﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
moviepovie.com

2
00:00:07,975 --> 00:00:09,975
[آنچه گذشت]

3
00:00:10,000 --> 00:00:13,083
می‌دونم همه الان ناراحتیم

4
00:00:14,125 --> 00:00:16,958
...ولی اولویت‌مون باید

5
00:00:17,000 --> 00:00:18,833
حفظ امنیت این پناهگاه باشه

6
00:00:18,875 --> 00:00:20,226
نمی‌خوان بابا رو پیدا کنن

7
00:00:20,250 --> 00:00:22,017
اگه می‌خواستن، نمی‌تونستن رئیس باشن

8
00:00:22,041 --> 00:00:23,625
میارمش خونه

9
00:00:25,375 --> 00:00:26,458
!دوباره بزنش

10
00:00:28,791 --> 00:00:31,166
!اوه! بزنش

11
00:00:33,041 --> 00:00:35,750
،مادر به خطای احمق
می‌دونی همه‌اش تقصیر توئه

12
00:00:35,791 --> 00:00:37,541
بابتش می‌کشنت

13
00:00:37,666 --> 00:00:39,306
نه اگه هدف رو برگردونم

14
00:00:39,375 --> 00:00:42,083
...اگه بتونی به مولدیور ببریم

15
00:00:42,166 --> 00:00:46,000
می‌تونی آینده رو تغییر بدی

16
00:00:46,958 --> 00:00:48,291
فقط سرم رو

17
00:00:48,833 --> 00:00:51,875
،تو یک ساکنِ پناهگاهی

18
00:00:51,958 --> 00:00:53,750
،ولی اگه بخوای زنده بمونی

19
00:00:53,833 --> 00:00:55,793
باید کم‌کم مثل یک ساکنِ سطح زمین رفتار کنی

20
00:00:57,000 --> 00:00:58,291
...سوال اینجاست که

21
00:00:58,375 --> 00:01:00,916
...وقتی کلاً یه آدم دیگه شده باشی

22
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
بازم همون چیزهای سابق رو می‌خوای؟

23
00:01:08,024 --> 00:01:18,024
moviepovie.com

24
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
[آغاز]

25
00:01:26,024 --> 00:01:36,024
«مترجم: شقـایق آزادی»
::. Dark Angel .::

26
00:01:36,048 --> 00:01:42,048
moviepovie.com

27
00:01:42,166 --> 00:01:44,416
خواهش می‌کنم، آقا

28
00:01:44,500 --> 00:01:47,458
خواهش می‌کنم آقا، لطفاً

29
00:01:50,500 --> 00:01:52,583
...یک نطق مجلس ختم مکزیکی قدیمی هست که میگه

30
00:01:52,666 --> 00:01:55,666
فِیو فوئرته ای فومال

31
00:01:55,750 --> 00:01:58,916
،یعنی وی زشت و قوی بود

32
00:01:59,000 --> 00:02:00,958
و وقار داشت

33
00:02:01,041 --> 00:02:02,916
،خب جویی

34
00:02:03,000 --> 00:02:06,708
به تو دوتا از اون سه ویژگی رو میدم

35
00:02:21,458 --> 00:02:23,500
واقعاً باید بکشمش؟

36
00:02:23,583 --> 00:02:26,416
کات

37
00:02:29,208 --> 00:02:31,750
اِمیل، میشه بیای اینجا؟
باید یه لحظه باهات صحبت کنم

38
00:02:31,833 --> 00:02:33,083
آره، بلند شو

39
00:02:33,166 --> 00:02:35,267
.روز خفنی بود، خورخه
صحنه‌ی نابی بود

40
00:02:35,291 --> 00:02:38,166
گوش کن، باید در مورد این صفحات جدید
باهات صحبت کنم، می‌دونی؟

41
00:02:38,250 --> 00:02:40,458
یعنی، من کلانترم، درسته؟

42
00:02:40,541 --> 00:02:42,781
خب، چرا نمی‌تونم مثل همیشه
فقط طرف رو دستگیر کنم؟

43
00:02:42,833 --> 00:02:45,750
کارم اینه. باشه -
تما... تماشاگران کوپ، باشه؟ -

44
00:02:45,833 --> 00:02:47,625
خودشون می‌دونن مرد خوبی هستی

45
00:02:47,708 --> 00:02:49,875
...می‌خوان ببینن حتی مرد خوبی مثل خودت

46
00:02:49,958 --> 00:02:52,434
می‌تونه گاهی وادار به کارهای سخت بشه -
آره، متوجهم -

47
00:02:52,458 --> 00:02:54,559
،ولی زیاد به من نمی‌خوره، می‌دونی اِمیل
کارم اون نیست

48
00:02:54,583 --> 00:02:56,958
اصلاً بابا، باب هستش؟

49
00:02:57,041 --> 00:02:59,291
باب اخراج شده، کوپ -
چی؟ -

50
00:02:59,375 --> 00:03:01,291
استودیو اخراجش کرد

51
00:03:01,375 --> 00:03:02,916
چرا؟

52
00:03:03,000 --> 00:03:04,958
...ببین، معلوم شد

53
00:03:05,041 --> 00:03:07,375
باب تا حدودی کمونیسته

54
00:03:07,458 --> 00:03:09,375
کمونیست؟ باب کادیلاکی؟ -
آره -

55
00:03:09,458 --> 00:03:11,166
باب کادیلاکی! خودش

56
00:03:11,250 --> 00:03:13,434
چقدر حیف شد، نویسنده‌ی خیلی خوبی بود -
خیلی حیف شد -

57
00:03:13,458 --> 00:03:15,750
یکی از بهترین‌ها بود، ولی باید اخراج می‌شد

58
00:03:15,833 --> 00:03:18,083
واسه همین این فیلم اینقدر مهمه

59
00:03:18,166 --> 00:03:20,166
درسته -
ببین، یه نوع وسترنِ جدیده -

60
00:03:20,250 --> 00:03:23,541
قدرتِ فرد وقتی شرایط بغرنجه

61
00:03:23,625 --> 00:03:25,875
...آمریکای جدید، واسه همین بهت میگم، پس

62
00:03:25,958 --> 00:03:28,916
واسه همین خیلی عالی میشه
...اگه بتونی فقط

63
00:03:29,000 --> 00:03:31,708
به کله‌ی کوفتی خورخه شلیک کنی، باشه؟

64
00:03:31,791 --> 00:03:34,166
...خواهش می‌کنم. چون اینجا -
درسته -

65
00:03:34,250 --> 00:03:38,333
فقط خودت، تفنگت و باورهای شخصیتن
...که به غربِ خیلی وحشی

66
00:03:38,416 --> 00:03:40,833
!نظم می‌بخشن -
...باشه. هی، بیا -

67
00:03:40,916 --> 00:03:42,916
بیا بعد از ناهار بحث رو ادامه بدیم، باشه؟

68
00:03:48,000 --> 00:03:51,166
از اون تافی انگور
چیزی واسه بقیه‌مون هم می‌ذاری؟

69
00:03:51,250 --> 00:03:53,958
انگور نیست. اسطوخودوسه

70
00:03:55,000 --> 00:03:56,750
،خب، اگه طعم اسطوخودوس دوست داری

71
00:03:56,833 --> 00:03:58,500
چرا فقط یه بطری عطر نمی‌خوری؟

72
00:03:59,750 --> 00:04:02,875
می‌دونی، خیلی‌ها تمایل دارن به عنوان
،یه طعم پیرزنی از خیرش بگذرن

73
00:04:02,958 --> 00:04:05,500
ولی لطیف و نافذه

74
00:04:05,583 --> 00:04:07,791
لَوَنده

75
00:04:07,875 --> 00:04:11,000
مزه‌اش مثل اینه که انگار یکی
واسه اولین بار لمست می‌کنه

76
00:04:12,708 --> 00:04:15,250
خب، می‌تونم؟

77
00:04:20,958 --> 00:04:22,958
هوم

78
00:04:28,541 --> 00:04:31,791
...اون بدترین چیزیه

79
00:04:31,875 --> 00:04:34,166
که تا حالا تو دهنم گذاشتم

80
00:04:34,250 --> 00:04:36,416
افتضاحه -
تافی؟ -

81
00:04:36,500 --> 00:04:39,625
باید به مادرت بگی

82
00:04:39,708 --> 00:04:42,208
لطفاً مامانی؟ -
حتماً عزیزم -

83
00:04:42,291 --> 00:04:44,416
وای

84
00:04:44,500 --> 00:04:46,458
باورنکردنیه. هی

85
00:04:46,541 --> 00:04:47,916
هوم

86
00:04:48,000 --> 00:04:49,500
ببخشید، گریمم چسبید بهت

87
00:04:55,708 --> 00:04:58,291
ببخشید، رژلبم چسبید بهت

88
00:04:58,375 --> 00:05:00,208
مال خودم

89
00:05:00,291 --> 00:05:01,958
باشه، باید راه بیوفتیم -
باشه -

90
00:05:02,041 --> 00:05:03,708
عکاس آماده است و منتظره

91
00:05:03,791 --> 00:05:05,333
باشه، این چیه؟

92
00:05:05,416 --> 00:05:08,541
یه تغییر لباس کوچیک برای شما، آقای هاوارد

93
00:05:08,625 --> 00:05:10,625
باشه

94
00:05:12,166 --> 00:05:14,791
نگاش کن

95
00:05:16,791 --> 00:05:20,208
حتی به رنگ خودت ساختنش

96
00:05:20,291 --> 00:05:22,333
ببینیم اندازه است یا نه

97
00:05:22,416 --> 00:05:24,291
باشه جینی

98
00:05:24,375 --> 00:05:26,708
بریم

99
00:05:26,791 --> 00:05:28,416
زودباش بیا اینجا. بیا اینجا

100
00:06:46,875 --> 00:06:49,458
زودباش، بریم بقیه‌اش رو پیدا کنیم

101
00:07:05,000 --> 00:07:12,000
«فال‌آوت»

102
00:08:15,916 --> 00:08:17,708
خیلی‌خب

103
00:08:17,791 --> 00:08:21,208
چه چیزِ تو اینقدر خاصه؟

104
00:08:24,416 --> 00:08:25,416
!آخ

105
00:08:31,791 --> 00:08:33,666
!آخ

106
00:08:33,750 --> 00:08:36,666
باشه، باشه

107
00:08:36,750 --> 00:08:38,666
رازهات رو پیش خودت نگه دار، آقا

108
00:08:40,833 --> 00:08:42,833
محض اطمینان

109
00:08:48,541 --> 00:08:50,625
واسه اینکه بیشتر جات امن باشه

110
00:08:56,041 --> 00:08:57,583
هوم

111
00:09:00,500 --> 00:09:01,500
ها

112
00:09:06,791 --> 00:09:08,625
اینم از این

113
00:09:08,708 --> 00:09:11,416
راحت و آسوده

114
00:09:30,208 --> 00:09:32,666
پسر، اون شوالیه واقعاً عجب چیزی بود، ها؟

115
00:09:35,458 --> 00:09:37,833
موندم کی بود؟

116
00:10:02,291 --> 00:10:03,916
شوالیه تایتس

117
00:10:08,666 --> 00:10:10,750
شوالیه تایتس

118
00:10:17,500 --> 00:10:19,750
!شوالیه تایتس

119
00:10:21,958 --> 00:10:24,000
شوالیه تایتس صحبت می‌کنه

120
00:10:24,083 --> 00:10:26,041
تمام

121
00:10:26,125 --> 00:10:27,541
مهناوی نزدیک‌بین صحبت می‌کنه

122
00:10:27,625 --> 00:10:29,166
گزارش حضوریت رو انجام ندادی

123
00:10:32,458 --> 00:10:35,416
...یه پلیدی

124
00:10:35,500 --> 00:10:37,583
به ما حمله کرد

125
00:10:37,666 --> 00:10:39,458
ملازمم، در نبرد شکست خورد

126
00:10:39,541 --> 00:10:41,916
او با افتخار مرد

127
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
و با شکوه

128
00:10:45,708 --> 00:10:48,583
دریافت شد. فوراً برات
یک ملازم جایگزین می‌فرستیم

129
00:10:48,666 --> 00:10:51,166
نه! نه، نیاز ندارم

130
00:10:51,250 --> 00:10:53,375
مشکلی اینجا ندارم -
مسئله‌ای نیست -

131
00:10:53,458 --> 00:10:55,291
کلی ملازم داریم

132
00:10:55,375 --> 00:10:56,375
نه

133
00:11:06,375 --> 00:11:07,916
...باشه

134
00:11:08,000 --> 00:11:10,291
الان بر می‌گردم

135
00:11:42,291 --> 00:11:43,708
می‌تونم تعمیرش کنم

136
00:11:43,791 --> 00:11:46,083
پنج درب بطری برات آب می‌خوره

137
00:11:54,708 --> 00:11:57,000
میشه با چهارتا انجامش بدی؟

138
00:12:01,000 --> 00:12:02,583
نه

139
00:12:26,750 --> 00:12:28,916
اگه سریع انجامش بدی، بیشتر میشه

140
00:12:33,166 --> 00:12:34,750
ممنون

141
00:12:56,708 --> 00:12:58,333
!ریدم بهش

142
00:13:02,375 --> 00:13:04,750
از زره فاصله بگیرید

143
00:13:09,625 --> 00:13:11,666
لِه و لَوَرده‌اش کنید

144
00:13:39,500 --> 00:13:41,500
یابنده صاحبه

145
00:13:43,416 --> 00:13:44,708
سرورم

146
00:14:03,750 --> 00:14:06,416
...بیاید بازش کنیم
!بازش کن، بازش کن

147
00:14:06,500 --> 00:14:09,041
!چی‌کار می‌کنی، احمق نفهم؟

148
00:14:09,125 --> 00:14:11,416
،سمت راست بچرخونی سفت میشه
سمت چپ بچرخونی شُل میشه

149
00:14:36,333 --> 00:14:38,625
!اذیتم نکن دیگه

150
00:15:29,125 --> 00:15:31,291
!زره کیری خودمه

151
00:15:39,833 --> 00:15:42,166
کونش رو پاره کن. کونش رو پاره کن

152
00:16:21,916 --> 00:16:24,833
...نه! نه، نه

153
00:16:35,666 --> 00:16:37,625
نیازی به نگرانی نیست، شهروندان

154
00:16:37,708 --> 00:16:39,708
این یک تحویل کالا از طرف انجمن برادریه

155
00:16:45,625 --> 00:16:48,291
...نیازی به نگرانی نیست، شهروندان

156
00:17:24,791 --> 00:17:26,708
شوالیه تایتس

157
00:17:26,791 --> 00:17:28,750
بنده تدیوس هستم

158
00:17:30,208 --> 00:17:32,041
و باعث افتخارمه که در رکاب شما باشم

159
00:17:34,291 --> 00:17:38,375
عهد می‌بندم هر جور که صلاح بدونید
از شما محافظت کرده و به شما خدمت کنم

160
00:17:41,833 --> 00:17:43,541
،سرورم

161
00:17:43,625 --> 00:17:45,916
حرف اشتباهی زدم؟

162
00:17:50,958 --> 00:17:52,598
،نمی‌دونم چه توهینی به شما کردم

163
00:17:52,666 --> 00:17:54,250
!اما التماس رحم دارم

164
00:17:54,333 --> 00:17:56,625
خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

165
00:17:56,708 --> 00:17:58,333
...خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

166
00:17:59,333 --> 00:18:00,500
!شوالیه تایتس

167
00:18:00,583 --> 00:18:03,291
!خواهش می‌کنم
!هر کاری می‌کنم

168
00:18:04,666 --> 00:18:06,625
برخیز، ملازم من

169
00:18:08,375 --> 00:18:10,250
و اینجا رو تمیز کن

170
00:18:13,375 --> 00:18:15,541
البته، شوالیه تایتس

171
00:18:19,291 --> 00:18:21,750
همچنین از کشیش ارشد دستورات جدید آوردم

172
00:18:21,833 --> 00:18:24,166
که فروتنانه منتقل می‌کنم

173
00:18:25,250 --> 00:18:27,375
هوم

174
00:18:27,458 --> 00:18:30,178
فقط ما در جستجوی
این اثر از دنیای قدیم نیستیم

175
00:18:30,208 --> 00:18:32,583
...کشیش ارشد میگه

176
00:18:32,666 --> 00:18:34,666
...هرکسی به هدف برسه

177
00:18:34,750 --> 00:18:36,583
کنترلِ ویست‌لند به دستش میوفته

178
00:18:36,666 --> 00:18:38,291
...و

179
00:18:38,375 --> 00:18:40,708
باید هرکسی سرِ راه‌مون باشه رو بکشیم

180
00:18:46,166 --> 00:18:48,166
مفهومه

181
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
[بلوار هالیوود]

182
00:20:00,916 --> 00:20:03,333
از علف خوشت میاد؟

183
00:20:13,750 --> 00:20:14,958
سلام

184
00:21:41,916 --> 00:21:43,458
ها

185
00:21:45,583 --> 00:21:47,208
بازم سلام

186
00:21:50,708 --> 00:21:52,791
کجاست؟

187
00:21:52,875 --> 00:21:55,000
سر

188
00:22:07,166 --> 00:22:08,666
نه

189
00:22:08,750 --> 00:22:10,833
...باشه، باشه، نمی‌دونم

190
00:22:10,916 --> 00:22:13,458
کجاست، باشه؟ گمش کردم

191
00:22:15,750 --> 00:22:17,750
گمش کردم

192
00:22:20,666 --> 00:22:22,291
ها

193
00:22:32,333 --> 00:22:34,583
ها

194
00:22:36,583 --> 00:22:39,041
یه گالپر بردش، ها؟

195
00:23:02,458 --> 00:23:04,166
روبراهی؟

196
00:23:04,250 --> 00:23:07,291
آره. دارم انتقالی می‌گیرم

197
00:23:07,375 --> 00:23:09,958
...قضیه‌ی باز کردنِ درِ پناهگاه برای لوسی

198
00:23:10,041 --> 00:23:12,583
...خیلی به مزاق انجمن خوش نیومد، واسه همین

199
00:23:12,666 --> 00:23:15,791
گمونم دیگه دربان نیستم

200
00:23:17,291 --> 00:23:18,583
مسئله خاصی نیست

201
00:23:21,541 --> 00:23:24,625
فقط دیگه زیاد مطمئن نیستم که اصلاً کی هستم

202
00:23:27,541 --> 00:23:29,250
...ببخشید، من

203
00:23:31,166 --> 00:23:32,333
هوم

204
00:23:39,666 --> 00:23:42,041
نورمن، بعدی تویی

205
00:23:54,250 --> 00:23:55,500
می‌دونی چرا اینجایی؟

206
00:23:55,583 --> 00:23:57,101
چون به خواهرم کمک کردم
تا از پناهگاه فرار کنه

207
00:23:57,125 --> 00:24:00,041
فرار؟ تو و چِت خواهرت رو
...در خطر باورنکردنی قرار دادین

208
00:24:00,125 --> 00:24:01,791
وقتی کمکش کردین از اون درِ پناهگاه خارج بشه

209
00:24:01,875 --> 00:24:03,916
...فقط سطوح تشعشع اون بالا -
...بدترش اینکه -

210
00:24:04,000 --> 00:24:05,916
ممکن بود همه‌مون رو به کشتن بدین

211
00:24:06,000 --> 00:24:08,375
فکر می‌کنید چی کل این ماجرا رو شروع کرد؟

212
00:24:08,458 --> 00:24:10,291
این پناهگاه‌ها نفوذناپذیرن

213
00:24:10,375 --> 00:24:12,642
یعنی اون غارتگران فقط تونستن
...وارد پناهگاه ۳۲ بشن

214
00:24:12,666 --> 00:24:16,125
چون یک آدم نفهم درِ به سطح رو باز کرده

215
00:24:16,208 --> 00:24:19,666
یک تصمیم بد که همه رو تو خطر قرار داد

216
00:24:19,750 --> 00:24:24,958
،نه فقط پناهگاه ۳۲
بلکه ۳۳ و ۳۱ هم همینطور

217
00:24:25,041 --> 00:24:28,666
با سرپرست پناهگاه ۳۱
به صورت تلگرافی در تماس بودم

218
00:24:28,750 --> 00:24:31,250
خدا رو شکر که خسارتی بهشون وارد نشده

219
00:24:31,333 --> 00:24:35,333
ولی ممکن بود آخرین اثرات
از تمدن رو نابود کنی

220
00:24:35,416 --> 00:24:36,791
ایده‌ی لوسی بود

221
00:24:36,875 --> 00:24:38,767
به فکرت نرسید که حداقل
سعی کنی جلوش رو بگیری؟

222
00:24:38,791 --> 00:24:39,791
نه

223
00:24:40,791 --> 00:24:42,416
باید باهات چی‌کار کنیم؟

224
00:24:43,625 --> 00:24:45,625
گمونم با تنزل رتبه مجازاتم کنید

225
00:24:48,833 --> 00:24:52,208
فراش بودی. خدمتکار آشپزخونه بودی

226
00:24:52,291 --> 00:24:55,833
در جریانی که توی هر شغلی
،که مأموریتش رو گرفتی

227
00:24:55,916 --> 00:24:59,083
بازبینی عملکردت
این بوده که "کمبود اشتیاق" داره؟

228
00:25:00,416 --> 00:25:02,083
نه، ولی دقیق به نظر میاد

229
00:25:03,541 --> 00:25:06,500
...الان تو بخش کامپیوترها

230
00:25:06,583 --> 00:25:08,750
و نگهداشتِ اطلاعات کار می‌کنی

231
00:25:08,833 --> 00:25:10,041
به نظرت چطوره؟

232
00:25:11,250 --> 00:25:12,916
کمبود اشتیاق دارم

233
00:25:13,958 --> 00:25:15,083
آها

234
00:25:16,708 --> 00:25:18,916
مخمصه است، نه؟

235
00:25:19,000 --> 00:25:22,708
چطوری میشه به کسی تنزل رتبه داد که
به طور یکسان از تمام کارهایی که داشته بدش میاد؟

236
00:25:23,875 --> 00:25:25,166
گمونم همینطوره

237
00:25:25,250 --> 00:25:28,333
فقط خوشحالم که می‌شنوم مردم رو
این پایین به خاطر قانون‌شکنی مجازات می‌کنیم

238
00:25:28,416 --> 00:25:31,083
،فقط برای ساکنینِ پناهگاهه
...یا افرادی که میان این پایین

239
00:25:31,166 --> 00:25:33,000
و ساکنین پناهگاه رو به قتل می‌رسونن؟

240
00:25:40,125 --> 00:25:43,208
،حالا که فکرش رو می‌کنم

241
00:25:43,291 --> 00:25:45,958
انگار یه کاری برات داریم

242
00:26:07,583 --> 00:26:08,958
پاشید صبح شده، همگی

243
00:26:09,041 --> 00:26:10,125
اوه

244
00:26:10,208 --> 00:26:12,375
خوردنی‌هاتون رسیده

245
00:26:14,041 --> 00:26:17,125
زودباش. عجله کن -
قابلی هم نداشت -

246
00:26:20,916 --> 00:26:23,083
باشه

247
00:26:23,166 --> 00:26:25,886
...قاشق هست -
!قلب تخمیت رو می‌خورم -

248
00:26:36,458 --> 00:26:37,875
!وای

249
00:26:47,208 --> 00:26:48,916
سیب نمی‌بینم، قربان

250
00:26:49,000 --> 00:26:51,500
پس برو بالاتر

251
00:26:51,583 --> 00:26:54,583
شاید درخت سیب نباشه

252
00:26:54,666 --> 00:26:55,916
...در ضمن

253
00:26:56,000 --> 00:26:59,166
فکر کنم مُرده

254
00:26:59,250 --> 00:27:00,750
به گشتن ادامه بده

255
00:27:00,833 --> 00:27:02,791
...به شرفم قسم قربان، براتون

256
00:27:02,875 --> 00:27:04,416
!دهنشو

257
00:27:09,791 --> 00:27:13,166
ببخشید. عذر می‌خوام قربان

258
00:27:13,250 --> 00:27:15,333
می‌دونم سیب می‌خواستید

259
00:27:15,416 --> 00:27:20,041
اگه گرسنه‌اید یکم جیره دارم

260
00:27:20,125 --> 00:27:21,208
دیگه گرسنه نیستم

261
00:27:21,291 --> 00:27:24,250
باشه، آره. هرچی بخواید

262
00:27:24,333 --> 00:27:26,833
قربان شمایید

263
00:27:29,291 --> 00:27:31,791
باید یک آرتیفکت رو به دست بیارم. بریم

264
00:27:31,875 --> 00:27:34,083
باشه

265
00:27:34,166 --> 00:27:36,041
،اگه هدف رو پیدا کردیم

266
00:27:36,125 --> 00:27:37,833
...باید بیسیمت رو تعمیر کنیم

267
00:27:37,916 --> 00:27:40,666
تا به انجمن برادری بگیم نیروی کمکی بفرسته

268
00:27:42,041 --> 00:27:44,458
خودم گیرش میارم

269
00:27:44,541 --> 00:27:46,208
فهمیدم. فهمیدم

270
00:27:46,291 --> 00:27:48,208
هیچوقت به مهارت‌تون برای این کار شک نداشتم

271
00:27:57,416 --> 00:28:00,750
اون یارو از آنکلیو، کسی که
،همه دنبالش می‌گردن

272
00:28:00,833 --> 00:28:02,000
تو دیدیش؟

273
00:28:02,083 --> 00:28:04,458
آره. با یه دختر رفت

274
00:28:04,541 --> 00:28:06,708
یه زن -
چطوری فرار کردن؟ -

275
00:28:06,791 --> 00:28:10,041
من کمین کرده بودم. یه غول دخالت کرد

276
00:28:10,125 --> 00:28:13,583
.یه غول؟ عجب
اون موجودات حسابی ترسناکن

277
00:28:13,666 --> 00:28:15,476
مطمئنم بدون چون و چرا، درجا کشتیش

278
00:28:15,500 --> 00:28:16,875
اوه، تو یه غولی؟

279
00:28:16,958 --> 00:28:19,291
یه غول مُرده‌ای -
نه -

280
00:28:19,375 --> 00:28:22,333
اگه غول رو پیدا کنیم، هدف رو پیدا کردیم

281
00:28:22,416 --> 00:28:24,291
غول رو زنده گذاشتی؟

282
00:28:26,041 --> 00:28:27,291
فکر خوبی بود، قربان

283
00:28:27,375 --> 00:28:30,000
تمام اهالی ویست‌لند رد تشعشع دارن

284
00:28:30,083 --> 00:28:33,083
،با زنده گذاشتن غول
...امکان‌پذیرش کردین

285
00:28:33,166 --> 00:28:36,666
که مکان هدف رو... ردیابی کنیم

286
00:28:38,250 --> 00:28:42,083
بله، درسته. می‌دونم

287
00:28:43,416 --> 00:28:45,208
ردش رو پیدا کردم

288
00:28:45,291 --> 00:28:47,458
آره. آفرین قربان

289
00:28:47,541 --> 00:28:50,583
!این طرف. شکوه و عظمت در انتظاره

290
00:28:53,125 --> 00:28:54,791
آره

291
00:29:04,458 --> 00:29:05,916
به نظرت این بوده؟

292
00:29:07,458 --> 00:29:09,125
معلوم نیست

293
00:29:09,208 --> 00:29:11,458
تصویر رو نشونم بده

294
00:29:14,583 --> 00:29:17,041
آره

295
00:29:17,125 --> 00:29:19,041
آره، مطمئناً خودشه

296
00:29:19,125 --> 00:29:21,791
به نظرت باید جسدش رو با خودمون برگردونیم؟

297
00:29:21,875 --> 00:29:23,416
نه

298
00:29:23,500 --> 00:29:25,875
اگه جسد رو جا گذاشتن، حتماً بی‌ارزشه

299
00:29:25,958 --> 00:29:28,750
.سرشه که ارزشمنده
باید پیداش کنیم

300
00:29:28,833 --> 00:29:30,333
آره، عاقلانه است

301
00:29:30,416 --> 00:29:31,809
به نظرت کی این کار رو کرده، دختره یا غول؟

302
00:29:31,833 --> 00:29:35,291
غول. مطمئناً

303
00:29:35,375 --> 00:29:36,541
غول‌ها

304
00:29:36,625 --> 00:29:40,083
یه روز انجمن برادری تا دونه‌ی آخر
اون عجیب‌الخلقه‌ها رو ریشه‌کن می‌کنه

305
00:29:40,166 --> 00:29:43,458
اینجور اتفاقات دیگه هرگز رخ نمیدن

306
00:29:44,791 --> 00:29:48,791
...باشه، خب فکر کنم غوله احتمالاً

307
00:29:48,875 --> 00:29:51,958
...باید، فکر کنم، خب

308
00:29:52,041 --> 00:29:54,916
...آره، مطمئناً این

309
00:29:56,791 --> 00:29:59,958
...آره، اون طرفه. مطمئناً
مطمئناً اون طرفه

310
00:30:00,041 --> 00:30:02,041
ردپا هست

311
00:30:18,458 --> 00:30:20,166
!بس کن، خواهش می‌کنم

312
00:30:21,750 --> 00:30:23,875
بابام یه سرپرسته

313
00:30:23,958 --> 00:30:26,833
غارتگران بردنش و واسه برگردوندنش
به اون سر نیاز دارم

314
00:30:26,916 --> 00:30:29,666
،اگه کمکم کنی پیداش کنم
هرکاری بخوای می‌کنه

315
00:30:47,291 --> 00:30:49,791
!بسه. بسه

316
00:30:49,875 --> 00:30:51,666
شکنجه کار اشتباهیه

317
00:30:53,166 --> 00:30:56,750
...می‌دونی، قبلاً یه کاری می‌کردن

318
00:30:56,833 --> 00:30:59,416
به نام مطالعات

319
00:30:59,500 --> 00:31:01,208
...هر وقت لای روزنامه‌ای رو باز می‌کردی

320
00:31:01,291 --> 00:31:04,000
امکان نداشت یه مطالعه توش نباشه

321
00:31:04,083 --> 00:31:06,559
...بگذریم، یه مطالعه‌ی خاص نشون داد

322
00:31:06,583 --> 00:31:11,375
شکنجه دادن شخص هیچ کاری نمی‌کنه

323
00:31:25,541 --> 00:31:27,291
منطقی بود

324
00:31:27,375 --> 00:31:29,416
،آخه وقتی یکی بهم صدمه می‌زنه

325
00:31:29,500 --> 00:31:31,750
نمی‌خوام بهش لطفی بکنم

326
00:31:31,833 --> 00:31:35,625
ولی عملِ شکنجه
از این زمین محو نشد

327
00:31:35,708 --> 00:31:39,250
،در واقع، با گذر زمان

328
00:31:39,333 --> 00:31:44,416
شخصاً فهمیدم
...میزان شکنجه‌ی کلی

329
00:31:45,583 --> 00:31:47,892
به صورت قاطعانه افزایش داشته

330
00:31:47,916 --> 00:31:50,875
آقا، خواهش می‌کنم، به سر نیاز دارم

331
00:31:50,958 --> 00:31:53,625
فقط اونجوری می‌تونم پدرم رو برگردونم

332
00:31:53,708 --> 00:31:55,958
...منظورم اینه که

333
00:31:56,041 --> 00:32:00,583
به نظر من، اون مطالعات درست گفتن

334
00:32:00,666 --> 00:32:03,125
شکنجه دادن هیچ کاری نمی‌کنه

335
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
پس چرا... داری این کار رو می‌کنی؟

336
00:32:06,750 --> 00:32:09,666
خب، من شکنجه‌ات نمیدم، عزیزم

337
00:32:10,708 --> 00:32:12,625
طعمه‌ات کردم

338
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
خوبه

339
00:33:53,541 --> 00:33:55,250
آه

340
00:34:15,125 --> 00:34:16,916
!مادرجنده

341
00:34:17,916 --> 00:34:21,583
...ببخشید، باید می‌ذاشتم تو یک رودخانه سمّی

342
00:34:21,666 --> 00:34:23,250
!ازم به عنوان طعمه استفاده کنی؟

343
00:34:27,875 --> 00:34:28,958
!کیر توش

344
00:34:29,041 --> 00:34:30,916
نمی‌تونی با مردم اینجوری رفتار کنی

345
00:34:31,000 --> 00:34:32,583
آره؟ چرا اونوقت؟

346
00:34:34,375 --> 00:34:36,125
به خاطر قانون طلایی

347
00:34:37,583 --> 00:34:41,041
با دیگران جوری رفتار نکنید
که نمی‌خواید با شما رفتار کنن

348
00:34:43,333 --> 00:34:45,916
اون گالپرها خیلی کُند هضم می‌کنن

349
00:34:46,000 --> 00:34:47,833
وقت داری

350
00:34:56,625 --> 00:34:58,208
نه. نه، نه

351
00:34:58,291 --> 00:34:59,416
نه. بسه

352
00:35:03,750 --> 00:35:05,541
کجا میریم؟

353
00:35:05,625 --> 00:35:06,833
سر چی میشه؟

354
00:35:06,916 --> 00:35:08,333
واسه برگردوندنِ بابام به سر نیاز دارم

355
00:35:08,416 --> 00:35:10,583
ویست‌لند هم قانون طلایی خودش رو داره

356
00:35:10,666 --> 00:35:11,666
آره؟ چی هست؟

357
00:35:11,750 --> 00:35:15,250
هر دفعه‌ی خدا
قراره یه چیز کسشعری تو رو معطل کنه

358
00:35:17,000 --> 00:35:19,333
سگه چی میشه؟ -
سگ من نیست -

359
00:35:34,125 --> 00:35:37,166
ببخشید، توی وظایفم اهمال کردم

360
00:35:39,958 --> 00:35:41,208
چی‌کار می‌کنی؟

361
00:35:41,291 --> 00:35:44,875
فقط کیسه آبت رو پُر می‌کنم
تا هیدراته بمونی

362
00:35:46,500 --> 00:35:47,666
باشه

363
00:35:50,916 --> 00:35:55,166
اگه بشینی شاید سریعتر باشه

364
00:35:59,125 --> 00:36:01,875
مطمئنم چیزهای عجیبی دیدی، ها؟

365
00:36:01,958 --> 00:36:03,791
با وجود شوالیه بودن

366
00:36:03,875 --> 00:36:05,458
من یه چیزهایی دیدم

367
00:36:05,541 --> 00:36:08,041
تو بچگی در یک مزرعه مگس کار می‌کردم

368
00:36:08,125 --> 00:36:10,166
،کارم ریدن بود، پس بهمون غذا می‌دادن

369
00:36:10,250 --> 00:36:13,125
بعدش عنِ ما رو به خورد مگس‌ها می‌دادن

370
00:36:13,208 --> 00:36:15,833
لِه‌شون می‌کردن و به عنوان پروتئین
بهمون می‌فروختن

371
00:36:15,916 --> 00:36:17,458
بگذریم، واسه همین اینقدر چاقم

372
00:36:21,291 --> 00:36:24,375
،خب، ملازم سابقت

373
00:36:24,458 --> 00:36:26,166
چطوری مُرد؟

374
00:36:27,208 --> 00:36:29,125
می‌شناختیش؟

375
00:36:29,208 --> 00:36:31,250
آره... می‌شناختم

376
00:36:31,333 --> 00:36:32,833
یه تعریفی ازش بکن

377
00:36:32,916 --> 00:36:36,000
خب، آدم خوبی بود

378
00:36:38,250 --> 00:36:40,458
یه چیز منفی ازش بگو

379
00:36:40,541 --> 00:36:45,250
.خب، اون مُرده
نمی‌دونم، حس عجیبی داره

380
00:36:45,333 --> 00:36:48,416
دستوره، ملازمم -
باشه -

381
00:36:48,500 --> 00:36:51,375
،راستش

382
00:36:51,458 --> 00:36:55,291
من و بقیه بچه‌ها قبلاً
خیلی بهش سخت می‌گرفتیم

383
00:36:55,375 --> 00:36:57,583
یعنی به صورت مداوم کتکش می‌زدیم

384
00:36:57,666 --> 00:36:59,541
مسئله شخصی نبود، می‌دونی

385
00:36:59,625 --> 00:37:01,083
...آخه

386
00:37:02,333 --> 00:37:05,000
،خب می‌دونی، بچه‌های پایگاه

387
00:37:05,083 --> 00:37:08,458
قبلاً همیشه من رو کتک می‌زدن

388
00:37:09,958 --> 00:37:14,666
،یه محموله از استخدامی‌های جدید رسید
و یکی‌شون مکسیموس بود

389
00:37:14,750 --> 00:37:16,291
،پس یه ایده‌ی باحال به ذهنم رسید

390
00:37:16,375 --> 00:37:18,708
چطوره به جای من اون یارو رو کتک بزنیم؟

391
00:37:18,791 --> 00:37:20,583
و جواب داد

392
00:37:20,666 --> 00:37:24,083
آره، خیلی محبوب بودم. عالی بود

393
00:37:24,166 --> 00:37:27,184
فقط کاش اونقدری عمر می‌کرد که یکی دیگه رو
واسه کتک زدن پیدا کنه، می‌دونی؟

394
00:37:27,208 --> 00:37:29,333
منصفانه است دیگه

395
00:37:29,416 --> 00:37:31,875
به نظرم مردم همیشه می‌میرن

396
00:37:31,958 --> 00:37:34,458
،قانون ویست‌لند اینه
پس کی اهمیت میده، درسته؟

397
00:37:35,666 --> 00:37:39,458
ولی بازم، حس بدی دارم

398
00:37:41,333 --> 00:37:43,458
ناراحت نباش

399
00:37:43,541 --> 00:37:47,750
،همونیه که گفتی
قانون ویست‌لنده

400
00:37:49,791 --> 00:37:52,541
بریم. داریم روشنایی رو از دست میدیم

401
00:37:52,625 --> 00:37:54,625
باشه

402
00:38:02,791 --> 00:38:04,666
!اومدم

403
00:38:09,875 --> 00:38:12,250
...می‌تونیم یک شخص و یک جامعه رو

404
00:38:12,333 --> 00:38:13,875
بر اساس نحوه‌ی برخورد با دشمن‌شون
قضاوت کنیم

405
00:38:13,958 --> 00:38:17,416
...اینجا شونزده فرد به شدت خشن رو داریم

406
00:38:17,500 --> 00:38:21,291
که در اتاق مطالعه‌ی
موقتاً تغییرکاربری‌‌داده‌شده‌مون حبس شدن

407
00:38:21,375 --> 00:38:24,125
یک معمای اخلاقیه و مشابه هیچ چیزی نیست
که قبلاً باهاش سر و کله زده باشیم

408
00:38:24,208 --> 00:38:26,958
...شخصاً میگم بیشتر یه موقعیت اخلاقیه

409
00:38:27,041 --> 00:38:30,583
،که به ساکنین سطح زمین و همدیگه نشون بدیم

410
00:38:30,666 --> 00:38:34,166
منظورمون چیه وقتی میگیم
می‌خوایم دنیایی بهتر بسازیم

411
00:38:34,250 --> 00:38:36,750
ممنون رج. جلوه مثبتی بهش بخشیدی

412
00:38:36,833 --> 00:38:38,934
واسه من جلوه مثبت نیست

413
00:38:38,958 --> 00:38:40,875
!حقیقت محضه

414
00:38:40,958 --> 00:38:43,875
...باشه خب، حقیقت پابرجاست

415
00:38:43,958 --> 00:38:46,416
که باید تصمیم بگیریم
با این زندانیان چی‌کار کنیم

416
00:38:46,500 --> 00:38:49,875
و باید اون تصمیم رو به صورت جمعی بگیریم

417
00:38:49,958 --> 00:38:52,458
به شکلی که در خورِ ارزش‌های مشترک‌مون باشه

418
00:38:52,541 --> 00:38:55,166
بله

419
00:38:57,250 --> 00:39:02,125
به نظرم این مکالمه
به چندتا ایده واقعی نیاز داره

420
00:39:02,208 --> 00:39:04,375
خب، می‌دونید چیه؟

421
00:39:04,458 --> 00:39:06,916
مرد جوانی که وودی
امروز صبح ازش بازجویی کرد؟

422
00:39:07,000 --> 00:39:08,791
تأثیری روی من گذاشت

423
00:39:08,875 --> 00:39:11,416
همون آقاییه که سوراخ کونش رو نشونم داد

424
00:39:11,500 --> 00:39:13,226
...بله، ولی برداشت من ازش

425
00:39:13,250 --> 00:39:15,583
میل به برقراری ارتباط بود

426
00:39:15,666 --> 00:39:18,041
برای پُل زدن روی اختلاف فرهنگی

427
00:39:18,125 --> 00:39:20,500
...اون یه جرقه است که میشه باهاش کار کنیم

428
00:39:20,583 --> 00:39:22,583
تا یک شهروند عالی بسازیم

429
00:39:22,666 --> 00:39:25,041
،با توجه به آمار اخیراً کاهش‌یافته‌مون

430
00:39:25,125 --> 00:39:28,791
اخلاقی‌ترین راه‌حل
...بازتوانیِ زندانیان

431
00:39:28,875 --> 00:39:31,458
و سپس یکی کردن‌شون
با جامعه‌ی پناهگاهیِ ماست

432
00:39:34,083 --> 00:39:38,666
،محض شفاف‌سازی بگم
این رویه یک‌شبه رخ نمیده

433
00:39:38,750 --> 00:39:40,708
،بر اساس چیزی که امروز صبح دیدم

434
00:39:40,791 --> 00:39:43,500
ممکنه سال‌ها طول بکشه

435
00:39:43,583 --> 00:39:45,958
...اما -
...اما... کاری نیست که از پس ما بر نیاد -

436
00:39:46,041 --> 00:39:48,708
!وقتی عزم‌مون رو جزم کنیم

437
00:39:48,791 --> 00:39:51,416
!آره -
!آره -

438
00:39:52,750 --> 00:39:57,125
...من می‌تونم به غارتگران شکسپیر یاد بدم
وقتی هم آماده بودن، مارلو

439
00:39:57,208 --> 00:39:58,851
،نمی‌خوام بی‌عاطفه باشم

440
00:39:58,875 --> 00:40:01,916
ولی به نظرم شکسپیر
ممکنه واسه این افراد خیلی پیشرفته باشه

441
00:40:02,000 --> 00:40:04,041
ببینید، من می‌خوام
با یک چارچوب اخلاقی شروع کنم

442
00:40:04,125 --> 00:40:06,375
کانت، میل و غیره

443
00:40:06,458 --> 00:40:08,875
خوشحال میشم بهشون حسابان اولیه آموزش بدم

444
00:40:10,416 --> 00:40:12,166
،می‌خوای چیزی بگی

445
00:40:12,250 --> 00:40:14,250
نورم؟

446
00:40:18,416 --> 00:40:20,809
نمی‌دونم. فکر نکنم
کمک به این افراد، کار ما باشه

447
00:40:20,833 --> 00:40:23,625
اون‌ها قاتلن -
عقل‌شون نمی‌رسه -

448
00:40:23,708 --> 00:40:25,208
...و بدون آموزش رسمی

449
00:40:25,291 --> 00:40:27,500
چطور می‌تونن داشته باشن؟ -
،نورم -

450
00:40:27,583 --> 00:40:31,500
،رفیق، حقیقت تلخ اینه
نمیشه همینجوری رهاشون کنیم

451
00:40:31,583 --> 00:40:33,666
،آخه

452
00:40:33,750 --> 00:40:36,208
اون‌ها دانش دقیقی از امنیت پناهگاهِ ما دارن

453
00:40:36,291 --> 00:40:39,500
پس پیشنهادت چیه؟

454
00:40:41,500 --> 00:40:43,140
می‌تونیم کاری بکنیم
که اگه اون‌ها بودن با ما می‌کردن

455
00:40:43,166 --> 00:40:44,458
وای

456
00:40:44,541 --> 00:40:45,833
خدای من، نورم

457
00:40:46,875 --> 00:40:48,833
...نورمِ جوان

458
00:40:48,916 --> 00:40:50,916
فقط داشت احساساتش رو ابراز می‌کرد

459
00:40:51,000 --> 00:40:53,708
.من می‌دونم. خودم خشم دارم
همه داریم

460
00:40:53,791 --> 00:40:55,833
...ولی به نظرم قبول دارید

461
00:40:55,916 --> 00:41:00,166
کشتن این زندانی‌های ما
تحت ملاحظه‌ی جدی قرار نداره

462
00:41:00,250 --> 00:41:01,708
درسته

463
00:41:01,791 --> 00:41:03,208
!کاملاً درسته

464
00:41:03,291 --> 00:41:05,583
متأسفم. حق با شماست

465
00:41:05,666 --> 00:41:08,375
قصد نداشتم رهبری شما رو
زیر سوال ببرم، سرپرست

466
00:41:08,458 --> 00:41:10,625
ممنون -
ممنون -

467
00:41:10,708 --> 00:41:13,416
باشه. آقایان؟

468
00:41:13,500 --> 00:41:15,875
...آقایان؟ میشه

469
00:41:15,958 --> 00:41:17,267
ممکنه لطفاً یه لحظه باهاتون صحبت کنم؟

470
00:41:17,291 --> 00:41:18,541
درباره تراشه آبیه

471
00:41:18,625 --> 00:41:20,500
بگو

472
00:41:22,500 --> 00:41:24,791
...از اونجور مباحثه

473
00:41:24,875 --> 00:41:27,666
که سرپرست مک‌لین ترجیح می‌داد
خصوصی درباره‌اش صحبت کنیم؟

474
00:41:27,750 --> 00:41:29,541
قبل از مطرح کردنش به تمام گروه؟

475
00:41:29,625 --> 00:41:32,250
خب، الان که اینجا نیست، درسته؟

476
00:41:32,333 --> 00:41:34,041
بگو بشنویم

477
00:41:34,125 --> 00:41:36,291
...باشه خب

478
00:41:36,375 --> 00:41:37,916
تراشه آبی نابود شده

479
00:41:38,000 --> 00:41:40,392
...پناهگاه فقط اونقدری آب داره

480
00:41:40,416 --> 00:41:42,416
که جمعیت‌مون رو تا دو ماه زنده نگه داره

481
00:41:42,500 --> 00:41:44,958
...تازه حساب زندانیانی رو نکردیم که

482
00:41:45,041 --> 00:41:47,541
باشه. خوبه، کافیه -
ولی ممنون -

483
00:41:47,625 --> 00:41:49,250
...آم

484
00:41:49,333 --> 00:41:52,375
باشه

485
00:41:52,458 --> 00:41:53,583
اتمام جلسه

486
00:41:53,666 --> 00:41:56,416
من هم می‌خواستم
...اتمام جلسه رو اعلام کنم، پس

487
00:41:57,375 --> 00:41:58,708
خوب پیش رفت

488
00:42:05,708 --> 00:42:07,958
شوهرم رو کشتن

489
00:42:11,708 --> 00:42:14,208
راست میگی

490
00:42:14,291 --> 00:42:16,166
...اگه پدرت بود

491
00:42:18,375 --> 00:42:20,791
کار درست رو انجام می‌داد

492
00:42:44,583 --> 00:42:46,351
درباره‌اش مطمئنی؟

493
00:42:46,375 --> 00:42:47,726
نوشته غول این طرفه

494
00:42:49,416 --> 00:42:51,416
یه دقیقه صبر کن -
چیه؟ -

495
00:42:52,583 --> 00:42:56,291
...آخه، این... خب

496
00:42:56,375 --> 00:42:58,916
چیه؟ -
فقط به ذهنم خطور کرد -

497
00:43:00,208 --> 00:43:03,625
مطمئناً یه نوع پلیدی پیدا کردیم

498
00:43:03,708 --> 00:43:05,291
...فقط دقیق نمی‌دونم

499
00:43:05,375 --> 00:43:07,916
دقیق نمی‌دونم ردِ پلیدیِ درستی رو زده باشیم

500
00:43:14,916 --> 00:43:17,250
!ای احمق -
اشتباه از من بود -

501
00:43:17,333 --> 00:43:20,875
،اگه بذاری من جلوتر حمله کنم
حمله می‌کنم

502
00:43:24,041 --> 00:43:26,375
من شوالیه‌ی انجمن برادر فولادم

503
00:43:26,458 --> 00:43:28,041
برگرد به ساحل -
...ولی قربان -

504
00:43:28,125 --> 00:43:31,041
!برو -
ممنون قربان -

505
00:44:09,500 --> 00:44:11,625
تف، تف، تف

506
00:44:11,708 --> 00:44:15,166
!سرورم -
!دارمت -

507
00:44:15,250 --> 00:44:16,500
!شوالیه تایتس

508
00:44:26,291 --> 00:44:28,250
!دارم میرم داخل

509
00:44:28,333 --> 00:44:31,541
!دارمت

510
00:44:33,250 --> 00:44:36,041
!ویکتوریام

511
00:45:02,416 --> 00:45:03,958
آه

512
00:45:06,000 --> 00:45:07,666
!نجاتم دادی

513
00:45:07,750 --> 00:45:10,083
اول تو نجاتم دادی

514
00:45:28,666 --> 00:45:30,666
اوه

515
00:45:48,333 --> 00:45:50,541
...اون

516
00:45:50,625 --> 00:45:52,791
سر

517
00:45:52,875 --> 00:45:54,458
!سر؟

518
00:45:54,541 --> 00:45:56,750
!سره! آره

519
00:45:56,833 --> 00:45:58,916
!آره

520
00:45:59,000 --> 00:46:00,416
!آره

521
00:46:50,541 --> 00:46:52,291
آقا

522
00:46:52,375 --> 00:46:55,333
آقا، خواهش می‌کنم. به آب احتیاج دارم

523
00:46:56,416 --> 00:46:58,125
خواهش می‌کنم

524
00:47:03,375 --> 00:47:04,791
!لطفاً

525
00:47:54,750 --> 00:47:58,291
آب همه‌جا هست، ولی یه قطره‌اش رو نمیشه خورد

526
00:47:59,208 --> 00:48:01,541
این بالا چیز زیادی تمیز نمی‌مونه، پناهگاهی

527
00:48:02,875 --> 00:48:04,083
خواهی دید

528
00:48:05,125 --> 00:48:07,250
همین اتفاق واسه تو افتاده؟

529
00:48:07,333 --> 00:48:10,166
تشعشع؟

530
00:48:10,250 --> 00:48:12,416
میشه گفت

531
00:49:06,458 --> 00:49:08,500
آره -
باشه -

532
00:49:08,583 --> 00:49:10,250
آماده‌ای اداری‌ها رو ببینی؟

533
00:49:10,333 --> 00:49:11,791
سعی می‌کنم آبروت رو نبرم

534
00:49:11,875 --> 00:49:14,208
ولی قولی نمیدم

535
00:49:14,291 --> 00:49:16,666
باشه -
آقای هاوارد -

536
00:49:16,750 --> 00:49:18,500
سلام. سلام -
از آشنایی‌تون خیلی خوشحالم -

537
00:49:18,583 --> 00:49:20,666
همچنین

538
00:49:20,750 --> 00:49:23,958
،از جانب تمام خانواده والت‌تک
...می‌خواستیم بگیم چقدر خوشحالیم

539
00:49:24,041 --> 00:49:26,541
که بارب تونست از روابطش
واسه جذب شما استفاده کنه

540
00:49:26,625 --> 00:49:29,125
می‌دونید، من تا حالا توی زندگیم
آگهی تبلیغاتی کار نکردم

541
00:49:29,208 --> 00:49:30,333
هوم

542
00:49:30,416 --> 00:49:33,291
ولی خب، همسرم
...تا حالا ازم نخواسته بوده، پس

543
00:49:33,375 --> 00:49:34,916
آره

544
00:49:35,000 --> 00:49:38,041
باشه. بیام اینجا؟

545
00:49:38,125 --> 00:49:42,958
...ها؟ آره. آم

546
00:49:43,041 --> 00:49:45,958
آه

547
00:49:46,041 --> 00:49:49,166
ممنون. متشکرم. خیلی ممنون

548
00:49:50,208 --> 00:49:52,416
این... ممنون. این لباس تنگه

549
00:49:52,500 --> 00:49:54,940
واقعاً جلوی تشعشع رو می‌گیره؟

550
00:49:57,375 --> 00:50:00,208
کاملاً -
...حمل بر بی‌ادبی نباشه -

551
00:50:00,291 --> 00:50:03,083
دارید کار به شدت مهمی رو انجام می‌دید

552
00:50:03,166 --> 00:50:06,333
،و از طرف تمام مردم نجیب آمریکا

553
00:50:06,416 --> 00:50:08,541
فقط خواستم ازتون تشکر کنم

554
00:50:08,625 --> 00:50:11,875
برای شما. آره

555
00:50:11,958 --> 00:50:13,916
خب... باشه، بگیریم

556
00:50:13,940 --> 00:50:23,940
«مترجم: شقـایق آزادی»
::. Dark Angel .::

557
00:50:32,666 --> 00:50:35,375
...هی، یه ایده دارم. چطوره

558
00:50:35,458 --> 00:50:37,291
چطوره... شستم رو نشون بدم؟

559
00:50:37,375 --> 00:50:38,916
انجامش بده، کوپ

560
00:50:39,000 --> 00:50:41,291
کوپ صداش کردی؟

561
00:50:41,315 --> 00:50:53,315
moviepovie.com

