1
00:00:10,666 --> 00:00:14,866
:و به زن فرمود
«درد و زحمت تو را در ایام حاملگی و در وقت زاییدن دوچندان می‌کنم»

2
00:00:14,890 --> 00:00:17,690
[ پیدایش، فصل ۳ آیۀ ۱۶ ]

3
00:01:10,401 --> 00:01:13,507
یه غریبه بی‌اجازه اومده بود تو خونه‌م

4
00:01:14,809 --> 00:01:17,081
نمیـ... نمی‌دونم

5
00:01:18,150 --> 00:01:21,823
...آره، آره، ولی
!اگه باز سروکله‌ش پیدا شه چی؟

6
00:01:22,859 --> 00:01:25,998
میشه فوراً مأمور بفرستید این‌جا؟

7
00:01:29,506 --> 00:01:31,576
«ساختمون «فورمن» تو محلۀ «بروکلین هایتس

8
00:01:33,381 --> 00:01:35,183
...چی؟! نه. نه

9
00:01:36,787 --> 00:01:38,324
...من نمیـ

10
00:02:06,500 --> 00:02:08,500
[یک هفته قبل]

11
00:02:19,172 --> 00:02:21,008
سلام، عشقم. پروازت چطور بود؟

12
00:02:21,075 --> 00:02:22,813
کجایی پس؟ -
دارم حاضر میشم -

13
00:02:22,879 --> 00:02:24,950
قرار بود بیست دقیقه پیش کلینیک باشی‌ها

14
00:02:25,016 --> 00:02:27,555
.نه، عشقم
وقتِ «بازیابی تخمک» ساعت نُه صبحـه دیگه

15
00:02:27,622 --> 00:02:28,924
ساعت هشتـه، آنا

16
00:02:28,991 --> 00:02:30,394
تازه یه ساعت زودتر باید این‌جا می‌بودی

17
00:02:30,461 --> 00:02:31,663
نه، عزیزدلم. اشتباه می‌کنی

18
00:02:31,730 --> 00:02:33,601
...حداقل سه باری نوبت‌مونو چک کردم

19
00:02:33,667 --> 00:02:35,405
دکتر هیل میگه هرچه زودتر باید خودتو برسونی

20
00:02:35,472 --> 00:02:37,308
وگرنه باز می‌رسیم به خونۀ اول

21
00:02:37,375 --> 00:02:40,113
کِی این‌جایی؟

22
00:03:54,997 --> 00:03:56,366
خیلی دیر کردم؟

23
00:03:56,433 --> 00:03:58,704
اگه سریع آمادی شی که
،مستقیم بری اتاق عمل

24
00:03:58,771 --> 00:04:00,342
لا‌به‌لای نوبت‌ها می‌فرستن‌مون تو

25
00:04:01,076 --> 00:04:04,047
شرمنده -
عیب نداره. بجنب -

26
00:04:08,724 --> 00:04:11,196
همراه من بیاید، خانم آلکات

27
00:04:12,698 --> 00:04:16,072
تا حالا تجربۀ آرام‌بخشیِ آگاهانه داشتی، خانم آلکات؟

28
00:04:16,139 --> 00:04:18,778
بله. کل این کارها رو قبلاً هم انجام دادم

29
00:04:18,844 --> 00:04:20,146
اونم دو بار

30
00:04:20,214 --> 00:04:22,852
بسیار عالی

31
00:04:22,919 --> 00:04:24,189
یه سوزش جزئی داره

32
00:04:24,255 --> 00:04:26,226
یواش‌یواش گیج میشی و

33
00:04:26,293 --> 00:04:29,031
بعدش ممکنـه خوابت ببره
ممکنم هست نبره

34
00:04:29,098 --> 00:04:30,501
در هر صورت

35
00:04:30,568 --> 00:04:32,103
حس خوشایندیـه

36
00:04:35,544 --> 00:04:37,415
این‌دفعه جواب می‌گیریم

37
00:04:37,482 --> 00:04:38,985
حس خوبی دارم

38
00:04:39,051 --> 00:04:40,354
هنوزم دوستم داری؟

39
00:04:40,421 --> 00:04:41,790
با وجود اینکه من با پرواز نصفه‌شبی

40
00:04:41,856 --> 00:04:44,395
خودمو از برلین رسوندم این‌جا، ولی
تو دیر اومدی؟

41
00:04:45,364 --> 00:04:46,600
دارم

42
00:04:46,666 --> 00:04:48,403
...یعنی میگم

43
00:04:50,040 --> 00:04:52,311
با وجود اینکه مشکل دارم؟

44
00:04:53,881 --> 00:04:56,921
تو هیچ مشکلی نداری، عزیزدلم

45
00:04:56,987 --> 00:04:59,859
ما هم مثل سی درصدِ زوج‌ها

46
00:04:59,926 --> 00:05:01,830
درگیر نازاییِ بدون‌علت هستیم

47
00:05:01,896 --> 00:05:04,235
تقصیر کسی نیست

48
00:05:06,138 --> 00:05:08,377
وقتی کوچولوی قشنگ‌مون به دنیا بیاد

49
00:05:08,444 --> 00:05:10,681
می‌فهمیم ارزشش رو داشته

50
00:05:45,999 --> 00:05:55,499
ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

51
00:05:55,523 --> 00:06:04,023
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez

52
00:06:41,166 --> 00:06:50,966
‫« ترجمه از یاشار جماران و کیارش نعمت‌گرگانی »
‫::.:: KiarashNg &amp; TAMAGOTCHi ::.::

53
00:06:51,250 --> 00:06:54,288
خانم آلکات. خانم آلکات؟

54
00:06:56,793 --> 00:06:58,897
دکتر هیل هستم

55
00:06:59,966 --> 00:07:02,438
صدامو می‌شنوی؟

56
00:07:04,943 --> 00:07:06,012
!خوش اومدی

57
00:07:06,078 --> 00:07:07,114
همسرت هم این‌جا پیش‌مونـه

58
00:07:07,181 --> 00:07:08,115
سلام، عزیزم

59
00:07:08,182 --> 00:07:10,019
حالِت چطوره؟

60
00:07:11,657 --> 00:07:13,661
راستش... افتضاح

61
00:07:13,728 --> 00:07:15,931
خب، کاملاً عادیـه

62
00:07:15,998 --> 00:07:20,541
می‌تونی جوابِ چندتا سؤالم رو بدی؟

63
00:07:22,312 --> 00:07:23,714
اسمت چیـه؟

64
00:07:23,780 --> 00:07:26,554
...آنا. ویکتوریـ

65
00:07:26,620 --> 00:07:27,989
...ویکتوری -
خوبـه. همین کافیـه -

66
00:07:28,055 --> 00:07:29,826
آنا ویکتوریا آلکات

67
00:07:29,892 --> 00:07:32,198
بگو ببینم امروز چندمـه؟

68
00:07:32,265 --> 00:07:33,968
چهارم سپتامبر

69
00:07:34,035 --> 00:07:35,271
!خیلی هم عالی

70
00:07:35,338 --> 00:07:36,673
حالا یه خبری برات دارم

71
00:07:36,740 --> 00:07:39,045
نُه تا تخمک رو تونستم بازیابی کنم و

72
00:07:39,111 --> 00:07:40,681
حسابی از نتیجه راضی‌م

73
00:07:40,748 --> 00:07:41,950
خوبـه یعنی؟

74
00:07:42,017 --> 00:07:43,387
.کاملاً راضی‌م
برات شیاف پروژسترون هم

75
00:07:43,454 --> 00:07:45,190
می‌نویسم که

76
00:07:45,257 --> 00:07:47,127
باید از همین امشب مصرفشو شروع کنی

77
00:07:47,195 --> 00:07:49,833
تا رحِمت آماده شه برای

78
00:07:49,900 --> 00:07:51,804
کاشت جنین

79
00:07:51,870 --> 00:07:53,172
خب؟

80
00:07:53,240 --> 00:07:54,409
اینا انحصاری خودمونن

81
00:07:54,476 --> 00:07:55,778
مختص کاشت جنین فریزشده‌ن

82
00:07:55,845 --> 00:07:57,816
پس باید حتماً جای سرد نگه‌داری بشن

83
00:07:57,882 --> 00:07:58,951
نکتۀ خیلی مهمیـه‌ها

84
00:07:59,018 --> 00:08:00,688
دقت کردی؟ خب -
بله -

85
00:08:00,755 --> 00:08:02,258
یه‌کم استراحت کن

86
00:08:02,325 --> 00:08:03,727
منم در مورد رویان‌هات که
،به‌زودی قراره تبدیل شن به جنین

87
00:08:03,794 --> 00:08:07,134
،هر اطلاعات جدیدی داشتم
فوراً در جریانت می‌ذارم

88
00:08:07,202 --> 00:08:08,603
تبریک میگم

89
00:08:08,670 --> 00:08:12,344
واقعاً نسبت به موفقیت‌مون خوش‌بینم

90
00:08:16,052 --> 00:08:18,323
چرا فقط به تو گفت؟

91
00:08:19,392 --> 00:08:22,432
واقعاً این لازمـه حالا؟

92
00:08:22,498 --> 00:08:24,336
روند معمولِ کار ـه، خانم آلکات

93
00:08:24,403 --> 00:08:25,738
...میگم

94
00:08:25,804 --> 00:08:27,909
عادیـه آدم این‌قدر درد داشته باشه؟

95
00:08:27,975 --> 00:08:31,316
متأسفانه درد مزمن جزء لاینفکِ کار ـه

96
00:08:31,383 --> 00:08:34,623
...آخه درد عادی که نیست

97
00:08:34,690 --> 00:08:35,725
متوجه‌م، عزیزم

98
00:08:35,791 --> 00:08:38,563
ولی هیچ‌چیز باارزشی راحت به‌دست نمیاد

99
00:08:39,699 --> 00:08:42,272
حالِ شما؟
یه‌سری قرص‌های لازم برای دوران بارداری

100
00:08:42,338 --> 00:08:44,209
اگه مایلید می‌تونم با کارتِ
اَمریکن‌اکسپرس‌تون

101
00:08:44,275 --> 00:08:46,045
حساب کنم -
عالی میشه -

102
00:08:46,111 --> 00:08:47,381
اینم شیاف پروژسترون که

103
00:08:47,448 --> 00:08:49,017
دکتر هیل تجویز کردن

104
00:08:49,084 --> 00:08:50,688
باید هرچه زودتر

105
00:08:50,755 --> 00:08:52,525
بذاریدشون تو یخچال -
حتماً -

106
00:08:53,293 --> 00:08:55,531
ساک‌تون جا نمونه، آقای آلکات

107
00:08:55,597 --> 00:08:57,268
میرم ماشین بگیرم، خب؟

108
00:08:57,335 --> 00:08:59,238
ممنون

109
00:09:14,400 --> 00:09:16,200
[شیوان کوربین]

110
00:09:27,295 --> 00:09:29,198
کمک نمی‌خواید، خانم آلکات؟

111
00:09:29,265 --> 00:09:31,469
نیازی نیست. تشکر

112
00:09:36,179 --> 00:09:38,383
!می‌دونم کی‌ای

113
00:09:39,352 --> 00:09:40,822
مرسی که بیننده‌مون هستید

114
00:09:40,888 --> 00:09:42,591
!بیننده؟

115
00:09:44,196 --> 00:09:45,864
تو همونی

116
00:09:45,931 --> 00:09:47,335
خانم پریچر

117
00:09:47,402 --> 00:09:48,404
...می‌دونید که اجازه ندارید

118
00:09:48,470 --> 00:09:50,607
ببخشید همسرم منتظرمـه

119
00:09:53,513 --> 00:09:54,782
!خانم پریچر؟ خانم پرچیر

120
00:10:12,183 --> 00:10:13,687
خوبی تو؟

121
00:10:15,625 --> 00:10:17,862
اون زنه رو صبح نزدیک خونه‌مون هم دیدم

122
00:10:19,398 --> 00:10:21,202
شاید از بیمارهای دکتر هیل ـه

123
00:10:21,269 --> 00:10:22,438
اون‌قدرهام چیز عجیبی نیست

124
00:10:22,505 --> 00:10:23,874
به انتخاب مجلۀ نیویورک

125
00:10:23,941 --> 00:10:26,813
بهترین متخصص درمان ناباروریِ
این‌جاست دیگه

126
00:10:26,880 --> 00:10:28,484
اگه دنبال بارداری بود

127
00:10:28,551 --> 00:10:30,587
!نباید سیگار می‌کشیدها

128
00:10:30,654 --> 00:10:32,425
...وایسا ببینم، به‌نظر تو از اینا نیست کهـ

129
00:10:32,492 --> 00:10:33,760
که چی؟ -
...مثلاً -

130
00:10:33,827 --> 00:10:35,898
خیال می‌کنی تعقیب‌اینات می‌کنه؟

131
00:10:38,002 --> 00:10:39,205
من که میگم بعید ـه، عشقم

132
00:10:39,272 --> 00:10:40,474
درستـه ستارۀ سینما شدی، ولی

133
00:10:40,541 --> 00:10:42,244
بعیده کسی تو رو زیرنظر بگیره

134
00:10:42,311 --> 00:10:44,047
البته فعلاً

135
00:10:45,818 --> 00:10:47,755
بریم اینا رو برسونیم به یخچال و

136
00:10:47,822 --> 00:10:49,959
یه ناهاری هم بخوریم، خب؟

137
00:10:59,746 --> 00:11:02,116
می‌خوای بازی کنیم؟

138
00:11:04,020 --> 00:11:05,490
سایمون

139
00:11:09,532 --> 00:11:10,701
تِرِیا -
!همچین اسمی نداریم -

140
00:11:10,768 --> 00:11:13,874
چرا، خوبشم داریم -
خیلی‌خب. تِرِیا -

141
00:11:13,941 --> 00:11:16,145
پی‌اس ۸
« ابتدایی دولتی »

142
00:11:16,212 --> 00:11:17,314
!پس پیش‌دبستانی چی شد؟

143
00:11:17,381 --> 00:11:19,386
ای‌وای! پیش‌دبستانی رو کلاً یادم رفت

144
00:11:19,452 --> 00:11:21,356
این‌طوری می‌خوای بابا شی؟

145
00:11:21,423 --> 00:11:23,460
مشارکتی باشه و نزدیک خونه

146
00:11:24,562 --> 00:11:26,533
من می‌رسونم، تو میاری

147
00:11:26,600 --> 00:11:29,338
خب پس. اگه پسر بود سایمون

148
00:11:29,405 --> 00:11:30,841
...اگه دختر بود تِرِیا

149
00:11:30,907 --> 00:11:32,445
!ولی همچین اسمی نداریم‌ها

150
00:11:32,512 --> 00:11:33,480
مهدکودک مشارکتی

151
00:11:33,547 --> 00:11:35,718
...ابتدایی پی‌اس ۸

152
00:11:35,784 --> 00:11:37,988
نوبت توئه راهنمایی رو انتخاب کنی -
«سنت اَن» -

153
00:11:38,055 --> 00:11:40,227
!عشقم، باید خوب پولی دربیاری‌ها

154
00:11:40,294 --> 00:11:41,430
چون شهریۀ اون‌جا شوخی‌بردار نیست

155
00:11:41,496 --> 00:11:43,032
پس جناب‌عالی چیکاره‌ای؟

156
00:11:43,099 --> 00:11:44,702
خودت سنت اَن رو انتخاب کردی

157
00:11:44,769 --> 00:11:46,071
دبیرستان رو تو بگو

158
00:11:46,138 --> 00:11:47,308
سنت اَن

159
00:11:47,375 --> 00:11:49,546
!ای پدرسوخته

160
00:11:57,428 --> 00:12:00,099
...اگه این‌دفعه هم نشه چی -
حتماً میشه -

161
00:12:03,306 --> 00:12:05,109
بهت قول میدم

162
00:12:08,584 --> 00:12:10,287
!لوس نشو

163
00:12:10,354 --> 00:12:12,492
شکموی من کیـه؟

164
00:12:12,559 --> 00:12:14,128
بخوربخور

165
00:12:14,195 --> 00:12:15,731
آفرین

166
00:13:34,522 --> 00:13:36,926
اگه این‌طوریـه به دنیلز بگو
!بیاد بره تو کونم

167
00:13:36,993 --> 00:13:40,166
قرار نیست یه نشست مطبوعاتی مهم رو فدای
یه آگهی مسخره بکنه

168
00:13:41,068 --> 00:13:43,807
!بهترین‌بودن آدم رو هلاک می‌کنه‌ها

169
00:13:44,876 --> 00:13:46,446
این یکی رو نمی‌تونم امضا کنم، شیوان

170
00:13:46,512 --> 00:13:48,049
حداقل مال پونزده سال پیشـه

171
00:13:48,116 --> 00:13:49,819
،پرکارتر که بشی

172
00:13:49,886 --> 00:13:51,155
طرفدارهام عکس‌های جدیدتری می‌فرستن

173
00:13:51,223 --> 00:13:53,526
دی‌دی هیچ‌وقت مجبورم نمی‌کرد
از این کارها بکنم‌

174
00:13:53,593 --> 00:13:55,029
دی‌دی عقب‌افتاده بود

175
00:13:55,096 --> 00:13:57,401
واسه همین هم عذرشو خواستی و اومدی این‌جا

176
00:13:57,468 --> 00:13:58,437
سراغ شرکتِ من

177
00:13:58,504 --> 00:14:00,608
حالا که حرفش پیش اومد
اینم بگم

178
00:14:00,674 --> 00:14:02,578
یه مقاله در موردت فرستادم واسه تایمز و

179
00:14:02,645 --> 00:14:03,747
منتظر جواب‌شونم

180
00:14:03,814 --> 00:14:05,484
!عالیـه

181
00:14:05,551 --> 00:14:07,321
!وای، خدا

182
00:14:07,388 --> 00:14:08,624
ببین چه خبری رسید

183
00:14:08,690 --> 00:14:11,930
اندی کوهن می‌خواد فقط با خود تو
مصاحبه کنه

184
00:14:11,997 --> 00:14:14,269
بدون اینکه یکی از این دوزاری‌های
براوو تی‌وی» ور دلت نشسته باشه»

185
00:14:14,335 --> 00:14:15,771
!جداً؟ خدایا! کِی؟

186
00:14:15,838 --> 00:14:18,376
پنج‌شنبه -
همین پنج‌شنبه؟ -

187
00:14:19,212 --> 00:14:21,983
آنا، این اولین حضورت
تو یه تاک‌شوی شبانه‌ست

188
00:14:22,050 --> 00:14:24,355
یهـ... یه کاریش می‌کنم -
!خدا رو شکر -

189
00:14:24,422 --> 00:14:27,561
یه لحظه گفتم نکنه زوال‌عقل زودرس گرفته باشی

190
00:14:27,628 --> 00:14:29,665
...آها، راستی

191
00:14:29,732 --> 00:14:32,070
یکی از طرفدارهات خواسته
اینو براش امضا کنی

192
00:14:32,136 --> 00:14:33,973
!ای خدا

193
00:14:35,043 --> 00:14:37,448
سرِ این کار آبروم رفت

194
00:14:37,515 --> 00:14:39,051
به‌خاطر همین افتادی سرِ زبون‌ها

195
00:14:39,118 --> 00:14:41,121
بد و خوبش هم که خدا می‌دونه -
خوبـه -

196
00:14:41,188 --> 00:14:43,893
.همین باعث شد به این‌جا برسیم
به مسیر بردن جایزۀ اُسکار

197
00:14:45,897 --> 00:14:47,701
تأکید شده رو بدنش امضا بزنی

198
00:14:48,870 --> 00:14:50,307
!جدی‌ میگی؟

199
00:14:50,373 --> 00:14:51,476
بله

200
00:14:51,542 --> 00:14:53,280
طرفدارها خُل‌وضعن دیگه

201
00:14:53,347 --> 00:14:55,951
بالاتنه‌ش اون‌قدر غیرعادی باریکـه که

202
00:14:56,018 --> 00:14:57,321
!اسمم کامل روش جا نمیشه

203
00:14:57,387 --> 00:14:58,557
مخفف بنویس

204
00:15:00,494 --> 00:15:01,662
انگار دارم به خودم توهین می‌کنم

205
00:15:01,729 --> 00:15:04,134
بازیگر بودن یعنی همین

206
00:15:04,201 --> 00:15:06,005
خب... مصاحبۀ پنج‌شنبه‌ت

207
00:15:06,071 --> 00:15:07,941
با اندی رو قطعیش کنم دیگه؟

208
00:15:08,800 --> 00:15:10,600
‫[کاشت جنین، پنج‌شنبه ۷ سپتامبر، ۱۰ صبح]

209
00:15:11,549 --> 00:15:12,685
آره

210
00:15:12,751 --> 00:15:14,288
باشه

211
00:15:15,423 --> 00:15:16,359
آنا؟

212
00:15:16,425 --> 00:15:17,361
جونم؟

213
00:15:17,427 --> 00:15:18,763
...عروسکه

214
00:15:23,507 --> 00:15:25,142
من نذاشتمش اون‌جا

215
00:15:26,144 --> 00:15:29,452
خدایا! استراحت‌لازمی

216
00:15:30,221 --> 00:15:31,556
خودت می‌دونی خیلی برام عزیزی

217
00:15:31,623 --> 00:15:33,493
ولی این مصداق بارزِ
به حاشیه بردنِ اصل قضیه‌ست

218
00:15:33,560 --> 00:15:34,829
هیچ‌کسِ دیگه‌ای خبر نداره

219
00:15:34,896 --> 00:15:36,766
البته به جز دِکس دیگه

220
00:15:36,832 --> 00:15:38,937
!اگه بدونی چقدر برات خوشحالم

221
00:15:39,004 --> 00:15:40,274
خوبـه حالا! هنوز هیچی نشده

222
00:15:40,341 --> 00:15:41,309
ولی میشه

223
00:15:41,375 --> 00:15:42,745
فعلاً نمیشه مطمئن بود

224
00:15:42,812 --> 00:15:44,516
یه علاقۀ خاصی داری که

225
00:15:44,582 --> 00:15:46,419
از اتفاق‌های رؤیایی کابوس بسازی

226
00:15:46,486 --> 00:15:48,657
یعنی چی اون‌وقت؟

227
00:15:48,724 --> 00:15:51,763
ببین، یهو شدی ستارۀ درجه‌یک سینما؛
اونم بعد از سال‌ها

228
00:15:51,830 --> 00:15:54,402
ضدآفتاب مالیدن به خودت و

229
00:15:54,469 --> 00:15:57,241
نگاه سکسی کردن به دوربین
توی سی‌دبلیو

230
00:15:57,308 --> 00:15:59,678
...هوم -
با یه فیلم کم‌بودجۀ مستقل -

231
00:15:59,745 --> 00:16:01,516
که همه خیال می‌کردیم جاش

232
00:16:01,583 --> 00:16:02,684
ته سبد تخفیفی‌های وال‌مارت ـه

233
00:16:02,751 --> 00:16:03,687
البته بهت برنخوره‌ها

234
00:16:03,753 --> 00:16:05,156
نه. عین حقیقتـه

235
00:16:05,223 --> 00:16:07,662
بعدش متخصص درمان ناباروری
مشهورت هم

236
00:16:07,728 --> 00:16:10,032
گفته این‌دفعه شانس موفقیتت

237
00:16:10,099 --> 00:16:11,936
خیلی بالاست -
آخه دفعۀ قبل هم همینو گفت -

238
00:16:12,003 --> 00:16:15,744
دقیقاً منظورم همین طرزفکرتـه

239
00:16:18,383 --> 00:16:20,220
نیمۀ پر لیوان رو ببین

240
00:16:20,287 --> 00:16:22,691
الان زندگیت پر از اتفاق‌های خوبـه

241
00:16:22,758 --> 00:16:24,229
خیلی می‌ترسم

242
00:16:24,295 --> 00:16:26,299
همین یعنی تو مسیرِ درستی

243
00:16:26,366 --> 00:16:28,336
کدوم مسیر؟ -
مسیر زندگیت -

244
00:16:33,613 --> 00:16:37,053
...میگم... واسه تو سختـه در موردش صحبت

245
00:16:37,120 --> 00:16:39,458
نه -
اصلاً نذاشتی حرفمو بزنم که -

246
00:16:39,525 --> 00:16:41,429
خواستی بپرسی ببینی
صحبت کردن در مورد

247
00:16:41,496 --> 00:16:44,435
روند لقاح مصنوعیِ تو چون خودم ناموفق بودم
برام سختـه یا نه

248
00:16:46,339 --> 00:16:48,811
خوشحالیِ تو یعنی خوشحالیِ من

249
00:16:48,877 --> 00:16:50,313
بهترین دوستمی‌ها

250
00:16:50,380 --> 00:16:53,486
تنها فایدۀ اومد و رفت به

251
00:16:53,553 --> 00:16:54,855
اون انجمن حمایتی آی‌وی‌اِف وامونده

252
00:16:54,922 --> 00:16:56,192
آشنا شدن با تو بود

253
00:16:56,259 --> 00:16:58,430
...دست بردار
به‌هر‌حال یه روزی

254
00:16:58,496 --> 00:17:00,066
آشنا می‌شدیم -
شاید -

255
00:17:00,132 --> 00:17:01,769
!ببخشیدها
من بازیگرم، تو هم یه مدیربرنامۀ کاربلد

256
00:17:01,836 --> 00:17:05,411
بازیگری هستی که تا من پست‌های
اینْستاگرامش رو ندیده بودم

257
00:17:05,477 --> 00:17:07,614
نمی‌دونست مدیربرنامۀ جدید لازم داره

258
00:17:07,681 --> 00:17:09,585
آها! باشه حالا

259
00:17:09,652 --> 00:17:11,289
هشتگ ایموجیِ شراب

260
00:17:11,356 --> 00:17:13,260
هشتگ عشق‌و‌حال شبانه -
!بس کن -

261
00:17:15,530 --> 00:17:18,035
خبری نشده؟

262
00:17:18,102 --> 00:17:20,607
خبری شه که فوراً بهت میگم، عشقم

263
00:17:20,674 --> 00:17:22,744
.بیا این‌ور
بیا این‌ور. بیا

264
00:17:22,811 --> 00:17:24,682
...می‌دونم. ولی آخه

265
00:17:24,749 --> 00:17:26,386
انتظار کشیدن خیلی سختـه

266
00:17:26,453 --> 00:17:28,089
می‌فهممت

267
00:17:28,824 --> 00:17:30,427
میگم نکنه همۀ جنین‌ها از دست رفتن و

268
00:17:30,494 --> 00:17:32,531
داره این‌دست و اون‌دست می‌کنه که
چطور بهمون خبر بده؟

269
00:17:32,598 --> 00:17:36,373
خود دکتر گفت یه چند روزی زمان می‌بره

270
00:17:36,439 --> 00:17:38,677
آدم از چهارده تا سی سالگی
خداخدا می‌کنه که

271
00:17:38,743 --> 00:17:40,380
این اتفاق نیفته، بعد حالا

272
00:17:40,447 --> 00:17:44,788
با هزار بدبختی باید بدن رو راضی کرد
!همون کار رو بکنه؟

273
00:17:47,495 --> 00:17:49,532
واسه همه سختـه

274
00:17:49,599 --> 00:17:51,836
حالا برای هرکی به یه نحوی

275
00:17:51,903 --> 00:17:53,539
منظورت آدلاین ـه؟

276
00:17:57,013 --> 00:17:59,618
ببین، می‌دونم دوست نداری به‌خاطر اون حادثه

277
00:17:59,685 --> 00:18:01,355
...در موردش حرف بزنی، ولی

278
00:18:01,422 --> 00:18:02,391
مشکلی ندارم

279
00:18:02,458 --> 00:18:03,893
هر بار که بحثش رو پیش می‌کشم

280
00:18:03,960 --> 00:18:05,363
فوراً ساکت میشی

281
00:18:05,430 --> 00:18:07,635
نه، این‌طور نیست -
دقیقاً الانم همون کار رو کردی -

282
00:18:07,701 --> 00:18:09,103
زنم بود، آنا

283
00:18:09,170 --> 00:18:11,141
همه‌کسم بود

284
00:18:12,979 --> 00:18:15,984
قبل از اینکه با تو آشنا شم

285
00:18:17,854 --> 00:18:20,026
...بعدشم

286
00:18:20,092 --> 00:18:21,696
...اون‌طوری که فوت کرد

287
00:18:21,762 --> 00:18:24,301
هیچ‌کس نمی‌تونه با همچین اتفاقی کنار بیاد

288
00:18:32,417 --> 00:18:34,087
متأسفم

289
00:18:37,828 --> 00:18:39,531
چه سؤالی داری؟

290
00:18:40,834 --> 00:18:42,638
می‌دونم بالاخره آخرش می‌خواستید، ولی

291
00:18:42,705 --> 00:18:45,410
...می‌خوام بدونم شما

292
00:18:45,477 --> 00:18:46,546
تلاشی کردید؟

293
00:18:46,613 --> 00:18:48,483
که بچه‌دار شیم؟ نه

294
00:18:48,565 --> 00:18:50,802
‫چرا نه؟

295
00:18:52,708 --> 00:18:55,814
‫صرفاً تو برنامه‌مون نبود

296
00:19:00,573 --> 00:19:01,978
‫آنا

297
00:19:02,044 --> 00:19:03,146
‫چیه؟

298
00:19:12,932 --> 00:19:14,310
‫چیزی نیست، چیزی نیست

299
00:19:14,335 --> 00:19:16,372
‫حتماً از یکی از این درخت‌ها افتاده

300
00:19:16,439 --> 00:19:19,649
‫می‌دونستی انسان در طول عمرش...

301
00:19:19,674 --> 00:19:21,435
‫به‌طور متوسط ۴۵۰ گرم عنکبوت
‫تو خواب قورت میده؟

302
00:19:21,460 --> 00:19:23,249
‫خرافاته بابا

303
00:19:23,274 --> 00:19:25,701
‫چه‌می‌دونم!

304
00:19:30,133 --> 00:19:31,402
‫آنا

305
00:19:31,469 --> 00:19:33,073
‫- تو اینا رو گذاشتی بیرون؟
‫- خیلی‌خب، برو

306
00:19:33,139 --> 00:19:34,608
‫چی؟

307
00:19:35,377 --> 00:19:38,450
‫نه، دیشب دوباره گذاشته بودم‌شون تو یخچال

308
00:19:38,516 --> 00:19:40,520
‫پس واسه چی رو اوپنه؟

309
00:19:41,789 --> 00:19:43,726
‫وایسا ببینم، ایوت امروز نیومده؟

310
00:19:43,793 --> 00:19:45,731
‫همیشه جمعه‌ها میاد

311
00:19:45,797 --> 00:19:47,234
‫نه، خودم می‌دونم کِی میاد

312
00:19:47,301 --> 00:19:48,670
‫صرفاً...

313
00:19:48,737 --> 00:19:50,942
‫اشکالی نداره، عزیزم.
‫تحت‌تأثیر کلی دارویی...

314
00:19:51,008 --> 00:19:53,013
‫و ذهنت خیلی درگیره

315
00:19:53,848 --> 00:19:56,252
‫مطمئنی پایه‌ای امشب
‫با تالیا و تئو شام بخوریم؟

316
00:19:56,318 --> 00:19:57,956
‫آخه...

317
00:19:58,022 --> 00:19:59,692
‫- معلومه
‫- ...می‌تونیم لغوش کنیم

318
00:19:59,759 --> 00:20:01,029
‫نه، خوبه که این‌قدر به فکر...

319
00:20:01,096 --> 00:20:04,068
‫جنین و... جنین...

320
00:20:04,135 --> 00:20:05,604
‫نباشم

321
00:20:05,670 --> 00:20:07,140
‫اشکالی نداره یه‌سره همون‌جا ببینمت؟

322
00:20:07,207 --> 00:20:08,676
‫باید یه سری به نمایشگاه بزنم

323
00:20:08,743 --> 00:20:10,113
‫راحت باش بابا

324
00:21:00,047 --> 00:21:01,449
‫- ببخشید که دیر کردم
‫- سلام

325
00:21:01,515 --> 00:21:02,718
‫دیر نکردی

326
00:21:02,785 --> 00:21:04,355
‫خودمون خیلی زود اومدیم

327
00:21:04,421 --> 00:21:05,891
‫مامان‌بابای تئو محتکر بودن دیگه

328
00:21:05,958 --> 00:21:07,661
‫- همیشه باید بگی؟
‫- از روی عشق میگم، عزیزم

329
00:21:07,727 --> 00:21:09,532
‫شراب می‌خوری؟

330
00:21:09,599 --> 00:21:10,901
‫عه... نه، مرسی

331
00:21:10,968 --> 00:21:12,839
‫یه‌کم بخور، خوش‌شانسی میاره

332
00:21:13,773 --> 00:21:15,010
‫قبل از هرچیز،

333
00:21:15,076 --> 00:21:17,281
‫به‌سلامتی آنا
‫و موفقیت بزرگ اخیرش

334
00:21:17,348 --> 00:21:18,483
‫به‌سلامتی

335
00:21:18,549 --> 00:21:20,420
‫لایق‌ترین بودی

336
00:21:20,487 --> 00:21:21,723
‫البته باید بگم...

337
00:21:21,789 --> 00:21:23,092
‫به‌زور فیلم رو تا ته دیدم

338
00:21:23,159 --> 00:21:24,494
‫بدجوری زهره‌ترکم کرد

339
00:21:24,561 --> 00:21:25,931
‫به‌نظر من حرف نداشت

340
00:21:25,998 --> 00:21:27,534
‫- خب...
‫- تئو خیلی از من...

341
00:21:27,601 --> 00:21:28,736
‫- باهوش‌تره
‫- صرفاً چون می‌دونه...

342
00:21:28,803 --> 00:21:30,040
‫نیستم، همچین حرفی می‌زنه

343
00:21:30,107 --> 00:21:32,144
‫به‌سلامتی دکس...

344
00:21:32,211 --> 00:21:35,817
‫و نمایشگاه جدیدمون که قراره
‫موفقیت‌آمیز باشه هم بخوریم

345
00:21:35,885 --> 00:21:37,922
‫نمایشگاه جدیدتون چیه؟

346
00:21:37,989 --> 00:21:39,758
‫دکستر، من اصلاً همچین حرفی نمی‌زنم،

347
00:21:39,826 --> 00:21:42,364
‫ولی این یه بار حق با تو بود

348
00:21:42,430 --> 00:21:44,068
‫تالیا از هنرمندی که تا برلین...

349
00:21:44,134 --> 00:21:46,573
‫واسه دیدارش رفته بودم
‫خوشش نیومد

350
00:21:46,639 --> 00:21:47,842
‫نه بابا، تلطیفش نکن

351
00:21:47,909 --> 00:21:49,711
حالم از آثارش بهم خورد

352
00:21:49,778 --> 00:21:53,453
‫ولی دکس ترغیبم کرد
‫خطر کنم و...

353
00:21:53,519 --> 00:21:55,490
‫چیزی نمونده کل بلیت‌ها فروش برن

354
00:21:55,557 --> 00:21:57,762
‫کل بلیت‌ها؟ حتی قبل از افتتاحیه؟

355
00:21:57,829 --> 00:21:59,766
‫دقیقاً. باورنکردنیه، باورنکردنیه

356
00:21:59,833 --> 00:22:01,937
‫خب، اسمش چیه؟

357
00:22:02,003 --> 00:22:04,041
‫از اون‌جایی که خیلی شبیه آدلاین ـه،

358
00:22:04,108 --> 00:22:07,314
‫خیلی شوکه شدم که ازش خوشم نمی‌اومد

359
00:22:08,549 --> 00:22:10,286
‫وای خدا! کاش الان...

360
00:22:10,353 --> 00:22:12,959
.بود و می‌دیدت
‫خیلی بهت افتخار می‌کرد، دکس

361
00:22:13,026 --> 00:22:13,760
‫تالیا...

362
00:22:13,827 --> 00:22:15,497
‫همین الان حضور روحش رو...

363
00:22:15,564 --> 00:22:17,101
‫پیش‌مون حس می‌کنم

364
00:22:17,167 --> 00:22:19,171
!‫ - ای خدا
‫- شما حس نمی‌کنین؟

365
00:22:19,238 --> 00:22:21,108
‫عذر می‌خوام

366
00:22:40,881 --> 00:22:42,919
‫از دکتر بچه‌ساز خبری نشد؟

367
00:22:42,986 --> 00:22:45,290
‫به‌نظرت دکس هنوز عاشقشه؟

368
00:22:45,357 --> 00:22:46,793
‫عاشق کی؟ آدلاین؟

369
00:22:46,860 --> 00:22:48,162
‫عزیزم، اون که مُرده

370
00:22:48,229 --> 00:22:51,235
‫آخه یه‌موقع‌هایی حس می‌کنم
‫اصلاً نمی‌تونم...

371
00:22:52,371 --> 00:22:53,840
‫به گرد پاش برسم

372
00:22:53,907 --> 00:22:54,976
ببخشید

373
00:22:55,043 --> 00:22:57,080
‫تأثیر هورمون‌هامه و...

374
00:22:57,147 --> 00:22:58,951
‫اشکالی نداره. خودتو خالی کن

375
00:22:59,018 --> 00:23:00,187
اصلی‌ترین ترست چیه؟

376
00:23:00,254 --> 00:23:02,791
‫می‌ترسم تخمک‌هام این‌قدر کهنه و به‌دردنخور باشن...

377
00:23:02,859 --> 00:23:04,628
‫که بچه‌م عنکبوت به دنیا بیاد

378
00:23:04,695 --> 00:23:07,367
‫خب، احتمال اینکه همچین اتفاقی بیفته...

379
00:23:07,434 --> 00:23:08,937
‫به‌شدت کمه

380
00:23:09,004 --> 00:23:11,208
‫تازه بهت قول میدم
‫اگه همچین اتفاقی افتاد،

381
00:23:11,275 --> 00:23:13,279
‫کمکت می‌کنم بچه‌عنکبوت
‫کوچولوت رو بزرگ کنی...

382
00:23:13,346 --> 00:23:15,583
‫و به چشم بچۀ خودم نگاهش می‌کنم

383
00:23:15,650 --> 00:23:17,221
‫خیلی مسخره‌ای

384
00:23:20,660 --> 00:23:23,934
‫آنا، خیلی عذر می‌خوام

385
00:23:24,001 --> 00:23:25,170
‫نه، اشکالی نداره

386
00:23:25,237 --> 00:23:27,174
‫داره بابا. خیلی بی‌شعورم

387
00:23:27,241 --> 00:23:29,178
نباید این‌قدر مشروب بخورم

388
00:23:29,244 --> 00:23:31,115
‫احمقانه‌ترین حرف‌ها رو می‌زنم

389
00:23:31,181 --> 00:23:33,119
‫تالیا، به‌هر‌حال دوست صمیمیت بوده

390
00:23:33,186 --> 00:23:35,323
‫معلومه که بحثش پیش‌میاد

391
00:23:35,390 --> 00:23:38,029
‫دلت خیلی براش تنگه

392
00:23:39,365 --> 00:23:40,968
‫واقعاً خیلی تنگه

393
00:23:42,037 --> 00:23:43,273
‫ولی خیلی بامزه‌ست‌ها...

394
00:23:43,340 --> 00:23:45,677
‫که اگه همدیگه رو می‌شناختین،
‫حسابی از هم خوش‌تون می‌اومد

395
00:23:45,743 --> 00:23:47,414
‫جداً مطمئنم

396
00:23:48,383 --> 00:23:50,153
‫میشه بگم میزمون رو عوض کنن؟

397
00:23:50,220 --> 00:23:52,458
‫یه تخم‌جن کوچولو کنارمون نشسته...

398
00:23:52,524 --> 00:23:56,332
‫که مدام بابت مِنو به جون مامان‌باباش غر می‌زنه

399
00:23:56,399 --> 00:23:58,102
‫مخم سوت می‌کشه که ملت...

400
00:23:58,169 --> 00:23:59,973
‫بچه‌شون رو میارن همچین جایی

401
00:24:00,040 --> 00:24:02,913
‫ولی راستش رو بخوای،
‫کلاً مخم سوت می‌کشه...

402
00:24:02,979 --> 00:24:04,749
‫که ملت می‌خوان بچه‌دار بشن، خلاصه...

403
00:24:04,815 --> 00:24:07,054
‫این یکی رو زیاد موافق نیستم

404
00:24:07,121 --> 00:24:08,858
‫آدم کل بچگیش رو منتظره...

405
00:24:08,925 --> 00:24:10,227
‫تا بتونه آزادانه تصمیم بگیره،

406
00:24:10,294 --> 00:24:11,495
‫اون‌وقت چه تصمیمی می‌گیره؟

407
00:24:11,562 --> 00:24:13,332
‫تصمیم می‌گیره یه موجود زائد به دنیا بیاره...

408
00:24:13,399 --> 00:24:15,437
‫که گرمایش زمین رو تشدید می‌کنه،

409
00:24:15,503 --> 00:24:16,974
‫از بدن آدم تغذیه می‌کنه...

410
00:24:17,040 --> 00:24:20,246
‫و مسئولیت بقاش با خود آدمه

411
00:24:23,920 --> 00:24:25,556
‫رنگش خیلی بهت میاد

412
00:24:25,623 --> 00:24:27,527
‫وای

413
00:24:27,594 --> 00:24:28,730
‫مال خودت

414
00:24:28,796 --> 00:24:30,033
‫نه بابا، قرمز به من نمیاد

415
00:24:30,100 --> 00:24:32,537
‫تعارف نمی‌کنم

416
00:24:50,006 --> 00:24:52,144
‫آنا؟ نمیای؟

417
00:24:52,210 --> 00:24:54,014
‫چرا

418
00:25:10,882 --> 00:25:12,451
‫دکتر هیل ـه

419
00:25:12,517 --> 00:25:13,987
‫خیلی‌خب

420
00:25:15,858 --> 00:25:17,227
‫خیلی‌خب، آنا الان کنارمه

421
00:25:17,294 --> 00:25:18,696
‫خبر خوبی دارم

422
00:25:18,763 --> 00:25:20,766
‫دو جنین در حال رشد داریم،

423
00:25:20,834 --> 00:25:22,771
‫شرایط هردوشون حرف نداره،

424
00:25:22,839 --> 00:25:26,245
‫در نتیجه، احتمال دوام یکی‌شون خیلی زیاده

425
00:25:26,311 --> 00:25:29,651
‫کاشت جنین رو پس‌فردا انجام می‌دیم

426
00:25:29,718 --> 00:25:31,155
‫پس‌فردا؟

427
00:25:31,222 --> 00:25:33,592
‫آره... پنج‌شنبه

428
00:25:34,929 --> 00:25:37,233
‫عذر می‌خوام، دکتر هیل،

429
00:25:37,300 --> 00:25:39,605
‫اگه بندازیمش جمعه
‫خیلی بد میشه؟

430
00:25:39,671 --> 00:25:41,609
‫آنا

431
00:25:41,676 --> 00:25:43,313
‫پنج‌شنبه مهمون برنامۀ اندی کوهن‌م

432
00:25:43,380 --> 00:25:46,285
‫خب، خانم آلکات،

433
00:25:46,352 --> 00:25:48,323
‫قبلاً هم گفته بودم هرچه زودتر
‫کاشت جنین رو انجام بدیم،

434
00:25:48,389 --> 00:25:51,596
‫احتمال رشد موفقیت‌آمیزش بیشتره

435
00:25:51,662 --> 00:25:53,099
‫خودم می‌دونم، ولی...

436
00:25:53,166 --> 00:25:55,536
‫ولی... خیلی‌خب
‫چرا که نـ... تصمیم خودتونه

437
00:25:58,543 --> 00:26:00,280
‫بندازیمش جمعه

438
00:26:00,347 --> 00:26:02,217
‫- ممنون
‫- خیلی‌خب

439
00:26:02,284 --> 00:26:04,154
‫ساعت ۱۱ صبح مطبم باشین

440
00:26:04,221 --> 00:26:05,624
‫می‌بینم‌تون

441
00:26:07,794 --> 00:26:09,131
‫آنا...

442
00:26:09,198 --> 00:26:12,538
‫عزیزم، خودم می‌دونم، ولی مجبورم

443
00:26:12,563 --> 00:26:14,593
‫[کاشت جنین، ۸ سپتامبر، ۱۱ صبح]
‫[ذخیره]

444
00:26:14,618 --> 00:26:15,953
‫[ساعت ۱۱ صبح]
‫[کاشت جنین]

445
00:26:15,978 --> 00:26:17,948
‫خیلی‌خب

446
00:26:20,787 --> 00:26:26,198
‫راستی، واقعاً هنرمنده شبیه آدلاین ـه؟

447
00:26:27,067 --> 00:26:29,337
‫سونیا رو میگی؟
‫به‌هیچ‌وجه

448
00:26:45,147 --> 00:26:47,353
‫[سافاری در یک هفتۀ اخیر،
‫جلوی ۵۱ ردیاب را گرفته است]

449
00:26:53,138 --> 00:26:55,960
‫[آدلاین هاردینگ]

450
00:26:55,985 --> 00:26:58,366
‫[نتایج جست‌وجوی آدلاین هاردینگ]

451
00:26:58,391 --> 00:26:59,910
‫[مرگ ناگهانی سرآشپز برندۀ جایزه جیمز بیرد
‫در آتش‌سوزی تصادفی آشپرخانه]

452
00:27:09,881 --> 00:27:12,255
‫[تصویر مراسم عروسی
‫آدلاین هاردینگ، سرآشپز برندۀ جایزه...]

453
00:27:12,279 --> 00:27:13,587
‫[به‌همراه دکس هاردینگ، شوهرش]

454
00:27:16,789 --> 00:27:19,322
‫[نمایش نظرات]

455
00:27:19,347 --> 00:27:20,107
‫[خیلی از آنا خوشگل‌تر بود. چه غم‌انگیز]

456
00:27:20,131 --> 00:27:21,050
‫[چه حادثۀ وحشتناکی]
‫[تسلیت به دوستان و خانواده]

457
00:27:23,065 --> 00:27:24,665
‫[کاربر «نابودی آنا»]
‫[خیلی از آنا خوشگل‌تر بود. چه غم‌انگیز]

458
00:27:24,690 --> 00:27:26,282
‫[پروفایل کاربر «نابودی آنا»]

459
00:27:28,539 --> 00:27:31,205
‫[خیلی از آنا خوشگل‌تر بود. چه غم‌انگیز]
‫[زنیکۀ پیرسگ]

460
00:27:34,965 --> 00:27:37,292
‫[ساعت ۱۱ صبح]
‫[کاشت جنین]

461
00:27:38,795 --> 00:27:39,595
‫[ساعت ۱۱ صبح]
‫[کاشت جنین]

462
00:27:40,129 --> 00:27:42,048
‫[ساعت ۱۲ صبح]
‫[کاشت جنین]

463
00:27:52,088 --> 00:27:53,354
‫[رمز عبور]

464
00:27:53,379 --> 00:27:56,287
‫[رمز عبور کنونی]
‫[رمز عبور جدید]

465
00:27:59,438 --> 00:28:00,471
‫[تغییر رمز عبور]

466
00:28:00,496 --> 00:28:01,452
‫[رمز عبور با موفقیت تغییر یافت]

467
00:28:18,789 --> 00:28:21,362
‫خانم آلکات، باید بگم...

468
00:28:21,428 --> 00:28:22,932
‫دارم یه‌کم نگران میشم

469
00:28:22,998 --> 00:28:24,735
‫ببینین، فقط می‌خوام وقت‌مون رو به بعداً...

470
00:28:24,802 --> 00:28:25,938
‫موکول کنین

471
00:28:26,005 --> 00:28:27,607
‫هر وقتی باشه خوبه
‫خودتون بگین

472
00:28:27,674 --> 00:28:29,711
‫خیلی‌خب، فـ...

473
00:28:31,949 --> 00:28:34,488
‫یکی تقویمم رو هک کرده بود

474
00:28:34,555 --> 00:28:36,592
‫خب، واقعاً ناراحت‌کننده‌ست، خانم عزیز

475
00:28:36,659 --> 00:28:40,233
‫ساعت ۱۰ صبح همون روز خوبه؟

476
00:28:40,300 --> 00:28:42,570
‫عالیه

477
00:28:42,637 --> 00:28:44,341
‫ممنون

478
00:28:51,076 --> 00:28:52,800
‫[ساعت ۱۰ صبح]
‫[جمعه]

479
00:28:52,825 --> 00:28:55,196
‫شرمنده‌م، ولی به‌نظرم...

480
00:28:55,262 --> 00:28:56,766
‫این ‌چیزها کاملاً عادیه

481
00:28:56,833 --> 00:28:58,602
‫یه روانی سه بار...

482
00:28:58,669 --> 00:29:00,006
‫از خونۀ کورتنی کاکس...

483
00:29:00,073 --> 00:29:02,177
‫لباس‌زیرش رو دزدیده بود

484
00:29:02,243 --> 00:29:03,713
‫پلیس‌ها کاری نکردن

485
00:29:03,779 --> 00:29:05,550
‫به‌نظرشون اگه زنی
‫در ملأ عام فعالیت کنه،

486
00:29:05,617 --> 00:29:07,453
‫خودش می‌خواد اذیتش کنن

487
00:29:07,520 --> 00:29:08,857
‫حال آدم بهم می‌خوره

488
00:29:11,062 --> 00:29:13,165
‫بچرخ ببینم

489
00:29:15,737 --> 00:29:16,973
!«یک‌کلام «رؤیایی

490
00:29:17,040 --> 00:29:18,776
‫حالت چطوره؟

491
00:29:19,912 --> 00:29:21,716
‫وای، عزیزم

492
00:29:21,783 --> 00:29:22,919
‫مشکلی نیست

493
00:29:22,985 --> 00:29:26,025
.‫خودم هواتو دارم
‫ولی هر کاری می‌کنی، گریه نکن

494
00:29:26,092 --> 00:29:28,062
‫نباید صورتت تو برنامۀ اندی پف کرده باشه

495
00:29:50,875 --> 00:29:53,612
‫همراهیم کنین که به ستارۀ
‫ناراحت‌کننده‌ترین فیلمی...

496
00:29:53,679 --> 00:29:55,784
‫که طی چند سال اخیر دیدم،
‫خوش‌آمد بگیم:

497
00:29:55,851 --> 00:29:58,256
‫آنا ویکتوریا آلکات

498
00:29:58,322 --> 00:29:59,959
‫خیلی خوشحالیم که تشریف آوردی

499
00:30:00,026 --> 00:30:03,433
‫باید بهت بگم عاشق این فیلم شدم،

500
00:30:03,499 --> 00:30:06,239
‫البته باید اعتراف کنم
‫از وقتی دیدمش، اصلاً...

501
00:30:06,305 --> 00:30:07,909
‫چشم رو هم نذاشتم. جدی میگم

502
00:30:07,976 --> 00:30:10,480
‫خب، منم بعد از فیلم‌برداریش
‫اصلاً چشم رو هم نذاشتم، اینه که...

503
00:30:10,546 --> 00:30:11,582
‫شک ندارم

504
00:30:11,648 --> 00:30:13,185
‫این نقش این‌قدر خوبه
‫که به‌نظرم...

505
00:30:13,252 --> 00:30:15,122
‫هر بازیگری حاضره
‫براش آدم بکُشه

506
00:30:15,189 --> 00:30:16,425
‫اندی، کاملاً درست میگی

507
00:30:16,491 --> 00:30:17,929
‫منم یکی رو کُشتم
‫که نقش رو بهم دادن

508
00:30:17,995 --> 00:30:19,564
‫واقعاً؟

509
00:30:19,631 --> 00:30:21,034
‫ولی نمی‌تونم بهت بگم کی رو کُشتم

510
00:30:21,101 --> 00:30:23,506
‫خب، می‌خواستم همین سؤال رو بپرسم

511
00:30:23,573 --> 00:30:24,909
‫ولی می‌تونم راهنماییت کنم

512
00:30:24,976 --> 00:30:26,846
‫دل کسی براش تنگ نمیشه

513
00:30:26,913 --> 00:30:28,316
‫فهمیدم

514
00:30:28,383 --> 00:30:29,651
‫تام ساندووال رو میگی

515
00:30:29,718 --> 00:30:32,257
...نه
‫ولی با تام ساندووال سکس کردم...

516
00:30:32,324 --> 00:30:33,358
‫که مهمون این برنامه بشم

517
00:30:33,425 --> 00:30:34,595
‫وای، مـ... میشه از این حرف‌ها زد؟

518
00:30:34,662 --> 00:30:37,033
‫آره، روش بوق می‌ذاریم

519
00:30:37,100 --> 00:30:38,636
‫خیلی حال کردم

520
00:30:47,487 --> 00:30:49,224
‫ببین، حالت خوبه؟

521
00:30:53,198 --> 00:30:54,567
‫هیچ مشکلی نیست.
‫تو از اکثر افراد...

522
00:30:54,634 --> 00:30:55,770
‫خیلی دلرباتری

523
00:30:55,838 --> 00:30:56,973
‫وقتی حالت بد باشه،

524
00:30:57,039 --> 00:30:59,578
‫در حد حال خوب هیلاری سوانک
‫ظاهر میشی، متوجهی؟

525
00:30:59,645 --> 00:31:00,915
‫مرسی؟

526
00:31:00,982 --> 00:31:02,784
!‫وای خدایا

527
00:31:03,519 --> 00:31:06,258
‫همین الان گفتن شاید
‫تو فهرست «تایم ۱۰۰» لحاظت کنن

528
00:31:06,324 --> 00:31:08,462
‫ایول بابا

529
00:31:17,080 --> 00:31:18,850
‫شیوان؟

530
00:31:23,625 --> 00:31:25,596
‫وای خدایا! اندی خیلی بامزه‌ست

531
00:31:25,663 --> 00:31:29,204
‫گمون کنم اون عروسک‌ها
‫دارن دوباره محبوب میشن

532
00:31:29,270 --> 00:31:31,075
‫اینا که دیگه تولید نمیشن

533
00:31:31,142 --> 00:31:32,677
‫تو «ای‌بی» می‌فروشن، عزیزم

534
00:31:49,139 --> 00:31:51,305
‫[کاربر «نابودی آنا»]

535
00:31:51,539 --> 00:31:55,427
‫[نابودی آنا]
‫[بحث راجع‌به آنا ویکتوریا آلکات]

536
00:31:55,452 --> 00:31:56,672
‫[چه جندۀ شهرت پیر و رقت‌انگیزی]
‫[نگاهش بی‌روحه]

537
00:31:59,331 --> 00:32:00,517
‫[چه جندۀ شهرت پیر و رقت‌انگیزی]
‫[نگاهش بی‌روحه]

538
00:32:00,548 --> 00:32:05,542
‫[بچه‌دار شدن این زنیکۀ تباه خیلی ترسناکه]
‫[درمانگاه باروری ریورساید]

539
00:32:08,123 --> 00:32:09,322
‫[پریچر]

540
00:32:24,247 --> 00:32:25,917
‫دکس؟

541
00:32:39,010 --> 00:32:40,881
‫عزیزم؟

542
00:32:56,178 --> 00:32:58,315
‫دکس!

543
00:33:24,385 --> 00:33:25,778
‫[ساعت ۱۰ صبح]
‫[جمعه]

544
00:33:34,420 --> 00:33:35,623
‫سلام، عزیزم

545
00:33:35,690 --> 00:33:37,160
‫کدوم گوری هستی؟

546
00:33:37,227 --> 00:33:38,830
‫چی؟ حالت خوبه؟

547
00:33:38,897 --> 00:33:40,500
‫خیر سرت رفتی مهمونی؟

548
00:33:40,567 --> 00:33:42,270
‫عزیزم، اومدم افتتاحیه

549
00:33:42,336 --> 00:33:43,339
‫چی؟

550
00:33:43,405 --> 00:33:44,975
‫افتتاحیۀ خودمه

551
00:33:45,042 --> 00:33:46,278
‫افتتاحیۀ خودته؟

552
00:33:46,345 --> 00:33:47,447
‫تو که... تو که بهم نگفته بودی...

553
00:33:47,514 --> 00:33:48,883
‫ما که صحبت کرده بودیم،

554
00:33:48,950 --> 00:33:50,353
‫به نتیجه رسیدیم
‫با برنامۀ اندی کوهن...

555
00:33:50,419 --> 00:33:52,056
‫و کاشت جنین صبحش
‫فشار زیادی روته

556
00:33:56,164 --> 00:33:58,735
‫منم میام

557
00:34:23,987 --> 00:34:26,859
‫همینه، آنا!
‫لبخند بزن!

558
00:34:26,926 --> 00:34:28,795
‫لبخند زیبات رو ببینیم

559
00:34:28,863 --> 00:34:30,065
‫- احسنت
‫- خیلی خوشگل شدی

560
00:34:30,132 --> 00:34:31,235
‫برگرد، پشت لباست رو هم ببینیم!

561
00:34:39,986 --> 00:34:41,822
‫یکی دیگه هم بگیریم، این‌جا رو نگاه کن!

562
00:35:18,061 --> 00:35:21,001
‫این یکی رو با خون پریودم کشیدم

563
00:35:24,040 --> 00:35:25,343
‫شما باید...

564
00:35:25,409 --> 00:35:26,345
‫سونیا هستم

565
00:35:26,411 --> 00:35:28,516
.‫سونیا شاکراس هستم
‫نقاش آثار

566
00:35:28,582 --> 00:35:31,021
‫راستی، رنگ لبت رو خیلی دوست دارم

567
00:35:31,088 --> 00:35:32,991
‫وای، مرسی

568
00:35:33,058 --> 00:35:35,229
‫تو که هیچ‌وقت رژ قرمز نمی‌زنی

569
00:35:36,665 --> 00:35:39,504
‫راستش طرفدار پروپا‌قرصت‌م

570
00:35:39,571 --> 00:35:41,909
‫طرفدار شوهرت هم هستم

571
00:35:51,728 --> 00:35:53,665
‫- سلام، سلام
!وای خدا -

572
00:35:53,732 --> 00:35:55,436
‫منو ترسوندی

573
00:35:55,503 --> 00:35:56,805
‫بیا بریم بیرون

574
00:35:56,872 --> 00:35:58,977
‫نه، چیزیم نیست

575
00:35:59,044 --> 00:36:01,047
‫خیلی هم چیزیته

576
00:36:01,114 --> 00:36:02,517
‫- چی؟
‫- هیس

577
00:36:02,583 --> 00:36:04,554
‫خیلی‌خب، به من نگو «هیس»

578
00:36:04,621 --> 00:36:05,924
‫نباید این‌جا از این کارها کنی

579
00:36:05,991 --> 00:36:07,393
‫امشب شب منه

580
00:36:27,000 --> 00:36:30,105
‫بالاخره روز مهم رسید. هیجان‌زده‌ای؟

581
00:36:31,141 --> 00:36:32,143
‫خیلی‌خب

582
00:36:32,210 --> 00:36:34,113
‫خب، با خودم گفتم
‫شاید دلت بخواد ببینیش

583
00:36:34,180 --> 00:36:37,086
‫پسرکوچولوت ایشونه

584
00:36:37,153 --> 00:36:39,357
‫شایدم دختر باشه

585
00:36:39,423 --> 00:36:43,933
‫شاید هم جنسیتش به قول بچه‌ها «کوئیر» باشه

586
00:36:45,292 --> 00:36:47,052
‫[جنین]
‫[آنا ویکتوریا آلکات]

587
00:36:53,953 --> 00:36:57,226
‫واسه کاشت جنینت آماده‌ای، خانم آلکات؟

588
00:36:57,293 --> 00:37:00,166
‫کس دیگه‌ای هم حق ورود به این‌جا رو داره؟

589
00:37:00,233 --> 00:37:01,501
‫فقط متخصص‌ها

590
00:37:01,568 --> 00:37:06,077
‫آها، میشه لطفاً پاتون رو
‫کمی بیشتر باز کنین؟

591
00:37:06,144 --> 00:37:08,649
‫خیلی‌خب

592
00:37:08,715 --> 00:37:10,519
‫خیلی‌خب

593
00:37:10,586 --> 00:37:12,123
‫بعیده درد خاصی...

594
00:37:12,190 --> 00:37:15,062
‫داشته باشه

595
00:37:43,585 --> 00:37:45,824
‫عزیزم...

596
00:37:48,429 --> 00:37:50,867
‫حالت چطوره؟

597
00:37:51,768 --> 00:37:54,273
‫خیلی...

598
00:37:56,678 --> 00:37:58,181
‫گیجم

599
00:38:00,353 --> 00:38:02,189
‫برات دمنوش بیارم؟

600
00:38:02,256 --> 00:38:03,492
‫نیارم؟

601
00:38:03,559 --> 00:38:05,128
‫خوراکی بیارم؟

602
00:38:10,205 --> 00:38:11,808
‫ببین

603
00:38:12,543 --> 00:38:15,015
‫جنین‌مون حین استراحت مراقبته

604
00:38:15,082 --> 00:38:16,718
‫کنار مامانشه

605
00:38:35,222 --> 00:38:44,722
‫« ترجمه از یاشار جماران و کیارش نعمت‌گرگانی »
‫::.:: KiarashNg &amp; TAMAGOTCHi ::.::

606
00:39:44,055 --> 00:39:48,661
‫[هشدار تقویم]
‫[قرار جدیدی اضافه شد]

607
00:39:48,686 --> 00:39:50,014
‫[ساعت ۱۱ صبح]
‫[تو آینه نگاه کن :)]

608
00:40:08,746 --> 00:40:12,392
‫[همچین کاری نکن، آنا]

609
00:40:12,616 --> 00:40:22,116
ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

610
00:40:22,140 --> 00:40:30,640
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez

