1
00:00:13,388 --> 00:00:14,023
[ بروکلین / نیویورک ]
[ سال 2019 ]

2
00:00:14,047 --> 00:00:17,117
‫هیجوقت فکر نمی‌کردم یه‌روزی
‫به این وضع بیفتم.

3
00:00:17,150 --> 00:00:19,452
‫دیگه داره 40 سالم می‌شه.

4
00:00:20,520 --> 00:00:23,390
‫مردها جوری باهام رفتار می‌کنن
‫که انگار اصلاً وجود ندارم.

5
00:00:25,726 --> 00:00:28,228
‫حتی بی‌خیال ازدواج کردن

6
00:00:28,261 --> 00:00:30,097
‫و خرید خونه شدم،

7
00:00:30,130 --> 00:00:32,199
‫چون همه‌ش داشتم پول جمع می‌کردم؛

8
00:00:32,232 --> 00:00:34,301
‫کُل پول‌ام رو دادم واسه «آی‌.وی.اف»

9
00:00:34,334 --> 00:00:38,305
‫واقعاً خسته شدم.

10
00:00:45,445 --> 00:00:49,015
‫دوست‌هام وقتی پیش‌شون نیستم
‫مسخره‌ام می‌کنن؛ مطمئنم.

11
00:00:51,485 --> 00:00:53,187
‫خوشحالم که تنها نیستم.

12
00:00:53,220 --> 00:00:55,155
‫نه؛ اون زن دیگه تَهـشه...

13
00:00:55,188 --> 00:00:56,724
‫سال‌هاست میاد این‌جا

14
00:00:56,757 --> 00:00:59,560
‫و هربار همین بساط گریه و زاری رو راه می‌اندازه.

15
00:00:59,593 --> 00:01:02,162
‫یعنی خب، باشه درک می‌کنم
‫زندگی‌ات واقعاً داغونه

16
00:01:02,195 --> 00:01:04,498
‫ولی شاید به‌خاطر اینه که
‫خودت داغونی!

17
00:01:04,531 --> 00:01:06,567
‫می‌خوای بریم یه نوشیدنی‌ای
‫چیزی با هم بخوریم؟

18
00:01:06,600 --> 00:01:09,703
‫واقعاً دوست دارم؛ اما فردا صبح
‫اجـرا دارم.

19
00:01:09,736 --> 00:01:12,206
‫اوه! چه خوبِ
‫اجرای چـی؟

20
00:01:12,239 --> 00:01:16,176
‫واسه یه فیلم فمنیستی ترسناک که یه
‫مرد نویسنده‌شـه، دنبال بازیگر می‌گردن.

21
00:01:16,209 --> 00:01:18,646
‫واقعاً کی می‌خوان بذارن هرکس
‫داستانِ خودش رو بگـه؟

22
00:01:18,679 --> 00:01:20,648
وقتی که همه‌شون بمیرن؟

23
00:01:20,681 --> 00:01:23,183
‫بیا شماره‌ات رو بزن واسه‌ام.

24
00:01:26,219 --> 00:01:28,088
‫دکتر هیل رو می‌شناسی؟

25
00:01:29,356 --> 00:01:30,691
‫نه؛ کی هست؟

26
00:01:30,724 --> 00:01:33,060
‫بهترینِ دکتر باروری شهرـه!

27
00:01:33,093 --> 00:01:35,229
‫شماره‌ش رو برات می‌فرستم.

28
00:01:35,262 --> 00:01:37,531
‫راستش از دکتر خودم
‫خیلی راضی‌ام.

29
00:01:37,564 --> 00:01:38,765
‫خب حامله هم شدی؟

30
00:01:44,438 --> 00:01:46,039
چقدر مهربونی تو!

31
00:01:47,240 --> 00:01:50,176
‫هیچ چیزی مهم‌تر از روابط دوستانه نیست.

32
00:01:52,112 --> 00:01:54,548
‫لطفاً به نامزدهای...

33
00:01:54,581 --> 00:01:56,150
‫نگران نباش.

34
00:01:56,183 --> 00:01:58,052
‫آمبولانس همین الان رسید.

35
00:01:58,085 --> 00:01:59,820
‫از کجا می‌دونستی قراره برنده بشم؟

36
00:01:59,853 --> 00:02:01,722
‫حالـت خوبه؟

37
00:02:01,755 --> 00:02:03,557
‫اون این‌جا چه غلطی می‌کنه؟

38
00:02:03,590 --> 00:02:05,359
‫تو...تو بهش زنگ زدی؟

39
00:02:05,392 --> 00:02:07,494
‫ناسلامتی پدر بچه‌ست.

40
00:02:08,862 --> 00:02:10,598
‫می‌تونی توی آمبولانس پیشم باشی

41
00:02:10,631 --> 00:02:12,299
‫ولی یه کلمه هم حق نداری
‫باهام حرف بزنی!

42
00:02:16,236 --> 00:02:18,572
‫توی بیمارستان می‌بینمت.

43
00:02:21,408 --> 00:02:23,644
‫واقعاً بهت افتخار می‌کنم.

44
00:02:30,217 --> 00:02:32,052
‫ممنونم.

45
00:02:32,527 --> 00:02:38,791
moviepovie.com

46
00:02:40,202 --> 00:02:46,706
moviepovie.com

47
00:02:54,107 --> 00:02:56,443
‫الان مگه یه تیم پزشکی
‫نباید این پشت باشه؟

48
00:02:58,578 --> 00:03:01,047
‫چیزی نمی‌شه عزیزدلم.

49
00:03:04,685 --> 00:03:07,054
‫آخ!

50
00:03:09,589 --> 00:03:12,125
‫کدوم بیمارستان دارین می‌رین؟

51
00:03:13,093 --> 00:03:14,395
‫خانم؟

52
00:03:14,428 --> 00:03:17,097
‫برای این‌که بتونم آمبولانس رو صحیح
‫و سالم برسونم به سکوت نیاز دارم!

53
00:03:17,130 --> 00:03:18,799
‫فقط می‌خوام کمک کنم.

54
00:03:18,832 --> 00:03:21,568
‫و واقعاً هم کارتون حرف نداشته تا الان!

55
00:03:23,236 --> 00:03:24,204
‫چه‌خبرـه این‌جا؟

56
00:03:24,237 --> 00:03:26,640
‫خانم آلکات، حالـتون...

57
00:03:31,211 --> 00:03:33,547
‫این چه غلطی بود...

58
00:03:37,718 --> 00:03:41,121
‫این چه غلطی بود کردی؟

59
00:03:41,154 --> 00:03:44,090
‫آی! آی.

60
00:03:52,332 --> 00:03:54,401
‫بچه داره به دنیا میاد.

61
00:03:54,434 --> 00:03:56,136
‫آی!

62
00:03:58,805 --> 00:04:01,609
‫چه‌خبره این‌جا؟
‫چه‌خبر شده...

63
00:04:01,642 --> 00:04:03,611
‫خفه‌خون بگیر!
‫خفه‌خون بگیر!

64
00:04:03,644 --> 00:04:06,213
‫- یه کاری کن.
‫- باشه. باشه.

65
00:04:06,246 --> 00:04:08,749
‫باشه.

66
00:04:19,626 --> 00:04:20,694
‫خدای من!

67
00:04:22,095 --> 00:04:23,129
‫لعنــ...

68
00:04:37,861 --> 00:04:45,194
‫ترجمه از «آیــــدا»
‫::. Ayda.NDR .::

69
00:05:54,554 --> 00:05:57,091
‫می‌خوام یه قراری با هم بذاریم!

70
00:05:58,692 --> 00:06:01,462
‫خب، متاسفانه باید بگم...

71
00:06:01,495 --> 00:06:03,130
‫خانم کوربین،

72
00:06:03,163 --> 00:06:05,565
‫اما روال این‌جا اینطوری نیست.

73
00:06:07,234 --> 00:06:09,370
‫دکتر هیل، منم متاسفانه باید
‫به شما بگم

74
00:06:09,403 --> 00:06:11,772
‫دقیقاً روالش همیـنه!

75
00:06:11,805 --> 00:06:15,309
‫من می‌تونم زندگی‌ای که حتی توی خواب
‫هم نمی‌بینی رو برات مهیـا کنم.

76
00:06:15,342 --> 00:06:18,078
‫من بیمارهایی رو می‌فرستم این‌جا

77
00:06:18,111 --> 00:06:21,315
‫که حسابی معروف و پـول‌دارـن
‫و هرکاری برای بچـه داشتن می‌کنن!

78
00:06:21,348 --> 00:06:23,384
‫هرچقدر بگی برای بچه داشتن خرج می‌کنن.

79
00:06:23,417 --> 00:06:24,718
‫تو به بهترین

80
00:06:24,751 --> 00:06:28,055
‫متخصص باروری نیویورک تبدیل می‌شی

81
00:06:28,088 --> 00:06:31,091
‫چون بهت هم می‌خوره.

82
00:06:31,124 --> 00:06:33,260
‫و تنها کاری که باید بکنی اینه که

83
00:06:33,293 --> 00:06:35,629
‫هرکاری که من می‌گم رو انجام بدی.

84
00:06:35,662 --> 00:06:37,197
‫نظرت چیـه؟

85
00:06:38,298 --> 00:06:39,733
‫این یعنی قبول کردی؟

86
00:06:39,766 --> 00:06:41,635
‫آره. آره.

87
00:06:44,371 --> 00:06:46,006
‫تو کی هستی؟

88
00:06:46,773 --> 00:06:49,243
‫من شیبان کوربین‌ام.

89
00:06:49,276 --> 00:06:51,578
‫و قوانین خودم رو دارم

90
00:07:15,736 --> 00:07:18,072
‫آفرین. آفرین.

91
00:07:18,105 --> 00:07:20,641
‫واقعاً بی‌نظیر بود.

92
00:07:22,743 --> 00:07:24,645
‫چه مرگـتـه تـو؟

93
00:07:26,680 --> 00:07:28,249
‫وای...

94
00:07:28,282 --> 00:07:30,351
‫می‌دونستی کمال یه بچه داره؟

95
00:07:30,384 --> 00:07:32,486
‫ببخشید؛ یعنی داشت...

96
00:07:32,519 --> 00:07:34,488
‫شرط می‌بندم حتی یه‌بار
‫هم ازش نپرسیدی.

97
00:07:35,756 --> 00:07:37,524
‫هرزه‌ی خودخواه.

98
00:07:42,396 --> 00:07:43,764
‫دکس؟

99
00:07:56,076 --> 00:07:57,378
‫بس‌کن!

100
00:08:04,084 --> 00:08:05,218
‫بس‌کن!

101
00:08:10,791 --> 00:08:13,794
‫تو رو نمی‌دونم؛ اما من خودم

102
00:08:13,827 --> 00:08:17,264
‫خیلی خوشحال می‌شم که دیگه
‫حتی یه‌بار هم صدای این مرد رو نشنوم!

103
00:08:17,297 --> 00:08:19,099
‫خدایی اینطور نیست؟

104
00:08:33,246 --> 00:08:35,316
‫درود بر فرزند!

105
00:08:37,417 --> 00:08:39,587
‫زنده‌باد فرزندان پروردگارمان!

106
00:08:39,620 --> 00:08:42,189
‫آخرین لحظات زندگی‌ات رو قبل از

107
00:08:42,222 --> 00:08:44,224
‫مادر شدن شاهد هستی.

108
00:08:44,257 --> 00:08:46,727
‫لذت ببر.

109
00:08:46,760 --> 00:08:48,462
‫و حالا...

110
00:08:48,495 --> 00:08:50,030
‫زور بزن.

111
00:08:52,699 --> 00:08:54,435
‫محکم‌تر،

112
00:08:54,468 --> 00:08:56,704
‫زنده‌باد فرزندان...

113
00:08:56,737 --> 00:08:57,705
‫ پروردگارمان!

114
00:08:57,738 --> 00:09:00,307
‫محکم‌تـر.

115
00:09:00,340 --> 00:09:03,344
‫زنده‌باد فرزندان پروردگارمان!

116
00:09:03,377 --> 00:09:05,379
‫- نمی‌تونم!
‫- درود بر فرزند.

117
00:09:05,412 --> 00:09:09,450
‫واقعاً جالب نیست هر آدمی که
‫تا الان به‌روی این کره خاکی بوده،

118
00:09:09,483 --> 00:09:13,053
‫با صـدای جیغ یک زن به دنیـا اومده؟

119
00:09:14,354 --> 00:09:16,257
‫امشب، شب توئـه!

120
00:09:16,290 --> 00:09:19,326
‫حالا زور بزن!

121
00:09:27,334 --> 00:09:28,502
‫درود!

122
00:09:31,138 --> 00:09:34,375
‫زنده‌باد فرزندان پروردگارمان!

123
00:09:41,415 --> 00:09:43,384
‫حالش خوبه؟

124
00:09:43,417 --> 00:09:45,753
‫بهتر از این نمی‌شه.

125
00:09:48,121 --> 00:09:49,390
‫بذارید بغلش کنم.

126
00:10:21,521 --> 00:10:23,390
‫بذارید بغلش کنم.

127
00:10:27,394 --> 00:10:29,596
‫بغلته دیگه!

128
00:10:32,099 --> 00:10:33,267
‫چی؟

129
00:10:33,300 --> 00:10:35,336
‫چیزی که خودت انتخاب کردی توی بغلته الان،

130
00:10:35,369 --> 00:10:38,271
‫و چیزی که رهاش کردی هم توی بغل منه.

131
00:10:39,272 --> 00:10:41,575
‫نه، نه، نه، نه، نه
‫من نمی‌خواستم...نمی‌خواستم

132
00:10:43,110 --> 00:10:44,444
‫اما کار خودت رو کردی.

133
00:10:46,380 --> 00:10:49,282
‫نمی‌تونین اینکارو بکنین!

134
00:10:51,385 --> 00:10:52,720
‫می‌بینی که می‌تونیم.

135
00:10:57,391 --> 00:10:59,226
‫خیلی‌خب.

136
00:10:59,259 --> 00:11:02,229
‫گشنتـه پسر کوچولو؟

137
00:11:02,262 --> 00:11:04,331
‫بیا عزیزم.

138
00:11:05,265 --> 00:11:06,800
‫آره.

139
00:11:06,833 --> 00:11:09,737
‫اون؛ چقدر گشنه‌ش بود...

140
00:11:09,770 --> 00:11:13,207
‫چه پسر خوبـیه!

141
00:11:13,240 --> 00:11:15,308
‫اوه.

142
00:11:19,112 --> 00:11:21,382
‫بچه‌ام رو بدید بیاد!

143
00:11:31,391 --> 00:11:33,627
‫اون دیگه چی بود؟

144
00:11:33,660 --> 00:11:36,363
‫من‌که چیزی ندیدم.

145
00:11:36,396 --> 00:11:39,633
‫بهم دروغ نگید!

146
00:11:43,370 --> 00:11:46,707
‫اگه تسلیم بشی و دست از مقاوت کردن بکشی

147
00:11:46,740 --> 00:11:48,709
‫همه‌چی خیلی بهتر پیش می‌ره.

148
00:11:51,111 --> 00:11:53,347
‫بس‌کنید.

149
00:11:53,380 --> 00:11:55,349
‫آروم!

150
00:11:55,382 --> 00:11:57,751
‫بس کنید.

151
00:12:30,183 --> 00:12:32,319
‫صبح بـخیر خواهر!

152
00:12:32,352 --> 00:12:34,455
‫بیدار شو کوچولو.

153
00:12:34,488 --> 00:12:36,457
‫روز خوبیه برای شیطونی کردن!

154
00:12:38,425 --> 00:12:40,594
‫می‌دونستم.

155
00:12:40,627 --> 00:12:42,696
‫هیچکس حرفم رو باور نکرد.

156
00:12:42,729 --> 00:12:44,665
‫بچه‌ام کجاست؟

157
00:12:44,698 --> 00:12:46,367
‫- ساکت!
‫- ساکت!

158
00:12:49,569 --> 00:12:51,238
‫چه اتفاقی افتاده؟

159
00:12:51,271 --> 00:12:53,240
‫نمی‌تونی پاهات رو تکون بدی؟

160
00:12:53,273 --> 00:12:55,776
‫ویلچرتون رو آوردم خانم آلکات.

161
00:12:55,809 --> 00:12:58,746
‫- به اون نیازی ندارم.
‫- متاسفانه دارید. ببین.

162
00:12:58,779 --> 00:13:01,582
‫اون فلـجت کرده!

163
00:13:01,615 --> 00:13:03,350
‫کامل از ستون فقرات!

164
00:13:03,383 --> 00:13:05,386
‫- دیگه هیچوقت نمی‌تونی راه بری!
‫- بذار کمکت کنیم.

165
00:13:05,419 --> 00:13:06,654
‫نه؛ بهم دست نزنید.

166
00:13:06,687 --> 00:13:08,722
‫باشه...

167
00:13:11,224 --> 00:13:12,493
‫مگه چیکار کردم که همچین
‫بلایی سرم اومد؟

168
00:13:12,526 --> 00:13:14,194
‫اوه...

169
00:13:14,227 --> 00:13:15,629
باز شروع کرد آه و ناله کردن.

170
00:13:15,662 --> 00:13:17,698
‫وای من چقدر بدبخت‌ام.

171
00:13:17,731 --> 00:13:19,400
‫خوب می‌دونی چیکار کردی!

172
00:13:19,433 --> 00:13:20,801
‫خودخواه بودی.

173
00:13:20,834 --> 00:13:23,103
‫- جاه‌طلبی کردی.
‫- پرتوقع بودی.

174
00:13:23,136 --> 00:13:24,438
‫- از خود راضی!
‫- مغرور!

175
00:13:24,471 --> 00:13:26,440
‫- خسته‌کننده!
‫- به عبارت دیگه...

176
00:13:26,473 --> 00:13:28,308
‫کاملاً بی‌نقص بودی.

177
00:13:29,476 --> 00:13:31,412
‫بی‌نقص برای چـی؟

178
00:13:31,445 --> 00:13:33,347
‫برای ماموریت‌مون!

179
00:13:33,380 --> 00:13:36,050
‫ما زنانی که دل‌شون می‌خواد
‫همه‌چی داشته باشن رو انتخاب می‌کنیم.

180
00:13:36,083 --> 00:13:40,054
‫شغل؛ ازدواج و مادر بودن.

181
00:13:40,087 --> 00:13:43,591
‫از میل و اشتیاق‌شون برای رسیدن به
‫اهداف خودمون سواستفاده می‌کنیم.

182
00:13:43,624 --> 00:13:47,694
‫البته توی مورد تو، به یه‌چیز ویژه
‫و اضافـه نیاز بود.

183
00:13:50,364 --> 00:13:52,299
‫چی؟

184
00:13:52,332 --> 00:13:55,101
‫بیا بهت نشون بدیم.

185
00:13:57,437 --> 00:13:58,706
‫یک.

186
00:13:58,739 --> 00:14:00,274
‫دو، سه.

187
00:14:00,307 --> 00:14:01,709
‫- آره.
‫- آره.

188
00:14:03,710 --> 00:14:06,080
‫همه‌ی این نقاشی‌ها رو به‌خاطر
‫تو رو دیوار نصب کردیم‌ها!

189
00:14:06,113 --> 00:14:08,449
‫می‌دونیم چقدر دوست‌شون داری!

190
00:14:09,716 --> 00:14:10,818
‫- جنده!
‫- اُسکل.

191
00:14:10,851 --> 00:14:13,587
‫بازنده!

192
00:14:13,620 --> 00:14:15,155
‫خراب.

193
00:14:17,391 --> 00:14:18,759
‫بس کنید.

194
00:14:18,792 --> 00:14:21,462
‫هیچوقت از ذهنت بیرون نمی‌رن!

195
00:14:21,495 --> 00:14:23,330
‫چون اون نوشیدنی طعم‌دار رو خوردی!

196
00:14:23,363 --> 00:14:25,299
‫یا اون ویتامین‌های ب‌12.

197
00:14:25,332 --> 00:14:27,501
‫و اون جعبه‌ای که
‫توش پر از خوراکی بود!

198
00:14:27,534 --> 00:14:31,272
‫اون واکسن‌های باروری و شیاف‌های
‫پروژسترون رو یادتون نـره!

199
00:14:31,305 --> 00:14:33,140
‫و رژ لب قرمز من.

200
00:14:33,173 --> 00:14:36,510
‫همینطور خیارشـور و
‫اون بستنی‌ای که خوردی.

201
00:14:36,543 --> 00:14:38,112
‫اصلاً با اجازه کی بستنی رو بردی؟

202
00:14:38,145 --> 00:14:39,312
‫برو بابا.

203
00:14:43,116 --> 00:14:44,784
‫طفلکی.

204
00:14:46,787 --> 00:14:49,690
‫نفهمیدی؟

205
00:14:49,723 --> 00:14:52,326
‫همه‌ی این‌ها جزوی از نقشه‌مون بود.

206
00:14:52,359 --> 00:14:54,461
‫بلاخره خوش اومدی.

207
00:14:54,494 --> 00:14:58,131
‫واقعاً خوشحالیم که این‌جایی!

208
00:14:59,132 --> 00:15:01,435
‫چطور تونستی این‌کار رو با من بکنی؟

209
00:15:01,468 --> 00:15:03,437
‫ما هیچ کـاری با تـو نکردیم آنا.

210
00:15:03,470 --> 00:15:05,439
‫بلکه تمام این‌کارها رو به‌خاطر تو کردیم.

211
00:15:05,472 --> 00:15:07,508
‫نمی‌تونم راه برم!

212
00:15:09,343 --> 00:15:11,745
‫آره خب قبول دارم
‫این قسمتش واقعاً بده،

213
00:15:11,778 --> 00:15:13,581
‫اما خب یه‌جورایی تقصیر خودته.

214
00:15:13,614 --> 00:15:15,749
‫تو زدی زیر توافق‌مون!

215
00:15:15,782 --> 00:15:19,153
‫- چی؟ من هیچ کاری نکردم.
‫- تو قول دادی برامون بچه میاری؛

216
00:15:19,186 --> 00:15:21,589
‫بعد هم خواستی پسش بگیری و بری!

217
00:15:21,622 --> 00:15:24,391
‫پیش غازی و معلق بازی؟

218
00:15:28,862 --> 00:15:30,631
‫چرا دست‌هام این‌شکلی شدن؟

219
00:15:30,664 --> 00:15:33,300
‫چون خونی شده بودن کسخل!

220
00:15:33,333 --> 00:15:35,302
‫طبیعیه...

221
00:15:35,335 --> 00:15:36,704
‫اما نگران نباش؛ ردش از بین می‌ره

222
00:15:36,737 --> 00:15:39,039
‫اگه به ما ملحق بشی.

223
00:15:39,072 --> 00:15:41,408
‫زن‌هایی که انتخاب می‌کنیم
‫همیشه یه انتخاب پیش روشونه!

224
00:15:41,441 --> 00:15:44,311
‫این‌که به ما ملحق بشن و
‫از هدایامون بـهـره ببرن.

225
00:15:44,344 --> 00:15:47,348
‫جوانی ابدی، زیبایی و قدرت.

226
00:15:47,381 --> 00:15:49,116
‫و اگر قبول نکنن؛

227
00:15:49,149 --> 00:15:54,388
‫برمی‌گردن اون دنیا و
‫تک و تنها زندگی می‌کنن.

228
00:15:54,421 --> 00:15:58,058
‫دقیقاً مثل دوستت؛ میویس پریچر!

229
00:15:59,393 --> 00:16:03,797
‫و حتی با این‌که از وقتی بچه بودی از
‫نیکولت خواستم

230
00:16:03,830 --> 00:16:06,233
‫حواسش بهت باشه تا تمامِ ویژگی‌های لازم برای

231
00:16:06,266 --> 00:16:08,802
‫سرسخت‌ و کامل بودن رو دارا باشی،

232
00:16:08,835 --> 00:16:12,339
‫اساساً، هنوز هم می‌تونی
‫انتخاب کنی.

233
00:16:16,410 --> 00:16:18,178
‫خوش اومدی آنا!

234
00:16:18,211 --> 00:16:20,214
‫می‌دونم! سورپرایز!

235
00:16:20,247 --> 00:16:23,450
‫جاسوس کوچولوی من!

236
00:16:23,483 --> 00:16:26,553
‫و بهترین و طولانی‌ترین سکس من!

237
00:16:26,586 --> 00:16:31,392
‫من فقط با شرورترین مردها جفت‌گیری می‌کنم.

238
00:16:31,425 --> 00:16:35,362
‫دکستر من؛ کسی که منشاء تمام
‫این معجزه‌هاست!

239
00:16:35,395 --> 00:16:38,565
‫هیچ کدوم از این‌ها ممکن نبود؛
‫اما 45 سال پیش که

240
00:16:38,598 --> 00:16:43,370
‫به‌شدت جذاب بود، من
‫ازش حامله شدم.

241
00:16:43,403 --> 00:16:46,373
‫فکر می‌کردم بچه‌ام مثل بقیه
‫فک و فامیل‌هاش قراره یه هیولا باشه،

242
00:16:46,406 --> 00:16:48,742
‫اما آدم بود.

243
00:16:48,775 --> 00:16:51,278
‫و گذاشتم ویرجینیا به عنوان
‫بچه خودش بزرگش کنه؛

244
00:16:51,311 --> 00:16:54,414
‫مثلاً چی می‌خواست بگـه؟ نـه؟

245
00:16:57,317 --> 00:17:00,120
‫و با هم...

246
00:17:00,153 --> 00:17:04,325
‫ما چیزی رو خلق کردیم که

247
00:17:04,358 --> 00:17:08,161
‫قدرتمندترین موجودی که
‫تا حالا وجود داشته رو به دنیا میاره!

248
00:17:09,730 --> 00:17:12,065
‫بچه‌ی تـو!

249
00:17:26,313 --> 00:17:30,417
‫شوهر خدابیامرزت پسر من بود.

250
00:17:30,450 --> 00:17:32,253
‫و بچه‌ای که حامله بودی،

251
00:17:32,286 --> 00:17:35,256
‫حاصلِ اسپرم اون و تخمک‌های منـه!

252
00:17:35,289 --> 00:17:39,426
‫اون بچه، بچه‌ی منم هست!

253
00:17:39,459 --> 00:17:42,730
‫می‌دونی، قبلاً با جادو و این چیزها
‫این موجودات رو خلق می‌کردیم.

254
00:17:42,763 --> 00:17:46,634
‫اما الان آی‌.وی‌.اف و این‌چیزها اومده دیگه.

255
00:17:46,667 --> 00:17:48,702
‫تو یه هیولایی!

256
00:17:48,735 --> 00:17:51,538
‫نه؛ عزیزم!

257
00:17:51,571 --> 00:17:54,474
‫من از هیولاها هم بدترم!

258
00:17:57,644 --> 00:17:59,613
‫بچه‌مون بیدار شده.

259
00:17:59,646 --> 00:18:01,348
‫می‌شه خواهشاً بذارید بغلش کنم؟

260
00:18:01,381 --> 00:18:03,183
‫معلومه که آره.

261
00:18:03,216 --> 00:18:05,753
‫اما اگه بغلش کنی؛ یعنی قبول کردی
‫که به ما ملحق بشی.

262
00:18:05,786 --> 00:18:08,322
‫و اگه نمی‌خوای هم اشکالی نداره.

263
00:18:08,355 --> 00:18:11,191
‫آخر و عاقبتت مثل دوستت خانم پریچر می‌شه.

264
00:18:11,224 --> 00:18:13,560
‫اما اگه به ما ملحق بشی،
‫همیشه می‌تونی پیشش باشی!

265
00:18:40,253 --> 00:18:42,622
‫- خیلی دوست داره ببینتت!
‫- خیلی دوست داره ببینتت!

266
00:18:47,394 --> 00:18:49,496
‫چقدر خوشگله.

267
00:18:49,529 --> 00:18:51,598
‫بیاین این‌جا؛ عزیزان من.

268
00:19:01,808 --> 00:19:04,378
‫درود بر فرزند.

269
00:19:04,411 --> 00:19:06,213
‫درود بر شیطان.

270
00:19:06,246 --> 00:19:07,748
‫زنده‌باد...

271
00:19:12,419 --> 00:19:14,355
‫تو پسر من رو کُشتی!

272
00:19:14,388 --> 00:19:16,090
‫خودت بهم گفتی.

273
00:19:16,123 --> 00:19:17,625
‫می‌خواستم امتحانت کنم.

274
00:19:17,658 --> 00:19:19,727
‫انگار تو حضرت ابراهیم بودی
‫و اون اسحاق!

275
00:19:19,760 --> 00:19:21,462
‫و به‌نظرتون من کـی بودم؟

276
00:19:21,495 --> 00:19:25,098
‫من به‌خاطر تو دوقلوهای انسانی جانشنین رو کشتم.

277
00:19:27,668 --> 00:19:32,206
‫دختر خودم رو به‌خاطر تو کشتم.

278
00:19:32,239 --> 00:19:36,042
‫چقدر عالی؛ اما کافی نبود.

279
00:19:43,517 --> 00:19:46,387
‫دوباره زنده می‌شه؟

280
00:19:46,420 --> 00:19:48,221
‫نیازی نیست.

281
00:19:49,222 --> 00:19:50,391
‫اما نگران نباشید خانم‌ها.

282
00:19:50,424 --> 00:19:53,426
‫اون قسمت از پسرم رو که
‫نیاز داشتم نگه داشتم.

283
00:19:58,565 --> 00:20:02,369
‫که باهاش می‌تونم موجودات خاصی
‫مثل خودش رو خلق کنم.

284
00:20:02,402 --> 00:20:06,507
‫چیزی که درون و اون
‫و همه‌ی شما نهفته شده.

285
00:20:06,540 --> 00:20:08,575
‫تا وقتی ماموریت‌مون رو به اتمام برسونیم.

286
00:20:10,210 --> 00:20:12,546
‫چه ماموریتی؟

287
00:20:13,513 --> 00:20:15,783
‫نجات دادن دنیـا احمق.

288
00:20:19,519 --> 00:20:20,721
‫ما داریم این موجودات
‫رو پرورش می‌دیم

289
00:20:20,754 --> 00:20:22,356
‫تا قدرت‌های فوق‌العاده‌ای داشته باشن.

290
00:20:22,389 --> 00:20:24,391
‫از همه قوی‌تر باشن.

291
00:20:24,424 --> 00:20:27,227
‫از همه چابک‌تر باشن.

292
00:20:27,260 --> 00:20:30,197
‫از همه بی‌رحم تر

293
00:20:30,230 --> 00:20:32,099
‫شرورتر باشن.

294
00:20:32,132 --> 00:20:34,501
‫مخلوقات مـا نسل بشر رو به عظمتی که

295
00:20:34,534 --> 00:20:36,470
‫برای آن در نظر گرفته شده، باز می‌گردونن.

296
00:20:36,503 --> 00:20:38,639
‫و اون‌هایی که با تخمک‌های من

297
00:20:38,672 --> 00:20:42,476
‫و اسپرم پسرم خلق شدن
‫قوی‌ترین اون‌ها خواهند بود.

298
00:20:42,509 --> 00:20:45,079
‫به رهبرانی تبدیل خواهند
‫شد که سربازان خود را

299
00:20:45,112 --> 00:20:47,381
‫برای کشتن تک تک مردهای
‫این زمین اعزام خواهند کرد.

300
00:20:47,414 --> 00:20:49,450
‫به‌جز اون‌هایی که به عنوان
‫برده جنسی ازشون استفاده می‌کنیم.

301
00:20:50,651 --> 00:20:53,754
‫بلاخره یک زن‌سالاری مطلق خواهیم شد.

302
00:20:53,787 --> 00:20:56,657
‫یک آرمان‌شهر.

303
00:20:56,690 --> 00:20:59,493
‫برای ساختن کدوم به اصطلاح آرمان شهر

304
00:20:59,526 --> 00:21:01,362
‫آدم‌های بی‌گناه رو می‌کشن؟

305
00:21:01,395 --> 00:21:02,630
‫گاهی اوقات برای انجام کار درست

306
00:21:02,663 --> 00:21:03,930
‫باید همچین فداکاری‌هایی کرد.

307
00:21:05,232 --> 00:21:07,334
‫همین الان که ما داریم صحبت می‌کنیم
‫مردها دارن

308
00:21:07,367 --> 00:21:08,569
‫گند می‌زنن به اکوسیستم سیاره‌مون.

309
00:21:08,602 --> 00:21:10,604
‫آسیبی که این نرهای سمیِ

310
00:21:10,637 --> 00:21:12,339
‫به وجود آوردن هیچوقت
‫بهبود پیدا نمی‌کنه.

311
00:21:12,372 --> 00:21:14,208
‫تنها امیدِ ما حذف نظام‌های ظالمیه که

312
00:21:14,241 --> 00:21:16,377
‫ما رو به نابودی می‌کشن.

313
00:21:16,410 --> 00:21:18,479
‫و اجرا کردن یه قانون و نظم جدید.

314
00:21:18,512 --> 00:21:20,381
‫زیر سایه عشق و خواهری،

315
00:21:20,414 --> 00:21:23,149
‫نه ظلم و ستم.

316
00:21:25,118 --> 00:21:27,087
‫اصلاً ممکن نیست.

317
00:21:27,120 --> 00:21:28,589
‫هست.

318
00:21:28,622 --> 00:21:30,090
‫طبق گفته خودتون آره.

319
00:21:30,123 --> 00:21:32,726
‫اما تو واقعاً کی هستی...

320
00:21:32,759 --> 00:21:36,497
‫من کارگردانم عزیزم!

321
00:21:38,632 --> 00:21:40,801
‫من به این دنیا حکمرانی می‌کنم.

322
00:21:44,638 --> 00:21:46,406
‫الان وقتشه بغلش کنی.

323
00:21:47,774 --> 00:21:50,010
‫یکی به‌خاطر زنده موندن تو
‫جونش رو از دست داد.

324
00:22:00,554 --> 00:22:03,223
‫گشنشه. وقتشه بهش شیر بدی.

325
00:22:05,225 --> 00:22:07,761
‫مامان‌مون رو برای شیر دادن آماده کنید.

326
00:22:30,517 --> 00:22:32,052
‫باید اولین باری که بهش شیر می‌دی

327
00:22:32,085 --> 00:22:33,687
‫خودت رو ببینی!

328
00:22:56,610 --> 00:22:57,678
‫مراقب باش.

329
00:22:57,711 --> 00:23:00,580
‫دندون‌هاش خیلی تیزـه!

330
00:23:05,619 --> 00:23:08,322
‫چرا شیرم قرمزـه؟

331
00:23:08,355 --> 00:23:09,757
‫چون خونـه شیر نیست.

332
00:23:09,790 --> 00:23:12,559
‫به‌نظرت چرا همه‌ش ویـار
‫راکـون مُرده می‌کردی؟

333
00:23:12,592 --> 00:23:14,228
‫عاشقِ راکون مُرده‌ست.

334
00:23:14,261 --> 00:23:16,697
‫عاشق راکون مُرده.

335
00:23:16,730 --> 00:23:17,831
‫درد داره!

336
00:23:17,864 --> 00:23:20,367
‫واسه‌ش خـوبه.

337
00:23:20,400 --> 00:23:23,070
‫نمی‌تونم.

338
00:23:23,103 --> 00:23:24,704
‫مگه نمی‌خواستی بچه‌دار بشی؟

339
00:23:26,707 --> 00:23:28,475
‫نه اینطوری.

340
00:23:28,508 --> 00:23:31,312
‫مادر بودن هیچوقت اونطوری نیست
‫که فکرش رو می‌کنی.

341
00:23:33,614 --> 00:23:36,316
‫خیلی قشنگ‌ترـه.

342
00:23:42,522 --> 00:23:45,092
‫من فکر می‌کردم تو واقعاً دوست منی.

343
00:23:45,125 --> 00:23:47,294
‫همیشه حالم رو خوب می‌کردی.

344
00:23:47,327 --> 00:23:49,429
‫همیشه مراقبم بودی.

345
00:23:50,664 --> 00:23:52,633
‫من بهت اعتماد کردم.

346
00:23:52,666 --> 00:23:54,568
‫بهت باور داشتم.

347
00:23:56,169 --> 00:23:57,504
‫دوستت داشتم.

348
00:23:59,606 --> 00:24:02,276
‫خواهش می‌کنم.

349
00:24:02,309 --> 00:24:04,745
‫چطور خودت رو تحمل می‌کنی؟

350
00:24:04,778 --> 00:24:08,349
‫عزیزدلم؛ من عاشقِ خودمم.

351
00:24:08,382 --> 00:24:10,584
‫توروخدا فقط ولم کن.

352
00:24:10,617 --> 00:24:13,354
‫ممکن نیست.

353
00:24:13,387 --> 00:24:15,121
‫ما تا ابد به هم پیوند خوردیم.

354
00:24:16,790 --> 00:24:20,327
‫همیشه و تا ابد با همیم.

355
00:24:36,710 --> 00:24:38,612
‫چتـه تو؟ آخر می‌فهمن اینجا هستیم‌ها.

356
00:24:38,645 --> 00:24:41,448
‫مردم می‌فهمن ما کی هستیم!

357
00:24:43,617 --> 00:24:48,021
‫♪ دیر یا زود، تو مال من می‌شی ♪

358
00:24:49,656 --> 00:24:54,728
‫♪ دیر یا زود حالت خوب می‌شه ♪

359
00:24:54,761 --> 00:24:59,633
‫♪ عزیزم، وقتشه باهاش روبه‌رو بشی ♪

360
00:24:59,666 --> 00:25:05,138
‫♪ من همیشه به معشوقم می‌رسم ♪

361
00:25:06,239 --> 00:25:08,575
‫بذار برام نوشیدنی‌هامون رو بیارم.

362
00:25:16,116 --> 00:25:21,155
‫♪ دیر یا زود باید تصمیم بگیری ♪

363
00:25:21,188 --> 00:25:25,626
‫♪ دیر یا زود، دیگه هیچ‌جا نمی‌تونی قایم بشی ♪

364
00:25:28,528 --> 00:25:32,732
‫♪ عزیزم، وقتشه، چرا داریم خودمون ♪
‫♪ رو با این چرت‌وپرت‌ها معطل می‌کنیم؟ ♪

365
00:25:34,635 --> 00:25:36,436
‫♪ بیا شروع کنیم ♪

366
00:25:37,838 --> 00:25:41,075
‫♪ این مهمه... ♪

367
00:25:41,108 --> 00:25:44,078
‫♪ عزیزم تو کاملاً برای منی ♪

368
00:25:47,848 --> 00:25:51,352
‫درود بر فرزند، درود بر هستیا.

369
00:25:51,385 --> 00:25:55,456
‫درود بر فرزندان پروردگارمان

370
00:25:55,489 --> 00:25:59,093
‫درود بر فرزند، درود بر هستیا.

371
00:25:59,126 --> 00:26:03,330
‫درود بر فرزندان پروردگارمان

372
00:26:03,363 --> 00:26:06,567
‫درود بر فرزند، درود بر هستیا.

373
00:26:06,600 --> 00:26:10,204
‫درود بر فرزندان پروردگارمان

374
00:26:10,237 --> 00:26:13,741
‫درود بر فرزند، درود بر هستیا.

375
00:26:13,774 --> 00:26:18,345
‫درود بر فرزندان پروردگارمان

376
00:26:18,378 --> 00:26:21,615
‫درود بر فرزند، درود بر هستیا.

377
00:26:21,648 --> 00:26:25,052
‫درود بر فرزندان پروردگارمان

378
00:26:25,085 --> 00:26:29,423
‫درود بر فرزند، درود بر هستیا.

379
00:26:29,456 --> 00:26:32,792
‫درود بر فرزندان پروردگارمان

380
00:26:34,594 --> 00:26:37,765
‫درود بر فرزند، درود بر هستیا.

381
00:26:37,798 --> 00:26:40,501
‫درود بر فرزندان پروردگارمان

382
00:26:40,534 --> 00:26:43,370
‫تنـها نـور می‌تونه تاریکی رو شکست بده!

383
00:26:45,505 --> 00:26:49,343
‫درود بر فرزند، درود بر هستیا.

384
00:26:49,376 --> 00:26:52,613
‫درود بر فرزندان پروردگارمان

385
00:26:52,646 --> 00:26:56,283
‫درود بر فرزند، درود بر هستیا.

386
00:26:56,316 --> 00:27:00,754
‫درود بر فرزندان پروردگارمان

387
00:27:00,787 --> 00:27:03,490
‫درود بر فرزند، درود بر هستیا.

388
00:27:03,523 --> 00:27:06,459
‫درود بر فرزندان پروردگارمان

389
00:27:07,594 --> 00:27:11,565
‫درود بر فرزند، درود بر هستیا.

390
00:27:11,598 --> 00:27:13,700
‫درود بر فرزندان پروردگارمان

391
00:27:15,769 --> 00:27:18,606
‫درود بر فرزند، درود بر هستیا.

392
00:27:18,639 --> 00:27:22,676
‫درود بر فرزندان پروردگارمان

393
00:27:22,709 --> 00:27:26,580
‫درود بر فرزند، درود بر هستیا.

394
00:27:26,613 --> 00:27:29,617
‫درود بر فرزندان پروردگارمان

395
00:27:39,700 --> 00:27:42,964
moviepovie.com

396
00:27:49,383 --> 00:27:56,716
‫ترجمه از «آیــــدا»
‫::. Ayda.NDR .::

397
00:29:14,621 --> 00:29:17,725
‫درود بر فرزند، درود بر هستیا.

398
00:29:17,758 --> 00:29:21,228
‫درود بر فرزندان پروردگارمان

399
00:29:21,261 --> 00:29:25,232
‫درود بر فرزند، درود بر هستیا.

400
00:29:25,265 --> 00:29:27,601
‫درود بر فرزندان پروردگارمان

401
00:29:52,487 --> 00:29:58,487
« پـــایــان فــصل »

