1
00:00:00,001 --> 00:00:11,112
moviepovie.com

2
00:00:11,307 --> 00:00:20,907
moviepovie.com

3
00:00:20,984 --> 00:00:24,197
[ پایان ]

4
00:00:24,222 --> 00:00:29,333
moviepovie.com

5
00:00:29,585 --> 00:00:34,585
moviepovie.com

6
00:00:56,125 --> 00:00:58,809
طبق برنامه‌ریزی‌ها، امروز
قرار بر ادامه مذاکرات بود

7
00:00:58,833 --> 00:01:01,916
و باید خاطرنشان کرد که کاخ سفید
هیچ نظری درباره موقعیت مکانی رئیس‌جمهور نداشت

8
00:01:05,833 --> 00:01:07,833
در خدمتم خانم

9
00:01:07,875 --> 00:01:09,851
در انکوریجِ آلاسکا...

10
00:01:09,875 --> 00:01:12,666
امروز صبح بین آمریکا و مخالفانش
رخ داد

11
00:01:12,750 --> 00:01:15,583
این کشور، ده ساله که
با خطر جنگ اتمی و مواجهه

12
00:01:15,666 --> 00:01:17,583
...و حالا بالاخره

13
00:01:19,166 --> 00:01:21,666
این یه مهمونیه، پس بهتره
روی مهمونی متمرکز باشیم

14
00:01:24,052 --> 00:01:35,163
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::

15
00:01:38,416 --> 00:01:40,000
خیلی‌خب، پسرک

16
00:01:40,083 --> 00:01:42,625
بیا یه عکس ازت روی زین شوگرفوت بگیریم

17
00:01:42,708 --> 00:01:46,541
چرا کوپر هاوارد، مجلس گرم کنِ
تولد بچه‌ها شده؟

18
00:01:46,625 --> 00:01:49,041
به‌نظر خودت چرا؟
باید نفقه بده دیگه

19
00:01:50,750 --> 00:01:52,000
چی گفتن بابا؟

20
00:01:53,708 --> 00:01:56,666
گفتن بابت اینکه یکی مثل تو
کمکم می‌کنه، خیلی خوش‌شانسم

21
00:01:58,875 --> 00:02:00,125
خیلی‌خب، آماده‌ای؟

22
00:02:02,708 --> 00:02:03,708
خوبه -
خیلی‌خب -

23
00:02:03,791 --> 00:02:06,166
خوبه. بیا پایین رفیق

24
00:02:06,250 --> 00:02:07,750
هی عزیزم

25
00:02:07,833 --> 00:02:09,416
بایست پیش کوپر
تا یه عکس ازتون بگیرم

26
00:02:09,500 --> 00:02:11,375
حتما، باشه -
باشه -

27
00:02:11,416 --> 00:02:12,416
خیلی‌خب

28
00:02:12,541 --> 00:02:14,916
کوپ، کوپ، شستت رو نشون بده

29
00:02:15,000 --> 00:02:17,500
می‌دونی، با توجه به اوضاع فعلی

30
00:02:17,583 --> 00:02:19,333
.ترجیح می‌دم چنین کاری نکنم
البته اگه ایرادی نداره

31
00:02:19,416 --> 00:02:20,666
چرا آخه؟

32
00:02:20,750 --> 00:02:21,809
به همین مشهوری دیگه

33
00:02:21,833 --> 00:02:23,208
آره -
بی‌خیال شو باب -

34
00:02:23,291 --> 00:02:25,875
باید بریم

35
00:02:25,958 --> 00:02:27,625
یه دنیا ممنون آقای هاوارد

36
00:02:27,708 --> 00:02:29,458
لذت بردم، خانم

37
00:02:29,541 --> 00:02:31,291
امیدوارم به پسرتون
خوش گذشته باشه

38
00:02:31,375 --> 00:02:32,791
عالی بود -
خیلی‌خب -

39
00:02:32,875 --> 00:02:34,041
کی کیک می‌خواد؟

40
00:02:34,125 --> 00:02:35,892
من -
خیلی‌خب، آماده‌ای جینی؟ -

41
00:02:38,000 --> 00:02:39,267
یالا

42
00:02:39,291 --> 00:02:40,541
بفرما

43
00:02:40,625 --> 00:02:42,000
چپول -
آره -

44
00:02:42,083 --> 00:02:43,625
همچنان با پول من
قراره سر کنه

45
00:03:01,125 --> 00:03:03,666
هوای لس‌آنجلس قراره آفتابی باشه...

46
00:03:03,750 --> 00:03:06,166
شرمنده، نمی‌تونم گزارش کنم

47
00:03:06,250 --> 00:03:08,750
وقتی نمی‌دونم قراره هفته بعد
زنده بمونیم یا نه

48
00:03:08,833 --> 00:03:10,809
چطور گزارش آب و هوایی بدم؟ -
امروز فقط فکرهای خوب می‌کنیم -

49
00:03:12,416 --> 00:03:15,541
شوگر بامبز تقدیم می‌کند؛
گروگناک بربر

50
00:03:15,625 --> 00:03:17,916
و روبی رونز

51
00:03:23,208 --> 00:03:25,541
خیلی‌خب

52
00:03:27,625 --> 00:03:29,291
فکرکنم تموم شد

53
00:03:31,166 --> 00:03:32,791
چرا نشون ندادی؟

54
00:03:32,875 --> 00:03:34,416
شستت رو می‌گم

55
00:03:35,625 --> 00:03:37,208
...اوه

56
00:03:37,291 --> 00:03:39,166
این مسائل به بزرگ‌ترها
مربوط می‌شه

57
00:03:45,291 --> 00:03:46,875
خب، قدیم‌ها که عضو
نیروی دریایی بودم

58
00:03:46,958 --> 00:03:50,375
بهمون یاد دادن که اگر یه زمان
یه بمب بزرگ منفجر کردن

59
00:03:50,458 --> 00:03:53,041
باید انگشت شست‌مون رو
اینجوری بگیریم

60
00:03:53,125 --> 00:03:56,791
و اگر ابر تشکیل شده
از انگشت شست کوچیک‌تر بود

61
00:03:56,875 --> 00:03:58,625
باید فرار کنیم

62
00:03:58,708 --> 00:04:00,708
اگه بزرگ‌تر بود چی؟

63
00:04:02,458 --> 00:04:04,291
گفتن بی‌خودی فرار نکنیم

64
00:04:05,333 --> 00:04:07,500
به‌نظرت رخ می‌ده؟

65
00:04:08,958 --> 00:04:11,291
امیدوارم رخ نده

66
00:04:11,375 --> 00:04:14,666
ولی هرچه آید خوش آید، نه؟

67
00:04:20,875 --> 00:04:22,541
برم یه قاچ کیک بخورم، بابا؟

68
00:04:22,625 --> 00:04:25,125
می‌دونی چیه؟ بذار ببینم

69
00:04:25,208 --> 00:04:26,916
می‌تونم برات یه قاچ بیارم یا نه

70
00:04:49,208 --> 00:04:51,048
خیلی‌خب، برای دختر کابوی محبوبم

71
00:04:51,125 --> 00:04:53,166
یه قاچ کیک آوردم

72
00:04:53,250 --> 00:04:55,750
باید با شست تو اندازه بگیریم
یا شست خودم؟

73
00:05:19,750 --> 00:05:22,583
.این دوده جینی
دود آتیش‌سوزیه

74
00:06:11,666 --> 00:06:12,916
بهمون پناه بدید

75
00:06:13,000 --> 00:06:14,583
.جا نداریم
برو عقب

76
00:07:03,585 --> 00:07:09,218
«فال‌آوت»

77
00:07:13,938 --> 00:07:16,690
‫[ ۲۱۹ سال بعد ]

78
00:07:16,791 --> 00:07:18,833
من لوسی مک‌لین هستم

79
00:07:18,916 --> 00:07:22,083
و در راستای بهروزی جامعه‌م تلاش می‌کنم

80
00:07:22,166 --> 00:07:23,791
مهارت‌های تعمیراتی دارم

81
00:07:23,875 --> 00:07:27,208
از مشارکت در انجمن لوله‌کشان جوان
لذت می‌برم

82
00:07:27,291 --> 00:07:29,333
و باعث می‌شه فعال باشم

83
00:07:29,416 --> 00:07:30,750
مهارت‌های علمی

84
00:07:30,833 --> 00:07:33,375
مشخصاً این مهارت‌هام در قیاس
با مهارت‌های پدرم، آش دهن‌سوزی نیست

85
00:07:33,458 --> 00:07:35,958
ولی همیشه از چالش‌ها لذت می‌برم

86
00:07:36,041 --> 00:07:37,916
مهارت‌های سخنوری

87
00:07:38,000 --> 00:07:40,291
علاقه اصلیم، تدریس تاریخ آمریکاست

88
00:07:40,375 --> 00:07:41,500
البته با تمرکز بر اخلاقیات

89
00:07:41,583 --> 00:07:44,875
توی باشگاه ژیمناستیک هم فعالیت دارم

90
00:07:44,958 --> 00:07:46,583
...در تیم شمشیربازی سی

91
00:07:48,166 --> 00:07:50,250
و تربیت بدنی هم فعالیت دارم

92
00:07:51,916 --> 00:07:53,250
تیراندازی رو هم دوست دارم

93
00:07:54,916 --> 00:07:56,250
هرچند خیلی تیرانداز ماهری نیستم

94
00:07:58,291 --> 00:07:59,541
توی اوقات شخصیم

95
00:07:59,625 --> 00:08:01,000
دوست دارم با پدرم قدم بزنم

96
00:08:01,083 --> 00:08:02,958
و فیلم تماشا کنم

97
00:08:03,041 --> 00:08:04,875
.باغبونی هم می‌کنم
اون هم با پدرم انجام می‌دم

98
00:08:04,958 --> 00:08:07,541
توی انجمن کتاب‌خوانی خانوادگی‌م هم 
مشارکت دارم

99
00:08:08,375 --> 00:08:10,916
همچنان داریم سعی می‌کنیم
که برادرم رو هم عضو کنیم

100
00:08:11,000 --> 00:08:12,833
بالاخره وقتی آماده بشه
عضو می‌شه

101
00:08:13,833 --> 00:08:15,791
اندام‌های تناسلیم سالمن

102
00:08:15,875 --> 00:08:17,208
به بهداشتم می‌رسم

103
00:08:17,291 --> 00:08:20,208
ولی با این‌حال نتونستم

104
00:08:20,291 --> 00:08:21,791
که یه شوهر خوب پیدا کنم

105
00:08:21,875 --> 00:08:24,333
اقلاً کسی که باهاش
نسبت نداشته باشم

106
00:08:24,416 --> 00:08:26,416
و به یه سری دلایل نباید
با فامیل ازدواج کنیم

107
00:08:27,958 --> 00:08:30,666
در نتیجه در سلامت کامل عقلی و جسمانی

108
00:08:30,750 --> 00:08:33,416
درخواستم جهت مشارکت
در تبادلات سه ساله

109
00:08:33,500 --> 00:08:36,416
با پناهگاه ۳۲ رو به شورا تحویل می‌دم

110
00:09:00,158 --> 00:09:03,091
[ لوسی ]

111
00:09:16,333 --> 00:09:17,666
نورمن

112
00:09:37,333 --> 00:09:38,875
‫[ استفانی هاربر - هفده مارس ۲۲۹۴ ]

113
00:09:38,958 --> 00:09:42,166
[ لوسی مک‌لین ]

114
00:09:45,541 --> 00:09:46,708
هوم

115
00:09:46,791 --> 00:09:48,166
یه‌کم تنگه

116
00:09:48,250 --> 00:09:49,625
زیاد قرار نیست تنت بمونه

117
00:09:49,708 --> 00:09:53,000
شب عروسیم، لباسم سریع‌تر از
ارضا شدن برت، از تنم در اومد

118
00:09:53,083 --> 00:09:54,125
هان

119
00:09:56,916 --> 00:09:59,625
وای خدا، بعد از ده سال رابطه با پسرعموم

120
00:09:59,708 --> 00:10:01,625
واسه یه رابطه واقعی
هیجان‌زده‌م

121
00:10:01,708 --> 00:10:03,666
اوه، لوسی

122
00:10:03,763 --> 00:10:06,554
بابت اینکه قراره باهم
بچه‌هامون رو بزرگ کنیم، هیجان‌زده‌م

123
00:10:54,500 --> 00:10:56,750
بابا

124
00:10:58,833 --> 00:11:01,875
شوگربامبِ کوچولوی من

125
00:11:03,833 --> 00:11:05,416
اوه

126
00:11:05,500 --> 00:11:08,708
وای خدا، شبیه مادرت شدی

127
00:11:09,833 --> 00:11:11,791
دوست داشتم اینجا می‌بود

128
00:11:11,875 --> 00:11:13,500
من هم همین‌طور

129
00:11:13,583 --> 00:11:16,500
ترسیده بودی؟

130
00:11:16,583 --> 00:11:19,166
شب عروسیت با مامان -
من؟ -

131
00:11:19,250 --> 00:11:20,500
وحشت‌زده شده بودم

132
00:11:22,250 --> 00:11:25,375
خب، هیچ‌وقت از پناهگاه ۳۱ خارج نشده بودم

133
00:11:25,458 --> 00:11:28,416
کی برطرف شد؟

134
00:11:28,500 --> 00:11:31,166
لحظه‌ای که مادرت رو دیدم

135
00:11:38,458 --> 00:11:42,125
از اون موقع به بعد
پناهگاه ۳۱ برام شد خاطره

136
00:11:45,250 --> 00:11:48,333
سرپرست، وقتشه

137
00:12:11,708 --> 00:12:12,875
بایستی استرس‌زا باشه

138
00:12:12,958 --> 00:12:14,875
شوهرت می‌تونه هرکسی باشه

139
00:12:14,958 --> 00:12:16,125
می‌دونم

140
00:12:16,208 --> 00:12:17,559
ظاهرش چی؟ -
کسی چه می‌دونه -

141
00:12:17,602 --> 00:12:18,602
کون بزرگ؟ بدون کون؟

142
00:12:18,666 --> 00:12:20,125
...ولی خب

143
00:12:20,208 --> 00:12:22,059
.اینا دغدغه‌های بی اهمیتیه
چیزی که درونشه مهمه

144
00:12:22,083 --> 00:12:23,208
درسته

145
00:12:23,291 --> 00:12:25,101
...در نتیجه می‌تونه آدم‌خوار

146
00:12:25,125 --> 00:12:26,000
...یا حتی

147
00:12:26,083 --> 00:12:27,267
نورمان

148
00:12:27,291 --> 00:12:28,291
ببخشید بابا

149
00:12:42,541 --> 00:12:43,541
دربان

150
00:12:50,916 --> 00:12:53,000
چت -
...حقیقتش -

151
00:12:53,083 --> 00:12:54,833
قفلش گیر کرده

152
00:12:54,916 --> 00:12:57,833
درست کردنش یه‌کم طول می‌کشه

153
00:12:57,916 --> 00:13:00,333
شاید بهتر باشه تاریخ دیدار
با اهالی ۳۲ رو بندازیم عقب

154
00:13:00,416 --> 00:13:01,976
...تا با بچه‌های تعمیرکار بتونیم -
چت؟ -

155
00:13:02,375 --> 00:13:05,250
جریان چیه؟

156
00:13:05,333 --> 00:13:06,833
لوسی، من دوستت دارم

157
00:13:09,875 --> 00:13:11,500
همه این رو می‌دونیم، چت

158
00:13:11,583 --> 00:13:13,541
رابطه جنسی دخترعمو و پسرعمو

159
00:13:13,625 --> 00:13:16,625
واسه بچه‌ها خوب و باحاله
و در دراز مدت

160
00:13:16,708 --> 00:13:18,791
رابطه جنسی پایداری نیست، می‌دونی؟

161
00:13:20,416 --> 00:13:21,833
آره، می‌دونم

162
00:14:01,333 --> 00:14:04,250
همسایگانِ اهالی پناهگاه ۳۲، خوش اومدید

163
00:14:04,333 --> 00:14:06,250
من هنک مک‌لین هستم

164
00:14:06,333 --> 00:14:08,375
‫سرپرست پناهگاه ۳۳

165
00:14:08,458 --> 00:14:11,625
‫لی مولدیور، سرپرست پناهگاه ۳۲

166
00:14:13,125 --> 00:14:15,041
بابت مهمان‌نوازی‌تون ممنونم

167
00:14:15,125 --> 00:14:18,083
وقتی از طریق نامه‌های تلگرافی‌تون
فهمیدیم سرپرست جکسون مُرده

168
00:14:18,166 --> 00:14:19,500
خیلی ناراحت شدیم

169
00:14:19,583 --> 00:14:22,250
وقتی آفت به گندم‌مون زد

170
00:14:22,333 --> 00:14:24,500
،افراد خوب زیادی رو از دست دادیم
...ولی این تبادل

171
00:14:24,583 --> 00:14:26,875
باعث می‌شه بتونیم
دوباره روی پای خودمون بایستیم

172
00:14:26,958 --> 00:14:30,958
بله. خب، طبق قرارمون
بهتون دانه و قطعاتِ

173
00:14:31,041 --> 00:14:34,125
مکانیکی پیشنهاد می‌دیم -
ما هم در ازاش بهتون فرزندآور می‌دیم -

174
00:14:34,208 --> 00:14:37,125
...خب

175
00:14:37,208 --> 00:14:39,333
قراره با کی ازدواج کنم؟

176
00:14:50,833 --> 00:14:51,833
من لوسی هستم

177
00:14:51,916 --> 00:14:54,500
اسمت چیه؟

178
00:14:54,583 --> 00:14:55,791
مانتی هستم

179
00:15:01,458 --> 00:15:03,083
خر شانس

180
00:15:32,791 --> 00:15:34,166
خب، میزان تولید اسپرمت چقدره؟

181
00:15:38,166 --> 00:15:40,083
...آه

182
00:15:40,166 --> 00:15:43,083
دکترتون باید این چیزها رو
بررسی کنه دیگه

183
00:15:43,166 --> 00:15:45,625
آخه اسپرم توی حفظ آمریکا
نقش کلیدی‌ای داره

184
00:15:45,708 --> 00:15:47,416
بس کن

185
00:15:52,625 --> 00:15:56,583
‫به ساکنان مفتحر پناهگاه ۳۲

186
00:15:56,666 --> 00:15:58,041
شب به‌خیر و خوشآمد می‌گم

187
00:16:05,291 --> 00:16:08,833
...پیوندی بین ماست

188
00:16:08,916 --> 00:16:11,166
که فراتر از پیوند دو همسایه‌ست

189
00:16:11,250 --> 00:16:13,791
و مربوط به وظیفه مشترک‌مون می‌شه؛

190
00:16:13,875 --> 00:16:16,708
روشن نگه داشتن شمع تمدن

191
00:16:17,750 --> 00:16:19,666
اون هم مادامی که بقیه دنیا

192
00:16:19,750 --> 00:16:21,750
به تاریکی فرو رفته

193
00:16:22,958 --> 00:16:24,416
...به‌زودی

194
00:16:24,500 --> 00:16:27,250
اگر محاسبات‌مون درست باشه

195
00:16:27,333 --> 00:16:31,583
سطح تشعشعات زمین
...اون‌قدر سریع داره کاهش پیدا می‌کنه

196
00:16:31,666 --> 00:16:35,625
که نسل بعدی، یعنی بچه‌های لوسی و مانتی

197
00:16:35,708 --> 00:16:38,083
می‌تونن روی سطح زمین
زندگی کنن

198
00:16:40,291 --> 00:16:42,666
یوهو

199
00:16:42,750 --> 00:16:45,500
بله

200
00:16:47,916 --> 00:16:49,666
...بعد از دویست سال

201
00:16:50,708 --> 00:16:53,708
از اوضاع روی زمین، زیاد خبر نداریم

202
00:16:53,791 --> 00:16:56,791
درماندگی، خشونت

203
00:16:56,875 --> 00:16:58,750
بی‌قانونی

204
00:16:58,833 --> 00:17:01,916
...بایستی به این بازمانده‌ها

205
00:17:02,000 --> 00:17:03,833
یک راه بهتر نشون داد

206
00:17:03,916 --> 00:17:07,500
اقرار می‌کنم، بعضی وقت‌ها
نگران می‌شم که نکنه

207
00:17:07,583 --> 00:17:11,583
اون دنیای شرور قدیمی
ما رو عوض کنه

208
00:17:11,666 --> 00:17:14,166
...ولی بعدش به دخترم

209
00:17:15,833 --> 00:17:18,708
...که عروس خوشگلیه
و شوهرش نگاه می‌کنم

210
00:17:18,791 --> 00:17:22,041
و نگرانیم برطرف می‌شه

211
00:17:22,125 --> 00:17:25,916
امیدوار می‌شم

212
00:17:27,250 --> 00:17:28,875
به سلامتی لوسی مک‌لین

213
00:17:28,958 --> 00:17:30,351
ازدواجش

214
00:17:30,375 --> 00:17:32,125
و امیدواری

215
00:17:34,708 --> 00:17:36,958
.بیاید برقصیم
آهنگ رو پخش کن

216
00:18:14,916 --> 00:18:16,208
بیا برقصیم

217
00:18:41,416 --> 00:18:45,166
خیلی بدی

218
00:18:45,250 --> 00:18:48,291
خونه جدیدم رو نشونم می‌دی؟

219
00:18:56,666 --> 00:18:57,791
اینجاست

220
00:19:05,916 --> 00:19:08,583
عالی نیست؟

221
00:19:08,666 --> 00:19:10,625
تمام لحظات مهم زندگی‌مون

222
00:19:10,708 --> 00:19:12,916
قراره اینجا رخ بده

223
00:19:14,333 --> 00:19:17,416
صبح‌های کریسمس و درختش رو تصور کن

224
00:19:17,500 --> 00:19:20,000
همه‌چیز داریم

225
00:19:20,083 --> 00:19:22,083
از لباس دست دوم گرفته تا یخچال
و مخلوط کن

226
00:19:22,166 --> 00:19:24,246
...حتی بهمون

227
00:19:27,250 --> 00:19:28,375
هان

228
00:19:31,916 --> 00:19:33,250
بریم تو کارش پس

229
00:21:50,875 --> 00:21:52,916
آهای؟

230
00:22:44,041 --> 00:22:46,375
تو از سطح زمین اومدی

231
00:22:52,791 --> 00:22:54,541
غارتگران

232
00:23:11,875 --> 00:23:13,750
...آه

233
00:23:26,875 --> 00:23:28,708
...محض اطلاعت

234
00:23:30,291 --> 00:23:32,500
این بهترین روزِ زندگیم بود...

235
00:27:08,166 --> 00:27:10,541
این قابلمه رو از اینجا ببرید

236
00:28:19,041 --> 00:28:20,291
هی، آروم باش رفیق

237
00:28:22,916 --> 00:28:25,333
جناب، من رو وادار به برخورد فیزیکی نکن

238
00:28:27,583 --> 00:28:30,083
وای خدا

239
00:30:58,625 --> 00:31:00,375
خوش اومدید

240
00:31:06,125 --> 00:31:07,375
اوه

241
00:31:08,916 --> 00:31:10,833
فکرکنم می‌شناسمت

242
00:31:10,916 --> 00:31:13,833
همه من رو می‌شناسن

243
00:31:16,666 --> 00:31:18,875
ولی آیا اونا رو می‌شناسن؟

244
00:31:20,875 --> 00:31:22,708
...اینا حاصلِ

245
00:31:22,791 --> 00:31:26,541
یکی از انتخابات فریبکارانه زندگی هستن

246
00:31:29,916 --> 00:31:31,583
واسه همین بهت حق انتخاب می‌دم

247
00:31:33,500 --> 00:31:35,041
یا اونا یا دخترت

248
00:31:59,875 --> 00:32:01,000
هی

249
00:32:01,083 --> 00:32:02,500
هی، بس کن

250
00:32:02,583 --> 00:32:04,166
بابا، وایسا -
لوسی، لطفا -

251
00:32:04,250 --> 00:32:05,916
...باید

252
00:32:06,000 --> 00:32:07,958
نه، بس کن

253
00:32:09,958 --> 00:32:12,166
تو دین و دنیامی

254
00:32:25,583 --> 00:32:29,125
بابا، بابا، بابا

255
00:32:30,125 --> 00:32:32,333
بس کن، بابا

256
00:32:39,041 --> 00:32:40,916
شبیه مادرتی

257
00:32:46,083 --> 00:32:47,708
کجا می‌بری‌شون؟

258
00:32:48,708 --> 00:32:50,458
به جهان واقعی

259
00:32:50,541 --> 00:32:52,416
بهتره یه سر بهش بزنی

260
00:32:55,500 --> 00:32:56,708
نه، وایسا

261
00:32:56,791 --> 00:32:58,291
بس کن

262
00:33:02,750 --> 00:33:05,291
بس کن، بس کن

263
00:33:05,375 --> 00:33:07,208
شاید بهتر باشه کاری که
توش مهارت دارید رو انجام بدید

264
00:33:07,291 --> 00:33:09,875
بس کن -
فرار کنید و قایم بشید -

265
00:33:52,333 --> 00:33:54,541
دوباره بزنش

266
00:33:58,333 --> 00:34:00,875
وایسا، وایسا

267
00:34:00,958 --> 00:34:03,333
.داریم دهنت رو سرویس می‌کنیم
خوشت میاد؟

268
00:34:09,625 --> 00:34:11,625
هی، زود باشید

269
00:34:18,380 --> 00:34:21,093
[ ماکسیموس ]

270
00:34:23,500 --> 00:34:25,041
هی

271
00:34:26,500 --> 00:34:28,250
بینیت چطوره؟

272
00:34:29,958 --> 00:34:32,000
...هنوز حس بویاییم رو دارم

273
00:34:32,083 --> 00:34:34,625
ولی فقط بوی خون رو حس می‌کنم

274
00:34:36,333 --> 00:34:38,208
تن آدمی ضعیفه، ولی فولاد سخت و محکمه

275
00:34:38,291 --> 00:34:40,375
می‌دونم

276
00:34:43,583 --> 00:34:45,375
یالا -
باشه -

277
00:34:45,458 --> 00:34:47,833
اوهوم

278
00:34:47,916 --> 00:34:49,250
بریم

279
00:35:09,250 --> 00:35:11,291
وظیفه انجمن برادری فولاد

280
00:35:11,375 --> 00:35:13,208
تامین امنیتِ ویست‌لنده

281
00:35:13,291 --> 00:35:16,083
یک روز، به عنوان ملازم
به شوالیه‌ها کمک می‌کنید

282
00:35:16,166 --> 00:35:20,083
تا فناوری پیش از جنگ رو
شناسایی و پیدا کنن

283
00:35:20,166 --> 00:35:23,000
داوطلب ماکسیموس

284
00:35:27,833 --> 00:35:30,875
این عتیقه رو می‌شناسی؟

285
00:35:32,625 --> 00:35:34,500
...یه

286
00:35:34,583 --> 00:35:36,208
چرخ‌دنده‌ست؟

287
00:35:37,791 --> 00:35:39,583
یه مداره

288
00:35:39,666 --> 00:35:42,875
دفاع از خود، بخشی از تمریناته

289
00:35:42,958 --> 00:35:48,625
ما یابنده و حافظ هستیم

290
00:35:48,708 --> 00:35:51,375
اگر پیدا کردن و حفظ بلد نباشید

291
00:35:51,458 --> 00:35:56,208
مثل یه جسد بی‌جون
بی مصرف هستید

292
00:36:39,291 --> 00:36:40,750
هی، این رو ببینید

293
00:36:46,666 --> 00:36:49,708
این چه مدلیه دیگه؟ -
تی ۶۰ ئه -

294
00:36:49,791 --> 00:36:52,041
فرض کن مجبور باشی
هر روز از اینا بپوشی

295
00:36:59,625 --> 00:37:01,916
کنجکاوم بدونم چرا اینجان

296
00:37:03,916 --> 00:37:05,916
‫آ ۱۷

297
00:37:08,333 --> 00:37:10,291
‫آ ۲۰

298
00:37:12,083 --> 00:37:13,708
‫بی ۱۱

299
00:37:15,708 --> 00:37:18,125
‫ان ۲۴

300
00:37:35,291 --> 00:37:36,559
بیا، یه چیزی هست
که باید نشونت بدم

301
00:37:36,583 --> 00:37:38,125
نظافت مستراح، یه مسئولیت دو نفره‌ست

302
00:37:38,208 --> 00:37:40,625
گفتم بیا دیگه

303
00:37:40,708 --> 00:37:42,750
این چاه مستراح که
قرار نیست از دستت در بره

304
00:38:42,041 --> 00:38:43,625
دواطلب دین؟

305
00:38:45,625 --> 00:38:48,745
...ایده من بود، اون نمی‌خواست -
احضار شدی. همراهم بیا -

306
00:39:40,458 --> 00:39:41,708
جریان چیه؟

307
00:39:43,125 --> 00:39:45,416
بعضی‌هامون رو برای پیوستن
به برادری، انتخاب کردن

308
00:39:45,500 --> 00:39:46,958
هی

309
00:39:47,041 --> 00:39:49,250
مقامت چیه؟ -
ملازم شوالیه تایتوس شدم -

310
00:39:49,333 --> 00:39:51,250
تازه، قراره بریم حیات وحش

311
00:39:51,333 --> 00:39:52,791
ایول

312
00:39:52,875 --> 00:39:53,875
...دین

313
00:39:53,958 --> 00:39:55,309
دین، دین

314
00:39:55,333 --> 00:39:57,500
دین، دین

315
00:39:57,583 --> 00:40:00,458
دین، دین

316
00:40:12,083 --> 00:40:14,643
هی، بعدی تویی -
آره -

317
00:41:01,250 --> 00:41:02,791
چی شد؟

318
00:41:07,041 --> 00:41:08,125
بدش من

319
00:41:28,625 --> 00:41:32,681
[ صبح به‌خیر ]

320
00:41:46,095 --> 00:41:48,496
[ پسماند ]

321
00:41:49,593 --> 00:41:52,292
[ روز خوبی داشته باشید ]

322
00:42:17,625 --> 00:42:19,000
همگی آروم باشید

323
00:42:22,250 --> 00:42:25,208
یه پیشنهادی برای گروه دارم

324
00:42:30,333 --> 00:42:33,041
یه گروه جستجو به سطح زمین می‌فرستیم
تا پدرم رو پیدا کنه

325
00:42:33,125 --> 00:42:34,351
به سطح زمین؟

326
00:42:34,375 --> 00:42:35,851
می‌تونیم چهار نفر رو
تا دو هفته

327
00:42:35,875 --> 00:42:37,291
از کشاورزی معاف کنیم

328
00:42:37,375 --> 00:42:38,615
حتی با اینکه تعدادمون کم شده

329
00:42:38,666 --> 00:42:41,000
ببخشیدها لوسی، ولی داری می‌گی

330
00:42:41,083 --> 00:42:43,166
در خروجی پناهگاه رو باز کنیم؟

331
00:42:43,250 --> 00:42:44,916
کم‌تر از یه دقیقه باز می‌مونه

332
00:42:45,000 --> 00:42:46,791
...باشه؟ صرفا به اندازه‌ای که

333
00:42:46,875 --> 00:42:49,250
...خیلی‌خب، می‌دونم
صرفا داریم ایده می‌دیم

334
00:42:49,333 --> 00:42:51,208
ولی نباید ایده بد بدیم

335
00:42:51,291 --> 00:42:52,809
شاید واسه تو اینجوریه -
...این کاری نیست که -

336
00:42:52,833 --> 00:42:53,916
ما معمولا می‌کنیم

337
00:42:54,000 --> 00:42:55,875
هیچ‌وقت هم چنین کاری نکردیم

338
00:42:55,958 --> 00:42:57,041
می‌دونم

339
00:42:57,125 --> 00:43:00,541
می‌دونم الان همه‌مون در عذابیم

340
00:43:00,625 --> 00:43:02,166
ولی اولویت اول‌مون

341
00:43:02,250 --> 00:43:05,916
باید حفظ امنیت این پناهگاه باشه

342
00:43:06,000 --> 00:43:08,791
این یعنی نباید هیچ‌کدوم
از درها رو باز کنیم

343
00:43:08,875 --> 00:43:09,958
نفست حقه، بتی

344
00:43:10,041 --> 00:43:11,791
آره. ممنون بتی

345
00:43:11,875 --> 00:43:13,083
خیلی‌خب، بگذریم

346
00:43:13,166 --> 00:43:15,166
نمی‌خوان بابا رو پیدا کنن

347
00:43:16,916 --> 00:43:19,375
اگه پیداش کنن که دیگه 
نمی‌تونن ریاست کنن

348
00:44:05,800 --> 00:44:11,633
[ خونسردیِ خودت رو حفظ کن ]

349
00:44:16,875 --> 00:44:18,208
سلام دیوی

350
00:44:18,291 --> 00:44:19,500
سلام -
روزت چطوره؟ -

351
00:44:20,500 --> 00:44:22,458
بد، مثل بقیه

352
00:45:12,750 --> 00:45:13,916
آسانسور رو نگه دار

353
00:45:28,291 --> 00:45:29,291
...تا وقتی برمی‌گردم

354
00:45:29,375 --> 00:45:31,166
حواست به نورم باشه

355
00:45:32,708 --> 00:45:34,625
نمی‌تونم

356
00:45:34,708 --> 00:45:36,875
باهات میام

357
00:45:36,958 --> 00:45:39,041
...چت -
کارت دیوانه‌واره -

358
00:45:39,125 --> 00:45:40,791
حتی راه رو بلد نیستی

359
00:45:40,875 --> 00:45:42,750
اوضاع اون بیرون، مثل داخل پناهگاه نیست

360
00:45:42,833 --> 00:45:43,833
اونجا وسیعه

361
00:45:49,416 --> 00:45:50,833
...چت

362
00:45:50,916 --> 00:45:52,750
دیگه نمی‌ذارم کسی به‌خاطر من

363
00:45:52,833 --> 00:45:54,291
آسیب ببینه

364
00:45:54,375 --> 00:45:55,916
باشه؟

365
00:46:01,291 --> 00:46:02,875
اوه، لوسی

366
00:46:04,833 --> 00:46:06,958
خیلی‌خب

367
00:46:16,333 --> 00:46:18,875
صرفا بی‌هوشش کردم

368
00:46:18,958 --> 00:46:20,998
و اگه سعی کنی دنبالم بیای
تو رو هم بی‌هوش می‌کنم

369
00:46:22,291 --> 00:46:23,500
من پخمه‌تر از این حرف‌هام

370
00:46:23,583 --> 00:46:24,875
ممنون

371
00:46:56,166 --> 00:46:57,916
میارمش خونه

372
00:47:33,875 --> 00:47:35,083
وایسا

373
00:47:35,166 --> 00:47:36,500
لوسی

374
00:47:36,583 --> 00:47:38,875
دیوونه شدی؟

375
00:47:38,958 --> 00:47:41,666
دختر جوان، فورا برگرد اینجا

376
00:47:43,291 --> 00:47:44,791
لوسی

377
00:47:46,916 --> 00:47:48,750
لوسی، نه

378
00:47:55,541 --> 00:47:57,375
تاثیری نداشت

379
00:49:46,583 --> 00:49:48,833
خیلی‌خب

380
00:50:19,125 --> 00:50:22,125
برات اسم گذاشتیم

381
00:50:25,041 --> 00:50:26,333
بهت غذا

382
00:50:26,416 --> 00:50:28,458
و آموزشت دادیم

383
00:50:28,541 --> 00:50:30,500
و توی این جهان، یک جایگاه
برات فراهم کردیم

384
00:50:30,583 --> 00:50:32,500
...پس

385
00:50:33,625 --> 00:50:35,958
...ازت انتظار داریم که به ما...

386
00:50:36,041 --> 00:50:38,541
حقیقت رو بگی

387
00:50:38,625 --> 00:50:40,708
چرا به انجمن برادری ملحق شدی؟

388
00:50:41,916 --> 00:50:44,375
تا به کسایی که بهم آسیب زدن، آسیب بزنم

389
00:50:54,041 --> 00:50:57,291
متوجه شدم که دوست
داوطلب دین هستی

390
00:50:57,375 --> 00:50:59,375
بله

391
00:50:59,458 --> 00:51:01,333
از جراحت‌شون با خبری؟

392
00:51:01,416 --> 00:51:02,583
بله

393
00:51:02,666 --> 00:51:05,083
می‌دونی کار کی بوده؟

394
00:51:07,708 --> 00:51:09,708
نه

395
00:51:13,791 --> 00:51:16,458
دوستان داوطلبت می‌گن
که کار تو بوده

396
00:51:19,958 --> 00:51:22,458
...نه، من

397
00:51:22,541 --> 00:51:24,291
...هیچ‌وقت چنین کاری

398
00:51:24,375 --> 00:51:26,083
چرا نکنی؟

399
00:51:26,166 --> 00:51:28,166
،به دوستت ترفیع داده شد
ولی به تو نه

400
00:51:28,250 --> 00:51:30,541
تو هم جاه‌طلبی، مگه نه؟

401
00:51:44,625 --> 00:51:45,750
حرف بزن

402
00:51:45,833 --> 00:51:47,750
کار من نبود

403
00:51:47,833 --> 00:51:50,083
من چنین کاری نکردم

404
00:51:58,833 --> 00:52:01,875
.دلم می‌خواست اتفاق بیفته
آیا کار اشتباهیه؟

405
00:52:07,083 --> 00:52:09,250
آره

406
00:52:11,041 --> 00:52:13,041
آره

407
00:52:13,125 --> 00:52:14,875
...خشونت

408
00:52:14,958 --> 00:52:16,708
صرفا یک ابزاره

409
00:52:16,791 --> 00:52:20,666
برای برقراری نظم در ویست‌لند
...ازش استفاده می‌کنیم، ولی

410
00:52:20,750 --> 00:52:25,416
توسل به خشونت در برابر برادر فولادیت

411
00:52:25,500 --> 00:52:27,791
یک نقطه ضعفه

412
00:52:31,250 --> 00:52:33,291
درست درباره‌ت فکر کردم؟

413
00:52:35,500 --> 00:52:37,875
ضعیفی؟

414
00:52:41,375 --> 00:52:44,750
...نمی‌خوام ضعیف باشم، من

415
00:53:02,916 --> 00:53:04,750
...حرف دیگه‌ای داری که

416
00:53:04,833 --> 00:53:07,208
در دفاع از خودت بزنی؟

417
00:53:19,041 --> 00:53:21,375
...صرفا

418
00:53:23,000 --> 00:53:25,166
...صرفا

419
00:53:25,250 --> 00:53:27,625
می‌خوام ازتون تشکر کنم

420
00:53:35,083 --> 00:53:37,500
...که راهنماییم کردین

421
00:53:37,583 --> 00:53:39,416
و بهم سرپناه دادین

422
00:53:39,500 --> 00:53:42,166
من هیچ جایگاهی در جهان نداشتم

423
00:53:42,250 --> 00:53:44,250
...پس

424
00:53:47,666 --> 00:53:50,958
اگه بتونم در راستای اصلاح جهان
...به برادری کمک کنم

425
00:53:53,416 --> 00:53:56,125
...تا بتونه ازش «عدن» بسازه و اینا...

426
00:53:58,541 --> 00:54:01,083
...حتی اگر لازمه‌ش فدا کردن جونم باشه...

427
00:54:02,416 --> 00:54:04,416
کمکش می‌کنم

428
00:54:12,541 --> 00:54:16,416
و از انجمن برادری، بابت اینکه
به زندگیم معنا داد ممنونم

429
00:54:20,166 --> 00:54:22,416
آفرین پسر خوب

430
00:54:25,791 --> 00:54:28,666
تو ملازم جدید شوالیه تایتس

431
00:54:28,750 --> 00:54:30,666
خواهی بود

432
00:55:01,166 --> 00:55:03,291
خیلی هم وخیم نیست

433
00:55:03,375 --> 00:55:06,416
اقلاً اینجا کسی جیره آدم رو نمی‌دزده

434
00:55:07,625 --> 00:55:09,705
گفتن همچنان در برادری
جایگاهی خواهم داشت

435
00:55:11,166 --> 00:55:13,166
ولی شنیدم مسئولیتم رو
به تو سپردن

436
00:55:19,083 --> 00:55:21,166
می‌دونی کارِ کی بود؟

437
00:55:23,000 --> 00:55:25,101
کار هرکدوم از این لاشی‌ها می‌تونه باشه

438
00:55:26,041 --> 00:55:27,434
آره -
حال می‌کنی؟ -

439
00:55:27,458 --> 00:55:28,583
نه -
بفرما -

440
00:55:28,666 --> 00:55:30,958
آره -
بس کن -

441
00:55:31,041 --> 00:55:32,375
حال می‌کنه

442
00:55:32,458 --> 00:55:34,500
پرسیدن کار تو بوده یا نه

443
00:55:41,583 --> 00:55:43,625
آره، از خودم هم پرسیدن

444
00:55:46,375 --> 00:55:48,750
بهشون گفتم تو آزارت
به مورچه هم نمی‌رسه

445
00:56:02,500 --> 00:56:04,750
داوطلب ماکسیموس

446
00:56:04,833 --> 00:56:08,625
مقدس‌ترین وظیفه‌ت
محافظت از برادریه

447
00:56:09,666 --> 00:56:14,083
بعدش، مقدس‌ترین وظیفه‌ت
محافظت از ماموریته

448
00:56:14,166 --> 00:56:18,291
بعدش، مقدس‌ترین وظیفه‌ت

449
00:56:18,375 --> 00:56:21,875
محافظت از سرورت
شوالیه تایتسه

450
00:56:25,041 --> 00:56:27,958
می‌پذیری؟

451
00:56:44,708 --> 00:56:46,041
[ ت ]

452
00:56:51,166 --> 00:56:55,833
حکم ماموریت ما از سوی
روحانیون اعظم

453
00:56:55,916 --> 00:56:59,166
در کامن‌ولث صادر شده

454
00:56:59,250 --> 00:57:01,375
...معتقدن

455
00:57:01,458 --> 00:57:03,125
...که یکی از

456
00:57:03,208 --> 00:57:05,041
...اعضای آنکلیو

457
00:57:05,125 --> 00:57:06,666
فرار کرده

458
00:57:06,750 --> 00:57:08,833
آنکلیو واقعیه؟

459
00:57:08,916 --> 00:57:11,500
...و یک شیء همراهشه

460
00:57:12,541 --> 00:57:15,583
...که قابلیتِ...

461
00:57:16,916 --> 00:57:19,750
آسیب زدن به ملت‌مون

462
00:57:19,833 --> 00:57:21,583
و همزمان، قابلیت نجات دادنش رو داره

463
00:57:22,583 --> 00:57:26,666
هرکدام از شوالیه‌های این لژیون

464
00:57:26,750 --> 00:57:31,500
یک بخش از حیات وحش رو
به‌دنبال این فرد موردنظر می‌گرده

465
00:57:31,583 --> 00:57:33,250
...برادران

466
00:57:33,333 --> 00:57:35,750
ما واسه همچین لحظاتی

467
00:57:35,833 --> 00:57:38,166
به درد می‌خوریم

468
00:57:38,250 --> 00:57:41,208
به پیش

469
00:57:41,291 --> 00:57:43,333
با شرافت

470
00:57:44,583 --> 00:57:46,875
باشد تا آینده را

471
00:57:46,958 --> 00:57:49,250
شمشیرتان صیغل دهد

472
00:57:51,041 --> 00:57:53,791
.نقاشی هدف‌تونه
بدش به سرورت

473
00:57:55,458 --> 00:57:58,125
[ هدف ]

474
00:57:59,833 --> 00:58:02,458
[ همراه هدف ]

475
00:58:02,541 --> 00:58:05,375
مرخصی، داوطلب

476
00:59:46,666 --> 00:59:48,583
از کجا بدونیم که کدوم قبره؟

477
00:59:48,666 --> 00:59:50,916
اسلیم، باید دنبال قبری بگردیم
که تازه به‌نظر میاد

478
00:59:55,791 --> 00:59:58,625
دون پدرو سالی یه‌بار می‌سپاره
که نبش قبرش کنن

479
00:59:58,708 --> 01:00:03,083
چند تیکه ازش می‌کَنن
و دوباره خاکش می‌کُنن

480
01:00:10,625 --> 01:00:12,875
بفرما

481
01:00:12,958 --> 01:00:14,041
لعنتی

482
01:00:14,125 --> 01:00:17,416
یعنی می‌گی این موجود پشم‌ریزونی که دنبالشیم

483
01:00:17,500 --> 01:00:18,958
یه جهش یافته لعنتیه؟

484
01:00:19,041 --> 01:00:21,625
یه‌کم احترام قائل باش

485
01:00:21,708 --> 01:00:24,791
داری درباره همکار آینده‌ت

486
01:00:24,875 --> 01:00:27,250
و بانی دستمزد هنگفت‌مون
صحبت می‌کنی‌ها

487
01:00:27,333 --> 01:00:28,750
مگه نگفتی این یارو رو می‌شناسی؟

488
01:00:28,833 --> 01:00:30,708
گفتم باهاش آشنایی دارم

489
01:00:31,708 --> 01:00:33,583
بابام یه زمانی باهاش کار می‌کرد

490
01:00:33,666 --> 01:00:35,083
بابات؟

491
01:00:35,166 --> 01:00:37,142
چند وقته که این لاشی
توی خاک داشته می‌پوسیده؟

492
01:00:37,166 --> 01:00:38,458
از کجا معلوم که وحشی نباشه؟

493
01:00:38,541 --> 01:00:40,416
...واسه همینه

494
01:00:40,500 --> 01:00:42,083
...که دوست کوچولومون رو

495
01:00:42,166 --> 01:00:43,791
با خودمون آوردیم

496
01:00:43,875 --> 01:00:47,166
یه غول وحشی نمی‌تونه
در برابر یه مرغ، خویشتن‌داری بکنه

497
01:00:48,333 --> 01:00:51,166
اگه بره سراغش، می‌کشیمش

498
01:01:04,125 --> 01:01:06,000
اوه، اوه

499
01:02:26,958 --> 01:02:27,958
آه

500
01:02:33,500 --> 01:02:36,041
خب، خب، خب

501
01:02:36,125 --> 01:02:39,583
این یه فیلم از کنت مونته کریستوئه
که توسط آمیش‌ها ساخته شده

502
01:02:39,666 --> 01:02:43,833
یا عجیب‌ترین گردهمایی‌ایه
که بهش دعوت شدم؟

503
01:02:52,583 --> 01:02:54,416
خوش برگشتی

504
01:02:54,500 --> 01:02:55,541
من هانچو هستم

505
01:02:55,625 --> 01:02:56,875
...تو ما رو نمی‌شناسی

506
01:02:56,958 --> 01:02:58,375
نه

507
01:02:58,458 --> 01:03:00,125
نمی‌شناسم

508
01:03:13,041 --> 01:03:14,916
الان این حساب می‌شه؟

509
01:03:15,000 --> 01:03:17,291
بهش شلیک کنم؟

510
01:03:17,375 --> 01:03:19,833
می‌شه خفه خون بگیری؟

511
01:03:19,916 --> 01:03:21,166
...ما

512
01:03:21,250 --> 01:03:23,458
یه پیشنهادی برات داریم

513
01:03:23,541 --> 01:03:25,291
یه جایزه تعیین شده

514
01:03:25,375 --> 01:03:26,958
یه جایزه هنگفت

515
01:03:27,041 --> 01:03:28,541
...اون‌قدری هست

516
01:03:28,625 --> 01:03:31,541
که آخرین کار خودم و همکارانم باشه

517
01:03:33,000 --> 01:03:36,166
...آره، یه نفر

518
01:03:37,750 --> 01:03:39,291
از آنکلیو فرار کرده

519
01:03:40,375 --> 01:03:43,208
چی باعث شده فکر کنی که برام مهمه؟

520
01:03:43,291 --> 01:03:47,208
با خودم فکر نکردم جایی که ازش
فرار کرده برات جالب باشه

521
01:03:47,291 --> 01:03:48,666
بلکه مقصدش مهمه

522
01:03:49,833 --> 01:03:52,666
...داره می‌ره پیش اون مولدیور جادوگر

523
01:03:53,833 --> 01:03:55,666
توی کالیفرنیا

524
01:03:56,916 --> 01:03:58,666
تو هم اهل اونجایی دیگه، نه؟

525
01:04:00,083 --> 01:04:01,875
اصالتاً البته

526
01:04:07,541 --> 01:04:10,375
تو از زادگاه من چی می‌دونی مگه عنتر؟

527
01:04:13,166 --> 01:04:16,708
لحنت اصلا قدردانیت رو نشون نمی‌ده

528
01:04:18,083 --> 01:04:20,166
نظرت چیه دوباره دفنت کنیم

529
01:04:20,250 --> 01:04:24,166
تا دون پدرو بتونه تا سی سال آینده
ازت سوء استفاده کنه؟

530
01:04:33,125 --> 01:04:35,500
...خب بچه‌ها ببینید

531
01:04:35,583 --> 01:04:37,916
...وقتی یه نفر می‌گه که

532
01:04:39,000 --> 01:04:42,666
قراره برای آخرین‌بار شکار کنه
داره دروغ می‌گه

533
01:04:42,750 --> 01:04:44,666
اصلا همچین نیتی نداشته

534
01:04:46,916 --> 01:04:48,416
...ولی من

535
01:04:48,500 --> 01:04:50,666
...خب

536
01:04:50,750 --> 01:04:53,041
من واسه عشق و حال
این کار رو می‌کنم

537
01:05:31,458 --> 01:05:33,333
رفیق، درباره یه چیزی درست گفتی

538
01:05:36,291 --> 01:05:37,833
...این

539
01:05:37,916 --> 01:05:40,750
آخرین کارتون بود

540
01:05:40,833 --> 01:05:43,541
دستمزدم چیزی نبود که
انتظار می‌رفت

541
01:05:43,625 --> 01:05:45,916
...ولی خب

542
01:05:46,000 --> 01:05:47,916
...ما کابوی‌ها می‌گیم

543
01:05:47,998 --> 01:05:50,485
[ پس از تیتراژ ادامه دارد ]

544
01:05:55,125 --> 01:05:57,708
هرچه آید خوش آید

545
01:05:59,577 --> 01:06:04,577
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::

546
01:07:36,122 --> 01:07:40,101
[ آنچه خواهیم دید ]

547
01:07:44,375 --> 01:07:47,041
اوه، سلام عرض شد

548
01:07:47,125 --> 01:07:49,500
نظرتون چیه چندتا چراغ روشن کنیم؟

549
01:07:57,125 --> 01:07:58,750
باید بری خونه

550
01:07:59,791 --> 01:08:02,125
ساکنان پناهگاه، اینجا
یک گونه در معرض انقراضن

551
01:08:02,208 --> 01:08:04,791
بدون پدرم برنمی‌گردم

552
01:08:07,166 --> 01:08:11,416
ممکن بود آخرین باقی‌مانده‌ی
 تمدن رو نابود کنی

553
01:08:13,083 --> 01:08:15,125
به چی نگاه می‌کنی؟

554
01:08:15,208 --> 01:08:16,750
یه قاتل توی قفس

555
01:08:16,833 --> 01:08:19,458
نمی‌دونم اهالی پناهگاه ۳۲ هدف‌شون چی بود

556
01:08:19,500 --> 01:08:22,750
ولی اصلا معصومانه نبود

557
01:08:25,708 --> 01:08:28,083
این بالا چه اتفاقی افتاد؟

558
01:08:29,083 --> 01:08:31,059
فکرکنم همه می‌خوان دنیا رو نجات بدن

559
01:08:31,083 --> 01:08:33,083
فقط بر سر نحوه‌ش
اختلاف نظر دارن

560
01:08:33,166 --> 01:08:35,458
برام سواله کسی زنده مونده یا نه

561
01:08:37,041 --> 01:08:38,666
چند وقته که بیابان‌گردی رو

562
01:08:38,750 --> 01:08:39,625
شروع کردی؟

563
01:08:39,708 --> 01:08:41,833
خیلی وقته

564
01:08:46,125 --> 01:08:47,333
تو چی هستی؟

565
01:08:49,291 --> 01:08:51,125
من خودتم عزیزم

566
01:08:52,166 --> 01:08:54,666
یه‌کم بهش زمان بده

567
01:08:55,541 --> 01:08:56,541
خوش اومدی

568
01:08:56,583 --> 01:08:57,666
چه غلط‌ها؟

569
01:08:57,750 --> 01:08:59,458
بی‌خیالِ هالیوود

570
01:08:59,541 --> 01:09:01,083
من و تو یه محصولیم

571
01:09:02,333 --> 01:09:03,625
...آخرالزمان

572
01:09:03,708 --> 01:09:04,833
یک محصوله

573
01:09:04,916 --> 01:09:08,458
والت‌تک یه شرکت تریلیون دلاریه
که صاحب نصفِ همه‌چیزه

574
01:09:08,541 --> 01:09:10,708
به‌گمونم همه‌چیز یه توطئه‌ست، نه؟

575
01:09:11,958 --> 01:09:13,958
مگه اینکه ملت یه کاری بکنن

576
01:09:17,791 --> 01:09:20,166
اینجا هیچی پاک نمی‌مونه

577
01:09:24,458 --> 01:09:25,791
خودت خواهی دید

578
01:09:39,833 --> 01:09:42,208
...به این برهوت که نگاه کنی

579
01:09:43,208 --> 01:09:45,375
آشوب می‌بینی

580
01:09:47,583 --> 01:09:50,000
ولی همیشه یه نفر پشت پرده
کنترل همه‌چیز رو به دست داره

581
01:09:50,056 --> 01:10:10,056
moviepovie.com

