اما مهم نیست کجا پنهان بشی، مهمه؟

205
00:26:42,131 --> 00:26:43,409
،درنهایت

206
00:26:43,512 --> 00:26:47,378
تمام چیزی که گیرمون میاد
آبِ لوله‌کشی‌ایه که مزه‌ش فرق داره

207
00:26:47,482 --> 00:26:51,624
و منظره‌ای جدید برای بدبختی‌مون

208
00:27:15,579 --> 00:27:18,340
،می‌دونی، باید بگم

209
00:27:18,444 --> 00:27:20,963
درتعجب‌ام ان‌قدر خودآگاه هستی

210
00:27:25,485 --> 00:27:28,937
بعضی از زن‌ها فقط می‌خوان بقیه رو
مقصرِ تصمیمات بد خودشون بدونن

211
00:27:32,458 --> 00:27:33,907
حال‌ت خوبه؟

212
00:27:34,011 --> 00:27:38,049
اوه، آره. خوب‌ام. من... فقط یه‌خرده از کار خسته‌ام

213
00:27:38,153 --> 00:27:41,121
کار؟

214
00:27:41,225 --> 00:27:43,745
اوه، تقصیر خودمه

215
00:27:43,848 --> 00:27:46,989
نباید برای گشتن داوطلب می‌شدم

216
00:28:38,109 --> 00:28:44,322
خب... امشب مشغول چه کاری بودی؟

217
00:28:44,426 --> 00:28:46,428
منظورت چیه؟

218
00:28:46,532 --> 00:28:49,086
منظورم قبل از اینه که من بیام

219
00:28:51,157 --> 00:28:53,400
چرا نخوابیده بودی؟

220
00:28:57,853 --> 00:29:00,097
من زیاد نمی‌خوابم

221
00:29:06,517 --> 00:29:08,312
چرا؟

222
00:29:12,005 --> 00:29:14,456
نمی‌دونم

223
00:29:15,146 --> 00:29:18,978
الآن مثل قبلاً برام آسون نیست

224
00:29:27,055 --> 00:29:31,956
وقتی کم‌سن‌وْسال‌تری، خواب چیز خوبیه

225
00:29:32,060 --> 00:29:35,719
فقط خوابِ کارتون‌های احمقانه رو می‌بینی

226
00:29:37,928 --> 00:29:40,724
بزرگ‌تر که می‌شی، اون تغییر می‌کنه

227
00:29:44,486 --> 00:29:49,186
افکارت گیر می‌کنه، مخدوش می‌شه

228
00:29:49,192 --> 00:29:50,492
...ذهن‌ت

229
00:29:50,596 --> 00:29:54,047
حالا مثل یه دیسک چرک‌نویس عمل می‌کنه

230
00:29:54,151 --> 00:30:00,088
که پرش داره... به‌طور غیرمنطقی می‌پّره عقب‌وْجلو

231
00:30:00,191 --> 00:30:03,298
و فقط نامحبوب‌ترین صحنه‌هات رو پخش می‌کنه

232
00:30:10,754 --> 00:30:15,724
شب‌ها کم‌تر دربارۀ خواب‌وْخیال
می‌شه، و بیش‌تر دربارۀ ترس

233
00:30:17,381 --> 00:30:22,179
بی‌وقفه روشن... همواره ناآرام

234
00:30:23,836 --> 00:30:26,839
قبل یا بعدش زیاد مهم نیست

235
00:30:26,942 --> 00:30:33,535
چون حال‌حاضر... به‌طرز عجیبی باورپذیره

236
00:30:33,639 --> 00:30:37,988
بنابراین بعدش سعی می‌کنی به‌کل از خوابیدن پرهیز کنی

237
00:30:38,091 --> 00:30:40,784
اما اون جلوی خواب‌دیدن رو نمی‌گیره

238
00:30:40,887 --> 00:30:44,132
،همه‌چیز فقط درهم‌تر می‌شه

239
00:30:44,235 --> 00:30:46,790
...درهم‌تنیده‌تر

240
00:30:46,893 --> 00:30:50,034
انگار که افکارت نشت می‌کنن داخل زندگی‌ت

241
00:30:56,075 --> 00:30:59,665
درنهایت، نه می‌خوای بیدار باشی
نه نمی‌خوای خواب باشی

242
00:31:01,114 --> 00:31:04,186
...فقط می‌خوای هیچ باشی

243
00:31:04,290 --> 00:31:07,431
...دوباره نو

244
00:31:07,534 --> 00:31:08,984
مثل یک نوزاد

245
00:31:12,781 --> 00:31:17,268
تا بتونی برگردی به کارتون‌هایی که
وقتی کوچیک بودی، تماشا می‌کردی

246
00:31:34,285 --> 00:31:36,425
مشکلی هست؟

247
00:31:37,772 --> 00:31:39,290
با غذات؟

248
00:31:40,809 --> 00:31:44,502
اوه، نه. فقط این‌که... داغه

249
00:31:56,894 --> 00:31:59,207
گفتی دروازه قفله

250
00:32:03,659 --> 00:32:07,525
...اگه شب‌ها پارک رو می‌بندن

251
00:32:07,629 --> 00:32:09,320
من چطوری اومدم داخل؟

252
00:32:11,737 --> 00:32:14,567
من هم می‌خواستم همین رو ازت بپرسم

253
00:32:57,127 --> 00:32:59,627
به کسی گفتی داری میای این‌جا؟

254
00:33:01,300 --> 00:33:02,600
میام این‌جا؟

255
00:33:02,601 --> 00:33:04,686
به کسی نگفتی کجائی؟

256
00:33:04,790 --> 00:33:06,205
نه

257
00:33:07,654 --> 00:33:09,864
چرا؟

258
00:33:56,462 --> 00:33:58,188
به‌ت که گفتم

259
00:33:58,291 --> 00:34:00,431
...اون بچه‌ها

260
00:34:01,881 --> 00:34:05,126
تمام ساعات شب

261
00:34:56,177 --> 00:34:59,145
گفتی تلفن چقدر دوره؟

262
00:34:59,249 --> 00:35:02,249
توی این هوا خیلی دوره

263
00:35:12,952 --> 00:35:15,748
عجیبه، مگه نه؟

264
00:35:15,851 --> 00:35:19,027
...این‌که آسمون می‌تونه یک لحظه صاف باشه

265
00:35:19,131 --> 00:35:21,581
لحظۀ بعدی این‌قدر خروشان

266
00:35:46,158 --> 00:35:53,406
♪ توی خواب حرف می‌زنم ♪

267
00:36:27,371 --> 00:36:29,132
عجیبه

268
00:36:47,564 --> 00:36:52,948
حتماً باد زده یه شاخۀ درخت رو انداخته روی کابل برق

269
00:36:53,052 --> 00:36:57,022
یا اون، یا این‌که یه چیزی رو آب گرفته

270
00:36:57,125 --> 00:36:59,817
...درهرصورت

271
00:36:59,921 --> 00:37:03,304
فکر کنم قراره مدتی رو این‌جا باشیم

272
00:37:04,581 --> 00:37:07,239
منظورت چیه؟

273
00:37:07,342 --> 00:37:12,071
،اگه برق قطع شده باشه، یعنی کُل پارک از کار افتاده

274
00:37:12,175 --> 00:37:15,040
که یعنی احتمالاً تلفن هم از کار افتاده

275
00:37:15,143 --> 00:37:18,112
اگه این‌طور باشه، کار زیادی از دست‌مون ساخته نیست

276
00:37:20,769 --> 00:37:24,769
من داوطلب می‌شدم برم بیرون
...قطع‌کن اصلی رو بررسی کنم، ولی

277
00:37:24,770 --> 00:37:27,770
یه‌خرده می‌ترسم چکمه‌هام رو بپوشم

278
00:37:29,295 --> 00:37:34,438
اوه، خدای من. چه احمقی‌ام من

279
00:37:34,542 --> 00:37:36,578
خیلی متأسف‌ام. تمیزش می‌کنم

280
00:37:36,682 --> 00:37:38,122
عیب نداره -
قصد نداشتم -

281
00:37:38,166 --> 00:37:41,031
طوری نیست

282
00:37:41,135 --> 00:37:43,206
فقط دارم سربه‌سرت می‌ذارم

283
00:37:46,243 --> 00:37:48,625
می‌دونی، می‌تونی از این‌جا بری

284
00:37:51,317 --> 00:37:54,803
اگه بخوای، می‌تونی بری

285
00:37:57,289 --> 00:38:00,188
واقعاً چیزی جز سوپ نبود

286
00:38:08,610 --> 00:38:12,235
مدارشکن رو نمی‌شه از داخل بازنشانی کنیم؟

287
00:38:14,202 --> 00:38:16,308
جعبه‌فیوز

288
00:38:16,411 --> 00:38:18,655
سیم‌کشی این‌جا قدیمیه

289
00:38:20,588 --> 00:38:25,731
،و می‌تونیم سعی خودمون رو بکنیم
...ولی همون‌طور که گفتم

290
00:38:28,458 --> 00:38:31,323
فکر کنم قراره مدتی رو این‌جا باشی

291
00:38:45,302 --> 00:38:48,581
می‌دونی، این من رو یاد زمانی می‌ندازه که بچه بودم

292
00:38:51,205 --> 00:38:53,655
برقِ کلبه‌مون رفت

293
00:38:56,071 --> 00:38:59,972
بابام توی حالت نباتی بود... به‌خاطر سکتۀ مغزی
وضعیتی مشابه به مرگ‌مغزی که شخص به‌علت ضایعۀ ]
[ مغزی شدید، هوشیاری و آگاهی خود را از دست می‌دهد

294
00:39:00,075 --> 00:39:06,151
مامان‌م... هر جا که رفت

295
00:39:10,776 --> 00:39:12,364
من وْ بابام هم‌اتاقی بودیم

296
00:39:12,467 --> 00:39:15,712
بنابراین، من کُل شب رو نمی‌خوابیدم

297
00:39:15,815 --> 00:39:18,887
،همین‌طوری دراز می‌کشیدم و گوش می‌دادم

298
00:39:18,991 --> 00:39:22,132
منتظر می‌موندم باتریِ دستگاهِ
تنفس‌مصنوعی‌ش از کار بیوفته

299
00:39:27,689 --> 00:39:30,727
به‌عنوان یه بچه خیلی ترسناک بود

300
00:39:34,075 --> 00:39:35,870
این رو برام نگه دار

301
00:40:09,421 --> 00:40:11,802
می‌تونی یه پیچ‌گوشتی به‌م بدی؟

302
00:40:16,669 --> 00:40:18,669
دست‌ت درد نکنه

303
00:40:29,475 --> 00:40:31,166
چیزی نسوخته

304
00:40:31,270 --> 00:40:32,616
برق کُل پارک باید رفته باشه

305
00:40:32,720 --> 00:40:33,962
خون‌ریزی داری

306
00:40:36,620 --> 00:40:37,725
چی؟

307
00:40:37,828 --> 00:40:39,830
پشت‌ت

308
00:41:02,405 --> 00:41:03,854
می‌رم یه چیزی برات بیارم

309
00:43:35,500 --> 00:43:40,500
[ (Sleep-Walk) «زمزمۀ ترانۀ «راه‌رفتن در خواب ]

310
00:44:05,104 --> 00:44:07,590
من دیگه دوست دارم برم

311
00:44:19,740 --> 00:44:21,673
دروازه قفله

312
00:44:21,776 --> 00:44:25,262
یه راهی به بیرون پیدا می‌کنم

313
00:44:25,366 --> 00:44:27,161
ممنون

314
00:44:39,794 --> 00:44:42,659
هر موقع هوا امون بده، خودم می‌برم‌ت

315
00:44:53,670 --> 00:44:55,051
یه دسته کارت پیدا کردم

316
00:44:55,154 --> 00:44:59,918
گفتم شاید یه بازی کمک کنه وقت بگذره

317
00:45:00,021 --> 00:45:04,612
فقط یه بازی بلدم. اسم‌ش «زر مفت»ـه. بازی کردی؟
با نام رسمی «چیت/تقلب»: نوعی بازی ورق که در آن ]
[ شخص باید دربارۀ ورق‌هایی که در دست دارد، دروغ بگوید

318
00:45:04,716 --> 00:45:06,165
من یه گوشواره انداختم این‌جا؟

319
00:45:12,240 --> 00:45:13,345
چی؟

320
00:45:13,448 --> 00:45:17,556
گوشوارۀ من رو برداشتی؟

321
00:45:19,109 --> 00:45:21,871
هیچ‌کدوم از اون‌ها مال تو نیست -
پس مال کی‌ان؟ -

322
00:45:21,974 --> 00:45:24,252
فکر کنم باید گیج شده باشی

323
00:45:26,013 --> 00:45:27,704
چرا لای قرص‌های من رو می‌گردی؟

324
00:45:27,808 --> 00:45:31,052
من فقط می‌خوام سر دربیارم این‌جا واقعاً چه خبره

325
00:45:31,156 --> 00:45:33,261
به‌نظرت این‌جا چه خبره؟

326
00:45:33,365 --> 00:45:35,308
...من تمام مدت رو پیش تو بوده‌ام. من چیزی برندا

327
00:45:35,332 --> 00:45:37,645
من دیگه دوست دارم برم

328
00:45:38,853 --> 00:45:40,993
پس بذار کاپشن‌م رو بردارم

329
00:45:41,097 --> 00:45:43,064
خودم تنها

330
00:46:17,374 --> 00:46:19,722
کلیدِ در رو لازم دارم

331
00:46:22,483 --> 00:46:25,417
چون قفل‌ش کردی، مگه نه؟

332
00:46:25,520 --> 00:46:28,040
زمانی که فکر کردی کس دیگه‌ای این‌جاست؟

333
00:46:32,079 --> 00:46:34,150
فکر می‌کنی این‌جا زندانی‌ت کرده‌ام؟

334
00:46:34,253 --> 00:46:36,428
نگاه کن

335
00:46:36,531 --> 00:46:40,931
...خیلی ممنون بابت حمام و غذا و هرچی، ولی

336
00:46:42,917 --> 00:46:45,057
من می‌خوام برم خونه، خب؟

337
00:46:45,575 --> 00:46:47,370
خونه

338
00:46:48,958 --> 00:46:52,271
چه انتخابِ‌واژۀ عجیبی

339
00:46:52,375 --> 00:46:53,375
چرا؟

340
00:46:53,376 --> 00:46:56,275
برای یه هتل

341
00:46:58,277 --> 00:47:02,777
پس، مال این‌جائی، یا گردش‌گری؛ کدوم‌ش؟

342
00:47:03,697 --> 00:47:05,630
چی‌کار کردم که ناراحت شدی؟

343
00:47:05,733 --> 00:47:07,133
هیچی. تو هیچ کاری نکردی

344
00:47:07,217 --> 00:47:10,600
نه، می‌خوام بدونم دقیقاً کجای راه رو اشتباه رفتم

345
00:47:10,704 --> 00:47:12,084
نمی‌تونستم برسونم‌ت. به‌خاطر همینه؟

346
00:47:12,188 --> 00:47:14,155
نه، به‌خاطر اون نیست -
گذاشتم گرم بشی -

347
00:47:14,259 --> 00:47:16,996
به‌ت غذا دادم، یه چیزی واسه
...نوشیدن، یه جایی واسه موندن

348
00:47:17,020 --> 00:47:19,195
نمی‌ذارم به‌م عذاب‌وجدان بدی که بمونم

349
00:47:19,298 --> 00:47:21,715
حالا بذار گورم رو گم کنم

350
00:47:25,339 --> 00:47:27,652
شگفت‌انگیزه

351
00:47:27,755 --> 00:47:29,205
می‌دونی؟

352
00:47:31,310 --> 00:47:33,110
...از نظرم جالبه امثال شما

353
00:47:33,111 --> 00:47:34,111
امثال شما»؟»

354
00:47:34,112 --> 00:47:36,902
چطور خودتون رو دعوت می‌کنید به داخل زندگی من

355
00:47:37,006 --> 00:47:38,939
و بعد جوری رفتار می‌کنید که انگار من کشوندم‌تون این‌جا

356
00:47:39,042 --> 00:47:40,319
چرا؟ -
...من فقط می‌خوام -

357
00:47:40,423 --> 00:47:41,623
مگه خون تو از بقیه رنگین‌تره؟

358
00:47:41,624 --> 00:47:44,185
اصلاً تو کدوم خری هستی؟ از کجا اومدی؟

359
00:47:44,289 --> 00:47:45,887
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ -
...فقط می‌خوام -

360
00:47:45,911 --> 00:47:49,111
واقعاً امشب این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

361
00:47:49,112 --> 00:47:49,950
می‌تونی این رو به‌م بگی؟

362
00:47:50,053 --> 00:47:54,195
!من فقط کلیدِ وامونده رو می‌خوام

363
00:48:06,932 --> 00:48:08,727
قفل نیست

364
00:48:11,200 --> 00:48:12,700
دیگه می‌تونی بری

365
00:50:05,395 --> 00:50:10,021
،یه پیک دیگه برات می‌ریختم
ولی هنوز اولی‌ت رو هم دست نزدی

366
00:50:24,932 --> 00:50:27,176
،یه جفت کتونی قشنگ لای رخت‌چرک‌ها دارم

367
00:50:27,279 --> 00:50:29,972
اگه دنبال جایی واسه ریختن اون هستی

368
00:50:40,000 --> 00:50:41,396
خیلی‌خب

369
00:50:46,885 --> 00:50:48,645
دو تا تک‌خال

370
00:50:51,545 --> 00:50:53,340
یه‌دونه ۲

371
00:50:57,792 --> 00:50:59,553
یه‌دونه ۳

372
00:51:02,901 --> 00:51:04,627
دو تا ۴

373
00:51:04,730 --> 00:51:06,230
یه‌دونه ۵

374
00:51:09,045 --> 00:51:11,461
راستی اسم من پاتریک‌ـه

375
00:51:17,847 --> 00:51:19,400
دو تا ۶

376
00:51:19,953 --> 00:51:22,024
واقعاً آشنا می‌زنی

377
00:51:23,335 --> 00:51:25,335
مطمئن‌ای تابه‌حال همدیگه رو ندیدیم؟

378
00:51:27,615 --> 00:51:29,652
فکر نکنم

379
00:51:29,755 --> 00:51:33,587
مطمئن‌ام همه‌مون در یه مقطعی شبیه هم می‌شیم

380
00:51:33,690 --> 00:51:37,591
کی؟ -
دخترهای توی مِی‌خونه‌ها -

381
00:51:39,006 --> 00:51:41,146
متوجه نمی‌شم

382
00:51:41,250 --> 00:51:46,220
لب کلام‌م اینه که ما همه در یه مقطعی مثل هم می‌شیم

383
00:51:46,324 --> 00:51:49,672
ما منحصربه‌فرد نیستیم، همون‌طور که قبل‌تر گفتی

384
00:51:49,775 --> 00:51:52,364
ما همیشه فقط در حال فرار از یه چیزی هستیم

385
00:51:55,126 --> 00:51:58,301
راست‌ش فکر کنم تو اون رو گفتی

386
00:52:02,029 --> 00:52:03,513
سه تا ۷

387
00:52:03,617 --> 00:52:05,101
یه‌دونه ۸

388
00:52:08,760 --> 00:52:13,040
خب، تو چی؟ تو هم در حال فرار از یه چیزی هستی؟

389
00:52:13,144 --> 00:52:17,144
احتمالاً... یه‌جورایی

390
00:52:17,838 --> 00:52:20,634
،چیز غیرقانونی‌ای نیست

391
00:52:20,737 --> 00:52:25,052
گرچه نمی‌تونم برای خیلی از
همسایه‌هام هم همین قول رو بدم

392
00:52:25,156 --> 00:52:29,263
هیچی بیش‌تر از هجی‌کردنِ اشتباهِ اسمِ
«جعلی خودت نمی‌گه «من پنهان شده‌ام

393
00:52:29,367 --> 00:52:30,609
واقعاً؟

394
00:52:30,713 --> 00:52:35,580
هجی شده (Maria) «ماریا»
(M-A-R-E-Y-A-H) «میم-الف-ر-ـِ-ی-الف-ه»

395
00:52:35,683 --> 00:52:39,135
توی کاروانِ دم ورودی زندگی می‌کنه

396
00:52:39,239 --> 00:52:43,484
،با دوست‌پسرش «کَمِرا» (دوربین/اتاق) هم‌خونه‌ست

397
00:52:43,588 --> 00:52:45,623
که فقط می‌تونم حدس بزنم تلاشی برای

398
00:52:45,624 --> 00:52:51,561
اسم «کَمِرون» بود، یا شاید «کامارو»، مثل ماشینه

399
00:52:54,047 --> 00:52:56,739
،نام خانوادگی‌شون هم مشترکاً «پارک»ـه

400
00:52:56,842 --> 00:53:00,777
که کاملاً مطمئن‌ام وام‌گرفته از تابلوییه
که سر راه‌شون داشتن میومدن دیدن

401
00:53:06,921 --> 00:53:09,924
یه‌دونه ۹

402
00:53:10,028 --> 00:53:11,754
خب، تو چطور؟

403
00:53:11,857 --> 00:53:14,860
تو از چی داری پنهان می‌شی؟

404
00:53:14,964 --> 00:53:18,692
خب، خلافکار نیستم، اگه سؤال‌ت اینه

405
00:53:22,385 --> 00:53:23,628
...آ

406
00:53:25,768 --> 00:53:27,942
از واقعیت، احتمالاً

407
00:53:28,046 --> 00:53:31,463
از بخشی از وجودم که تاب تحمل‌ش رو ندارم

408
00:53:31,567 --> 00:53:35,847
به‌همین‌خاطر هم قبل از این‌که بارون بزنه
توی مِی‌خونه پنج پیک تکیلا رفته بودم بالا

409
00:53:35,950 --> 00:53:39,954
بیش‌تر از این بنوشم، من هم احتمالاً
اسم خودم رو اشتباه هجی می‌کنم

410
00:53:40,058 --> 00:53:42,923
فکر می‌کردم گفتی ساحل بودی

411
00:53:43,027 --> 00:53:44,890
ببخشید؟

412
00:53:44,994 --> 00:53:49,136
گفتی قبل از این‌که بدوی بیای این‌جا
توی ساحل خواب‌ت برده بود

413
00:53:49,240 --> 00:53:54,590
خب، آره. همین‌طوره

414
00:53:59,215 --> 00:54:01,838
یه‌دونه ۱۰ -
زر مفته -

415
00:54:12,263 --> 00:54:15,266
خب... حالا دیگه به‌م اعتماد نداری

416
00:54:15,369 --> 00:54:17,130
اوه، پس بی‌حساب‌ایم

417
00:54:18,648 --> 00:54:19,994
چطور؟

418
00:54:20,098 --> 00:54:22,100
من دروغ گفتم

419
00:54:23,136 --> 00:54:25,862
فکر نمی‌کنم باید به‌م بگی

420
00:54:27,864 --> 00:54:31,282
اون پلیوری که تن‌ته؟

421
00:54:31,385 --> 00:54:34,664
...گفتم یه دوست‌دختر قدیمی جاش گذاشته، ولی

422
00:54:37,529 --> 00:54:40,636
درحقیقت مال زن‌م بود

423
00:54:44,571 --> 00:54:47,401
بیرونِ یه پمپ‌بنزین آشنا شدیم

424
00:54:47,505 --> 00:54:51,025
...عاشقانه‌ترین داستان نیست، می‌دونم، ولی

425
00:54:51,716 --> 00:54:55,064
داشتم می‌رفتم داخل که پول بنزین‌م رو بدم

426
00:54:55,168 --> 00:54:57,791
...چشم‌م خورد به این به‌هم‌ریختگی

427
00:54:57,894 --> 00:55:02,623
پُر از مو و ریمل، نشسته بود دم در

428
00:55:05,143 --> 00:55:07,973
...مست‌وْپاتیل بود

429
00:55:08,077 --> 00:55:12,737
تک‌وْتنها، گریه می‌کرد وْ می‌لرزید

430
00:55:15,015 --> 00:55:18,260
یه پاکت چیپس ازم خواست

431
00:55:22,126 --> 00:55:25,439
...اول‌ش فکر کردم آواره‌ست، ولی

432
00:55:25,543 --> 00:55:27,821
نه

433
00:55:27,924 --> 00:55:30,789
...لباس‌هاش تمیز بود، و موهاش

434
00:55:33,689 --> 00:55:35,691
خیلی قشنگ بود

435
00:55:39,281 --> 00:55:40,765
موهای تیرۀ بلند

436
00:55:44,665 --> 00:55:47,944
یه‌جورایی یارویی که پشت دخل بود رو دل‌خور کرده بود

437
00:55:48,048 --> 00:55:49,981
به‌ش خدمت نمی‌داد

438
00:55:50,084 --> 00:55:53,640
بنابراین، من رفتم داخل، پول بنزین‌م رو حساب کردم

439
00:55:53,743 --> 00:55:57,713
با دو پاکت چیپس و یه بطری نوشابه اومدم بیرون

440
00:56:01,372 --> 00:56:03,857
...وقتی من رو دید، انگار که من

441
00:56:03,960 --> 00:56:06,480
پدر کریسمس» (بابانوئل) بودم، می‌دونی؟»

442
00:56:10,312 --> 00:56:14,868
،نشستیم بیرونِ پمپ‌بنزین و با هم خوردیم

443
00:56:14,971 --> 00:56:17,388
تااین‌که متصدی به‌مون بدوْبیراه گفت

444
00:56:19,873 --> 00:56:24,084
کم‌خرج‌ترین و موفقیت‌آمیزترین
قرارِ اولی که توی عمرم داشتم

445
00:56:26,362 --> 00:56:30,332
جالبه چه چیزهایی آدم رو جذبِ یه نفر می‌کنه

446
00:56:30,435 --> 00:56:34,163
برای من، قیافه‌ش نبود

447
00:56:34,267 --> 00:56:36,545
خب، بی‌کسی‌ش بود

448
00:56:38,547 --> 00:56:42,965
چیز نادریه که آدم‌های زیبا رو اون‌طوری تک‌وْتنها ببینی

449
00:56:43,068 --> 00:56:48,868
معمولاً دنیا اون‌ها رو با دوست‌های
پُرسروْصدا و دنبال‌کننده‌ها خفه می‌کنه

450
00:56:48,869 --> 00:56:51,663
همیشه توی هم می‌لولن و قیل‌وْقال می‌کنن

451
00:56:54,218 --> 00:56:55,978
...ولی اون بی‌کس بود

452
00:56:57,635 --> 00:57:00,534
بی‌اعتنا به کم‌نظیری‌ای که هست

453
00:57:04,228 --> 00:57:05,988
بود

454
00:57:07,921 --> 00:57:10,475
اوه، گندش بزنن. ببخشید. درش میارم

455
00:57:10,579 --> 00:57:11,925
نه، نه

456
00:57:12,028 --> 00:57:15,860
هنوز دوست دارم وسایل‌ش رو دوروْبر خونه نگه دارم

457
00:57:15,963 --> 00:57:18,138
یادآورهای جزئی، می‌دونی؟

458
00:57:18,242 --> 00:57:24,903
یادآورهای غم‌انگیزِ وحشتناکی که
تاب تحملِ نگاه‌کردن به‌شون رو ندارم

459
00:57:29,908 --> 00:57:33,705
آخه بعد از اون، کسی رو توی اون پلیور ندیده بودم

460
00:57:37,157 --> 00:57:42,680
،بخوام روراست باشم، بعد از اون
کسی رو توی خونه‌م ندیده بودم

461
00:57:51,551 --> 00:57:53,829
چطوری مُرد؟

462
00:57:58,109 --> 00:57:59,766
بیش‌مصرفی

463
00:58:03,839 --> 00:58:07,774
می‌تونم یه چیزی به‌ت بگم
بدون این‌که بد برداشت کنی؟

464
00:58:09,189 --> 00:58:11,640
،امشب از هم‌نشینیِ تو لذت برده‌ام

465
00:58:11,743 --> 00:58:16,817
و هیچ منظور دیگه‌ای از اون حرف
ندارم، حالا که به زبون‌ش آورده‌ام

466
00:58:16,921 --> 00:58:19,921
اگه احساس می‌کنی بیش‌تر از زمانی که
...لازم بوده این‌جا نگه‌ت داشته‌ام، خب

467
00:58:19,922 --> 00:58:25,619
صرفاً برای گفت‌وْگوئه

468
00:58:25,723 --> 00:58:28,898
اون جای دیگه‌ای زیاد گیرم نمیاد

469
00:58:29,658 --> 00:58:33,558
وقت‌گذرونی با یه غریبه حس خوبی داره

470
00:58:33,662 --> 00:58:36,665
جوری که الآن من رو می‌بینی رو دوست دارم

471
00:58:36,768 --> 00:58:38,839
...کاملاً نو

472
00:58:40,116 --> 00:58:45,329
بدونِ تمام اون تکه‌های دیگه که
آدم رو پیچیده و زشت می‌کنه

473
00:58:47,469 --> 00:58:49,954
می‌دونی منظورم چیه؟

474
00:58:59,929 --> 00:59:05,625
حالا، نمی‌دونم امشب از کجا اومدی

475
00:59:05,728 --> 00:59:09,076
یا چطور تونستی راه‌ت رو به این‌جا پیدا کنی

476
00:59:09,180 --> 00:59:12,183
ولی می‌دونم به‌م دروغ گفتی

477
00:59:12,286 --> 00:59:13,702
،الآن شب خیلی دیروقته

478
00:59:13,805 --> 00:59:17,671
و برای پای برهنه خیلی از ساحل دوریم

479
00:59:19,017 --> 00:59:20,916
ولی برام مهم نیست

480
00:59:22,124 --> 00:59:26,266
...برای اولین بار بعد از مدت‌ها، احساسِ

481
00:59:26,370 --> 00:59:28,889
بیداری می‌کنم

482
00:59:28,993 --> 00:59:30,408
پس، ممنون

483
00:59:31,892 --> 00:59:33,411
،توفان باشه یا نه

484
00:59:33,515 --> 00:59:36,621
هر موقع دوست داشته باشی، می‌برم‌ت پیش تلفن

485
01:00:10,310 --> 01:00:11,794
سه تا سرباز

486
01:00:17,421 --> 01:00:19,699
دروغ می‌گی

487
01:00:22,115 --> 01:00:25,115
یه لحظه فکر کردم کم‌کم داریم به هم اعتماد می‌کنیم

488
01:00:59,463 --> 01:01:01,003
!گندش بزنن

489
01:02:56,350 --> 01:02:59,650
« تماس ازدست‌رفته از نیکول »

490
01:08:10,859 --> 01:08:12,067
!اه

491
01:08:12,171 --> 01:08:15,622
!اه! اه! اه

492
01:08:15,726 --> 01:08:16,934
!اه

493
01:08:36,920 --> 01:08:38,922
!اه

494
01:08:40,958 --> 01:08:44,686
!اه

495
01:08:44,789 --> 01:08:46,894
!کمک! توروخّدا کمک

496
01:08:46,999 --> 01:08:49,483
!کمک

497
01:08:49,586 --> 01:08:52,487
!اه

498
01:08:52,590 --> 01:08:54,592
!کمک

499
01:08:54,696 --> 01:08:58,286
!کمک

500
01:09:00,666 --> 01:09:02,566
!اه! نه

501
01:09:02,669 --> 01:09:06,673
!اه

502
01:09:19,858 --> 01:09:21,999
!هی

503
01:09:23,897 --> 01:09:26,141
!دهن‌ت رو باز کن. بازش کن

504
01:09:29,630 --> 01:09:32,630
!قورت بده. قورت بده

505
01:10:15,777 --> 01:10:17,882
!اه

506
01:10:17,986 --> 01:10:22,301
!کمک

507
01:10:24,061 --> 01:10:26,581
!کمک

508
01:10:26,684 --> 01:10:29,411
!اه

509
01:11:04,239 --> 01:11:06,793
...چی‌کار می‌کنید

510
01:11:09,831 --> 01:11:12,178
وقتی روم رو برمی‌گردونم؟

511
01:11:15,008 --> 01:11:16,872
به چی فکر می‌کنید؟

512
01:11:20,600 --> 01:11:25,536
این سناریوها رو بارها و بارها اجرا می‌کنیم؟

513
01:11:27,711 --> 01:11:31,404
،شما رو مثل یک فیلم توی ذهن‌م می‌خوام

514
01:11:31,508 --> 01:11:35,891
...تصور کنم شما دخترها چه احساسی باید داشته باشید

515
01:11:35,995 --> 01:11:38,515
...سعی کنم درک‌تون کنم

516
01:11:38,618 --> 01:11:43,968
این الگویی که درش گیر کردیم رو درک کنم

517
01:11:48,697 --> 01:11:52,391
اون رو امروز اولِ‌شب بیرون پمپ‌بنزین دیدم

518
01:11:54,496 --> 01:11:57,637
یه پاکت چیپس ازم خواست

519
01:12:01,193 --> 01:12:05,369
تا باهام حرف نزده بود، من چیزی نگفتم

520
01:12:05,473 --> 01:12:08,096
اون خوراکی خواست

521
01:12:08,200 --> 01:12:10,754
اون سواری خواست

522
01:12:15,483 --> 01:12:17,933
من چه برداشتی باید از اون داشته باشم؟

523
01:12:19,832 --> 01:12:24,319
،و تو، ساعت ۲ نصفه‌شب درِ خونه‌م رو می‌زنی

524
01:12:24,423 --> 01:12:26,632
التماس می‌کنی بذارم بیای داخل

525
01:12:32,200 --> 01:12:34,000
عجیبه

526
01:12:38,000 --> 01:12:39,500
خیلی عجیبه

527
01:12:45,478 --> 01:12:49,033
اما این شانس نیست

528
01:12:49,137 --> 01:12:52,554
...این انتخابه

529
01:12:52,658 --> 01:12:55,350
انتخاب خودتون

530
01:12:57,145 --> 01:13:02,426
،و از بین تمام درها و تمام خونه‌ها

531
01:13:02,530 --> 01:13:04,877
تو امشب درِ خونۀ من رو زدی

532
01:13:08,812 --> 01:13:11,194
چی به‌م دادی؟

533
01:13:13,230 --> 01:13:15,577
همون چیزی که به اون دادم

534
01:14:00,933 --> 01:14:03,763
اسم‌ش «جی‌اِچ‌بی»ـه

535
01:14:07,733 --> 01:14:12,289
از من فاصله بگیر. الآنه که بالا بیارم

536
01:14:15,396 --> 01:14:21,712
نیم میلی‌لیتر به‌ت سرگیجه می‌ده، گلوت رو خشک می‌کنه

537
01:14:23,611 --> 01:14:27,062
سه میلی‌لیتر ماهیچه‌هات رو از کار می‌ندازه

538
01:14:29,686 --> 01:14:34,415
شش میلی‌لیتر آدم رو ظرف ۲۰ دقیقه می‌کُشه

539
01:14:34,518 --> 01:14:36,002
تو هشت میلی‌لیتر مصرف کردی

540
01:14:52,536 --> 01:14:55,056
دختر اولی رو به‌زور یادمه

541
01:14:58,749 --> 01:15:01,821
لب ساحل توفان بود

542
01:15:04,445 --> 01:15:07,931
درِ ماشین‌م رو زد

543
01:15:08,034 --> 01:15:10,002
فکر کنم گردش‌گر بود

544
01:15:13,074 --> 01:15:17,975
یه خال‌کوبی روی دنده‌هاش داشت

545
01:15:19,425 --> 01:15:24,499
مثل یه خط ضربان، ضربان قلب

546
01:15:26,087 --> 01:15:28,952
تپیدن‌ش رو تماشا کردم

547
01:15:29,055 --> 01:15:31,055
و بی‌حرکت‌شدن‌ش رو تماشا کردم

548
01:15:32,783 --> 01:15:36,442
...چهره‌ها رو قاتی می‌کنم، ولی

549
01:15:36,546 --> 01:15:40,412
فراموش‌کردن جزئیات کوچک سخت‌تره

550
01:15:47,246 --> 01:15:50,525
،منتظر آژیرها مونده‌ام

551
01:15:50,629 --> 01:15:54,287
دیدنِ چراغ‌های چشمک‌زنِ ماشین‌پلیس از پشت پنجره‌م

552
01:15:54,391 --> 01:15:57,843
ولی نیومده‌ان

553
01:15:57,946 --> 01:16:01,294
هیچ‌وقت هم نخواهند اومد

554
01:16:04,781 --> 01:16:07,956
می‌دونی وقتی دقیقاً همون کاری رو
می‌کنم که نباید بکنم، چی می‌شه؟

555
01:16:14,377 --> 01:16:15,826
پاداش می‌گیرم

556
01:16:18,035 --> 01:16:21,660
سال‌هاست که خودم رو ازش دور نگه داشته‌ام

557
01:16:23,109 --> 01:16:26,043
...ولی تو این‌جائی

558
01:16:26,147 --> 01:16:29,771
ظرف یک ساعت از مرگِ اون‌یکی دختره

559
01:16:29,875 --> 01:16:33,810
چه زمان‌بندی عجیبِ غیرطبیعی‌ای

560
01:16:33,913 --> 01:16:37,572
به آدم می‌فهمونه که ما کاملاً بی‌کس‌ایم

561
01:16:39,056 --> 01:16:41,231
و اگه چیزی اون بالا باشه، حواس‌ش نیست

562
01:16:41,334 --> 01:16:43,854
نمی‌تونم نفس بکشم

563
01:16:46,581 --> 01:16:49,998
اون کردار بد یه افسانه‌ست

564
01:17:06,774 --> 01:17:10,122
خواهش می‌کنم، خدا

565
01:17:11,675 --> 01:17:13,505
خدا واقعی نیست

566
01:17:13,608 --> 01:17:16,715
نزدیک‌ترین چیزی که به خدا وجود داره

567
01:17:16,818 --> 01:17:20,339
اون ندای جزئیِ توی سر آدمه

568
01:17:34,698 --> 01:17:37,183
،ولی اگه بتونی به‌ش بی‌توجهی کنی

569
01:17:37,287 --> 01:17:42,787
اگه بتونی کنارش بذاری، می‌تونی
هر کاری که دل‌ت می‌خواد، بکنی

570
01:17:45,882 --> 01:17:48,540
...اگه بتونی به‌ش بی‌توجهی کنی

571
01:17:52,578 --> 01:17:55,201
می‌تونی به ندای خدا بی‌توجهی کنی

572
01:18:18,086 --> 01:18:20,054
همه‌ش همینه

573
01:18:22,125 --> 01:18:23,989
نه بلایی وجود داره، نه بیماری‌ای

574
01:18:26,025 --> 01:18:28,649
نه زندانی، نه آتشی

575
01:18:33,170 --> 01:18:35,276
نه عواقبی

576
01:18:40,557 --> 01:18:43,318
فقط یه ندای جزئی

577
01:21:21,500 --> 01:21:25,500
♪ Betsy Brye - Sleep Walk ♪

578
01:21:27,586 --> 01:21:32,315
♪ توی خواب راه می‌رم ♪

579
01:21:32,418 --> 01:21:39,598
♪ جای خواب‌دیدن، توی خواب راه می‌رم ♪

580
01:21:39,702 --> 01:21:41,669
♪ چون تو رو از دست داده‌ام ♪

581
01:21:41,773 --> 01:21:47,330
♪ و حالا چی‌کار باید بکنم؟ ♪

582
01:21:47,433 --> 01:21:52,024
♪ باورم نمی‌شه رابطه‌مون تموم شده ♪

583
01:21:57,512 --> 01:22:02,138
♪ توی خواب حرف می‌زنم ♪

584
01:22:02,241 --> 01:22:09,490
♪ چون دل‌م برات تنگ شده، توی خواب حرف می‌زنم ♪

585
01:22:09,593 --> 01:22:16,980
♪ درحالی‌که خاطره‌ت مثل یک ترانه ماندگاره ♪

586
01:22:17,084 --> 01:22:21,709
♪ عزیزم، خیلی اشتباه کردم ♪

587
01:23:46,587 --> 01:23:48,969
ببخشید

588
01:23:49,072 --> 01:23:51,592
هوا، بدجور قاتی کرده

589
01:24:07,850 --> 01:24:09,127
چی برام خریدی؟

590
01:24:09,230 --> 01:24:10,369
!اه

591
01:24:13,476 --> 01:24:17,135
!اه! اه

592
01:24:51,928 --> 01:24:53,930
!اه

593
01:24:55,518 --> 01:24:58,521
می‌دونی، این من رو یاد یه چیزی می‌ندازه

594
01:24:58,624 --> 01:25:01,662
می‌دونی، این من رو یاد زمانی می‌ندازه که بچه بودم

595
01:25:01,765 --> 01:25:04,354
!اوه، گُه بگیرن

596
01:25:04,458 --> 01:25:06,008
برقِ کلبه‌مون رفت

597
01:25:06,108 --> 01:25:08,358
برقِ کلبه‌مون رفت

598
01:25:17,712 --> 01:25:20,025
من وْ بابام هم‌اتاقی بودیم

599
01:25:23,235 --> 01:25:25,651
همین‌طوری دراز می‌کشیدم و گوش می‌دادم

600
01:25:29,379 --> 01:25:33,487
منتظر می‌موندم باتریِ دستگاهِ
تنفس‌مصنوعی‌ش از کار بیوفته

601
01:25:51,815 --> 01:25:54,646
بابا؟

602
01:25:58,926 --> 01:26:01,791
!اه

603
01:26:01,894 --> 01:26:03,551
!اه

604
01:26:04,932 --> 01:26:07,970
!اه

605
01:27:16,314 --> 01:27:20,904
اون رو امروز اولِ‌شب بیرون پمپ‌بنزین دیدم

606
01:27:21,008 --> 01:27:22,458
چهره‌ش رو یادم نیست

607
01:27:22,561 --> 01:27:25,461
یه پاکت چیپس ازم خواست

608
01:27:25,564 --> 01:27:28,981
موهای تیرۀ بلند، لبخندی گرم

609
01:27:29,085 --> 01:27:30,285
کافیه

610
01:27:33,641 --> 01:27:35,747
...خیال نکن که من

611
01:28:26,867 --> 01:28:28,593
من بدگمان‌ام

612
01:28:28,696 --> 01:28:30,422
،همیشه نگران این‌ام که یه نفر حواس‌ش هست

613
01:28:30,526 --> 01:28:32,942
یه نفر من رو تا خونه تعقیب کرده

614
01:28:33,045 --> 01:28:35,772
باید روی کاناپه‌م دراز بکشم

615
01:28:35,876 --> 01:28:38,258
دوباره گیر کرده‌ام، ولی خواب‌م نمی‌بره

616
01:28:38,361 --> 01:28:39,707
،خسته‌ام. داره بدتر می‌شه

617
01:28:39,811 --> 01:28:46,311
مارپیچی روبه‌رشد، بیمارگونه و نگران‌کننده از خواب‌گردی -
!هیس -

618
01:28:47,198 --> 01:28:49,441
من هر شب فقط توی خواب راه می‌رم

619
01:29:33,485 --> 01:29:34,693
!اه

620
01:29:34,797 --> 01:29:36,419
!اه، اه

621
01:29:42,977 --> 01:29:44,255
کِی دست می‌کشم؟

622
01:29:44,358 --> 01:29:46,084
کِی این احساس از بین می‌ره؟

623
01:30:15,044 --> 01:30:16,183
نه

624
01:30:16,287 --> 01:30:18,703
فکر می‌کردم می‌خوای هیچ باشی

625
01:30:20,291 --> 01:30:25,848
دوباره نو. مثل یک نوزاد

626
01:30:36,548 --> 01:30:40,690
،بنوش، بنوش، بنوش، بنوش
بنوش، بنوش، بنوش، بنوش

627
01:30:40,794 --> 01:30:44,591
،بنوش، بنوش، بنوش، بنوش
بنوش، بنوش، بنوش، بنوش

628
01:30:44,694 --> 01:30:48,940
بنوش، بنوش، بنوش، بنوش، بنوش، بنوش

629
01:30:49,043 --> 01:30:50,631
نمی‌تونی برای همیشه به‌ش بی‌توجهی کنی

630
01:30:50,735 --> 01:30:52,288
بنوش، بنوش، بنوش، بنوش

631
01:30:52,392 --> 01:30:55,671
ندای جزئی

632
01:30:58,984 --> 01:31:03,541
،ندای جزئی، ندای جزئی
ندای جزئی، ندای جزئی

633
01:31:03,644 --> 01:31:05,715
،ندای جزئی، ندای جزئی

634
01:31:05,819 --> 01:31:06,819
،ندای جزئی

635
01:31:06,889 --> 01:31:08,960
ندای جزئی، ندای جزئی

636
01:31:31,500 --> 01:31:35,849
!برو بالا! برو بالا

637
01:32:16,476 --> 01:32:19,202
...قراره سوز دربیاد، پس حواس‌تون باشه

638
01:33:50,017 --> 01:33:52,572
نه! همینه

639
01:33:57,302 --> 01:33:59,302
!حال‌ت رو گرفتیم، عجیب‌غریب

640
01:34:01,443 --> 01:34:03,099
!اُسکل

641
01:34:03,203 --> 01:34:04,703
...این یارو خیلی

642
01:35:35,000 --> 01:35:40,000
‫کاری از هومن صمدی
@RaylanGivensSubs

643
01:35:41,050 --> 01:35:51,150
« هرگز مرا پیدا نخواهی کرد »

644
01:35:51,180 --> 01:35:57,000
moviepovie.com


645
01:35:57,030 --> 01:36:05,000
moviepovie.com


