﻿

1
00:00:04,006 --> 00:00:30,006
moviepovie.com

2
00:00:42,506 --> 00:00:59,961
moviepovie.com

3
00:01:14,352 --> 00:01:24,352
moviepovie.com

4
00:01:26,483 --> 00:01:28,986
,,,کمکم کنید

5
00:01:29,011 --> 00:01:29,945
,,,کمکم کنید

6
00:01:53,659 --> 00:01:56,556
!بابا

7
00:02:01,581 --> 00:02:03,182
!مامان

8
00:02:23,678 --> 00:02:28,683
7 فوریه 2030، 9:46 صبح

9
00:02:28,871 --> 00:02:30,539
تسلیت میگم

10
00:02:42,529 --> 00:02:45,298
اگر مشکلی بود، لطفا با من تماس بگیرید

11
00:02:46,519 --> 00:02:48,121
ممنونم دکتر

12
00:02:51,270 --> 00:02:52,505
هانا

13
00:02:53,066 --> 00:02:57,370
مادربزرگت تا آخر جنگید
و تو هم خیلی زحمت کشیدی

14
00:02:58,014 --> 00:02:59,983
من مطمئنم اون بهت افتخار میکنه

15
00:03:17,670 --> 00:03:20,005
!چهار آبجو آبجو -
 باشه -

16
00:03:22,090 --> 00:03:24,092
هانا، دو کوکتل ویسکی -
 باشه -

17
00:03:24,117 --> 00:03:27,096
خانم، ما یک سالاد سیب زمینی میخوایم -
لطفا صبر کنید -

18
00:03:27,121 --> 00:03:28,556
متاسفم که منتظر موندید -
 ممنون -

19
00:03:28,581 --> 00:03:31,075
مدیر، کوکتل ویسکی و سالاد سیب زمینی

20
00:03:31,100 --> 00:03:31,580
فهمیدم

21
00:03:31,605 --> 00:03:34,028
تو واقعا سرت شلوغه -
وقت شلوغیه -

22
00:03:34,053 --> 00:03:35,855
شما چند سالته؟ -
 17 -

23
00:03:35,888 --> 00:03:39,003
پس تقریباً با دبیرستانت تمام شده،
درسته؟ بعد از اون برنامه ای داری؟

24
00:03:39,028 --> 00:03:40,768
ببخشید من الان در موقعیت
خوبی برای صحبت ندارم

25
00:03:40,793 --> 00:03:43,328
لطفا دو تا کوکتل ویسکی -
 باشه -

26
00:03:48,012 --> 00:03:48,980
هانا

27
00:03:50,385 --> 00:03:51,386
خسته نباشی

28
00:03:51,481 --> 00:03:52,123
تاکرو

29
00:03:52,979 --> 00:03:54,815
,,,,ببخشید امروز

30
00:03:54,840 --> 00:03:58,276
فراموش کردی؟ از من خواستی
تو انجام تکالیف بهت کمک کنم

31
00:03:58,276 --> 00:03:59,578
خودت ازم خواستی

32
00:03:59,724 --> 00:04:00,725
متاسفم

33
00:04:01,134 --> 00:04:03,804
این اواخر درگیر کارهای مادربزرگم بودم

34
00:04:04,955 --> 00:04:06,122
میفهمم

35
00:04:06,483 --> 00:04:08,151
 همه چیز مرتبه؟

36
00:04:09,254 --> 00:04:11,356
آره کم و بیش

37
00:04:13,759 --> 00:04:16,829
هانا، چه برنامه ای برای آینده داری؟

38
00:04:17,429 --> 00:04:19,297
احتمالاً بدون پرسیدن میدونی

39
00:04:19,465 --> 00:04:20,298
منظورت چیه؟

40
00:04:20,405 --> 00:04:23,208
نمیتونم ادامه تحصیل بدم
حتی اگر میخواستم هم نمیتونستم

41
00:04:23,420 --> 00:04:25,923
اما رویای تو تحصیل در رشته آرایشگریه، درسته؟

42
00:04:25,948 --> 00:04:28,050
اینقدر ساده بیانش نکن

43
00:04:28,784 --> 00:04:31,519
برای کمک به من چه کاری میتونی کنی؟

44
00:04:31,712 --> 00:04:34,613
نه خانواده دارم نه پول و نه قدرت

45
00:04:34,613 --> 00:04:37,616
 حتی نمیدونم چطور زندگی کنم،
چه برسه به اینکه چطور درس بخونم

46
00:04:38,570 --> 00:04:41,692
حالا اگه اینطور ساده بیان کنی
فکر کردی میتونی کمکم کنی تا بفهمم؟

47
00:04:42,655 --> 00:04:44,051
من چاره دیگه‌ای ندارم

48
00:04:44,370 --> 00:04:47,207
با شرایط فعلی، من ضعیف و ناتوانم

49
00:04:47,240 --> 00:04:48,341
هانا

50
00:05:23,996 --> 00:05:27,032
رفت به طبقه اول و داره بالا میره

51
00:05:57,563 --> 00:06:00,699
سلام تو شیمون هانا هستی؟

52
00:06:01,378 --> 00:06:03,347
می تونیم الان صحبت کنیم؟

53
00:06:10,785 --> 00:06:14,722
من از اداره امنیت پلیس هستم
 من ازاکی شوگو هستم

54
00:06:14,747 --> 00:06:17,049
ایشون هم همکار من، ساکی

55
00:06:17,215 --> 00:06:19,918
به نظر میرسه که امور مادربزرگت حل شده

56
00:06:20,503 --> 00:06:21,238
,,,بله

57
00:06:22,825 --> 00:06:25,498
من کار اشتباهی انجام دادم؟

58
00:06:25,725 --> 00:06:28,062
نه، فقط میخوایم چند تا سوال بپرسیم

59
00:06:28,368 --> 00:06:32,005
تو 9 سال و 3 ماهه که
اینجا زندگی میکنی، درسته؟

60
00:06:32,210 --> 00:06:34,512
و بعد مادربزرگت به تازگی فوت کرده

61
00:06:35,641 --> 00:06:39,279
طبق قانون، به عنوان یک خردسال بدون والدین هستی

62
00:06:39,304 --> 00:06:43,541
و حالا بدون سرپرست، باید
در مرکز مراقبت قرار بگیری

63
00:06:43,752 --> 00:06:49,864
من یک ماه دیگه 18 ساله میشم
پس مشکلی پیش نمیاد درسته؟

64
00:06:49,889 --> 00:06:53,092
اون قسمت نیاز به بررسی بیشتر داره

65
00:06:53,318 --> 00:06:56,655
 قصد داری در آینده به تنهایی زندگی کنی؟

66
00:07:00,665 --> 00:07:02,935
,,,من فقط  -
 فقط این مسیر رو باید طی کرد -

67
00:07:04,332 --> 00:07:05,701
پول چطور؟

68
00:07:07,060 --> 00:07:12,432
من پاره وقت کار میکنم و
مادربزرگم مقداری پس انداز گذاشته

69
00:07:12,914 --> 00:07:15,182
من نمیخوام به مرکز مراقبتی برم

70
00:07:15,551 --> 00:07:18,221
ما اینجا هستیم تا باهات صحبت کنیم
 نه اینکه تو رو ببریم

71
00:07:22,285 --> 00:07:25,421
هانا اخیرا خوابی دیدی؟

72
00:07:26,923 --> 00:07:27,790
چی؟

73
00:07:28,289 --> 00:07:33,962
هر رؤیایی مثل از خواب پریدن یا
نیمه خواب بودن شاملش میشه

74
00:07:34,741 --> 00:07:37,411
 میتونی در مورد خواب هایی که دیدی به من بگی؟

75
00:07:38,664 --> 00:07:41,066
من هیچ رویایی ندیدم

76
00:07:41,199 --> 00:07:45,503
به گذشته فکر کن
شاید فراموش کرده باشی

77
00:07:47,774 --> 00:07:51,344
من کسی نیستم که به راحتی رویا ببینم

78
00:07:53,625 --> 00:07:55,360
چرا این رو از من میپرسید؟

79
00:07:55,940 --> 00:07:57,775
این مهمه

80
00:08:00,670 --> 00:08:02,939
اما من واقعاً خواب ندیدم

81
00:08:14,732 --> 00:08:18,636
ببخشید الان باید تکالیفم رو انجام بدم

82
00:08:19,813 --> 00:08:21,248
عذرمیخوام، دیر شده

83
00:08:22,151 --> 00:08:26,089
اگر چیزی یادت اومد یا
رویایی دیدی با من تماس بگیر

84
00:09:15,928 --> 00:09:17,662
!خفه شو بچه

85
00:09:35,981 --> 00:09:36,782
چی؟

86
00:09:55,257 --> 00:09:55,992
چی؟

87
00:10:41,013 --> 00:10:41,914
چی؟

88
00:10:46,708 --> 00:10:47,509
هانا

89
00:11:03,656 --> 00:11:05,325
بیدار شدی

90
00:11:06,772 --> 00:11:08,507
چه احساسی داری؟

91
00:11:14,522 --> 00:11:15,458
من کجا هستم؟

92
00:11:15,561 --> 00:11:18,369
اینجا محل زندگی ماست

93
00:11:18,684 --> 00:11:22,524
معذرت میخوام که از مهمون
 توی همچین غاری پذیرایی میکنیم

94
00:11:22,619 --> 00:11:25,735
خونه ما در جنگ سوخت

95
00:11:25,970 --> 00:11:29,607
حالا من و یوکی به سختی میتونیم
 اینجا زندگی کنیم

96
00:11:31,094 --> 00:11:31,962
یوکی؟

97
00:11:33,024 --> 00:11:34,650
از اینکه من رو نجات دادی ممنونم

98
00:11:34,675 --> 00:11:37,900
ما باید از تو تشکر کنیم

99
00:11:38,177 --> 00:11:42,415
ممنون که با خیال راحت به اینجا رسیدی

100
00:11:42,964 --> 00:11:43,899
چی؟

101
00:11:44,343 --> 00:11:47,846
قرار بود بیای اینجا

102
00:11:48,421 --> 00:11:51,724
من و یوکی منتظرت بودیم

103
00:11:51,858 --> 00:11:53,394
یعنی چی؟

104
00:12:02,157 --> 00:12:03,558
نگاه کن

105
00:12:06,029 --> 00:12:08,832
این همه چیز رو به ما میگه

106
00:12:09,336 --> 00:12:14,541
مثل اینکه میای اینجا و در
آینده چه اتفاقی قرار بیفته

107
00:12:15,520 --> 00:12:17,689
اسمت چیه؟

108
00:12:17,714 --> 00:12:18,715
من هانا هستم

109
00:12:19,193 --> 00:12:22,163
هانا، اسم خوبیه

110
00:12:22,873 --> 00:12:26,109
وقتمون داره تموم میشه، با دقت گوش کن

111
00:12:26,969 --> 00:12:30,706
سامورایی‌ها بعداً به اینجا میرسن

112
00:12:31,560 --> 00:12:35,063
و بعد منو میکشن

113
00:12:35,423 --> 00:12:36,157
چی؟

114
00:12:39,340 --> 00:12:44,978
این نامه رو به یک مکان خاص ببر
یوکی اون جا رو میشناسه

115
00:12:45,280 --> 00:12:48,027
صبر کن
 الان کاملا گیج شدم

116
00:12:48,052 --> 00:12:51,482
هانا این خیلی مهمه

117
00:12:51,507 --> 00:12:54,369
باید تو باشی

118
00:12:54,394 --> 00:12:56,302
بعدا میفهمی

119
00:12:57,983 --> 00:13:00,385
ببین، اونها اینجا هستن

120
00:13:01,595 --> 00:13:04,464
هانا باید اینجا از هم جدا بشیم

121
00:13:04,730 --> 00:13:10,068
من این نامه و یوکی رو به تو میسپارم

122
00:13:14,633 --> 00:13:18,904
منو ببخش که تا الان
نتونستم برات کاری بکنم

123
00:13:20,498 --> 00:13:25,703
اگر پدر و مادرت هنوز زنده بودن
زندگی ممکن بود متفاوت باشه

124
00:13:26,519 --> 00:13:28,188
اما این سرنوشت توست

125
00:13:28,213 --> 00:13:31,651
از زمانی که باقی مانده نهایت
استفاده رو ببر و خوب زندگی کن

126
00:13:33,291 --> 00:13:37,629
زودباش، هانا رو ببر

127
00:13:58,938 --> 00:14:01,241
چند بار قصد داری مشکل درست کنی؟

128
00:14:01,536 --> 00:14:03,672
هرقدر که لازم باشه

129
00:14:14,025 --> 00:14:20,998
بنابراین آزمایش مایکلسون-مورلی
باد اتری رو مشاهده نکرد

130
00:14:21,133 --> 00:14:24,702
لورنتس رو به ارائه یک فرضیه جدید سوق داد

131
00:14:24,702 --> 00:14:27,972
که فضا منبسط و منقبض میشه

132
00:14:28,011 --> 00:14:30,781
علاوه بر این، انیشتین بیان کرد

133
00:14:30,908 --> 00:14:32,043
شیمون،

134
00:14:33,408 --> 00:14:34,576
تکالیفت رو آوردی؟

135
00:14:36,270 --> 00:14:37,806
تکالیفت رو انداختی

136
00:14:39,028 --> 00:14:40,630
سریع تحویلش بده

137
00:14:44,069 --> 00:14:47,936
این فقط تکلیف نیست
امروز دوباره دیر اومدی

138
00:14:48,387 --> 00:14:53,625
طبق نظریه نسبیت
 زمان تو احتمالا کندتر میگذره

139
00:14:55,684 --> 00:14:56,685
متاسفم

140
00:14:57,121 --> 00:14:59,646
بنابراین در نظریه نسبیت،

141
00:14:59,671 --> 00:15:03,529
این ایده که زمان و مکان منبسط و منقبض میشن

142
00:15:03,554 --> 00:15:09,777
همچنین نشان میده که ساختار
این جهان چقدر ناپایداره

143
00:15:15,253 --> 00:15:20,525
این نامه رو به یک مکان خاص ببر

144
00:15:21,375 --> 00:15:23,744
باید تو باشی

145
00:15:36,089 --> 00:15:39,159
چرا تلفن رو جواب ندادی؟

146
00:15:39,637 --> 00:15:41,440
چون مشغول کار بودم

147
00:15:41,741 --> 00:15:44,143
شنیدم مادربزرگت فوت کرده؟

148
00:15:44,691 --> 00:15:48,295
باید یکم از پول مراسم تشییع جنازه
داشته باشی، از اون برای ما بیار

149
00:15:48,444 --> 00:15:51,831
ما تشییع جنازه نداشتیم
پس پولی جمع نکردیم

150
00:15:52,699 --> 00:15:56,570
یادت هست چقدر به ما مدیونی؟

151
00:15:57,404 --> 00:16:00,373
مراقب باش، ممکنه اونو همه جا پخش کنم

152
00:16:00,574 --> 00:16:03,176
 تا هفته آینده 50000 بیار

153
00:16:03,357 --> 00:16:06,159
,,,نمیشه-
 کاری که گفتم رو بکن زشت-

154
00:16:07,002 --> 00:16:20,402
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

155
00:16:42,232 --> 00:16:44,802
هانا چی شده؟  حالت خوبه؟

156
00:16:47,259 --> 00:16:48,160
هانا؟

157
00:16:49,334 --> 00:16:53,369
هانا؟ چت شده؟

158
00:17:01,355 --> 00:17:03,757
!هی! بذارید بره

159
00:17:04,161 --> 00:17:07,965
صبر کن!  هانا رو کجا میبری؟

160
00:17:08,049 --> 00:17:10,719
ما اون رو گرفتیم، داریم میاریمش

161
00:17:11,497 --> 00:17:14,032
!بذار بره

162
00:17:14,963 --> 00:17:16,197
!هانا!  هانا

163
00:18:15,336 --> 00:18:16,303
اوه

164
00:18:17,201 --> 00:18:20,237
 قبلاً همو دیدیم؟

165
00:18:21,107 --> 00:18:22,141
,,,بله

166
00:18:23,423 --> 00:18:24,324
در رویاهای من

167
00:18:24,372 --> 00:18:27,743
اوه، پس در نهایت تو خواب میبینی

168
00:18:27,815 --> 00:18:30,652
چطور میدونستید؟ -
  فقط میدونستم -

169
00:18:31,031 --> 00:18:35,669
چون می‌دونستم خواب می‌بینی
از کسی خواستم تو رو به اینجا بیاره

170
00:18:38,418 --> 00:18:42,690
هانا وقت داره تموم میشه
بذار برم سر اصل مطلب

171
00:18:45,038 --> 00:18:46,272
یه نگاهی به این بنداز

172
00:18:47,205 --> 00:18:51,944
این کتاب همه چیز رو در مورد این جهان ثبت میکنه

173
00:18:52,046 --> 00:18:57,752
گذشته، حال و آینده  این شامل همه اتفاقاته

174
00:18:59,800 --> 00:19:04,278
من اون الگوها رو تو رویاهام دیدم

175
00:19:04,489 --> 00:19:07,694
کجا دیدی؟ -
  سقف غار -

176
00:19:07,719 --> 00:19:10,388
چطور به اون غار رسیدی؟

177
00:19:12,632 --> 00:19:16,903
من یهو توی رودخونه ظاهر شدم
و سامورایی های زیادی رو دیدم

178
00:19:16,928 --> 00:19:20,665
 صبر کن، این در ژاپن باستان بود؟

179
00:19:21,081 --> 00:19:24,151
بله،  انگار همه در جنگ بودن

180
00:19:24,176 --> 00:19:25,712
جنگ؟

181
00:19:25,783 --> 00:19:26,617
,,,باید

182
00:19:26,779 --> 00:19:31,245
من از اون رودخونه فرار کردم
 اما سامورایی ها منو تعقیب کردن

183
00:19:31,270 --> 00:19:33,605
در نهایت با یک تیر به من شلیک شد

184
00:19:33,853 --> 00:19:35,722
یوکی من رو نجات داد

185
00:19:35,856 --> 00:19:38,925
یوکی؟ -
بله، اون یک دختر کوچیکه -

186
00:19:39,196 --> 00:19:40,400
حدودا چند سالشه؟

187
00:19:40,425 --> 00:19:42,061
حدودا 7 ساله

188
00:19:42,195 --> 00:19:45,178
پدر و مادرش در جنگ کشته شدن

189
00:19:45,203 --> 00:19:47,175
منو برد یه جایی

190
00:19:47,200 --> 00:19:49,602
غار بود؟ -
 درسته -

191
00:19:49,939 --> 00:19:52,909
پیرزنی به من نامه داد

192
00:19:52,934 --> 00:19:55,069
اون پیرزن من بودم، درسته؟

193
00:19:55,376 --> 00:19:58,547
اون به من گفت اون رو به یک مکان خاص ببرم

194
00:19:59,255 --> 00:20:00,356
معبد

195
00:20:00,381 --> 00:20:01,548
معبد

196
00:20:01,815 --> 00:20:05,351
مگه محتوای نامه رو نخوندی؟

197
00:20:05,688 --> 00:20:06,522
نه، ندیدم

198
00:20:06,632 --> 00:20:11,504
که اینطور، بعد چه اتفاقی افتاد؟

199
00:20:12,658 --> 00:20:15,395
راهی برای خروج از غار وجود داشت

200
00:20:15,462 --> 00:20:18,465
در راه، گروهی از جنگجوها وارد شدن

201
00:20:18,634 --> 00:20:21,142
,,,بعد

202
00:20:21,167 --> 00:20:22,497
بعد اونها

203
00:20:22,522 --> 00:20:25,029
پیرزن رو کشتن، یعنی من، درسته؟

204
00:20:27,179 --> 00:20:27,899
بله

205
00:20:35,906 --> 00:20:40,177
آقای ازاکی با نخست وزیر تماس بگیرید

206
00:20:41,453 --> 00:20:44,023
به اونها بگید طرح 13 رو اجرا کنن

207
00:20:44,048 --> 00:20:45,899
طرح 13؟

208
00:20:45,924 --> 00:20:48,060
درسته
 من سریع اقدام خواهم کرد

209
00:20:48,334 --> 00:20:49,535
متوجه شدم

210
00:20:51,163 --> 00:20:52,999
چه اتفاقی داره می افته؟

211
00:20:53,133 --> 00:20:57,804
وقتی کلمه "سرنوشت" رو میشنوی
به چی فکر میکنی؟

212
00:20:59,053 --> 00:20:59,988
سرنوشت؟

213
00:21:00,150 --> 00:21:01,085
آره

214
00:21:02,767 --> 00:21:05,202
من واقعاً از این کلمه خوشم نمیاد

215
00:21:06,946 --> 00:21:09,949
انگار همه چیز از قبل قطعی شده

216
00:21:10,107 --> 00:21:11,442
آره

217
00:21:11,743 --> 00:21:14,812
از جمله اینکه پدر و مادرت فوت کردن

218
00:21:15,285 --> 00:21:16,853
چطور میدونستید؟

219
00:21:16,948 --> 00:21:20,184
هانا، به این اتاق نگاه کن

220
00:21:20,692 --> 00:21:25,264
و به این فکر کنکه چطور آقای ازاکی
 تو رو به اینجا رسوند

221
00:21:25,289 --> 00:21:28,225
باید بدونی که ما مردم عادی نیستیم

222
00:21:28,726 --> 00:21:33,698
بررسی گذشته تو آسونه

223
00:21:33,831 --> 00:21:35,346
منم همین فکرو میکنم

224
00:21:35,833 --> 00:21:38,002
اما ما تحقیق نکردیم

225
00:21:38,235 --> 00:21:39,170
چی؟

226
00:21:40,404 --> 00:21:43,374
چون همه چیز در این کتاب نوشته شده

227
00:21:43,607 --> 00:21:46,377
از جمله تاریخ تولدت

228
00:21:46,643 --> 00:21:51,258
و چیزهایی که در اطرافت اتفاق افتاده
 مثلا

229
00:21:51,615 --> 00:21:55,652
هجده ژوئن 2022

230
00:21:56,153 --> 00:21:58,723
حیوان خانگیت مرد، درسته؟

231
00:21:59,223 --> 00:22:03,027
جسی بود؟ -
 ما اسم رو نمیدونیم -

232
00:22:03,394 --> 00:22:06,697
اما پس از بررسی، چنین وقایعی
مشخص میشه، درسته؟

233
00:22:06,864 --> 00:22:11,168
در واقع,,,, در مورد این چی؟

234
00:22:12,169 --> 00:22:16,273
سیزده مارس 2018

235
00:22:17,208 --> 00:22:22,379
در روز تولد 16 سالگیت اتفاق تکان دهنده ای افتاد

236
00:22:23,180 --> 00:22:29,320
چیزی که نمیتونستی در موردش صحبت کنی
چیزی که در اعماق درونت پنهان نگه داشتی

237
00:22:36,522 --> 00:22:37,623
,,,,چطور میدونید

238
00:22:40,270 --> 00:22:42,572
من کار اشتباهی انجام دادم؟

239
00:22:42,666 --> 00:22:46,771
هانا، من نمیخواستم به تو صدمه بزنم

240
00:22:46,904 --> 00:22:51,442
من فقط میخوام تو به توانایی های
 ما ایمان داشته باشی

241
00:22:51,876 --> 00:22:57,915
این کتاب همه چیز رو در مورد بشریت ثبت میکنه

242
00:22:58,749 --> 00:23:03,520
از پیدایش جهان تا تولد انسان ها، از جمله آینده

243
00:23:03,654 --> 00:23:06,057
اینجا همش نوشته شده

244
00:23:06,690 --> 00:23:09,426
 این یعنی که همه چیز از قبل تعیین شده؟

245
00:23:09,693 --> 00:23:15,166
 میتونی این رو بگی
 به همین دلیل بهش "سرنوشت"میگن

246
00:23:15,242 --> 00:23:18,345
اما چه ربطی به من داره؟

247
00:23:21,405 --> 00:23:23,941
رکوردها از این نقطه متوقف میشن، درسته؟

248
00:23:25,209 --> 00:23:26,310
بله

249
00:23:26,610 --> 00:23:29,046
از امروز دو هفته است

250
00:23:29,146 --> 00:23:30,414
بنابراین

251
00:23:30,614 --> 00:23:34,739
بله، زندگی تو در اینجا به پایان میرسه

252
00:23:35,853 --> 00:23:37,121
,,,من

253
00:23:37,688 --> 00:23:39,824
 من قراره بمیرم؟

254
00:23:42,126 --> 00:23:43,294
اینجا رو نگاه کن

255
00:23:44,528 --> 00:23:46,730
این کتاب آقای ازاکی ئه

256
00:23:49,166 --> 00:23:51,836
اینها کتاب های بقیه است

257
00:23:52,069 --> 00:23:53,871
و این، این هم

258
00:23:54,705 --> 00:23:59,376
نه فقط تو، همه در یک روز ناپدید میشن

259
00:23:59,433 --> 00:24:02,221
میگی همه میمیرن؟

260
00:24:02,331 --> 00:24:06,768
بله، این دنیا تا دو هفته دیگه نابود میشه

261
00:24:08,252 --> 00:24:11,522
ما خیلی وقته که این رو میدونیم

262
00:24:11,655 --> 00:24:16,227
نه فقط اینجا، بلکه رکوردها
در سراسر جهان یکسانه

263
00:24:19,507 --> 00:24:22,698
میخوام برم خونه
  امشب باید کار کنم

264
00:24:23,000 --> 00:24:24,568
!آروم باش

265
00:24:27,171 --> 00:24:33,644
من می‌فهمم که تو به ما می‌ترسی
 و مشکوک هستی

266
00:24:34,578 --> 00:24:39,616
اما نکته اینجاست که

267
00:24:40,484 --> 00:24:45,622
اگر میتونستی این آینده
رو تغییر بدی، چیکار می‌کردی؟

268
00:24:56,433 --> 00:24:59,536
آقای ازاکی -
چیه؟ -

269
00:25:00,037 --> 00:25:02,606
 تو خانواده داری؟

270
00:25:03,440 --> 00:25:07,111
بله، من همسر و دو پسر دارم

271
00:25:08,745 --> 00:25:11,182
تو اعضای مهم خانواده رو داری

272
00:25:11,182 --> 00:25:14,385
با این حال تو معتقدی
 که دنیا دو هفته دیگه به پایان میرسه؟

273
00:25:14,618 --> 00:25:19,223
به نظر میرسه که
 در اداره امنیت پلیس کار می‌کنم

274
00:25:19,223 --> 00:25:20,992
اما من در واقع زیر نظر وزارت دفاع هستم

275
00:25:21,025 --> 00:25:25,103
فقط چند نفر اونجا از وجود ما خبر دارن

276
00:25:25,128 --> 00:25:27,230
همسرم حتی شغل واقعی من رو نمیدونه

277
00:25:27,264 --> 00:25:33,604
وقتی برای اولین بار به عضویت دراومدم
 اون رو هم باور نکردم

278
00:25:33,737 --> 00:25:36,740
اما بعد از مشاهده وقایع متوالی

279
00:25:36,740 --> 00:25:37,975
چاره ای جز باور نداشتم

280
00:25:37,975 --> 00:25:42,947
خانواده ات هم دو هفته دیگه میمیرن

281
00:25:42,947 --> 00:25:45,049
 تو واقعا این رو باور داری؟

282
00:25:45,282 --> 00:25:47,618
من فقط میتونم باور کنم
 که تو از این امر جلوگیری می‌کنی

283
00:25:47,751 --> 00:25:51,222
این دیوانه کننده است,  چرا من؟

284
00:25:51,355 --> 00:25:56,527
تعبیر خواب های من چیه؟
چیکار میتونم بکنم؟

285
00:26:20,451 --> 00:26:21,418
پیاده شو

286
00:26:27,958 --> 00:26:29,026
داره شروع میشه

287
00:26:36,467 --> 00:26:39,470
ما اطلاعیه ای از دفتر
نخست وزیر دریافت کردیم

288
00:26:39,470 --> 00:26:42,873
نشست خبری اضطراری توسط دبیر ارشد
کابینه ساعت 17:30 برگزار میشود

289
00:26:43,040 --> 00:26:47,478
جلسه فوق العاده هیئت دولت
ساعت 19 تشکیل میشه

290
00:26:47,611 --> 00:26:53,450
به دلیل موقعیت های بالقوه ای که
بر زندگی شهروندان تأثیر می‌گذاره

291
00:26:53,584 --> 00:26:57,421
کلیه خدمات حمل و نقل به حالت تعلیق در خواهد اومد

292
00:26:57,588 --> 00:26:59,523
از جمله نیروگاه ها و نیروگاه های هسته ای

293
00:26:59,656 --> 00:27:03,060
از شهروندان خواسته میشود در خانه بمانند

294
00:27:03,194 --> 00:27:07,198
قطعی برق برنامه ریزی شده از
ساعت 19 امشب آغاز میشود

295
00:27:07,331 --> 00:27:10,295
همه شهروندان باید فورا به خونه بازگردند

296
00:27:10,320 --> 00:27:13,357
و تا اطلاع ثانوی خانه را ترک نکنند

297
00:27:13,504 --> 00:27:15,272
این طرح 13 است

298
00:27:15,939 --> 00:27:16,740
چی؟

299
00:27:17,408 --> 00:27:19,576
ژاپن دستورالعمل های تو رو دنبال خواهد کرد

300
00:27:29,820 --> 00:27:32,789
اگر اتفاقی افتاد، لطفا در
هر زمان با من تماس بگیرید

301
00:27:33,790 --> 00:27:37,194
همچنین از این به بعد محافظان
امنیتی رو در اطرافت خواهی داشت

302
00:27:37,894 --> 00:27:39,596
که ممکنه کمی ناخوشایند باشه

303
00:27:42,266 --> 00:27:44,568
پس شب بخیر

304
00:27:46,036 --> 00:27:47,371
شب بخیر

305
00:28:00,551 --> 00:28:05,222
اگر میتونستی این آینده
رو تغییر بدی، چیکار می‌کردی؟

306
00:28:42,146 --> 00:28:43,847
جسی رو می‌گرفتم

307
00:28:44,295 --> 00:28:45,862
کل قسمت پایینی هم باید بچرخه

308
00:28:47,231 --> 00:28:49,032
این نمیشه

309
00:28:50,851 --> 00:28:53,254
من اول اون رو متوقف می‌کنم

310
00:29:00,711 --> 00:29:03,747
!زلزله اومده! زلزله اومده

311
00:29:05,316 --> 00:29:08,252
!

312
00:29:36,313 --> 00:29:37,181
الو؟

313
00:29:37,781 --> 00:29:39,650
هانا تلویزیون رو روشن کن

314
00:29:44,788 --> 00:29:46,823
زمین لرزه حوالی ساعت 2:13 بامداد رخ داد

315
00:29:46,957 --> 00:29:49,326
منطقه کانسای تحت تاثیر
این زلزله قرار گرفت

316
00:29:49,860 --> 00:29:53,597
اگرچه زلزله شدید بود، نیروگاه های
 هسته ای و قطارها متوقف شدن

317
00:29:53,597 --> 00:29:55,899
بخاطر به حداقل رسوندن آسیب

318
00:29:57,000 --> 00:29:58,669
الان باور داری؟

319
00:29:58,835 --> 00:30:00,070
چی رو باور کنم؟

320
00:30:00,204 --> 00:30:01,538
به قدرتت ایمان داشته باش

321
00:30:02,739 --> 00:30:05,409
من میدونم که پذیرش اونچه
 اکنون در حال رخ دادنه دشوار هستش

322
00:30:05,542 --> 00:30:10,146
اما افراد بی توری به
خاطر تو نجات یافته اند

323
00:30:10,847 --> 00:30:13,484
چه خبره؟  چرا خواب دیدم

324
00:30:13,617 --> 00:30:18,021
 نیاز به توضیح داری؟ لطفاً روی اونچه
در حال حاضر داره اتفاق می‌افته تمرکز کن

325
00:30:18,154 --> 00:30:20,357
امیدوارم بتونی از قدرتت برای همه استفاده کنی

326
00:30:32,068 --> 00:30:33,670
من نمیتونم کاری کنم

327
00:30:34,938 --> 00:30:35,772
متاسفم

328
00:30:35,906 --> 00:30:38,208
کانون زمین لرزه در عمق 20 کیلومتری
یک راکتور آب سبک قرار داره

329
00:30:38,775 --> 00:30:43,113
مقیاس ریشتر 7,5 تخمین زده میشه

330
00:30:44,248 --> 00:30:47,984
این زمین لرزه باعث ایجاد سونامی نشد

331
00:30:50,535 --> 00:30:53,390
تلاش های امداد و نجات در اولویت قرار داره

332
00:30:53,457 --> 00:30:56,993
و تلاش های کامل برای برنامه ریزی
اقدامات مقابله با بلایا انجام میشه

333
00:30:58,194 --> 00:31:00,230
که خلاصه این زلزله رو به پایان می‌رساند

334
00:31:02,899 --> 00:31:05,436
اطلاعیه اضطراری قبلی دولت

335
00:31:05,436 --> 00:31:07,504
همچنین به افراد زیادی کمک کرد تا
در جریان زلزله نجات پیدا کنند

336
00:31:07,504 --> 00:31:10,641
 دولت از قبل زلزله
رو پیش بینی کرده بود؟

337
00:31:11,442 --> 00:31:14,325
دولت ارتباط مستمر با سازمان هواشناسی داره

338
00:31:14,350 --> 00:31:17,487
تا اقدامات مناسب رو به موقع انجام بده

339
00:31:17,914 --> 00:31:21,518
اما اطلاعیه اون زمان هیچ
ارتباطی با زلزله نداشت

340
00:31:21,852 --> 00:31:25,121
پس چرا این بار ابلاغیه صادر شد؟

341
00:31:25,461 --> 00:31:28,692
بعداً گزارش جداگانه ای در این مورد ارائه میشه

342
00:31:28,825 --> 00:31:29,893
هانا

343
00:31:31,462 --> 00:31:34,164
دیروز چه اتفاقی افتاد؟
 افراد عجیب و غریب تو رو دزدیدن

344
00:31:34,164 --> 00:31:36,667
همه تو مدرسه گفتن تو دستگیر شدی

345
00:31:36,700 --> 00:31:38,201
چطور ممکنه چنین اتفاقی بیفته؟

346
00:31:38,335 --> 00:31:41,805
بگو اونا کی بودن؟
خیلی مغرور بودن

347
00:31:41,805 --> 00:31:42,706
واقعا حالت خوبه؟

348
00:31:42,706 --> 00:31:44,408
من خوبم

349
00:31:44,541 --> 00:31:47,611
ولی -
کافیه، بیا زود بریم -

350
00:31:47,744 --> 00:31:49,946
من برات نگرانم

351
00:31:52,282 --> 00:31:56,853
همه ساکت باشین
  قابل توجه کلیه دانش‌آموزان

352
00:31:56,987 --> 00:31:59,856
امروز بعد از مدرسه
 فارغ التحصیلان دبستان آسوگیری

353
00:31:59,856 --> 00:32:03,594
برای حفاری کپسول زمانی که در
کلاس اول دفن میشه، میرن

354
00:32:03,627 --> 00:32:06,530
همه، ورودی مدرسه ابتدایی جمع بشید

355
00:32:12,369 --> 00:32:14,571
خیلی وقته

356
00:32:16,707 --> 00:32:18,709
چرا باید الان اون رو پیدا کنیم؟

357
00:32:19,209 --> 00:32:21,878
چاره ای نیست، چون مدرسه در شرف تعطیلیه

358
00:32:23,680 --> 00:32:25,749
یادت هست چی دفن کردی؟

359
00:32:26,987 --> 00:32:27,688
یادمه

360
00:32:27,951 --> 00:32:30,921
عجب,,, من کاملا فراموشش کردم

361
00:32:31,021 --> 00:32:32,756
جدی میگم ما دیگه بچه نیستیم

362
00:32:32,756 --> 00:32:35,526
این کپسول زمان چیه؟
خیلی خسته کننده است

363
00:32:35,626 --> 00:32:37,060
باید اینجا باشه، درسته؟

364
00:32:37,193 --> 00:32:38,695
بگذار من بکَنم

365
00:32:39,496 --> 00:32:41,565
آماده! بزن

366
00:32:51,893 --> 00:32:53,228
احتمالا همین کافیه، درسته؟

367
00:32:53,810 --> 00:32:54,711
مشکلی نیست، مشکلی نیست

368
00:32:54,811 --> 00:32:56,413
!آماده برو

369
00:32:56,580 --> 00:32:57,948
خیلی باحاله

370
00:33:02,419 --> 00:33:04,821
اینجا خیلی چیزها هست

371
00:33:04,955 --> 00:33:07,323
اوه، ماتسو -
 ممنون -

372
00:33:07,558 --> 00:33:09,560
کویده -
 اینجا، ممنون -

373
00:33:09,693 --> 00:33:11,503
اوتا -
 اینجا، ممنون -

374
00:33:11,528 --> 00:33:13,697
شیمون، شیمون

375
00:33:16,266 --> 00:33:17,233
هوتا

376
00:33:30,346 --> 00:33:32,883
اون چیه؟ -
 نوار کاست  -

377
00:33:33,016 --> 00:33:34,084
چی؟

378
00:33:34,951 --> 00:33:37,488
پدرم موقع جوانی از اون استفاده می‌کرد

379
00:33:38,312 --> 00:33:42,417
اولش می‌خواستم مثل بقیه بنویسم،

380
00:33:42,493 --> 00:33:44,828
اما پدرم گفت استفاده از ضبط بهتره

381
00:33:44,995 --> 00:33:47,363
اما چرا از این چیز قدیمی استفاده کنیم؟

382
00:33:47,731 --> 00:33:51,935
مثل اینه که میتونی گرما رو بیشتر
 از این طریق احساس کنی

383
00:33:52,202 --> 00:33:55,639
چطور بگمش؟  یه جورایی آنالوگه ، قدیمیه

384
00:33:55,772 --> 00:33:59,810
اما حس نوستالژی میده

385
00:34:00,477 --> 00:34:04,080
بله، قطعا اون حال و هوای قدیمی رو داره

386
00:34:04,180 --> 00:34:05,716
 با توجه به اینکه در گذشته دفن شده

387
00:34:05,716 --> 00:34:07,818
استفاده از چیزی اینقدر قدیمی
 فقط کار اضافه است

388
00:34:08,351 --> 00:34:10,086
خودت میتونی به بابام بگی

389
00:34:14,925 --> 00:34:16,226
من زودتر میرم

390
00:34:20,497 --> 00:34:21,331
!تاکرو

391
00:34:24,167 --> 00:34:25,836
 تو به سرنوشت اعتقاد داری؟

392
00:34:26,269 --> 00:34:27,403
چرا یکدفعه میپرسی؟

393
00:34:27,538 --> 00:34:30,907
چی میشه اگر آینده
 از قبل از پیش تعیین شده باشه

394
00:34:30,907 --> 00:34:34,344
و ما فقط یک متن از پیش نوشته
 رو دنبال ‌کنیم؟

395
00:34:35,086 --> 00:34:37,255
فکر می‌کنم بعضی از مردم اینطور فکر می‌کنن

396
00:34:37,280 --> 00:34:39,750
اگه قرار بود دو هفته دیگه بمیریم چی؟

397
00:34:40,250 --> 00:34:42,953
داری به چیزای وحشتناک فکر میکنی

398
00:34:43,153 --> 00:34:44,521
منظورم این نبود

399
00:34:46,156 --> 00:34:50,961
اگر پایان دنیا دو هفته دیگه باشه چی؟

400
00:34:51,261 --> 00:34:52,663
تو چی فکر می‌کنی؟

401
00:34:57,200 --> 00:34:58,969
ببخشید که چنین سوال عجیبی پرسیدم

402
00:35:00,971 --> 00:35:02,072
هانا

403
00:35:03,640 --> 00:35:06,910
قبلا گفتی که احساس ناتوانی می‌کنی

404
00:35:07,611 --> 00:35:09,445
اما من کاملا موافق نیستم

405
00:35:14,350 --> 00:35:15,451
ممنونم

406
00:35:19,656 --> 00:35:20,791
آقای ازاکی

407
00:35:21,792 --> 00:35:24,327
 میتونم به هر طریقی به همه کمک کنم؟

408
00:35:24,460 --> 00:35:25,461
البته

409
00:35:27,330 --> 00:35:28,699
 تصمیم گرفتم امتحانش کنم

410
00:35:30,100 --> 00:35:31,501
لطفا به من کمک کن

411
00:35:38,020 --> 00:35:40,589
هانا، فقط باید دو کار انجام بدی

412
00:35:40,911 --> 00:35:45,281
ابتدا بلافاصله بعد از دیدن خواب
به من یا سائکی گزارش بده

413
00:35:45,481 --> 00:35:48,785
ثانیاً این مأموریت رو برای کسی تعریف نکن

414
00:35:48,919 --> 00:35:49,653
باشه

415
00:35:50,020 --> 00:35:53,790
فردا برات خوابگاه آماده می‌کنیم
تو از این به بعد اونجا زندگی میکنی

416
00:35:54,490 --> 00:35:57,527
آقای ازاکی میتونم تو خونه خودم بمونم؟

417
00:35:57,661 --> 00:36:00,997
میترسم نتونم یک جای ناآشنا بخوابم

418
00:36:13,777 --> 00:36:16,953
!خواهر! عجله کن

419
00:36:16,978 --> 00:36:19,046
داره تاریک میشه

420
00:36:31,527 --> 00:36:34,264
ما از این به بعد هزینه های
زندگی تو رو تامین می‌کنیم

421
00:36:34,264 --> 00:36:35,966
بنابراین تو نیازی به کار نداری

422
00:36:36,066 --> 00:36:38,702
من میخوام به مدرسه رفتن ادامه بدم

423
00:36:38,835 --> 00:36:39,688
 میفهمم

424
00:36:39,713 --> 00:36:44,182
طبق محاسبات فعلی فقط 13 روز فرصت داریم

425
00:36:44,207 --> 00:36:46,242
سیزده  روز دیگه چی میشه؟

426
00:36:46,442 --> 00:36:47,977
هیچ کس نمیدونه

427
00:36:48,009 --> 00:36:50,678
این میتونه یک فاجعه طبیعی، یک فاجعه
ساخته دست بشر یا یک ویروس شایع باشه

428
00:36:50,781 --> 00:36:54,726
در هر صورت در 13 روز احتمال وقوع حادثه ای
که بشریت رو تهدید می‌کنه بسیار زیاده

429
00:36:54,751 --> 00:36:58,021
به احتمال زیاد در اول مارس رخ میده

430
00:36:58,084 --> 00:37:01,087
اون روز جشن فارغ التحصیلی منه

431
00:37:01,291 --> 00:37:03,293
اما اگر هیچ اتفاقی نیفته چی؟

432
00:37:03,322 --> 00:37:07,827
امیدوارم اینطور باشه
همچنین امیدوارم فارغ التحصیل بشی

433
00:38:00,516 --> 00:38:04,520
اوه، به نظر میرسه بلافاصله
به تو علاقه مند شدن

434
00:38:04,988 --> 00:38:10,894
من اونها رو به اینجا آوردم تا به تو
کمک کنن, چون زمان در حال پایانه

435
00:38:11,318 --> 00:38:12,353
ممکنه بپرسم

436
00:38:12,662 --> 00:38:15,398
یه چیزی دارم که می‌خوام ازت بپرسم -
 چیه؟ -

437
00:38:15,531 --> 00:38:18,001
لطفا مکانیزم اون کتاب رو به
طور کامل برای من توضیح بده

438
00:38:18,168 --> 00:38:21,938
شاید همه چیز رو نفهمم

439
00:38:21,938 --> 00:38:24,207
اما هنوز امیدوارم که بتونی
یک توضیح ساده بهم بدی

440
00:38:24,440 --> 00:38:27,543
البته، بیا اینجا

441
00:38:28,244 --> 00:38:29,780
بشین

442
00:38:31,147 --> 00:38:32,448
نگاه کن

443
00:38:32,682 --> 00:38:36,419
من اشاره کردم که این الگوها همه
چیز رو به ما میگن، درسته؟

444
00:38:37,487 --> 00:38:39,622
در کتاب های معمولی، اینها فقط کلمات هستن

445
00:38:40,056 --> 00:38:42,826
برای افراد کم بینا مثل خط بریله

446
00:38:43,060 --> 00:38:44,095
دقیقا

447
00:38:44,547 --> 00:38:46,082
اینجوری میخونی

448
00:38:48,198 --> 00:38:51,101
اگر این کتاب از قبل آینده
از پیش تعیین شده رو نوشته

449
00:38:51,101 --> 00:38:55,205
چطور میتونیم سرنوشت رو تغییر بدیم؟

450
00:38:55,271 --> 00:38:56,940
سؤال خوبی بود

451
00:38:57,373 --> 00:38:59,275
امروز خواب دیدی، درسته؟

452
00:38:59,776 --> 00:39:00,643
آره

453
00:39:00,911 --> 00:39:02,278
در موردش به من بگو

454
00:39:02,779 --> 00:39:06,516
من و یوکی از غار خارج
شدیم و در کوه قدم زدیم

455
00:39:06,649 --> 00:39:07,918
نگاه کن

456
00:39:08,451 --> 00:39:11,187
کتاب به اونچه تو میگی واکنش نشان میده

457
00:39:11,421 --> 00:39:13,790
انگار زندگی خودش رو داره

458
00:39:14,124 --> 00:39:18,361
مثل نیست، زندگیه

459
00:39:20,363 --> 00:39:24,868
این دنیا هم مثل ما انسانها

460
00:39:24,954 --> 00:39:27,791
نه، این جهان یک زندگیه

461
00:39:28,271 --> 00:39:33,376
همه چیز بر هم تأثیر میگذاره و
 دائماً تغییر می‌کنه

462
00:39:33,836 --> 00:39:34,970
فهمیدی؟

463
00:39:36,146 --> 00:39:37,781
برو تجربه کن

464
00:39:39,249 --> 00:39:42,452
میفهمی چی میگم؟

465
00:39:43,153 --> 00:39:44,020
 میتونی اون رو انجام بدی؟

466
00:39:44,587 --> 00:39:46,656
باشه سعی میکنم

467
00:39:46,890 --> 00:39:48,358
بچه خوب

468
00:39:52,328 --> 00:39:55,832
ادامه بده
  در کوه چه اتفاقی افتاد؟

469
00:39:56,099 --> 00:39:57,533
خواهر

470
00:39:57,533 --> 00:39:59,502
عجله کن، وگرنه به زودی هوا تاریک میشه

471
00:40:19,789 --> 00:40:20,991
خوشمزه است

472
00:40:29,165 --> 00:40:32,402
یوکی، اون آب رو ننوش
یک نفر اونجا مرده

473
00:40:32,535 --> 00:40:34,070
چرا نمیتونیم بنوشیم؟

474
00:40:37,140 --> 00:40:40,276
مردم همه جا می‌میرن

475
00:40:41,515 --> 00:40:44,118
  جایی که تو زندگی می‌کنی مرگ وجود نداره؟

476
00:40:45,515 --> 00:40:47,450
اینجا چه خبره؟

477
00:40:47,583 --> 00:40:49,485
البته که جنگه

478
00:40:49,485 --> 00:40:52,488
زادگاه تو تحت تأثیر جنگ قرار نگرفت؟

479
00:40:52,588 --> 00:40:56,059
البته که نه
 منظورت جنگه، درسته؟

480
00:40:56,192 --> 00:40:59,729
ممکنه در خارج از کشور جنگ هایی
وجود داشته باشه، اما ژاپن جنگ نداره

481
00:40:59,795 --> 00:41:02,232
تو از جایی به نام ژاپن اومدی؟

482
00:41:02,665 --> 00:41:05,568
 بهش حسادت می‌کنم
  من میخوام تو ژاپن زندگی کنم

483
00:41:06,169 --> 00:41:09,339
,,,,یوکی، جایی که تو زندگی می‌کنی

484
00:41:19,315 --> 00:41:20,951
یوکی، حالت خوبه؟

485
00:41:28,358 --> 00:41:29,625
!یوکی

486
00:41:31,227 --> 00:41:34,197
داره بلندتر میشه -
هیس-

487
00:41:47,978 --> 00:41:49,812
صبر کن یوکی

488
00:41:50,113 --> 00:41:51,381
صبر کن

489
00:41:52,983 --> 00:41:54,750
یوکی داری چیکار میکنی؟

490
00:41:55,851 --> 00:41:57,487
آروم باش

491
00:41:58,688 --> 00:42:01,191
خواهر، کمکم کن -
چی؟ -

492
00:42:01,391 --> 00:42:03,459
طرف دیگه رو نگه دار

493
00:42:14,037 --> 00:42:15,538
!حرکت نکن

494
00:42:30,653 --> 00:42:32,655
اون از ما می‌ترسه

495
00:42:33,289 --> 00:42:35,025
اسمش شیرو ئه

496
00:42:35,158 --> 00:42:37,060
  میشناسیش؟

497
00:42:38,394 --> 00:42:41,231
با وجود ظاهر بلندش، در
واقع فقط یک بچه است

498
00:42:41,531 --> 00:42:46,036
چون زشته پدر و مادرش
اون رو با گونی پوشوندن

499
00:42:46,169 --> 00:42:49,039
و توی کوه های دور رها کردن

500
00:42:49,139 --> 00:42:50,273
این چیزی بود که مادربزرگم به من گفت

501
00:42:51,641 --> 00:42:56,946
چون اینجاست یعنی میخواد به روستا برگرده

502
00:42:57,913 --> 00:43:02,683
شیرو دهکده ات از رفته رفته
  همه مردن

503
00:43:02,952 --> 00:43:06,722
کسی اونجا نیست
 تو حالا آزادی

504
00:43:07,057 --> 00:43:09,665
دیگه کسی تو رو اذیت نمی‌کنه

505
00:43:15,898 --> 00:43:18,668
خواهر، خانواده داری؟

506
00:43:20,403 --> 00:43:21,704
ندارم

507
00:43:21,837 --> 00:43:24,307
همه ما تنها هستیم، نه؟

508
00:43:28,322 --> 00:43:29,279
بیا بریم

509
00:43:37,453 --> 00:43:42,858
با عبور از چند کوه به قدم زدن
در جنگل ادامه دادیم

510
00:43:44,027 --> 00:43:47,397
وقتی به خود اومدیم توی روستا بودیم

511
00:43:49,265 --> 00:43:50,566
یوکی

512
00:43:50,766 --> 00:43:54,670
مادربزرگ از ما خواست که به معبد بریم
درسته؟

513
00:43:54,904 --> 00:43:57,773
باید نامه رو به معبد برسونیم، درسته؟

514
00:43:57,907 --> 00:44:00,476
معبد چی شکلیه؟ -
 نمیدونم -

515
00:44:00,610 --> 00:44:03,946
تو اونجا نرفتی؟ -
 نه، نرفتم -

516
00:44:04,080 --> 00:44:04,980
نرفتی؟

517
00:44:05,281 --> 00:44:08,918
پس چطور به معبد برسیم؟
 راهش رو بلدی؟

518
00:44:09,018 --> 00:44:11,954
من راهرو بلدم
  مادربزرگ بارها به من گفته

519
00:44:12,088 --> 00:44:13,423
,,,,اما فقط همین

520
00:44:13,423 --> 00:44:14,090
!هیس

521
00:44:14,990 --> 00:44:18,994
یوکی، چرا باید به معبد بریم؟

522
00:44:19,129 --> 00:44:22,098
معلومه، برای اینکه دعا کنیم

523
00:44:22,342 --> 00:44:23,776
دعا؟

524
00:44:24,600 --> 00:44:25,735
!پیدا کردم

525
00:44:35,445 --> 00:44:37,113
 تو هم می‌خوای؟

526
00:45:04,707 --> 00:45:08,311
انتظار نداشتم بیای پیش ما

527
00:45:27,062 --> 00:45:28,331
صورتتو ببینم

528
00:45:29,999 --> 00:45:31,734
!صورتتو ببینم

529
00:45:33,736 --> 00:45:35,171
اسمت چیه؟

530
00:45:36,105 --> 00:45:37,207
شیمون

531
00:45:37,940 --> 00:45:39,409
شیمون هانا

532
00:45:41,144 --> 00:45:43,713
تو هم اهل تناسخ هستی؟ -
تناسخ؟ -

533
00:45:43,813 --> 00:45:45,215
خواهر از اونا نیست

534
00:45:45,215 --> 00:45:47,150
 کسی از تو نخواست صحبت کنی

535
00:45:47,617 --> 00:45:50,085
پیرزن تناسخ به تو چی گفت؟

536
00:45:54,224 --> 00:45:55,291
!یک نامه

537
00:45:55,391 --> 00:45:58,861
نامه ای به من داد
تا به معبد برسونم

538
00:45:58,994 --> 00:46:00,630
نامه رو بده

539
00:46:14,910 --> 00:46:17,347
همتون انقدر مشتاقانه میخواید جنگ تموم بشه؟

540
00:46:17,580 --> 00:46:19,114
البته که میخوایم

541
00:46:22,418 --> 00:46:24,620
پدر و مادرت کشته شدن؟

542
00:46:24,754 --> 00:46:27,823
آره، شماها پدر و مادرم رو کشتید

543
00:46:27,957 --> 00:46:29,525
!حتی مادربزرگم

544
00:46:29,659 --> 00:46:31,661
اون نوه اون پیرزنه

545
00:46:34,029 --> 00:46:35,731
حالا مگه چیشده؟

546
00:46:36,566 --> 00:46:40,370
چند نفر از بستگانت مردن
 این که چیز بزرگی نیست

547
00:46:45,074 --> 00:46:47,910
در واقع حس رهایی داره
 آزادانه تر و بدون محدودیت زندگی می‌کنی

548
00:46:48,311 --> 00:46:50,913
مادربزرگت هم آزاد شد

549
00:46:51,314 --> 00:46:56,185
اما به عنوان یک تناسخ
 اون همیشه مقاومت میکنه

550
00:46:56,919 --> 00:47:01,123
برای همین، تو رو به عنوان یک پیاده
نادان به اینجا فرستاد، شیمون هانا

551
00:47:01,857 --> 00:47:03,526
,,,من -
بسه دیگه -

552
00:47:04,227 --> 00:47:08,598
من می‌فهمم که اون عمدا از
نادانی تو سوء استفاده می‌کنه

553
00:47:08,731 --> 00:47:11,901
این تناسخ‌گرای آینده است
 که تو رو به اینجا فرستاده

554
00:47:12,034 --> 00:47:15,905
به عبارت دیگه، تو در این دنیا وجود نداری

555
00:47:16,772 --> 00:47:19,041
تو از طریق رویاها به اینجا اومدی

556
00:47:20,610 --> 00:47:21,911
به نظر میرسه به هدف زدم

557
00:47:23,045 --> 00:47:34,000
به تناسخ آینده، بانوی پیر، بگید که این ما
هستیم که این دنیا رو سر پا نگه می‌داریم

558
00:47:34,357 --> 00:47:37,360
مهم نیست که تو و تناسخ‌گرایان
چقدر تلاش می‌کنید

559
00:47:37,360 --> 00:47:40,763
بشریت دست از دیوانگیش برنمیداره

560
00:47:41,196 --> 00:47:43,232
چون این دنیا

561
00:47:43,385 --> 00:47:48,223
جهنمیه که برای دیوانگان ساخته شده

562
00:47:50,906 --> 00:47:54,410
تناسخ‌گرا، از نزدیک تماشا کن که
انسان‌های خوب چطور رنج می‌برن و می‌میرن

563
00:47:55,210 --> 00:47:56,245
!حمله کن

564
00:47:58,247 --> 00:47:59,415
!نه

565
00:48:38,354 --> 00:48:39,589
ممنونم

566
00:48:39,689 --> 00:48:42,892
چیزی متوجه شدی؟ -
 البته -

567
00:48:44,159 --> 00:48:46,362
من از حماقت انسان یاد گرفتم

568
00:49:06,449 --> 00:49:12,822
فردا ساعت 17:41 شماره 1067

569
00:49:12,955 --> 00:49:14,524
سائکی ریکو

570
00:49:18,060 --> 00:49:19,362
چه اتفاقی قرار بیفته؟

571
00:49:19,495 --> 00:49:23,433
هانا میدونی چرا متن کتاب عوض میشه؟

572
00:49:23,566 --> 00:49:24,700
نمیدونم

573
00:49:24,834 --> 00:49:27,537
به خاطر افکار کسی -
افکار؟-

574
00:49:27,670 --> 00:49:30,840
بشریت وجود تاریخ رو اشتباه درک می‌کنه

575
00:49:30,973 --> 00:49:35,911
مردم فکر می‌کنن تاریخ ثبت شده
 اما این درست نیست

576
00:49:36,379 --> 00:49:42,251
اونچه مهمه، احساسات ناشی از افکاره

577
00:49:42,752 --> 00:49:46,956
شادی، غم، حسرت، درد

578
00:49:47,056 --> 00:49:50,393
این کتاب این افکار رو ثبت می‌کنه

579
00:49:50,626 --> 00:49:54,464
از اونجایی که کتاب احساسات گذشته رو ثبت می‌کنه

580
00:49:54,664 --> 00:49:59,001
چرا وقتی رویاها رو تعریف می‌کنم تغییر می‌کنه؟

581
00:49:59,242 --> 00:50:00,844
بذار توضیح بدم

582
00:50:01,504 --> 00:50:04,840
فکر می‌کنی در رویا هستی

583
00:50:05,307 --> 00:50:09,545
اما این یک رویا نیست
  این یک ارتباط با گذشته است

584
00:50:09,779 --> 00:50:14,517
به عبارت دقیق تر، ارتباطی با افکار مردم گذشته

585
00:50:14,650 --> 00:50:16,819
مثل سفر در زمان؟

586
00:50:17,252 --> 00:50:18,854
نه کاملا

587
00:50:19,088 --> 00:50:22,458
تو در حال اتصال به دریای افکار گذشته هستی

588
00:50:22,659 --> 00:50:23,794
دریای افکار

589
00:50:23,959 --> 00:50:26,061
همه چیز از افکار میاد

590
00:50:26,662 --> 00:50:31,601
انرژی به نام افکار
 به ما امکان میده واقعیت رو ببینیم

591
00:50:31,634 --> 00:50:32,835
من کامل متوجه نمی‌شوم

592
00:50:32,935 --> 00:50:38,474
وقتی وارد یک رویا می‌شی
در اون دریای افکار میپری

593
00:50:38,608 --> 00:50:43,879
اعمال تو در اونجا روی افراد رویا تأثیر می‌ذاره

594
00:50:43,979 --> 00:50:47,683
بازنویسی افکار گذشته،

595
00:50:47,683 --> 00:50:50,252
در نتیجه آینده ما رو تغییر میده

596
00:50:50,520 --> 00:50:54,189
اما این فقط در رویاهای من اتفاق می‌افته

597
00:50:54,323 --> 00:50:57,326
این فقط میتونه تخیل من باشه

598
00:50:57,485 --> 00:51:01,523
اگر یک آدم معمولی بود
کتاب تغییر نمی کرد

599
00:51:02,031 --> 00:51:06,235
کتاب فقط به تعداد معدودی پاسخ میده

600
00:51:06,769 --> 00:51:08,370
"چند منتخب"

601
00:51:08,604 --> 00:51:09,539
آره

602
00:51:10,606 --> 00:51:12,207
تناسخ گرایان

603
00:51:12,742 --> 00:51:15,745
مردی که در رویا بود حق داشت

604
00:51:16,145 --> 00:51:18,848
هم من و هم تو تناسخ گرا هستیم

605
00:51:19,090 --> 00:51:20,224
چرا من؟

606
00:51:20,249 --> 00:51:22,685
اجازه بده یک بار دیگه در این مورد بحث کنیم

607
00:51:22,685 --> 00:51:26,589
الان باید بری خونه
باید خسته باشی

608
00:51:26,789 --> 00:51:28,357
شب بخیر

609
00:51:31,527 --> 00:51:32,962
شب بخیر

610
00:51:49,278 --> 00:51:50,412
سلام

611
00:51:51,313 --> 00:51:53,248
تو شیمون هانا هستی؟

612
00:51:53,683 --> 00:51:56,852
بله، شما کی هستید؟

613
00:51:57,019 --> 00:52:01,023
به نظر میرسه که تو به سیاست بی علاقه هستی

614
00:52:01,163 --> 00:52:05,067
من دبیر ارشد کابینه ژاپن هستم
اسم من ساتوشی کوریدا است

615
00:52:05,394 --> 00:52:08,363
امروز صبح شما رو توی اخبار دیدم

616
00:52:08,998 --> 00:52:13,903
من می‌خواستم با دختری که طرح 13 رو
طراحی کرد و ژاپن رو نجات داد ملاقات کنم

617
00:52:14,837 --> 00:52:16,972
 کمی وقت داری؟
 میخوای صحبت کنیم؟

618
00:52:17,973 --> 00:52:21,076
نه، من داشتم میرفتم

619
00:52:21,076 --> 00:52:22,244
اینطوری نگو

620
00:52:22,244 --> 00:52:23,779
فقط یک گپ 5 دقیقه ای

621
00:52:24,413 --> 00:52:26,916
 رئیس کابینه شخصاً تو کشور سفر می‌کنه؟

622
00:52:27,016 --> 00:52:28,517
ایاکی

623
00:52:28,651 --> 00:52:30,119
هانا بیا اینجا

624
00:52:37,292 --> 00:52:39,328
به نظر میرسه که تو بیش از حد محافظ هستی

625
00:52:39,494 --> 00:52:41,530
اون استعداد مهمی برای این کشوره

626
00:52:41,831 --> 00:52:46,677
من میدونم که نمیتونم در کار تو دخالت کنم

627
00:52:46,702 --> 00:52:48,403
با این حال

628
00:52:48,403 --> 00:52:52,942
ما نمیتونیم همیشه مطیعانه از دستورات تو پیروی کنیم

629
00:52:53,175 --> 00:52:57,947
چطور میشه امور سیاسی رو صرفاً
تحت تأثیر شواهد غیرعلمی قرار داد؟

630
00:52:57,947 --> 00:52:58,881
مشکلاتی پیش خواهد اومد

631
00:52:58,948 --> 00:53:01,183
نخست وزیر هم با این سیاست موافقه

632
00:53:01,183 --> 00:53:03,853
این مشکلی که من در موردش صحبت می‌کنم

633
00:53:05,420 --> 00:53:08,658
به هر حال این فقط فاله

634
00:53:09,984 --> 00:53:14,388
 رویاهای یک دختر دبیرستانی واقعاً
می‌تونه آینده ژاپن رو تغییر بده؟

635
00:53:14,529 --> 00:53:16,298
به نظر تو غیر منطقی نیست؟

636
00:53:16,365 --> 00:53:19,434
بحث اعتقاد یا کفر نیست
در مورد احتماله

637
00:53:19,568 --> 00:53:23,906
همچنین میدونید که این روش
چندین بار ژاپن رو نجات داده

638
00:53:24,039 --> 00:53:26,584
حتی در جنگ اقیانوس آرام که همه
توصیه ها نادیده گرفته شد

639
00:53:26,609 --> 00:53:28,811
!این داستان رو صدها بار شنیده ام

640
00:53:29,411 --> 00:53:33,816
حتی دختر نخست وزیر رو
با فال گیری نجات داد

641
00:53:34,850 --> 00:53:37,887
با این حال، چطور میتونیم آینده
ژاپن رو به چنین دختری بسپاریم؟

642
00:53:37,887 --> 00:53:40,656
این کار رو به اون دختر کوچک بسپار
 تا تو رو کنترل کنه

643
00:53:40,956 --> 00:53:45,002
اگر این موثره، سیاستمدارانی
مثل ما چی فایده ای دارن؟

644
00:53:45,027 --> 00:53:49,031
ارزش سیاستمداران مدتهاست
زیر سوال رفته

645
00:53:50,032 --> 00:53:52,034
,,,تو

646
00:54:14,623 --> 00:54:19,528
هر کسی این رو مشکل ساز میبینه

647
00:54:19,662 --> 00:54:21,363
نگرانش نباش

648
00:54:21,363 --> 00:54:25,000
اون یک سیاستمدار معمولیه که
فقط به ارتقاء اهمیت میده

649
00:54:25,000 --> 00:54:26,535
با توجه به موقعیت نخست وزیر

650
00:54:26,669 --> 00:54:31,281
اما اون اشتباه نمیگه
  چطور ممکنه یکی از من خوشش بیاد

651
00:54:31,306 --> 00:54:34,376
هانا دست از تحقیر کردن خودت بردار

652
00:54:35,544 --> 00:54:37,913
تو هرگز خودت رو باور نمی‌کنی، درسته؟

653
00:54:37,913 --> 00:54:42,551
صرف نظر از اینکه تو چی فکر می‌کنی
ما باید با آینده روبرو بشیم

654
00:54:42,617 --> 00:54:45,420
پس به توانایی هات شک نکنی

655
00:54:46,837 --> 00:54:47,838
باشه

656
00:54:50,893 --> 00:54:54,596
آقای ازاکی فردا ساعت 17:41

657
00:54:54,596 --> 00:54:56,098
 در موردش شنیدم

658
00:54:56,165 --> 00:54:58,233
زلزله دیگه‌ای رخ میده؟ -
 نه، اینطور نیست -

659
00:54:58,367 --> 00:55:00,770
پس -
نگران نباش -

660
00:55:02,071 --> 00:55:03,138
باشه

661
00:55:03,806 --> 00:55:06,012
از فردا نگهبانی ما رو
در مدرسه همراهی می‌کنه

662
00:55:07,945 --> 00:55:11,181
منشی ارشد کابینه پیداش شده
که نشون دهنده درز اطلاعاته

663
00:55:11,213 --> 00:55:12,715
ما دیگه نمیتونیم ریسک کنیم

664
00:55:12,782 --> 00:55:16,727
قراره دردسر بشه
برای همکلاسی هام عجیب به نظر میرسه

665
00:55:16,752 --> 00:55:21,323
هانا تو به خاطر همه این
ماموریت رو به عهده گرفتی

666
00:55:21,891 --> 00:55:26,328
این برای مدرسه و برای جهانه

667
00:55:26,695 --> 00:55:28,230
لازم نیست احساس شرمندگی کنی

668
00:55:31,000 --> 00:55:33,869
حالا فرم های حضور در جشن
فارغ التحصیلی رو می‌بینید

669
00:55:33,869 --> 00:55:36,705
اونها رو خونه ببرید و به والدینتون نشون بدید

670
00:55:37,139 --> 00:55:44,546
اگر شرکت می‌کنید، اطلاعاتتون
رو تکمیل کنید و تحویل بدید

671
00:56:06,568 --> 00:56:10,405
انگار از اینکه اسکورتت میکنن
 و محافظ داری خوشحالی

672
00:56:10,405 --> 00:56:12,541
چیز عجیبی که به اونها نگفتی، نه؟

673
00:56:12,541 --> 00:56:15,544
نه من چیزی نگفتم

674
00:56:16,211 --> 00:56:18,280
پس اون چه گروهیه؟

675
00:56:18,480 --> 00:56:20,649
چرا دنبالت میکنن؟

676
00:56:22,251 --> 00:56:26,221
حرف رو بزن! ویدیو رو انلاین پخش میکنم

677
00:56:29,358 --> 00:56:32,227
که اینطور، باشه

678
00:56:36,331 --> 00:56:40,235
کنجکاوم بدونم اگر این ویدیو منتشر بشه
چطور میخوای زندگی کنی

679
00:56:40,378 --> 00:56:41,712
,,,اینکارو نکن

680
00:56:41,871 --> 00:56:43,806
می‌خوام پستش کنم -
 بس کن -

681
00:56:49,711 --> 00:56:52,781
یک چاقوی کاربردی یک سلاح واقعیه

682
00:56:52,915 --> 00:56:56,418
حالا که اونو تو دستت داشتی
باید بهت شلیک کرد

683
00:56:56,518 --> 00:56:59,354
ما به اندازه افسران پلیس عادی مطیع نیستیم

684
00:56:59,488 --> 00:57:04,994
و من واقعا از قلدرهایی مثل تو متنفرم

685
00:57:05,127 --> 00:57:08,363
اگر بار دوم تکرار کنی
یک گلوگه تو سرت خالی میکنم

686
00:57:09,264 --> 00:57:10,599
فهمیدی؟

687
00:57:17,239 --> 00:57:18,908
ببخشید هانا

688
00:57:18,908 --> 00:57:21,610
من حواسم نبود و این اتفاق افتاد

689
00:57:22,023 --> 00:57:23,057
هانا؟

690
00:57:25,114 --> 00:57:27,116
خوبی؟  هانا؟

691
00:57:46,001 --> 00:57:47,903
هانا حالت خوبه؟ -
 خواهر -

692
00:57:51,073 --> 00:57:52,707
خواهر، این طرف

693
00:57:54,291 --> 00:57:55,025
یوکی

694
00:58:04,453 --> 00:58:06,021
صبر کن

695
00:58:13,185 --> 00:58:15,587
صبر کن  صبر کن

696
00:58:27,977 --> 00:58:29,378
 نزدیک بود

697
00:58:29,478 --> 00:58:33,315
اگر شیرو نمیومد کی میدونه
چی بلایی سر ما میومد

698
00:58:35,306 --> 00:58:36,755
شیرو ممنون

699
00:58:38,487 --> 00:58:39,688
وای،

700
00:58:40,722 --> 00:58:41,991
چه خوشگله

701
00:58:43,292 --> 00:58:46,996
  جایی که زندگی می‌کنی ستاره ندارید؟

702
00:58:49,031 --> 00:58:52,767
داریم اما اونها به سختی قابل مشاهده هستن

703
00:58:53,768 --> 00:58:57,572
آهان پس باید احساس تنهاسس کنن

704
00:58:57,706 --> 00:58:58,373
منظورت چیه؟

705
00:58:58,807 --> 00:59:01,576
بابام یه چیزی بهم گفت

706
00:59:02,144 --> 00:59:05,580
میگفت بعد از مرگ ستاره میشیم

707
00:59:05,580 --> 00:59:09,851
و تا ابد مراقب زنده ها هستیم

708
00:59:09,851 --> 00:59:15,057
بنابراین، اگر نمیشه ستاره‌ها رو
ببینید، نمیتونید پدر و مادرتون رو ببینید

709
00:59:15,524 --> 00:59:17,059
من اینو نمیخوام

710
00:59:23,232 --> 00:59:24,933
منم گرسنه هستم

711
00:59:26,101 --> 00:59:27,702
راستی

712
00:59:30,872 --> 00:59:33,442
اگر چه فقط باقیمونده است، ولی تو بخور

713
00:59:35,416 --> 00:59:36,817
یوکی تو هم باید بخوری

714
00:59:45,988 --> 00:59:48,557
این چیه؟

715
00:59:51,064 --> 00:59:52,199
خوشمزه است؟

716
00:59:52,627 --> 00:59:53,462
ممم

717
00:59:53,662 --> 00:59:56,765
خیلی دلم میخواد مادربزرگ هم اینو امتحان کنه

718
00:59:59,334 --> 01:00:04,239
اما چرا ما همیشه اینقدر بدبختیم؟

719
01:00:06,308 --> 01:00:08,910
ما هیچ اشتباهی نکردیم

720
01:00:10,945 --> 01:00:14,249
 آرزو می‌کنم این دنیا به زودی تمام بشه

721
01:00:14,849 --> 01:00:17,786
بعدش میتونم به جایی که ستاره ها هستن برم

722
01:00:39,441 --> 01:00:41,543
من رو نترسون

723
01:00:41,543 --> 01:00:45,214
اوضاع کاملاً جدی شده
حتی مدیر مدرسه هم اومد

724
01:00:45,239 --> 01:00:49,609
نگهبان ها گفتن که بیدارت نکنم
و تو رو به بیمارستان بردن

725
01:00:49,751 --> 01:00:51,186
دقیقا چی اتفاقی افتاد؟

726
01:00:54,489 --> 01:00:59,027
اگر نمیخوای بگی، باشه
اما به نظر وضعیت خوبی نیست

727
01:00:59,161 --> 01:01:00,695
تاکرو؟

728
01:01:00,829 --> 01:01:02,531
 این دنیا رو دوست داری؟

729
01:01:02,697 --> 01:01:05,100
چرا دوباره سوالات عجیب می‌پرسی؟

730
01:01:05,734 --> 01:01:09,504
حدس می‌زنم خودت میتونی جواب بدی که دوستش دارم
چیزی برای شکایت وجود نداره

731
01:01:09,704 --> 01:01:13,142
حداکثر امیدوارم این پای من عادی باشه

732
01:01:15,444 --> 01:01:17,412
یکی به من گفت

733
01:01:18,913 --> 01:01:21,750
چرا زندگی همیشه اینقدر دردناکه؟

734
01:01:22,417 --> 01:01:24,453
امیدوارم این دنیا زود تموم بشه

735
01:01:26,421 --> 01:01:27,956
وقتی اون کلمات رو شنیدم

736
01:01:29,291 --> 01:01:35,530
باید بهش می‌گفتم که این درست نیست، اما
نمیتونستم خودم رو باهاش فریب بدم

737
01:01:39,201 --> 01:01:40,535
هانا بیداری؟

738
01:01:41,170 --> 01:01:42,036
بله

739
01:01:42,837 --> 01:01:43,738
خوبه

740
01:01:44,273 --> 01:01:46,074
میتونی کمی بیشتر استراحت کنی

741
01:01:46,591 --> 01:01:47,825
خانم سائکی

742
01:01:48,977 --> 01:01:49,744
هوم؟

743
01:01:50,145 --> 01:01:51,446
من یک خواب دیدم

744
01:01:52,581 --> 01:01:54,316
باشه، پس بیا بریم

745
01:01:56,518 --> 01:01:57,586
هانا

746
01:01:58,520 --> 01:01:59,921
من تصمیمم رو گرفتم

747
01:02:02,991 --> 01:02:06,328
میخوام با تو برم بیرون

748
01:02:06,461 --> 01:02:08,029
چی؟ -
 دوست دارم فیلم ببینم -

749
01:02:08,230 --> 01:02:12,434
به خاطر حرفی که در مورد
پایان دنیا در دو هفته گفتی

750
01:02:15,404 --> 01:02:16,205
هوم

751
01:02:17,706 --> 01:02:19,107
هانا بیا بریم

752
01:02:22,254 --> 01:02:34,754
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

753
01:02:35,524 --> 01:02:40,362
دیروز در کنفرانس گرمایش
زمین در بارسلون

754
01:02:40,495 --> 01:02:44,866
 پروتکل کیوتو و توافق پاریس نقض شد

755
01:02:44,999 --> 01:02:49,538
این امر استراتژی های گرمایش
جهانی رو بی فایده کرده است

756
01:02:49,638 --> 01:02:51,105
چطور کشورها باید به تغییرات آب و
هوایی در آینده واکنش نشان دهند

757
01:02:51,309 --> 01:02:52,310
هانا

758
01:02:53,408 --> 01:02:56,144
در واقع، من قبلاً هم مورد آزار و اذیت قرار گرفتم

759
01:02:57,746 --> 01:02:59,848
زمانی که دبیرستان بودم

760
01:02:59,981 --> 01:03:02,417
اون موقع من با الان فرق داشتم

761
01:03:02,517 --> 01:03:07,155
من بیشتر درونگرا بودم و جرأت
نداشتم حرف دیگران رو رد کنم

762
01:03:07,456 --> 01:03:09,358
بنابراین، یک هدف شدم

763
01:03:09,658 --> 01:03:11,626
مورد آزار پسرها قرار گرفتم

764
01:03:11,860 --> 01:03:14,028
و تجربیات تلخ زیادی رو پشت سر گذاشتم

765
01:03:15,397 --> 01:03:18,533
یه روز انگار اعصابم بهم ریخته بود

766
01:03:18,733 --> 01:03:20,235
از همه چیز دست کشیده بودم

767
01:03:20,569 --> 01:03:22,904
ناگهان حالم عوض شد

768
01:03:23,037 --> 01:03:26,541
 در نهایت پسر سال بالایی رو با چاقو زدم

769
01:03:27,442 --> 01:03:29,678
دقیق تر بگم، به پایین تنه اش چاقو زدم

770
01:03:30,679 --> 01:03:36,084
بعداً تعجب کردم که چرا زودتر اینکارو نکردم

771
01:03:37,018 --> 01:03:40,389
اگر زودتر این کار رو میکردم
 اینقدر بدبخت نمی‌شدم

772
01:03:40,889 --> 01:03:44,959
چیزی که میخوام بگم اینه که تو
مطلقاً نمیتونی به طرف مقابل ببازی

773
01:03:45,794 --> 01:03:49,564
با وجود اینکه ما الان اینجا هستیم
 وقتی ماموریت تمام شد

774
01:03:49,564 --> 01:03:51,766
تو باید از خودت محافظت کنی

775
01:03:52,901 --> 01:03:55,870
حتی اگر نیازی به بیان صریح
نباشه، خودت متوجه میشی، درسته؟

776
01:03:58,638 --> 01:04:00,440
من هیچوقت به خودم اعتماد ندارم

777
01:04:01,976 --> 01:04:05,247
احساس می‌کنم هرکاری که
 انجام میدم خوب پیش نمیره

778
01:04:05,347 --> 01:04:09,651
پس چرا ماموریت رو بر عهده گرفتی؟

779
01:04:10,624 --> 01:04:13,060
فکر می‌کنم اگر فرار کنم چیزی عوض نمی‌شه

780
01:04:13,522 --> 01:04:17,225
و مثل آقای ازاکی

781
01:04:18,223 --> 01:04:23,028
و خانم سائکی، برای اولین
بار، کسی به من ایمان داره

782
01:04:23,265 --> 01:04:24,866
تو هم اون پسر رو دوست داری، نه؟

783
01:04:25,199 --> 01:04:26,034
چی؟

784
01:04:26,200 --> 01:04:27,569
دوست پسرت

785
01:04:28,169 --> 01:04:30,847
تاکرو؟ اون دوست پسرم نیست

786
01:04:30,872 --> 01:04:33,375
نیازی نیست اینطور وحشت کنی

787
01:04:33,475 --> 01:04:34,376
واقعا واضحه

788
01:04:34,592 --> 01:04:36,894
جدی میگم، اینطزور نیست

789
01:04:38,729 --> 01:04:41,732
هانا، من واقعا احساس می‌کنم

790
01:04:42,451 --> 01:04:48,987
  کسی هست که بیشتر از اونچه تصورش رو
بکنی به تو ایمان داره و تو رو دوست داره

791
01:04:50,058 --> 01:04:53,127
به هر حال، فعلاً بیا
 سعی کنیم این دنیا رو نجات بدیم

792
01:04:53,227 --> 01:04:55,196
بعدش میتونی با دوست پسرت
 به تماشای فیلم بری

793
01:04:57,366 --> 01:05:01,235
بعد از قرار می‌خوای با من به شهربازی بری؟

794
01:05:01,936 --> 01:05:02,771
حتماً

795
01:05:25,360 --> 01:05:26,495
حرکت نکن

796
01:05:31,122 --> 01:05:32,424
!حرکت نکن

797
01:05:37,105 --> 01:05:38,607
هانا از این طرف پیاده شو

798
01:05:40,241 --> 01:05:41,443
از اون خروجی اضطراری فرار کن

799
01:05:42,110 --> 01:05:43,144
عجله کن

800
01:05:51,605 --> 01:05:52,539
!خانم سائکی

801
01:06:40,857 --> 01:06:42,459
!هانا، بشین

802
01:07:08,863 --> 01:07:10,432
بیدار شو

803
01:07:26,657 --> 01:07:28,224
خانم سائکی

804
01:07:28,249 --> 01:07:29,417
خانم سائکی

805
01:07:30,018 --> 01:07:31,019
خانم سائکی

806
01:07:36,244 --> 01:07:38,947
!خانم سائکی! خانم سائکی

807
01:07:46,701 --> 01:07:53,241
فردا ساعت 17:41 کد 1067

808
01:07:53,241 --> 01:07:54,843
سائکی ریکو

809
01:07:56,811 --> 01:07:58,446
 قبلاً در موردش میدونستی؟

810
01:07:59,010 --> 01:07:59,698
هانا

811
01:07:59,723 --> 01:08:02,826
میدونستی خانم سائکی میمیره؟

812
01:08:02,851 --> 01:08:05,186
میدونستم -
 پس چرا همه چیز رو متوقف نکردی؟ -

813
01:08:05,394 --> 01:08:06,663
من نمیتونم اون رو متوقف کنم

814
01:08:06,781 --> 01:08:08,750
من سعی کردم نتیجه رو تغییر بدم

815
01:08:08,790 --> 01:08:12,802
اما بازنویسی کتاب، آینده رو تغییر نمیده

816
01:08:12,827 --> 01:08:16,781
اگر خواب دیگه‌ای میدیدم، اون نمی‌میرد، درسته؟

817
01:08:16,806 --> 01:08:17,707
!اینطور نیست

818
01:08:17,732 --> 01:08:20,368
پس چرا این ماموریت به من محول شده؟

819
01:08:20,502 --> 01:08:24,873
اگر خانم سائکی رو نمیشد نجات داد
چطور میتونیم دنیا رو نجات بدیم؟

820
01:08:26,318 --> 01:08:31,023
 میدونست؟  اون میدونست که قراره بمیره؟

821
01:08:31,580 --> 01:08:34,749
ما به اون نگفتیم

822
01:08:35,083 --> 01:08:36,585
,,,چطور ممکنه

823
01:09:50,358 --> 01:09:54,062
انگار خوب نخوابیدی

824
01:09:54,195 --> 01:09:57,832
بیا برات چای درست میکنم

825
01:09:59,768 --> 01:10:03,171
 از مرگ سائکی اینقدر شوکه شدی؟

826
01:10:03,271 --> 01:10:05,539
کسی که خانم سائکی رو کشت

827
01:10:07,375 --> 01:10:11,412
چرا افراد از رویاها در این دنیا ظاهر میشن؟

828
01:10:11,780 --> 01:10:13,848
منظورت بی نهایته؟

829
01:10:14,616 --> 01:10:16,618
داستانش طولانیه

830
01:10:16,618 --> 01:10:21,122
نامتناهی به طور همزمان در رویاها
و واقعیت ها مثل ما وجود داره

831
01:10:21,455 --> 01:10:23,291
اما تفاوت اینه که

832
01:10:23,625 --> 01:10:27,762
ما می‌میریم، اما اون نمی‌میره

833
01:10:28,229 --> 01:10:30,431
امکانش هست؟ -
 هست -

834
01:10:30,699 --> 01:10:32,934
برای اون مرگ وجود نداره

835
01:10:33,067 --> 01:10:37,571
بر خلاف ما، خاطرات بی نهایت ادامه داره

836
01:10:38,206 --> 01:10:41,309
من نمیخوام اینطوری بشم

837
01:10:46,615 --> 01:10:48,951
به نظر میرسه خیلی چیزها وجود داره که من نمی‌فهمم

838
01:10:51,245 --> 01:10:52,079
ممکنه بپرسم

839
01:10:56,124 --> 01:10:59,493
 واقعاً این دنیا باید نجات پیدا کنه؟

840
01:11:01,062 --> 01:11:03,597
این یک بیانیه کاملا رادیکاله

841
01:11:03,732 --> 01:11:08,136
چون انسان ها دائماً درگیری
داشتن و همدیگه رو می‌کشن

842
01:11:08,269 --> 01:11:12,406
کشتن حیوانات، نابود کردن طبیعت

843
01:11:13,274 --> 01:11:16,978
تو فکر می‌کنی که انسان ها دارن
 دنیا رو نابود می‌کنن، درسته؟

844
01:11:17,712 --> 01:11:18,747
آره

845
01:11:19,848 --> 01:11:21,249
پس بذار ازت بپرسم

846
01:11:21,582 --> 01:11:27,081
به نظر تو چرا انسان ها کارهایی انجام میدن
 که دنیا رو نابود می‌کنه؟

847
01:11:28,322 --> 01:11:29,390
نمیدونم

848
01:11:29,991 --> 01:11:32,493
این دریای افکاره که انسان
رو به این کار سوق میده

849
01:11:33,194 --> 01:11:37,999
 اندوه جمعی به پایان جهان ختم میشه؟

850
01:11:38,236 --> 01:11:39,637
میشه اینطور گفت

851
01:11:39,701 --> 01:11:41,703
اما این بار یک شخص خاص وجود داره

852
01:11:41,836 --> 01:11:46,908
که به شدت آرزوی پایان دنیا رو داره

853
01:11:47,103 --> 01:11:48,805
 اون کسی که خانم سائکی رو کشته؟

854
01:11:49,778 --> 01:11:50,812
نمیدونم

855
01:11:51,179 --> 01:11:55,349
پیدا کردن اون شخص کار توست

856
01:11:57,018 --> 01:11:58,486
…این شغل

857
01:11:58,619 --> 01:12:00,121
 ازش خسته شدی؟

858
01:12:02,336 --> 01:12:04,071
باشه پس

859
01:12:04,225 --> 01:12:07,328
فقط امروز باید کمی بیشتر کار کنی

860
01:12:07,695 --> 01:12:10,039
اگر هنوز ازش متنفر بودی، اون رو رها کن

861
01:12:10,745 --> 01:12:12,147
اما -
میخوای چیکار کنی؟ -

862
01:12:18,740 --> 01:12:24,145
امروز روز مهمیه
 این به شما دو نفر بستگی داره

863
01:12:42,764 --> 01:12:44,032
هانا

864
01:12:44,532 --> 01:12:48,602
امروز، بیا با هم به رویاها سفر کنیم

865
01:12:53,274 --> 01:12:57,378
با دقت گوش کن، به این توجه کن

866
01:13:12,961 --> 01:13:14,462
!یوکی

867
01:13:16,664 --> 01:13:17,999
!شیرو

868
01:13:21,535 --> 01:13:23,004
!یوکی

869
01:13:30,812 --> 01:13:32,080
تو با اون روبرو شدی، درسته؟

870
01:13:33,481 --> 01:13:35,016
چیشده؟

871
01:13:35,649 --> 01:13:37,919
دنبال دوستم میگردم

872
01:13:38,128 --> 01:13:39,796
منظورت اون دو نفره؟

873
01:13:39,883 --> 01:13:40,516
چی؟

874
01:13:41,368 --> 01:13:43,704
خواهر داری چیکار میکنی؟

875
01:13:44,192 --> 01:13:47,996
تو چطور؟ چطور شد که یهو ناپدید شدی؟

876
01:13:48,594 --> 01:13:50,429
رفتیم غذا پیدا کردیم

877
01:13:52,639 --> 01:13:54,141
اون شخص کیه؟

878
01:13:54,235 --> 01:13:56,871
شماها کجا میرید؟

879
01:13:57,005 --> 01:13:58,706
ما -
 نمیشه گفت -

880
01:13:59,273 --> 01:14:01,575
داری میری معبد درسته؟

881
01:14:04,445 --> 01:14:06,180
بذار راهرو نشون بدم

882
01:14:17,191 --> 01:14:19,327
چرا میتونه روی آب راه بره؟

883
01:14:19,460 --> 01:14:23,664
من نمیتونم اون رو ببینم
  احساس می‌کنم دارم روی زمین محکم راه میرم

884
01:14:23,898 --> 01:14:25,266
دیگه بریم

885
01:14:25,399 --> 01:14:29,037
اسم من راگی ئه

886
01:14:31,339 --> 01:14:34,642
خب، حل شد

887
01:14:35,643 --> 01:14:39,813
بگو چی می‌بینی؟

888
01:14:40,748 --> 01:14:42,917
…آسمان خیلی آبیه

889
01:14:43,751 --> 01:14:45,486
 میتونم کوه ها رو ببینم

890
01:14:45,753 --> 01:14:48,890
اون کوه فوجی ئه

891
01:14:49,080 --> 01:14:50,514
…کوه فوجی

892
01:15:19,387 --> 01:15:21,155
هانا چی شده؟

893
01:15:22,732 --> 01:15:23,733
ما کجا هستیم؟

894
01:15:27,325 --> 01:15:29,260
سورا، می‌خوای پیدا کنی کی؟

895
01:15:29,497 --> 01:15:31,465
اگرچه گفتن قطعی سخته

896
01:15:31,465 --> 01:15:34,302
اما پس از آفلاین شدن
ماهواره، 214 سال می‌گذره

897
01:15:34,335 --> 01:15:40,074
احتمال حضور انسان در اینجا تنها 998٪ ئه
 که تو رو هم شامل میشه

898
01:15:40,208 --> 01:15:41,542
تو هم اینجایی

899
01:15:41,642 --> 01:15:45,879
خوشحالم که فکر می‌کنی
 هوش مصنوعی انسانی به نظر میرسه

900
01:15:45,879 --> 01:15:47,715
اما من فقط از پروتئین ساخته شدم

901
01:15:47,715 --> 01:15:48,849
خودم میدونم

902
01:15:48,983 --> 01:15:51,919
برای همینه که تو مثل یک انسان صحبت می‌کنی

903
01:15:52,786 --> 01:15:55,023
در صورت نیاز میتونم مقادیر رو تنظیم کنم

904
01:15:55,048 --> 01:15:56,782
نه، شوخی کردم

905
01:15:58,192 --> 01:16:01,495
در واقع میفهمم چی میگی

906
01:16:02,430 --> 01:16:05,366
اما من اون رو تو خواب دیدم

907
01:16:05,499 --> 01:16:09,003
سورا، دوباره اون رویا رو مطرح می‌کنی؟

908
01:16:09,118 --> 01:16:10,753
بله، اون رویا

909
01:16:11,139 --> 01:16:13,774
من فقط میخوام درختی رو که در خواب دیدم پیدا کنم

910
01:16:15,077 --> 01:16:18,298
احساس میکنم باید پیداش کنم

911
01:16:18,446 --> 01:16:19,813
هانا حالت خوبه؟

912
01:16:20,248 --> 01:16:22,016
رویاهای مختلف شروع به ظاهر شدن می‌کنن

913
01:16:22,250 --> 01:16:25,253
رویا در یک رویا؟

914
01:16:25,353 --> 01:16:27,330
نه، این دقیقا یک رویا نیست

915
01:16:27,355 --> 01:16:28,956
با کی حرف میزنی؟

916
01:16:29,223 --> 01:16:30,024
چی؟

917
01:16:34,062 --> 01:16:34,828
!هیس

918
01:16:34,962 --> 01:16:36,897
نه، من با کسی صحبت نمی‌کنم

919
01:16:37,031 --> 01:16:39,833
برای چی به اینجا اومدی؟

920
01:16:40,001 --> 01:16:41,435
برای رفتن به معبد

921
01:16:41,607 --> 01:16:44,443
نه، من اینطور فکر نمی‌کنم

922
01:16:44,538 --> 01:16:46,407
باید نامه ای به معبد برسونم

923
01:16:46,540 --> 01:16:48,109
تو کی هستی؟

924
01:16:48,642 --> 01:16:50,478
اوه، متوجه شد

925
01:16:50,611 --> 01:16:53,847
من از کجا اومدم؟

926
01:16:54,282 --> 01:16:57,035
تو اهل این دنیا نیستی؟

927
01:16:57,151 --> 01:16:57,985
چی؟

928
01:16:59,144 --> 01:17:00,412
…من

929
01:17:01,855 --> 01:17:02,656
چی؟

930
01:17:02,790 --> 01:17:06,460
عجله کن، وگرنه اون برنمیگرده

931
01:17:06,560 --> 01:17:08,629
هانا بیدار شو

932
01:17:08,729 --> 01:17:10,373
!هانا! هانا

933
01:17:10,398 --> 01:17:12,433
چرا من اینجا هستم؟

934
01:17:12,566 --> 01:17:14,768
قصد داری اینجا چیکار کنی؟

935
01:17:14,902 --> 01:17:17,205
هانا بیدار شو

936
01:17:17,771 --> 01:17:19,407
!وگرنه برنمیگردی

937
01:17:19,607 --> 01:17:20,374
هانا

938
01:17:25,646 --> 01:17:27,014
اینجا کجاست؟

939
01:17:29,064 --> 01:17:30,599
نمیدونم

940
01:17:31,819 --> 01:17:34,388
چه آرزویی داری؟

941
01:17:36,557 --> 01:17:37,525
چی؟

942
01:17:38,226 --> 01:17:41,462
چه آرزوهایی داری؟

943
01:17:42,330 --> 01:17:43,431
من

944
01:17:45,733 --> 01:17:48,836
سلام هانا آینده

945
01:17:50,171 --> 01:17:54,642
با شنیدن این پیام چی احساسی داری؟

946
01:17:56,043 --> 01:17:58,446
من کمی عصبی هستم

947
01:17:58,646 --> 01:18:02,650
صحبت کردن با خودم
احساس عجیب و شگفت انگیزی داره

948
01:18:03,551 --> 01:18:06,654
من اول می‌خواستم نامه بنویسم

949
01:18:06,701 --> 01:18:11,306
اما پدر اصرار داشت که  ضبط کنم

950
01:18:12,226 --> 01:18:17,398
شاید پدر آینده هم گوش میده

951
01:18:18,599 --> 01:18:21,902
 توی دبیرستان دوستان زیادی پیدا کردی؟

952
01:18:22,270 --> 01:18:26,207
من هنوز هیچ دوستی ندارم
کمی احساس تنهایی میکنم

953
01:18:27,708 --> 01:18:31,945
اما تاکرو پسر همسایه با من خیلی مهربونه

954
01:18:32,613 --> 01:18:35,349
اگرچه پاهاش خوب نیست

955
01:18:35,349 --> 01:18:38,352
 هنوز هم می‌خواد فوتبالیست بشه

956
01:18:38,852 --> 01:18:41,989
امیدوارم زودتر پاهاش خوب بشه

957
01:18:44,392 --> 01:18:48,229
آرزوی من اینه که آرایشگر شم

958
01:18:48,396 --> 01:18:51,932
برای مدل های زیبا آرایش کنم

959
01:18:52,099 --> 01:18:56,604
 میخوام بیماری قلبیم رو
درمان کنم و به آرزوهای برسم

960
01:18:57,671 --> 01:19:01,775
مامان میگه حتما بهتر میشم

961
01:19:03,043 --> 01:19:08,130
من میخوام زودتر به دبیرستان برم و
کارهای خوشحال کننده زیادی انجام بدم

962
01:19:09,183 --> 01:19:12,119
با شرایط فعلی، من ضعیف و ناتوانم

963
01:19:13,487 --> 01:19:14,555
…من

964
01:19:14,688 --> 01:19:15,689
خواهر

965
01:19:18,058 --> 01:19:20,628
اگر از این پله بالا بری
میتونی معبد رو ببینی

966
01:19:20,794 --> 01:19:23,042
راگی کجاست؟

967
01:19:26,734 --> 01:19:28,402
راگی برگشته؟

968
01:19:29,069 --> 01:19:31,905
اما چرا اجازه داد هانا بره؟

969
01:19:39,980 --> 01:19:42,583
عجیبه، راگی رو ندیدم

970
01:19:42,783 --> 01:19:43,817
سلام

971
01:19:44,491 --> 01:19:46,826
مشکلی هست؟

972
01:19:50,023 --> 01:19:55,629
درد داره درد داره

973
01:20:11,262 --> 01:20:12,431
این معبده

974
01:20:15,901 --> 01:20:17,670
من این نامه رو آوردم

975
01:20:19,848 --> 01:20:22,150
میتونم بازش کنم؟

976
01:20:22,721 --> 01:20:23,522
بله

977
01:20:30,664 --> 01:20:32,666
واقعا میشه بازش کرد؟

978
01:20:44,077 --> 01:20:47,191
 میدونی این معبد چیه؟

979
01:20:56,290 --> 01:20:57,491
,,,این معبد

980
01:21:02,330 --> 01:21:03,331
 تو هستی

981
01:21:07,568 --> 01:21:08,702
این معبد

982
01:21:11,238 --> 01:21:13,073
قلب توست

983
01:22:04,658 --> 01:22:06,059
خوب شد

984
01:22:06,627 --> 01:22:09,229
اوایل واقعا نگران بودم

985
01:22:19,707 --> 01:22:21,875
طرح 24 رو آغاز کنید

986
01:22:22,042 --> 01:22:25,312
بله، قطعا، لطفا ادامه بدید

987
01:22:32,853 --> 01:22:35,356
ساعت 18:30 به وقت ژاپن

988
01:22:35,656 --> 01:22:38,692
بر اساس نتایج هماهنگی
اضطراری کابینه مربوطه

989
01:22:38,892 --> 01:22:41,895
تصمیم گرفته شد
 تمام فرودگاه ها و بنادر ژاپن بسته شود

990
01:22:41,951 --> 01:22:44,920
ممنوعیت پروازهای خارجی ورودی

991
01:22:45,999 --> 01:22:49,269
به منظور حفظ امنیت و شادی مردم ژاپن برقرار شد

992
01:22:49,670 --> 01:22:53,474
اگرچه سخت است، اما دولت تصمیم
گرفته است که اقداماتی انجام بدهد

993
01:22:54,475 --> 01:22:56,777
از نیمه شب امشب

994
01:22:57,008 --> 01:22:59,744
یکی از همکلاسی های پسرت همسایه مون نیست؟

995
01:23:00,448 --> 01:23:04,184
بازم اسمش چیه؟ -
 تاکرو -

996
01:23:04,593 --> 01:23:06,795
شاید اون دوست پسرت بشه -
 نیا -

997
01:23:06,820 --> 01:23:10,624
اینطوری نگو -
 نیا، نیا، نیا -

998
01:23:48,128 --> 01:23:52,399
من نمیتونم باور کنم که نخست
وزیر به چنین مزخرفاتی اعتقاد داره

999
01:23:52,900 --> 01:23:55,603
این فقط فال است و اون یک دختر دبیرستانیه

1000
01:23:56,437 --> 01:24:00,273
اتکا به فال برای سیاست گذاری مضحکه

1001
01:24:02,003 --> 01:24:04,514
و همچنان از پول مالیات دهندگان استفاده می‌کنه

1002
01:24:04,539 --> 01:24:06,040
باور نکردنیه

1003
01:24:06,079 --> 01:24:09,983
من عکس اون دختر رو در اینترنت دیدم

1004
01:24:10,117 --> 01:24:12,085
اون واقعا نازه

1005
01:24:12,185 --> 01:24:15,723
تو به حریم خصوصی اون وارد شدی
  بس کن

1006
01:24:17,482 --> 01:24:23,121
حالا که نخست وزیر بر اساس
فال گیری سیاست گذاری می‌کنه

1007
01:24:23,230 --> 01:24:25,733
این یک وضعیت بی سابقه رخ داده

1008
01:24:25,866 --> 01:24:28,135
افکار عمومی چطور؟

1009
01:24:28,135 --> 01:24:31,004
نتایج انتخابات بعدی ارزش تماشا رو داره

1010
01:24:31,038 --> 01:24:33,240
الو؟ -
  خانم شیمون هانا هستید؟ -

1011
01:24:33,373 --> 01:24:37,377
من یک خبرنگار هفتگی هستم
 اخبار رو خوندید؟

1012
01:24:37,478 --> 01:24:39,613
میتونم باهاتون صحبت کنم؟

1013
01:24:52,960 --> 01:24:54,962
هانا در رو باز کن

1014
01:25:01,558 --> 01:25:03,765
آقای ازاکی جریان چیه؟

1015
01:25:03,971 --> 01:25:07,081
توسط وزیر ارشد کابینه فاش شده
تا قدرت نخست وزیر رو تضعیف کنه

1016
01:25:08,576 --> 01:25:10,410
اتفاقا معبد رو پیدا کردیم

1017
01:25:10,644 --> 01:25:11,545
چی؟

1018
01:25:12,045 --> 01:25:15,015
اما این فقط یک رویا بود -
واقعیه -

1019
01:25:43,110 --> 01:25:44,111
چیشده؟

1020
01:25:44,578 --> 01:25:45,779
 اینجا رو یادته؟

1021
01:25:52,820 --> 01:25:53,987
این درست نیست؟

1022
01:25:54,487 --> 01:25:56,223
لطفا بازش کن

1023
01:26:02,594 --> 01:26:03,562
هانا

1024
01:26:04,331 --> 01:26:07,302
عالی شد، نامه رو تحویل دادیم

1025
01:26:12,003 --> 01:26:14,449
یوکی، این آخرشه؟

1026
01:26:14,474 --> 01:26:16,443
منظورت چیه؟

1027
01:26:16,577 --> 01:26:20,513
فکر می‌کردم اتفاق عجیب‌تری میفته

1028
01:26:20,538 --> 01:26:22,139
منظورت از "آخر" چیه؟

1029
01:26:22,482 --> 01:26:27,454
مثل خدایی که ظاهراً خواسته های ما رو برآورده می‌کنه

1030
01:26:28,394 --> 01:26:31,497
خواهر، تو گاهی مثل بچه ها به نظر میرسی

1031
01:26:34,194 --> 01:26:38,265
به هر حال تا زمانی که
ماموریت به سلامت کامل بشه

1032
01:26:39,182 --> 01:26:40,851
خب حالا چیکار کنیم؟

1033
01:26:40,876 --> 01:26:42,377
معلوم نیست؟

1034
01:26:42,402 --> 01:26:44,371
منظورت چیه؟

1035
01:26:45,538 --> 01:26:46,807
یوکی

1036
01:26:48,657 --> 01:26:50,392
کجا میری؟

1037
01:26:52,212 --> 01:26:54,314
یوکی وایسا

1038
01:26:54,447 --> 01:26:56,316
نمیشه به اونجا رفت!

1039
01:26:56,449 --> 01:26:58,686
!صبر کن اونجا نرو

1040
01:26:58,819 --> 01:27:00,253
صبر کن

1041
01:27:03,413 --> 01:27:05,015
سریع بیا بیرون

1042
01:27:05,325 --> 01:27:06,894
یوکی داری چیکار میکنی؟

1043
01:27:10,040 --> 01:27:13,010
سامورایی احمق، زود بیا بیرون

1044
01:27:13,066 --> 01:27:15,705
یوکی، اینجوری نکن

1045
01:27:24,945 --> 01:27:26,213
ببین اون بیرونه

1046
01:27:27,648 --> 01:27:30,751
بیا، بیا و با من روبرو شو

1047
01:27:30,851 --> 01:27:31,752
یوکی

1048
01:27:48,335 --> 01:27:49,870
چیکار می‌کنی؟

1049
01:27:50,738 --> 01:27:53,206
به آرزوم رسیدم، آرزوم برآورده شد

1050
01:27:53,391 --> 01:27:54,713
چه آرزویی کردی؟

1051
01:27:55,208 --> 01:27:56,643
 فقط یک آرزو داشتم

1052
01:27:57,539 --> 01:28:03,618
آرزو کردم همه سامورایی ها بمیرن

1053
01:28:08,748 --> 01:28:11,217
خواهر، ممنون

1054
01:28:12,025 --> 01:28:12,860
چی؟

1055
01:28:13,026 --> 01:28:17,898
نامه رو به راگی دادی تا
آرزوی من برآورده بشه

1056
01:28:19,276 --> 01:28:21,309
بیاید سامورایی های بیشتری رو بکشیم

1057
01:28:21,735 --> 01:28:23,871
یوکی، چیشده؟

1058
01:28:24,337 --> 01:28:25,238
!آهای

1059
01:28:25,925 --> 01:28:26,885
پیداش کردم

1060
01:28:27,407 --> 01:28:28,769
 این نامه است؟

1061
01:28:32,612 --> 01:28:33,480
آوردی؟

1062
01:28:33,613 --> 01:28:34,647
آره

1063
01:28:39,915 --> 01:28:41,516
این ها همه کار یوکی ئه

1064
01:28:43,223 --> 01:28:44,825
هانا با دقت گوش کن

1065
01:28:44,958 --> 01:28:47,294
دفعه بعد که یوکی رو در خواب
دیدی، باید جلوی اون رو بگیری

1066
01:28:47,642 --> 01:28:49,411
چی؟ -
 شنیدی -

1067
01:28:49,562 --> 01:28:51,031
دفعه بعد که یوکی رو در خواب دیدی

1068
01:28:51,164 --> 01:28:54,467
مهم نیست چی، تو باید
اون رو متوقف کنی

1069
01:28:54,492 --> 01:28:56,227
کشتنش هم اشکالی نداره

1070
01:28:56,886 --> 01:28:57,821
چرا اینجوری؟

1071
01:28:57,846 --> 01:28:59,848
این فقط یک رویا است، اینطور نیست؟

1072
01:28:59,873 --> 01:29:02,785
یا می‌خوای این دنیا نابود بشه؟

1073
01:29:02,810 --> 01:29:04,878
من نمیتونم این کار رو انجام بدم

1074
01:29:05,979 --> 01:29:07,214
هانا

1075
01:29:11,819 --> 01:29:12,986
هانا

1076
01:29:30,266 --> 01:29:31,101
ببخشید

1077
01:29:32,357 --> 01:29:34,893
واقعاً اون هانا است

1078
01:29:34,942 --> 01:29:36,584
قبلاً تو رو در تلویزیون دیده بودم

1079
01:29:36,609 --> 01:29:38,045
  واقعا تو هستی؟

1080
01:29:38,145 --> 01:29:39,446
تو فال گرفتن کمکم کن

1081
01:29:39,471 --> 01:29:41,924
دارم آماده میشم کار پیدا کنم -
 اول من -

1082
01:29:41,949 --> 01:29:43,984
من یک دختر رو دوست دارم
اوضاع بین ما چطور پیش میره؟

1083
01:29:44,009 --> 01:29:46,011
بسه دیگه، نوبت منه

1084
01:29:46,453 --> 01:29:47,821
بیا عکس بگیریم

1085
01:29:47,955 --> 01:29:49,456
عکس گرفتن عالیه

1086
01:29:49,556 --> 01:29:51,158
فقط یک لحظه

1087
01:29:52,392 --> 01:29:54,161
صبر کن -
این باعث ترافیک میشه، درسته؟ -

1088
01:29:55,162 --> 01:29:56,329
خیلی از مردم ما رو پیدا میکنن، درسته؟

1089
01:29:56,723 --> 01:29:58,423
!لطفا این کار رو نکنید

1090
01:30:00,500 --> 01:30:05,335
من نه فالگیر هستم و نه آرزوها رو برآورده می‌کنم

1091
01:30:05,360 --> 01:30:07,729
!برای این چیزا وقت ندارم

1092
01:30:11,945 --> 01:30:14,147
تویی که همه اینکارها رو کردی، کلاه برداری

1093
01:30:17,818 --> 01:30:19,186
!داری چرت میگی

1094
01:30:22,856 --> 01:30:23,857
هانا

1095
01:30:36,436 --> 01:30:37,404
حالت خوبه؟

1096
01:30:38,771 --> 01:30:40,573
چیز جدی نیست

1097
01:30:41,808 --> 01:30:45,245
ببخشید، بدون فکر عمل کردم

1098
01:30:45,578 --> 01:30:46,546
اشکالی نداره

1099
01:30:47,025 --> 01:30:50,376
البته بعد از شنیدن این
حرف ها می‌خواستم فرار کنم

1100
01:30:53,987 --> 01:30:56,723
آقای ازاکی برگرد

1101
01:30:56,857 --> 01:30:57,490
چی؟

1102
01:31:08,335 --> 01:31:09,502
جای تعجب داره

1103
01:31:10,403 --> 01:31:12,546
که تو لوازم آرایش با خودت داری

1104
01:31:12,572 --> 01:31:14,241
اما خودت هیچ آرایشی نداری

1105
01:31:15,442 --> 01:31:17,210
 درست نیست

1106
01:31:17,644 --> 01:31:19,712
من فقط ظاهر طبیعی دارم

1107
01:31:19,812 --> 01:31:21,148
درسته

1108
01:31:21,614 --> 01:31:23,783
اما روش "مرد" نوشته شده

1109
01:31:23,984 --> 01:31:26,519
این برای مردهاست

1110
01:31:26,653 --> 01:31:29,122
 محصولات آرایشی برای آقایون هم هست؟

1111
01:31:29,222 --> 01:31:31,892
آرایش مردانه طبیعی تر به نظر میرسه

1112
01:31:32,359 --> 01:31:33,460
که اینطور

1113
01:31:33,961 --> 01:31:38,476
رویای تو اینه که یک آرایشگر بشی
برای همین متوجه میشی

1114
01:31:40,867 --> 01:31:41,601
انجام شد

1115
01:31:43,170 --> 01:31:44,204
این برای توست

1116
01:31:47,358 --> 01:31:48,359
ممنونم

1117
01:31:52,250 --> 01:31:54,807
 مردم واقعاً می‌خوان نجات پیدا کنن؟

1118
01:31:56,223 --> 01:31:58,425
مثل کسایی که به تازگی ملاقات کردیم،

1119
01:31:59,086 --> 01:32:01,121
تنها چیزی که اونها اهمیت میدن خودشون هستن

1120
01:32:03,435 --> 01:32:07,839
اگر خانواده ای مثل تو داشتن
 شاید فرق می‌کرد

1121
01:32:09,162 --> 01:32:10,197
هانا

1122
01:32:10,830 --> 01:32:11,698
بله؟

1123
01:32:16,069 --> 01:32:17,404
همه چیز خوبه؟

1124
01:32:22,709 --> 01:32:24,474
من خانواده ندارم

1125
01:32:25,445 --> 01:32:26,947
همه اش دروغ بود

1126
01:32:27,480 --> 01:32:29,349
گذشته من برای این کار ساخته شده

1127
01:32:30,017 --> 01:32:34,354
حتی اسم من هم واقعی نیست

1128
01:32:34,754 --> 01:32:35,788
حتی اسمم هم واقعی نیست

1129
01:32:37,790 --> 01:32:40,527
وقتی 15 ساله بودم
 پدر و مادرم در آتش سوزی جان باختن

1130
01:32:40,961 --> 01:32:43,130
از اون موقع تا الان تنها زندگی میکنم

1131
01:32:44,764 --> 01:32:45,932
درست مثل تو

1132
01:32:47,667 --> 01:32:49,536
به من دروغ گفتی؟

1133
01:32:50,703 --> 01:32:53,106
چرا این کار رو می‌کنی؟

1134
01:32:53,240 --> 01:32:56,543
این شغل بهش نیاز داره

1135
01:32:57,152 --> 01:32:58,286
همیشه اینطور بوده

1136
01:32:58,311 --> 01:33:00,780
چرا الان داری اعتراف می‌کنی؟

1137
01:33:00,913 --> 01:33:03,916
پس از پایان ماموریت دیگه همدیگه رو نمی‌بینیم

1138
01:33:04,017 --> 01:33:07,187
چرا تا آخرش به من دروغ نمیگی؟

1139
01:33:08,021 --> 01:33:09,889
اگر واقعاً قرار دنیا به پایان ببرسه

1140
01:33:11,791 --> 01:33:14,127
من میخوام حداقل تا انتها صداقتم رو حفظ کنم

1141
01:33:15,528 --> 01:33:16,896
چقدر خودخواه

1142
01:33:18,598 --> 01:33:20,294
تو بیش از حد خودخواهی

1143
01:33:25,572 --> 01:33:27,407
هانا من واقعا متاسفم

1144
01:33:29,542 --> 01:33:32,145
چرا همه اینقدر خودخواه هستن؟

1145
01:33:34,981 --> 01:33:39,186
اگه بپرسم اسم واقعیتو بهم میگی؟

1146
01:33:39,586 --> 01:33:40,753
البته

1147
01:33:41,854 --> 01:33:43,890
اسم واقعی من -
 مهم نیست -

1148
01:33:47,727 --> 01:33:50,363
 وقتی دنیا تمام نشد بهم بگو

1149
01:33:50,363 --> 01:33:51,531
!آقای ازاکی

1150
01:34:05,112 --> 01:34:07,914
پخش اضطراری، اکنون در حال اتصال
زنده به دفتر نخست وزیری هستیم

1151
01:34:08,014 --> 01:34:12,452
در حال حاضر شیوع ویروس
ابولا در آفریقا وجود داره

1152
01:34:12,585 --> 01:34:16,223
امروز در اروپا گسترش یافته

1153
01:34:16,656 --> 01:34:22,662
خوشبختانه ژاپن کنترل های
مهاجرت رو زودتر اجرا کرد

1154
01:34:22,795 --> 01:34:25,765
و کشور تحت تأثیر قرار نگرفته است
شهروندان مطمئن باشید

1155
01:34:27,175 --> 01:34:27,942
بیداری؟

1156
01:34:29,102 --> 01:34:31,771
در حال تماشای گزارش برنامه 24 هستم

1157
01:34:32,972 --> 01:34:34,974
باید بدونی اینجا کجاست، درسته؟

1158
01:34:36,609 --> 01:34:39,045
صحنه تصادف پدر و مادرت

1159
01:34:40,647 --> 01:34:43,616
لازم نیست اینقدر بترسی

1160
01:34:44,651 --> 01:34:48,555
همونطور که قبلا گفتم میخواستم باهات حرف بزنم

1161
01:34:48,855 --> 01:34:52,692
اگر اون موقع صادق بودی
اوضاع اینطور پیش نمی‌رفت

1162
01:34:52,825 --> 01:34:55,730
اما  اون رو شگفت انگیز نمی‌دونی؟

1163
01:34:56,196 --> 01:34:59,732
من چنین جاده بزرگی رو برات بستم

1164
01:35:00,367 --> 01:35:03,103
این به اصطلاح قدرت دولته

1165
01:35:04,404 --> 01:35:05,238
 می‌فهمی؟

1166
01:35:11,811 --> 01:35:17,150
امیدوارم بتونی به من بگی که
جهان در آینده چطور خواهد بود

1167
01:35:18,518 --> 01:35:22,989
بخش ازاکی خیلی مخفیانه به
نظر میرسه، چیزی نمی‌گه

1168
01:35:23,123 --> 01:35:26,326
فقط با من مثل یک
سخنگوی ارائه رفتار می‌کنه

1169
01:35:28,304 --> 01:35:29,271
نمیدونم

1170
01:35:29,296 --> 01:35:33,200
غیر ممکنه
رویای تو آینده رو تغییر داد

1171
01:35:33,666 --> 01:35:35,001
 نمیتونی ندونی

1172
01:35:35,101 --> 01:35:36,336
من واقعا نمی‌دونم

1173
01:35:36,381 --> 01:35:39,384
من فقط خواب هایی که دیدم رو گزارش می‌کنم

1174
01:35:42,709 --> 01:35:44,076
سپس بذار یک سوال متفاوت بپرسم

1175
01:35:47,079 --> 01:35:50,317
چقدر فرصت داریم؟

1176
01:35:50,617 --> 01:35:52,919
 باید بتونی این رو به من بگی، درسته؟

1177
01:35:53,653 --> 01:35:54,754
سه روز

1178
01:36:03,603 --> 01:36:05,605
واقعا کوتاهه، اینطور نیست؟

1179
01:36:06,301 --> 01:36:07,734
پس، چطور میتونی همه اینها رو متوقف کنی؟

1180
01:36:07,867 --> 01:36:09,202
این رو هم نمیدونم

1181
01:36:09,336 --> 01:36:10,903
!دیگه حرف زدن فایده نداره

1182
01:36:11,418 --> 01:36:13,586
پس چرا وجود داری؟

1183
01:36:18,304 --> 01:36:19,438
فراموشش کن

1184
01:36:20,713 --> 01:36:25,818
در این مرحله، پایان جهان دیگه اهمیتی نداره

1185
01:36:28,988 --> 01:36:30,690
چیزی که میخوام بدونم اینه که

1186
01:36:32,508 --> 01:36:36,011
برنامه ریزی سازمان تو چیه؟

1187
01:36:36,363 --> 01:36:41,601
تا زمانی که محتوا رو بدونم
 میتونم به نخست وزیر مشاوره بدم

1188
01:36:42,369 --> 01:36:43,770
فقط همین

1189
01:36:44,837 --> 01:36:47,240
تو هم می‌خوای این کشور رو نجات بدی، درسته؟

1190
01:36:48,675 --> 01:36:51,478
برای کمک به ژاپن
 برای فرار از 40 سال ناپدید شدن

1191
01:36:51,811 --> 01:36:55,648
و به شکوه گذشته اش برگشتن

1192
01:37:00,119 --> 01:37:01,488
فهمیدم

1193
01:37:02,154 --> 01:37:03,890
ده میلیون پیشنهاد میدم

1194
01:37:05,692 --> 01:37:08,661
اگر از اونجا به من اطلاعات بدی

1195
01:37:08,795 --> 01:37:11,764
ده میلیون بهت جایزه میدم

1196
01:37:12,312 --> 01:37:13,413
 چطوره؟

1197
01:37:13,600 --> 01:37:17,337
برای تو، این مقدار نجومیه، درسته؟

1198
01:37:17,870 --> 01:37:21,774
با این همه پول، تو میتونی هر کاری انجام بدی

1199
01:37:22,275 --> 01:37:25,144
حتی میتونی برای رویاهات
 به یک مدرسه تخصصی بری

1200
01:37:37,830 --> 01:37:39,331
همه اش همینه؟

1201
01:37:39,633 --> 01:37:43,002
برای این موضوع آقای ازاکی و خانم سائکی رو کشتید

1202
01:37:43,863 --> 01:37:45,031
یک دقیقه صبر کن

1203
01:37:45,698 --> 01:37:46,866
منظورت چیه؟

1204
01:37:46,999 --> 01:37:48,209
دست از تظاهر بردار

1205
01:37:48,234 --> 01:37:52,038
تو افراد مهم منو به خاطر
خواسته های خودخواهانه ات کشتی

1206
01:37:52,063 --> 01:37:54,782
!دست از بازی کردن با اعصاب من بردار

1207
01:37:55,241 --> 01:37:58,210
تا یکم قذرت بدست بیاری
شروع به خودنمایی میکنی

1208
01:37:59,045 --> 01:38:00,780
فهمیدم

1209
01:38:01,584 --> 01:38:03,486
!پس بیرحمانه بازی میکنم

1210
01:38:04,067 --> 01:38:06,570
هیچ خانواده و اموالی برای تو باقی نمونده

1211
01:38:06,693 --> 01:38:09,696
شاید چیز زیادی برای
 از دست دادن باقی نمونده باشه

1212
01:38:11,624 --> 01:38:13,660
اما تو باید چند تا دوست داشته باشی، درسته؟

1213
01:38:14,060 --> 01:38:15,562
درسته

1214
01:38:16,403 --> 01:38:21,306
فقط  دوست پسر فلجت
و خانواده اش مونده

1215
01:38:21,331 --> 01:38:22,699
!خفه شو

1216
01:38:27,206 --> 01:38:29,809
انگار بالاخره بیدار شدی

1217
01:38:32,879 --> 01:38:35,315
این یک رویاست
 رویا است

1218
01:38:35,448 --> 01:38:37,283
اما واقعا یک رویا است؟

1219
01:38:37,850 --> 01:38:41,521
اگر فکر می‌کنی این یک رویا است، پس یک رویا است
 اما اگر اینطور فکر نمی‌کنی

1220
01:38:42,088 --> 01:38:44,056
میشه بهش گفت واقعیت

1221
01:38:44,657 --> 01:38:48,169
غیرممکنه، هیچ راهی وجود نداره
 که این اتفاق بیفته

1222
01:38:48,194 --> 01:38:51,030
این یک رویا است، باید یک رویا باشه

1223
01:38:51,731 --> 01:38:54,334
به هر حال -
 زود بیدار شو -

1224
01:38:54,659 --> 01:39:00,597
افرادی که خودشون زندانی میشن واقعا زشتن -
 این یک رویاست -

1225
01:39:00,740 --> 01:39:02,775
 واقعا؟

1226
01:39:05,878 --> 01:39:07,246
 این واقعا یک رویاست؟

1227
01:39:07,719 --> 01:39:08,685
البته این یک رویا است

1228
01:39:08,710 --> 01:39:10,111
پس به من ثابت کن

1229
01:39:14,354 --> 01:39:16,523
از چی میترسی؟

1230
01:39:17,390 --> 01:39:19,459
 این یک مناسبت شاد نیست؟

1231
01:39:19,826 --> 01:39:25,197
چون بالاخره در حال بیدار شدن
هستی و قدرت واقعی رو به دست میاری

1232
01:39:25,331 --> 01:39:27,079
چی میگی تو؟

1233
01:39:27,500 --> 01:39:32,739
قدرتی که این دنیا رو به پایان می‌رسونه

1234
01:39:37,143 --> 01:39:38,778
با چشمات نمی‌بینیش

1235
01:39:39,812 --> 01:39:43,983
هیچ مرزی بین رویا و واقعیت وجود نداره

1236
01:39:45,652 --> 01:39:49,389
درست مثل این که فکر کردی
این واقعیت یک رویا است

1237
01:39:49,856 --> 01:39:54,494
توی رویات هم فکر می‌کردی که واقعیته

1238
01:39:55,161 --> 01:39:58,998
به هر حال ما نمیتونیم اون رو ثابت کنیم

1239
01:39:59,165 --> 01:40:01,200
تو فردی از رویا هستی

1240
01:40:01,367 --> 01:40:04,145
پس احتمالا نمیتونی اینجا باش

1241
01:40:04,170 --> 01:40:05,772
پس این باید یک رویا باشه

1242
01:40:05,905 --> 01:40:09,208
اما  واقعا اینطوره؟

1243
01:40:09,576 --> 01:40:13,813
شاید من هم توسط تو آفریده شدم

1244
01:40:14,113 --> 01:40:16,663
ازاکی، سائکی و اون پیرزن
شاید همه اونها توسط تو ساخته شده باشن

1245
01:40:16,688 --> 01:40:20,191
شاید تو همه چی رو درست کردی

1246
01:40:20,216 --> 01:40:22,819
 تا به حال به این امکان فکر کردی؟

1247
01:40:23,355 --> 01:40:24,691
چی داری میگی؟

1248
01:40:24,886 --> 01:40:26,120
من اصلا درک نمی‌کنم

1249
01:40:26,192 --> 01:40:29,061
اگر واقعا وجود نداشته باشن

1250
01:40:29,418 --> 01:40:34,356
پس غم و ترسی که حالا
احساس میکنی ناپدید میشه، درسته؟

1251
01:40:35,067 --> 01:40:40,372
شاید پدر و مادرت هرگز از دنیا نرفتن

1252
01:40:40,473 --> 01:40:43,409
شاید اونها از اول وجود نداشتن

1253
01:40:43,773 --> 01:40:45,420
غیر ممکنه

1254
01:40:45,445 --> 01:40:49,081
همه اونها اینجا بودن
همه اطرافم بودن

1255
01:40:50,282 --> 01:40:51,417
هانا

1256
01:40:53,328 --> 01:40:55,798
چرا از شغلت به من نگفتی؟

1257
01:40:56,122 --> 01:40:57,890
جای تعجب نیست که همیشه
 احساس می‌کردم یه چیزی میلنگه

1258
01:40:58,122 --> 01:41:00,691
انجام کارهای دولتی، جوریه که
 انگار ار مانگا بیرون اومده

1259
01:41:01,994 --> 01:41:04,764
چرا دوباره فاصله میگیری؟

1260
01:41:05,490 --> 01:41:06,125
هی

1261
01:41:06,999 --> 01:41:10,369
شیمون، تو هستی؟

1262
01:41:12,848 --> 01:41:14,883
پس واقعا تویی

1263
01:41:17,610 --> 01:41:19,211
پس درسته -
 اوه خدای من -

1264
01:41:27,153 --> 01:41:30,957
به اصطلاح تفاهم رو خیلی جدی نگیر

1265
01:41:31,123 --> 01:41:34,026
بالاخره همه اینها توهمه

1266
01:41:34,293 --> 01:41:38,565
احساسات تو بیشترین اهمیت رو داره

1267
01:41:41,367 --> 01:41:43,770
اگر همه اینها یک توهمه

1268
01:41:45,115 --> 01:41:48,285
یعنی کسی کنار من نیست؟

1269
01:41:48,641 --> 01:41:50,442
تو چی فکر میکنی؟

1270
01:41:50,710 --> 01:41:51,778
من

1271
01:41:52,273 --> 01:41:53,875
تنهام

1272
01:42:35,505 --> 01:42:37,590
هانا داری چیکار میکنی؟

1273
01:42:48,200 --> 01:42:49,335
من به اندازه ی کافی داشتم

1274
01:42:50,102 --> 01:42:51,537
حالا که دنیا قرار تموم بشه

1275
01:42:51,537 --> 01:42:53,973
الان بمیری یا سه روز
دیگه بمیری همش همینه

1276
01:42:54,006 --> 01:42:55,241
چی میگی تو؟

1277
01:42:55,742 --> 01:42:57,543
این دنیا رو به پایانه

1278
01:42:57,710 --> 01:42:59,333
سه روز دیگه تموم میشه

1279
01:43:00,146 --> 01:43:04,183
من میمیرم تو میمیری
 همه ناپدید میشن

1280
01:43:08,647 --> 01:43:11,382
من سعی می‌کنم پایان دنیا رو متوقف کنم

1281
01:43:11,523 --> 01:43:16,663
من خیلی تلاش کردم، اما
همه مدام عذابم میدن

1282
01:43:17,271 --> 01:43:18,740
من چه اشتباهی کردم؟

1283
01:43:18,765 --> 01:43:22,869
چرا من باید اینجوری
عذاب بکشم؟ میشه بهم بگی؟

1284
01:43:25,237 --> 01:43:27,740
تو هم اون ویدیو رو تماشا کردی، درسته؟

1285
01:43:28,621 --> 01:43:30,089
من هیچ انتخابی نداشتم

1286
01:43:30,777 --> 01:43:35,503
مادربزرگم مریض بود، مسکن‌هامون
تمام شد و چیزی برای خوردن نداشتیم

1287
01:43:35,528 --> 01:43:38,865
رینا گفت که این یک راه سریع
برای کسب درآمده

1288
01:43:39,852 --> 01:43:44,681
فقط یک بار
اما ضبط شد و همه اون رو دیدن

1289
01:43:47,015 --> 01:43:49,083
بذار دنیا تموم بشه

1290
01:43:49,147 --> 01:43:50,949
!اگر همه بمیرن بهتره

1291
01:43:51,463 --> 01:43:53,900
 این آرزوی توست؟

1292
01:43:54,605 --> 01:43:55,640
راگی

1293
01:43:57,069 --> 01:43:58,370
صبر کن

1294
01:43:58,504 --> 01:43:59,605
صبر کن

1295
01:43:59,806 --> 01:44:01,774
چیکار کردی یوکی؟

1296
01:44:12,518 --> 01:44:16,264
!بکش!  همدیگه رو بکشید

1297
01:44:19,358 --> 01:44:21,493
اگر همه بمیرن بهتره

1298
01:44:22,061 --> 01:44:25,106
اگر همه بمیرن، دیگه جنگی نیست

1299
01:44:25,131 --> 01:44:27,792
دیگر خبری از کشتن رفت و برگشت نیست
درد تموم میشه

1300
01:44:27,900 --> 01:44:29,501
ما دیگه آسیب نمی‌بینیم

1301
01:44:48,921 --> 01:44:50,289
من یوکی هستم

1302
01:44:51,724 --> 01:44:54,026
من به این دنیا پایان میدم

1303
01:45:05,337 --> 01:45:10,276
به گفته وزارت دفاع،
ارتش انقلابی شمال آفریقا

1304
01:45:10,409 --> 01:45:13,479
موشک های میان برد جدیدی آماده کرده است

1305
01:45:13,746 --> 01:45:19,018
همچنین با توجه به افزایش احتمال
سلاح هسته ای توسط کشورهای مختلف،

1306
01:45:19,151 --> 01:45:22,154
وزارت دفاع از برنامه هایی برای
تقویت تسلیحات هسته ای خبر داده است

1307
01:45:22,421 --> 01:45:24,665
وضعیت در شرق آسیا هم به دلیل گسترش
سلاح های هسته ای متشنج میشود

1308
01:45:24,690 --> 01:45:26,458
چه کسی قرار پاسخگو باشه؟

1309
01:45:28,861 --> 01:45:30,696
خبر بعدی، خبر بعدی

1310
01:45:31,230 --> 01:45:33,099
وای، وای

1311
01:45:33,147 --> 01:45:36,417
چه آشفتگی، اینطور نیست؟

1312
01:45:37,069 --> 01:45:41,573
با این همه قهوه و نوشیدنی های انرژی زا

1313
01:45:41,808 --> 01:45:44,043
نمیخوای بخوابی، درسته؟

1314
01:45:44,143 --> 01:45:47,980
خانواده متوجه شد که رئیس کابینه
در اتاق مطالعه دراز کشیده است

1315
01:45:54,186 --> 01:45:56,422
بالاخره فردا همون روزه

1316
01:45:57,556 --> 01:46:01,393
 قصد شرکت در جشن
فارغ التحصیلی رو داری؟

1317
01:46:08,901 --> 01:46:10,069
آقای ازاکی کجاست؟

1318
01:46:10,202 --> 01:46:11,838
حالش خوبه

1319
01:46:17,109 --> 01:46:21,781
هانا، فقط مسائل این دنیا رو فراموش کن

1320
01:46:22,448 --> 01:46:28,120
همونطور که گفتی شاید بهتر
باشه که بشریت از بین بره

1321
01:46:29,455 --> 01:46:32,358
به این ترتیب همه چیز کامل میشه

1322
01:46:33,625 --> 01:46:35,694
منم خسته ام

1323
01:46:36,062 --> 01:46:40,933
مهم نیست که چطور سعی می‌کنی زندگی کنی
 همیشه شکایت هایی هست

1324
01:46:43,702 --> 01:46:44,736
هانا،

1325
01:46:45,905 --> 01:46:49,637
 نمیخوای بدونی که چرا این توانایی رو داری؟

1326
01:46:50,142 --> 01:46:54,213
این سوالی که قبلا بارها پرسیدی

1327
01:46:55,281 --> 01:46:58,484
چرا باید تو باشی؟

1328
01:46:59,160 --> 01:47:01,162
همه خواب می‌بینن

1329
01:47:01,187 --> 01:47:05,491
چرا باید تو باشی؟

1330
01:47:06,959 --> 01:47:08,627
من به این سوالات فکر کردم

1331
01:47:09,903 --> 01:47:11,871
چرا من؟

1332
01:47:12,098 --> 01:47:14,300
چطور من رو پیدا کردید؟

1333
01:47:14,766 --> 01:47:19,371
همه اینها به خاطر نسب توست

1334
01:47:20,806 --> 01:47:22,474
با اینکه نمیدونی

1335
01:47:22,474 --> 01:47:25,912
مادرت هم این کار رو انجام می‌داد

1336
01:47:26,378 --> 01:47:27,279
چی؟

1337
01:47:28,355 --> 01:47:29,490
,,,,مامان

1338
01:47:29,515 --> 01:47:33,519
مادربزرگ و مادرت هر دو اینطور بودن

1339
01:47:35,754 --> 01:47:37,723
شیمون کیکو

1340
01:47:38,190 --> 01:47:43,203
متولد 24 آگوست 1981

1341
01:47:46,565 --> 01:47:50,336
این کتاب مادر توست

1342
01:47:52,338 --> 01:47:55,607
ببین تو اینجا متولد شدی

1343
01:47:56,909 --> 01:47:58,911
ای وای

1344
01:48:00,612 --> 01:48:02,648
اون خیلی خوشحال به نظر میرسه

1345
01:48:02,781 --> 01:48:05,351
واقعا خوشحال به نظر میرسه

1346
01:48:14,293 --> 01:48:16,228
یک دقیقه صبر کن

1347
01:48:16,628 --> 01:48:19,899
اگر مادرم هم همین توانایی رو داشت

1348
01:48:19,899 --> 01:48:23,002
یعنی می‌دونست که می‌میره

1349
01:48:23,002 --> 01:48:25,737
چرا سعی نکرد اون رو تغییر بده

1350
01:48:26,072 --> 01:48:29,850
مثل اینکه من سعی می‌کنم آینده رو تغییر بدم

1351
01:48:29,875 --> 01:48:32,846
چرا اون آینده رو تغییر نداد؟

1352
01:48:35,597 --> 01:48:37,099
همه چیز برای توست

1353
01:48:37,783 --> 01:48:41,253
در اصل قرار بود
در ۷ سالگی بمیری

1354
01:48:41,587 --> 01:48:43,756
تو ناراحتی قلبی داری، درسته؟

1355
01:48:47,226 --> 01:48:50,062
کیکو از طول عمر تو خبر داشت

1356
01:48:50,963 --> 01:48:54,866
و در نهایت تصمیم گرفت
که سرنوشتش رو تغییر بده

1357
01:48:55,701 --> 01:48:59,171
اما توانایی ما یک قانون داره

1358
01:49:00,746 --> 01:49:05,151
ما فقط میتونیم آینده رو برای خودمون تغییر بدیم

1359
01:49:05,477 --> 01:49:06,712
ولی

1360
01:49:06,812 --> 01:49:09,181
مامان این کار رو برای خودش نکرد

1361
01:49:09,181 --> 01:49:12,684
اما برای من، برای تغییر آیندم، درسته؟

1362
01:49:12,784 --> 01:49:15,421
پیوند بین والدین و فرزند ناگسستنی ئه

1363
01:49:15,587 --> 01:49:17,789
کودک ادامه خود آدمه

1364
01:49:17,889 --> 01:49:20,201
برای همین در اصل، اون خود شخصه

1365
01:49:20,226 --> 01:49:22,828
پس چطور منو نجات داد؟

1366
01:49:23,295 --> 01:49:27,266
با قربانی کردن خودت و
تقدیم قربانی های بیشتر

1367
01:49:28,400 --> 01:49:30,236
 نمی‌فهمم

1368
01:49:31,245 --> 01:49:34,114
برای تغییر سرنوشت، برای نجات تو

1369
01:49:34,240 --> 01:49:39,445
 خودش و زندگی بقیه رو تقدیم کرد

1370
01:49:40,779 --> 01:49:43,915
این تنها راهه

1371
01:49:46,118 --> 01:49:48,087
…زندگی دیگران

1372
01:49:53,534 --> 01:49:54,435
همش دروغه

1373
01:49:54,460 --> 01:49:57,196
همه اش فریبه، داری فریبم میدی

1374
01:49:57,329 --> 01:50:00,266
تو به من دروغ میگی

1375
01:50:00,429 --> 01:50:03,032
هانا به من گوش کن

1376
01:50:03,102 --> 01:50:05,871
 نمیخوام
   به اندازه ی کافی داشتم

1377
01:50:05,896 --> 01:50:08,831
پدر و مادرم به خاطر من

1378
01:50:09,208 --> 01:50:12,378
ترجیح میدم بمیرم تا این رو بشنوم

1379
01:50:12,469 --> 01:50:14,937
اینجور چیزا رو نگو

1380
01:50:15,781 --> 01:50:17,916
مادرت دلش میشکنه

1381
01:50:18,017 --> 01:50:21,953
چون همیشه فکر میکردم تنهام

1382
01:50:22,088 --> 01:50:24,623
تو تنها نیستی

1383
01:50:25,024 --> 01:50:27,226
همه تو رو دوست دارن

1384
01:50:27,793 --> 01:50:32,231
اونها همیشه عمیقاً تو رو دوست داشتن

1385
01:50:50,282 --> 01:50:52,918
این چیزی که مادرت برات گذاشته

1386
01:50:55,635 --> 01:50:58,290
تو فردا جشن فارغ التحصیلی داری

1387
01:50:58,390 --> 01:51:02,561
این چیزی که والدینت
بیش از همه منتظرش بودن

1388
01:51:03,962 --> 01:51:06,865
با اینکه دنیا رو به پایانه

1389
01:51:32,524 --> 01:51:36,228
هانا حالت چطوره؟

1390
01:51:37,463 --> 01:51:42,501
اگر به این صدای ضبط شده گوش میدی، یعنی
از دبیرستان فارغ التحصیل شدی، درسته؟

1391
01:51:42,526 --> 01:51:44,828
مامان واقعا خوشحاله

1392
01:51:45,204 --> 01:51:47,739
من واقعاً می‌خواستم در جشن
فارغ التحصیلی تو شرکت کنم

1393
01:51:50,376 --> 01:51:51,543
متاسفم

1394
01:51:53,712 --> 01:51:55,947
وقتی به دنیا اومدی

1395
01:51:56,448 --> 01:52:01,587
مامان و بابا واقعا خوشحال بودن

1396
01:52:01,953 --> 01:52:06,292
این حس تا الان به همین شکل باقی مونده

1397
01:52:07,025 --> 01:52:11,830
ممنون که تو این دنیا به دنیا اومدی

1398
01:52:12,164 --> 01:52:14,533
اگرچه می‌خواستم بیشتر با تو وقت بگذرونم

1399
01:52:14,866 --> 01:52:19,238
به دلایلی که نمیتونیم درک کنیم

1400
01:52:19,405 --> 01:52:22,374
سرنوشت از ما انتخاب های بی رحمانه ای میخواد

1401
01:52:23,742 --> 01:52:27,213
اگرچه دردناکه

1402
01:52:27,313 --> 01:52:30,816
ما به تو ایمان داریم و این تصمیم رو گرفتیم

1403
01:52:32,784 --> 01:52:35,154
با اینکه کنارت نیستیم

1404
01:52:36,455 --> 01:52:39,158
ما معتقدیم که تو هنوز هم میتونی شاد زندگی کنی

1405
01:52:41,360 --> 01:52:45,831
تو باید به یاد داشته باشی
حتی اگر ما رو نبینی

1406
01:52:46,565 --> 01:52:49,768
ما همیشه با تو خواهیم بود

1407
01:52:51,203 --> 01:52:52,704
برای همیشه

1408
01:53:07,753 --> 01:53:09,988
من مورد محبت پدر و مادرم هستم

1409
01:53:12,958 --> 01:53:14,360
همیشه دوستم داشتن

1410
01:53:45,123 --> 01:53:46,358
خدا رو شکر

1411
01:53:48,405 --> 01:53:49,840
خدا رو شکر که خوبی

1412
01:53:56,668 --> 01:53:59,505
من تو رو به جشن فارغ التحصیلی می‌برم

1413
01:54:04,310 --> 01:54:07,946
باید برم یوکی رو ببینم

1414
01:54:10,782 --> 01:54:11,950
 فهمیدم

1415
01:54:12,318 --> 01:54:14,486
دیدی؟  قطعا درسته

1416
01:54:17,456 --> 01:54:19,725
هانا برو تو ماشین

1417
01:54:23,562 --> 01:54:24,563
باید اینجا باشه

1418
01:54:28,199 --> 01:54:29,901
!آهای! آهای

1419
01:54:49,821 --> 01:54:52,190
هانا این رو به من بسپار
  تو جلوتر برو

1420
01:54:52,324 --> 01:54:53,946
اما -
فقط برو -

1421
01:54:57,570 --> 01:54:58,904
آقای ازاکی

1422
01:54:59,030 --> 01:55:01,333
من هنوز اسم واقعی تو رو نمیدونم

1423
01:55:02,810 --> 01:55:05,680
ما توافق کردیم بعد از اینکه دنیا تموم نشد
درباره اش حرف بزنیم

1424
01:55:17,983 --> 01:55:19,284
!این طرف

1425
01:55:21,620 --> 01:55:24,189
هانا لطفا

1426
01:55:49,915 --> 01:55:52,784
 قصد داری از جشن فارغ
التحصیلی صرف نظر کنی؟

1427
01:55:53,084 --> 01:55:54,853
تو خیلی بچه شیطونی هستی

1428
01:56:01,026 --> 01:56:03,462
اینکه در مرحله بعد چی کاری انجام بدی
 به تو بستگی داره

1429
01:56:04,463 --> 01:56:06,832
کاری رو که ممخوای انجام بده

1430
01:56:16,808 --> 01:56:18,076
ممنونم

1431
01:56:36,383 --> 01:56:37,552
یوکی

1432
01:56:38,830 --> 01:56:42,057
لطفا این کار رو تموم کن، باشه؟

1433
01:56:42,668 --> 01:56:44,002
بس کن

1434
01:56:45,871 --> 01:56:49,441
نه، من هنوز کارم تموم نشده

1435
01:56:49,575 --> 01:56:51,410
من این افراد رو نمی‌بخشم

1436
01:56:52,466 --> 01:56:53,600
یوکی

1437
01:56:53,884 --> 01:56:59,225
دلت برای مامان و بابات تنگ شده؟

1438
01:56:59,250 --> 01:57:00,786
خیلی دلت براشون تنگ شده؟

1439
01:57:01,439 --> 01:57:03,974
میدونم دلت برای پدر و مادرت تنگ شده

1440
01:57:06,224 --> 01:57:09,995
من میفهمم
 میدونم که تو چی احساسی داری

1441
01:57:10,395 --> 01:57:11,997
یوکی با دقت گوش کن

1442
01:57:12,097 --> 01:57:15,000
از دیدنت خوشحالم

1443
01:57:15,400 --> 01:57:16,935
فکر می‌کنم شیرو هم همین حس رو داره

1444
01:57:17,335 --> 01:57:22,240
مادربزرگ، مامان و پدرت همه
تو رو خیلی دوست دارن

1445
01:57:22,708 --> 01:57:24,976
و من بیشتر از همه دوستت دارم

1446
01:57:25,477 --> 01:57:26,878
پس لطفا

1447
01:57:28,046 --> 01:57:30,081
التماس می‌کنم این کار رو بس کن

1448
01:57:30,281 --> 01:57:31,850
اما -
دیگه بسه -

1449
01:57:32,123 --> 01:57:34,392
من همیشه در کنارت خواهم بود

1450
01:57:34,534 --> 01:57:36,569
تو باهاش مشکلی نداری؟

1451
01:57:37,355 --> 01:57:39,224
بله، اشکالی نداره

1452
01:57:39,658 --> 01:57:43,695
بدن فیزیکی تو خواهد مرد و دیگه
به دنیای اصلی برنمیگردی

1453
01:57:44,062 --> 01:57:46,397
من برای همیشه با یوکی میمونم

1454
01:57:47,432 --> 01:57:48,433
فهمیدم

1455
01:57:52,504 --> 01:57:55,707
 استاد تناسخ میخواد تو رویا بمونه؟

1456
01:58:07,318 --> 01:58:09,354
آخرش هیچی تغییر نکرد

1457
01:58:13,191 --> 01:58:14,560
هیچی تغییر نکرده

1458
01:58:14,693 --> 01:58:15,527
یوکی بس کن

1459
01:58:15,661 --> 01:58:19,565
هیچی تغییر نکرده

1460
01:58:23,902 --> 01:58:24,703
هانا

1461
01:58:44,384 --> 01:58:45,518
 اینجاست؟

1462
01:58:53,231 --> 01:58:57,603
ممنون که در تمام این مدت منو دنبال کردید

1463
01:58:58,503 --> 01:59:00,606
بیاید در دنیای دیگه همو ملاقات کنیم

1464
01:59:02,407 --> 01:59:04,475
هانا الان تو دست شماست

1465
01:59:11,950 --> 01:59:13,084
بس کن

1466
01:59:13,518 --> 01:59:15,286
من رو بیدار نکن

1467
01:59:27,754 --> 01:59:28,755
نکن

1468
01:59:29,167 --> 01:59:30,068
هانا

1469
01:59:36,029 --> 01:59:37,597
…اسم واقعی من

1470
01:59:41,951 --> 01:59:43,811
!نه!  من باید برگردم

1471
01:59:51,156 --> 01:59:53,959
این دنیا نابود میشه

1472
01:59:54,660 --> 01:59:57,028
!همه به خاطر حماقت انسانه

1473
01:59:59,898 --> 02:00:02,033
!صبر کن! صبر کن

1474
02:00:06,204 --> 02:00:07,238
نه

1475
02:00:07,372 --> 02:00:09,307
!نه! بس کن

1476
02:00:10,776 --> 02:00:12,577
!بس کن

1477
02:00:13,144 --> 02:00:15,614
!بس کن

1478
02:00:16,181 --> 02:00:17,315
!بس کن

1479
02:00:24,222 --> 02:00:25,991
شماها چی؟

1480
02:01:16,241 --> 02:01:20,045
تو از عشق و امید میگی

1481
02:01:21,246 --> 02:01:26,017
اما به این وضعیت نگاه کن
 چی کسی مسئوله؟

1482
02:01:26,852 --> 02:01:31,156
هانا نباید به حرفاش گوش کنی

1483
02:01:31,289 --> 02:01:35,193
آدم خوب کیه؟ شیطان کیه؟

1484
02:01:35,794 --> 02:01:40,598
ادامه این دنیا یعنی رنج ابدی

1485
02:01:41,332 --> 02:01:44,402
اما اگر میخوای به این رنج پایان بدی

1486
02:01:44,936 --> 02:01:48,639
فقط یک پاسخ وجود داره

1487
02:01:50,876 --> 02:01:53,078
برای پایان دادن به این دنیا

1488
02:01:54,045 --> 02:01:55,146
هانا

1489
02:01:57,015 --> 02:01:58,083
نه

1490
02:02:01,452 --> 02:02:02,754
دست برداشتن از

1491
02:02:04,389 --> 02:02:09,560
انسان هایی که رستگاری نمیخوان

1492
02:02:28,546 --> 02:02:30,849
واقعا اینجوری خوبه؟

1493
02:02:34,519 --> 02:02:35,353
آره

1494
02:02:37,688 --> 02:02:39,724
این جهان فراتر از نجاته

1495
02:02:45,630 --> 02:02:46,998
چه خبره؟

1496
02:03:24,836 --> 02:03:26,337
باید همین اطراف باشه

1497
02:03:26,437 --> 02:03:27,538
اسکن رو شروع کن

1498
02:03:28,773 --> 02:03:34,745
فلزی به طول 47 سانتی متر و 90
سانتی متر در زیر وجود داره

1499
02:03:49,294 --> 02:03:50,498
به نظر میرسه چیزی وجود داره

1500
02:04:11,582 --> 02:04:12,417
این چیه؟

1501
02:04:12,517 --> 02:04:16,121
بر اساس اطلاعات، این یک دستگاه
ضبطه که در قرن بیستم اختراع شد

1502
02:04:16,254 --> 02:04:19,690
صدا رو روی نوار ضبط می‌کنه

1503
02:04:19,824 --> 02:04:21,459
چطور صدای داخل رو تایید کنیم؟

1504
02:04:21,559 --> 02:04:25,330
یک نماد مثلثی وجود داره، اون رو فشار بده

1505
02:04:27,698 --> 02:04:31,736
سلام من شیمون هانا هستم

1506
02:04:32,503 --> 02:04:35,941
زمان داره تموم میشه، باید سریع حرف بزنم

1507
02:04:36,107 --> 02:04:39,897
من تو رو ملاقات نکردم

1508
02:04:39,922 --> 02:04:45,516
اما من معتقدم که تو به این پیام گوش میدی

1509
02:04:45,541 --> 02:04:47,844
نه میدونم داری گوش میدی

1510
02:04:49,487 --> 02:04:52,223
دنیای من در شرف نابودیه

1511
02:04:52,302 --> 02:04:57,073
خیلی سعی کردم عوضش کنم
ولی بازم اینجوری شد

1512
02:04:58,363 --> 02:05:00,665
در نهایت من هنوز ناتوانم

1513
02:05:01,499 --> 02:05:05,203
شاید باید گفت «ما» ناتوانیم

1514
02:05:05,670 --> 02:05:10,208
ما اونقدرها هم مهربان نیستیم
و کمی هم خودخواه هستیم

1515
02:05:11,076 --> 02:05:13,478
اگر کمی بیشتر وقت بود
شاید فرق می‌کرد

1516
02:05:14,745 --> 02:05:18,149
این نتیجه ای که از دریای افکار گرفته میشه

1517
02:05:18,383 --> 02:05:23,354
در حال حاضر، من حتی فکر می‌کنم
 این نتیجه درسته

1518
02:05:23,854 --> 02:05:28,026
اما امیدوارم دنیای تو متفاوت باشه

1519
02:05:29,627 --> 02:05:34,065
باید از دنیای من مهربانتر باشه

1520
02:05:35,934 --> 02:05:38,036
من میخوام یک چیز از تو بخوام

1521
02:05:38,203 --> 02:05:40,838
لطفا یک دختر رو نجات بده

1522
02:05:40,863 --> 02:05:43,465
او در دنیایی متفاوت از تو قرار داره

1523
02:05:43,641 --> 02:05:46,044
و با دنیای من هم فرق داره

1524
02:05:46,411 --> 02:05:52,817
اون همه چیز رو رها کرد
و در نیستی تنهاست

1525
02:05:54,652 --> 02:05:57,188
امیدوارم بتونی نجاتش بدی

1526
02:05:59,324 --> 02:06:04,129
اگرچه من نمیتونم این کار رو انجام بدم
 معتقدم که تو میتونی

1527
02:06:05,396 --> 02:06:06,831
من روی تو حساب می‌کنم

1528
02:06:07,665 --> 02:06:09,400
این از آخر دنیاست

1529
02:06:10,535 --> 02:06:12,070
پیامی برای آینده باقی مونده

1530
02:06:23,514 --> 02:06:27,752
یک نفر آرزوی قهرمانانه رو به من سپرده

1531
02:06:27,986 --> 02:06:32,523
با توانایی هام نمیتونم
بهترین نتیجه رو محاسبه کنم

1532
02:06:32,957 --> 02:06:37,195
من فقط میتونم تصمیم گیری رو به عهده تو بذارم

1533
02:06:44,274 --> 02:06:46,076
سورا لطفا یه لحظه صبر کن

1534
02:06:46,271 --> 02:06:50,783
این دستور ممکنه منجر به مسائل پیچیده شود

1535
02:06:50,808 --> 02:06:52,177
مهم نیست

1536
02:06:52,177 --> 02:06:54,912
 نمیخوای ثابت کنی که
بیش از یک جهان وجود داره؟

1537
02:06:54,912 --> 02:06:58,516
صبر کن، این فرضیه به نظر میرسه که درسته

1538
02:06:58,541 --> 02:07:00,543
,,,,اما وجود تو

1539
02:07:04,022 --> 02:07:05,690
همیشه رواهی وجود داره

1540
02:07:08,359 --> 02:07:10,361
من به اندازه کافی از تنهایی خسته شدم

1541
02:07:17,935 --> 02:07:20,238
حالا بالاخره میتونم بمیرم

1542
02:07:24,007 --> 02:07:26,516
به نظر میرسه اوضاع از کنترل خارج شده

1543
02:07:33,518 --> 02:07:35,186
من نمیتونم اون رو متوقف کنم

1544
02:07:35,686 --> 02:07:38,356
مهم نیست
  به هر حال دوباره همدیگه رو خواهیم دید

1545
02:07:38,623 --> 02:07:39,457
چی؟

1546
02:07:39,724 --> 02:07:43,328
این در مورد فدا کردن خود و
ارائه قربانی های بیشتره

1547
02:07:47,498 --> 02:07:49,400
تو از من خواستی این کار رو انجام ب
دم، نه؟

1548
02:09:03,608 --> 02:09:05,810
تو نمیتونی افراد ضعیف رو مورد آزار و اذیت قرار بدی

1549
02:09:36,040 --> 02:09:38,743
!مامان!  مامان

1550
02:09:43,448 --> 02:09:45,483
یوکی، چیشده؟

1551
02:09:51,289 --> 02:09:52,323
بریم داخل

1552
02:09:57,228 --> 02:09:59,930
سورا، این واقعاً خوبه؟

1553
02:10:00,365 --> 02:10:03,268
فقط دیدن این صحنه کافیه، درسته؟

1554
02:10:04,335 --> 02:10:07,538
اما تو باید وجود خودت رو قربانی کنی

1555
02:10:08,739 --> 02:10:10,975
فقط میتونیم امیدوار باشیم که ارزشش رو داشته باشه

1556
02:10:32,730 --> 02:10:35,233
هانا، بیدار شو، تقریباً رسیدیم

1557
02:10:41,572 --> 02:10:45,885
یکی از همکلاسی های پسرت همسایه مون نیست؟

1558
02:10:45,910 --> 02:10:47,578
 اسمش چیه؟

1559
02:10:47,712 --> 02:10:49,614
تاکرو

1560
02:10:49,914 --> 02:10:52,149
شاید اون دوست پسرت بشه

1561
02:10:52,283 --> 02:10:54,281
اینطوری نگو

1562
02:10:54,306 --> 02:10:56,708
آره اجازه نمیدم

1563
02:11:00,636 --> 02:11:02,605
اون پسر نزدیک بودااا

1564
02:11:02,793 --> 02:11:04,161
عصبانی نباش

1565
02:11:04,295 --> 02:11:06,897
همیشه اینقدر عصبانی هستی،
مراقب زندگی کوتاهت باش

1566
02:11:08,293 --> 02:11:09,627
این چیه؟

1567
02:11:13,877 --> 02:11:34,829
moviepovie.com

1568
02:11:35,782 --> 02:11:41,640
moviepovie.com

1569
02:11:42,533 --> 02:11:44,569
آرزوی تو چیه؟

1570
02:11:47,534 --> 02:11:48,868
برای دوست داشتن این دنیا

1571
02:11:51,682 --> 02:11:52,717
آرزو می‌کنم

1572
02:11:52,741 --> 02:15:02,741
moviepovie.com