﻿

1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
تقدیم به تمام پارسی ‌زبانان

2
00:00:03,200 --> 00:00:05,000
NESTED
با افتخار تقدیم میکند

3
00:00:05,200 --> 00:00:07,100
مترجم مرتضی راکی
کانال تلگرام : @nestedsub

4
00:00:07,125 --> 00:00:08,208
پاریس

5
00:00:08,916 --> 00:00:11,333
با تمامی بناهاش فروشگاهاش

6
00:00:12,083 --> 00:00:13,583
بارهای شیکش

7
00:00:15,500 --> 00:00:18,458
اینجا شهر نوره شهر عشق

8
00:00:19,291 --> 00:00:20,625
تمام شهر مثل یه کارت پستاله

9
00:00:28,750 --> 00:00:31,333
ولی پاریس هم شهر جرمه

10
00:00:32,416 --> 00:00:35,791
دزدی سرقت قتل دعارت

11
00:00:36,541 --> 00:00:39,166
شش خانواده مافیایی کسب‌وکارهاشون رو تو این شهر دارن

12
00:00:39,250 --> 00:00:42,458
 هیچکدوم از اونا از آشوب یا
هرج و مرج خوششون نمیاد

13
00:00:51,541 --> 00:00:55,583
ولی وقتی که پول و قدرت داخل بازیه آشوب جلو پیش نمیره

14
00:00:59,000 --> 00:01:03,125
حتی در جرم و جنایت سازمان‌یافته
کسی لازمه بین خلافکارها نظم برقرار کنه

15
00:01:08,291 --> 00:01:09,541
:دنیای زیرزمینی یه کلانتر داره

16
00:01:10,333 --> 00:01:12,000
خشم

17
00:01:12,083 --> 00:01:14,583
 وقتی بین جنایتکارها جرمی انجام
میشه وارد میشه و دخالت میکنه

18
00:01:15,583 --> 00:01:18,458
و اونایی که باهاش روبرو میشن
منتظر نموندن تا داستانشون رو بگن

19
00:01:22,208 --> 00:01:23,583
به جز من

20
00:01:23,666 --> 00:01:25,291
امروز

21
00:01:27,958 --> 00:01:29,916
اسمم لینا هست

22
00:01:30,000 --> 00:01:32,750
من فقط یه دانشجوی متوسطم

23
00:01:32,833 --> 00:01:34,041
منتظر بمون دارم

24
00:01:34,125 --> 00:01:37,750
اونی که داره صدا میزنه و ناخواسته
آواز میخونه؟ اون الی دوست پسرمه

25
00:01:43,875 --> 00:01:46,515
مامان - عزیزم تولدت مبارک
فردا میای؟ میخوایم ببینیمت

26
00:01:47,250 --> 00:01:48,250
مامان و بابات؟

27
00:01:48,791 --> 00:01:50,125
ممم

28
00:01:50,208 --> 00:01:52,250
آیا عاشقته؟ -
خب البته که هست -

29
00:01:52,333 --> 00:01:54,250
وقتی برای والدینت همین شکلی میشی

30
00:01:55,458 --> 00:01:56,500
بیا اینجا

31
00:01:58,208 --> 00:01:59,583
تولدتو گرفتن؟

32
00:02:00,250 --> 00:02:01,570
بالاخره می‌تونم برم ببینمشون درسته؟

33
00:02:02,208 --> 00:02:04,500
چرا در باز نمیشه؟ -
نه درست میگی -

34
00:02:04,583 --> 00:02:06,916
هیچ فرقی نمی‌کنه
هر وقت آماده شدی

35
00:02:07,000 --> 00:02:09,250
سه سال نشده در نهایت

36
00:02:12,625 --> 00:02:14,166
بابام و مامانم پیچیده‌ان

37
00:02:16,041 --> 00:02:18,083
نمی‌خوام ماجرا رو پیچیده کنم

38
00:02:18,916 --> 00:02:20,250
همیشه

39
00:02:20,791 --> 00:02:23,583
پدر و مادرم جنایتکارن و الی پلیسه

40
00:02:23,666 --> 00:02:25,500
 پس می‌تونی بفهمی چرا نمی‌خوام
اونا با هم آشنا بشن

41
00:02:27,208 --> 00:02:28,708
متأسفم

42
00:02:30,833 --> 00:02:32,000
احمقا

43
00:02:32,083 --> 00:02:33,843
آپارتمان اشتباهه
چرا چیزی نگفتی؟

44
00:02:33,875 --> 00:02:35,416
اونوقت خیلی پیچیده میشه که تو رو متوقف کنم

45
00:02:50,166 --> 00:02:52,083
صبحش کلاس نداشتی؟

46
00:02:57,625 --> 00:03:01,291
لعنتی زنگ بیداری نرفت
لعنتی لعنتی لعنتی لعنتی

47
00:03:04,500 --> 00:03:05,541
نمی‌دونم چی بگم

48
00:03:05,625 --> 00:03:07,166
بگو "لعنتی"

49
00:03:09,000 --> 00:03:10,500
لباس‌های تمیز تموم شده عزیزم؟ -
آره -

50
00:03:11,208 --> 00:03:13,458
اینو چند روزه می‌پوشم
می‌تونستم بدتر باشم

51
00:03:13,541 --> 00:03:17,666
از وقتی کوچیک بودم روز مورد علاقه‌ام تولدم بود

52
00:03:18,541 --> 00:03:22,458
 پدر و مادرم عادت داشتن که برای
من مهمونی‌های عجیب و غریب بگیرن

53
00:03:23,833 --> 00:03:24,833
هی

54
00:03:26,500 --> 00:03:27,666
نه

55
00:03:31,125 --> 00:03:32,166
بیا اینو بخور

56
00:03:32,250 --> 00:03:33,458
اوه ممنون

57
00:03:33,541 --> 00:03:35,500
تولد با الی متفاوته

58
00:03:35,583 --> 00:03:37,416
کوچیک‌تر و صمیمی‌ترن

59
00:03:38,000 --> 00:03:39,166
قطعاً بهتره

60
00:03:40,333 --> 00:03:41,833
آیا می‌دونی که باورنکردنی هستی؟

61
00:03:42,750 --> 00:03:44,666
و می‌دونی عاشقتم؟

62
00:03:47,291 --> 00:03:49,458
اوه اوه منتظر باش دندوناتو بشور

63
00:03:49,541 --> 00:03:52,083
 نه آره آره نه نه بد بویی -
 اوه نه نه اوه عاشقتم -

64
00:03:52,166 --> 00:03:54,416
فاصله بگیرید خانم لطفاً

65
00:03:54,500 --> 00:03:56,708
این سال هم باید همینطور بود

66
00:03:57,916 --> 00:03:59,958
 بیا دست از این کار بکش
ممم ممم-

67
00:04:04,208 --> 00:04:06,583
واقعاً بهترین تولد زندگیم نمیشه

68
00:04:10,500 --> 00:04:14,041
امشب زود به خونه نیا خب؟
بذار کمی وقت داشته باشم برای آماده کردن مهمونیت

69
00:04:14,958 --> 00:04:16,416
همین

70
00:04:16,500 --> 00:04:17,916
شگفت‌انگیز  میشه

71
00:04:33,666 --> 00:04:37,041
بانکدار
تماس ورودی

72
00:04:38,708 --> 00:04:39,791
آقای لاروش

73
00:04:41,583 --> 00:04:44,666
آره من من معنی
تازه تعریف کردن تورم بانکی رو میدونم

74
00:04:44,750 --> 00:04:46,416
اما حسابم رو نبند فقط

75
00:04:47,208 --> 00:04:48,208
چی؟

76
00:04:51,291 --> 00:04:54,291
بانکتون - انتقال
۲٬۵۵۰٬۸۵۷ یورو

77
00:04:56,208 --> 00:04:59,166
پدرم حسابدار زیرزمینی‌های پاریسه

78
00:04:59,250 --> 00:05:02,708
اون پول رو جابه‌جا می‌کنه پاک می‌کنه و مجدداً توزیع می‌کنه

79
00:05:02,791 --> 00:05:05,000
اون دیده نمیشه و ناشناسه

80
00:05:05,083 --> 00:05:08,625
وقتی کوچیک بودم متوجه شدم
گانگسترها همیشه به خونه ما می اومدن

81
00:05:08,708 --> 00:05:12,166
نمی‌دونستم چرا میومدن اما یه روز بالاخره فهمیدم

82
00:05:12,250 --> 00:05:14,333
به همین دلیل از والدینم فاصله گرفتم

83
00:05:16,125 --> 00:05:18,125
سلام عزیزم -
 سلام مامان -

84
00:05:18,208 --> 00:05:20,083
 تولدت مبارک گلم -
ممنون -

85
00:05:20,166 --> 00:05:22,416
ماه ماه

86
00:05:22,500 --> 00:05:25,166
پدرت خوشحال میشه که تورو ببینه -
 خب به مدت طولانی نمی‌مونه -

87
00:05:26,458 --> 00:05:27,958
دو میلیون پدر؟

88
00:05:30,083 --> 00:05:32,750
بیا کی دو میلیون
به عنوان هدیه تولد می‌ده؟ هیچکس

89
00:05:32,833 --> 00:05:36,458
 منظورم اینه که ممکنه آه افراد
به اندازه کافی عشق به فرزندانشون ندارن

90
00:05:36,541 --> 00:05:38,833
نگران نباش
منشأ پول قابل ردگیری نیست

91
00:05:38,916 --> 00:05:43,000
پدرت می‌دونه چیکار می‌کنه
اون بهترینه رئیس

92
00:05:43,083 --> 00:05:45,916
قبلاً بهت گفتم
پولت رو نمی‌خوام من مثل تو نیستم

93
00:05:47,250 --> 00:05:49,330
داشتن این همه پول
تو حسابم خیلی خطرناکه

94
00:05:49,375 --> 00:05:51,916
می‌خوام اونو ناپدید کنم

95
00:05:52,000 --> 00:05:53,833
اما می‌دونی

96
00:05:54,541 --> 00:05:57,083
یه پیرمرد مثل من نتونست از دخترش مراقبت کنه

97
00:05:57,166 --> 00:05:58,500
خیلی سخته میدونی؟

98
00:05:58,583 --> 00:05:59,666
مم پدر

99
00:06:02,125 --> 00:06:06,333
خوب اما رئیس
هرگز انتقالات خودشو امضا نمی‌کنه

100
00:06:06,416 --> 00:06:08,166
یه روزی برای اون گیر میافتی

101
00:06:10,541 --> 00:06:13,125
شش رقم آخر انتقال بانکیت

102
00:06:13,666 --> 00:06:15,416
رئیس

103
00:06:15,500 --> 00:06:16,541
جدی؟

104
00:06:29,541 --> 00:06:32,625
تو دنیای معمولی بودن رو خیلی علاقه داشتم

105
00:06:32,708 --> 00:06:34,875
اما وقتی از جهان زیرزمینی به دنیا میای

106
00:06:34,958 --> 00:06:38,041
یا زود یا دیر این قضیه به سراغت میاد

107
00:06:50,958 --> 00:06:53,333
اینجا بمون

108
00:06:57,083 --> 00:06:58,541
نه نه نه نه

109
00:06:58,625 --> 00:06:59,750
 نه-
 دوستت دارم -

110
00:06:59,833 --> 00:07:01,333
نه مامان

111
00:07:01,416 --> 00:07:02,666
مامان

112
00:07:03,250 --> 00:07:07,000
مامان

113
00:07:26,958 --> 00:07:28,083
پلیس

114
00:07:28,875 --> 00:07:31,375
"خوبی؟" "زخمی شدی خانم؟"

115
00:07:36,583 --> 00:07:37,875
می‌خوای بگی

116
00:07:37,958 --> 00:07:39,875
که از کار والدینت خبر نداشتی؟

117
00:07:39,958 --> 00:07:41,541
اوه

118
00:07:46,041 --> 00:07:48,083
تمام مدارک پدرت رمزنگاری شدن

119
00:07:48,166 --> 00:07:50,875
اما تو می‌دونی چطور اونها رو باز کنی درسته؟

120
00:07:50,958 --> 00:07:53,583
مادرم اوه

121
00:07:53,666 --> 00:07:55,958
اون زنده هست
ولی ما درباره تو اینجا حرف می‌زنیم

122
00:07:56,666 --> 00:07:57,958
فراری از مقصری که براشون انتخاب شدی نشو

123
00:07:59,541 --> 00:08:03,083
چون باور کن
دخترهایی مثل تو تو زندان خوب عمل نمی‌کنن

124
00:08:03,625 --> 00:08:07,125
فقط با اون چیزی که توی حسابت داری
می‌تونم تو رو شش ماه حبس کنم

125
00:08:07,208 --> 00:08:10,375
می‌خوام بهت کمک کنم
پس فقط بهم بگو کی به پدرت شلیک کرد

126
00:08:10,875 --> 00:08:12,333
مطمئنم چیزی دیدی

127
00:08:15,458 --> 00:08:18,291
پدرت یه گلوله رو در چشمش و یکی دیگه در دستش خورد

128
00:08:18,375 --> 00:08:21,291
این حمله‌ی معمولی نیست
این یه پیام امضا شده‌ی فیوری ( خشم) هست

129
00:08:24,583 --> 00:08:25,708
صبر کن چی؟

130
00:08:25,791 --> 00:08:27,583
لینا لینا

131
00:08:28,250 --> 00:08:30,791
چه اتفاقی افتاد؟
هی خوبی؟ خوبی عزیزم؟ خوبی؟

132
00:08:31,291 --> 00:08:33,375
 ام-هم -
 اینجا چیکار می‌کنی؟  -

133
00:08:33,458 --> 00:08:36,708
 نباید اینجا باشه قربانیه -
خب خیالت راحت فرانیس -

134
00:08:38,291 --> 00:08:39,416
بهم دست نزن

135
00:08:40,125 --> 00:08:41,541
گفتم بهم دست نزن

136
00:08:41,625 --> 00:08:43,166
لعنتی ولم کنم -
 اروم باش -

137
00:08:43,250 --> 00:08:45,083
ولم کن لینا برمی‌گردم -
عقب برید -

138
00:08:45,166 --> 00:08:47,625
ولم کن لینا ولم کن -
زودباش -

139
00:08:47,708 --> 00:08:49,333
دستاتو ازم بردار لینا

140
00:08:57,166 --> 00:08:59,625
تو نزدیک‌ترین آدمی هستی که به خشم نزدیک شده

141
00:09:00,125 --> 00:09:03,625
پس بهتره توصیف خوبی ازش بدی
وگرنه زندگیت رو دست‌نخورده نمی‌ذارم

142
00:09:30,875 --> 00:09:35,125
وقتی کوچولو بودم پدرم به من شطرنج ماجانگ و گو رو یاد داد

143
00:09:35,958 --> 00:09:38,458
اما مادرم معمولاً منو تو رینگ می‌فرستاد

144
00:09:39,208 --> 00:09:40,458
اگه بوکس یاد بگیری

145
00:09:40,541 --> 00:09:43,416
آماده‌ای که با دنیا روبرو شی عزیزم

146
00:09:43,500 --> 00:09:47,250
 معذرت می‌خوام مامان ولی به نظر
می‌رسه هنوز آماده نشدم

147
00:09:50,125 --> 00:09:51,458
تو بوکس خوب نبودم

148
00:09:56,250 --> 00:09:58,458
واقعا مورد حمله قرار می‌گرفتم

149
00:09:58,541 --> 00:10:00,083
حداقل می‌دونستم چطور ضربه بخورم

150
00:10:01,416 --> 00:10:04,041
یادگیری چطوری ضربه زدن زمان می‌بره

151
00:10:04,125 --> 00:10:06,333
اینجا زمان تنها چیزیه که دارم

152
00:10:06,416 --> 00:10:08,708
 تو یه بازدید‌کننده داری -
بهشون بگو مشغولم -

153
00:10:08,791 --> 00:10:10,458
 انتخابی نداری پلیسه

154
00:10:14,041 --> 00:10:17,208
 الی بهت گفتم نمی‌خوام تو رو
این‌جا ببینم نه به این شکل

155
00:10:21,666 --> 00:10:24,458
پس عزیزم این ماه اینجا بهت یادآوری کرد؟

156
00:10:29,375 --> 00:10:30,500
چیزی برای گفتن ندارم

157
00:10:32,500 --> 00:10:33,541
چیزی نمی‌دونم

158
00:10:34,125 --> 00:10:36,500
 کسی نیستم -
اه نه -

159
00:10:36,583 --> 00:10:38,500
تیرانداز یه حرفه‌ای بود پدرت کشته شد

160
00:10:38,583 --> 00:10:41,375
مادرت به بیمارستان فرستاده شد و تو هیچ؟

161
00:10:42,583 --> 00:10:44,208
حتی یک خطی هم نداری؟ -
چی میدونی؟ -

162
00:10:44,291 --> 00:10:46,666
اه من چیزی نمی‌دونم فقط

163
00:10:46,750 --> 00:10:48,541
من فقط حقایق رو بیان می‌کنم

164
00:10:49,750 --> 00:10:52,208
بعدش تلاش می‌کنم بفهمم

165
00:10:53,083 --> 00:10:54,250
همه‌ی پلیس‌ها؟

166
00:10:55,666 --> 00:10:57,375
اونا به خشم اهمیت نمیدن

167
00:10:57,458 --> 00:11:00,125
 همچنین در مورد این پرونده
اونا فکر می‌کنن خشم یه افسانه هست

168
00:11:00,208 --> 00:11:02,875
 و فکر می‌کنند که پدرت یک خلافکار
بود که بهش لیاقتش رو داشت

169
00:11:05,458 --> 00:11:07,818
«با مرگ بهتر شد قتلش هدیه‌ای به دنیا بود»

170
00:11:07,875 --> 00:11:09,750
پس هیچی نمی‌کنی؟ -
نه -

171
00:11:12,708 --> 00:11:15,750
تحقیق تموم شد
بازی تموم شد رسمیه

172
00:11:16,791 --> 00:11:19,250
من آخرین کسم که هنوز کمی به این موضوع علاقه‌ داره

173
00:11:22,416 --> 00:11:25,458
ولی خب اگه هیچی برای گفتن نداری پس

174
00:11:25,541 --> 00:11:27,708
 فیوری (خشم) برات  معنا می‌کنه؟

175
00:11:27,791 --> 00:11:30,750
 می‌خوای یه یه نصیحت بکنم؟
به هیچکس هیچوقت

176
00:11:30,833 --> 00:11:31,833
اسمش رو نیار

177
00:11:32,708 --> 00:11:33,791
به نصیحت نیاز ندارم

178
00:11:34,541 --> 00:11:35,958
من به دنبال جوابم

179
00:11:38,291 --> 00:11:40,291
پدرم هیچ‌وقت به کسی آسیب نرسوند

180
00:11:44,458 --> 00:11:45,750
اون ارزشش رو نداره

181
00:11:47,291 --> 00:11:49,458
فکر کنم یه قطره اشک از چشمم سرازیر شد

182
00:11:50,458 --> 00:11:51,458
آه نه

183
00:11:51,916 --> 00:11:54,500
اگه کاری نداری من خشم رو برات میارم

184
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
خیلی منتظرشم

185
00:12:08,125 --> 00:12:10,541
پنج ماه بعد

186
00:12:10,625 --> 00:12:12,875
پدرم کشته شد
و من می‌خوام بدونم چرا

187
00:12:13,541 --> 00:12:15,501
تو دیروز به اینجا منتقل شدی
تنها نبودی

188
00:12:15,583 --> 00:12:18,583
کوسه؟
آیا به اون علاقه‌ای داری؟

189
00:12:19,708 --> 00:12:21,583
اونو توی سلول پرت قرار دادن

190
00:12:22,750 --> 00:12:23,958
هر بار که منتقل می‌شه

191
00:12:24,041 --> 00:12:26,333
وقتی میاد فوراً گوش کسی رو می‌خوره

192
00:12:26,416 --> 00:12:27,541
تا نشون بده کیه

193
00:12:30,166 --> 00:12:32,416
اما من نمی‌دونم که اینجا بهت چه جوری می‌خوره

194
00:12:34,916 --> 00:12:35,958
نه همه چیز خوب می‌شه

195
00:12:38,208 --> 00:12:39,958
باید به سه چیز دقت کنی

196
00:12:40,041 --> 00:12:41,375
زندانی‌ها

197
00:12:41,958 --> 00:12:42,958
غذا

198
00:12:44,541 --> 00:12:45,625
و اون نگهبان اونجا

199
00:12:47,458 --> 00:12:50,458
پس با ادب باش از پاستاهای منقضی شده پرهیز کن

200
00:12:52,041 --> 00:12:53,041
و درباره‌اش

201
00:12:54,250 --> 00:12:55,333
من بهت نشون می‌دم

202
00:12:59,875 --> 00:13:03,791
پس لینا آخرین روز؟
دلتنگم میشی درسته؟

203
00:13:13,916 --> 00:13:17,166
خیلی خوب انجام دادی قهرمان 
آخرین ساعاتت رو اینجا توی سلول تنهایی می‌گذرونی

204
00:13:26,791 --> 00:13:29,291
به اندازه‌ی کافی بهت فکر نمی‌کنن
تا تو رو با من حبس کنن

205
00:13:31,083 --> 00:13:32,833
رؤسای کارمندا منو فرستادن تا تو رو شکنجه کنم؟

206
00:13:33,666 --> 00:13:34,666
نه

207
00:13:38,875 --> 00:13:41,125
برای کی کار می‌کنی؟ -
 هیچ کس -

208
00:13:41,208 --> 00:13:43,000
فقط دنبال جوابم

209
00:13:43,083 --> 00:13:45,916
کلانتر زیرزمین بازرس قاضی خشم

210
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
اون اسم رو نگو

211
00:13:48,083 --> 00:13:49,208
چرا؟

212
00:13:50,583 --> 00:13:51,625
ترسیدی که بیان اینجا؟

213
00:13:53,541 --> 00:13:55,500
لعنتی

214
00:13:59,541 --> 00:14:01,375
وقتی اینجا اومدم
نمی‌دونستم چطور بجنگم

215
00:14:01,458 --> 00:14:03,333
حتی یه ضربه هم نخورده بودم فکر کن؟

216
00:14:03,416 --> 00:14:04,958
بعد اینو تو کتابخونه پیدا کردم

217
00:14:05,958 --> 00:14:08,833
 دفاع شخصی در ۱۶ درس-
 اینو از کتاب یاد نمی‌گیری-

218
00:14:12,583 --> 00:14:14,875
آره حتما ولی داغون می‌کنه

219
00:14:16,791 --> 00:14:19,559
در شش ماه گذشته تو اولین بزرگوار
از زیر زمین ها بودی که دیدم

220
00:14:19,583 --> 00:14:22,000
پس حالا داری بهم می‌گی همه‌چیزی که
درباره‌ی خشم می‌دونی

221
00:14:39,666 --> 00:14:41,166
ببخشید معذرت می‌خوام

222
00:14:41,250 --> 00:14:42,708
ببخشید معذرت می‌خوام

223
00:14:42,791 --> 00:14:43,833
ببخشید لینا؟

224
00:14:51,666 --> 00:14:57,458
به: الی
ما دو نفر زود قول می‌دم

225
00:15:10,916 --> 00:15:11,916
مامان؟

226
00:15:13,291 --> 00:15:15,750
گل کوچولوم چطوری؟

227
00:15:16,500 --> 00:15:17,791
مامان

228
00:15:24,708 --> 00:15:26,708
خیلی دلم برات تنگ شده بود

229
00:15:35,291 --> 00:15:36,291
خانم گوراب؟

230
00:15:36,708 --> 00:15:37,750
می‌خوایم وارد بشیم؟

231
00:15:38,458 --> 00:15:40,875
گل کوچولوم چطوری؟

232
00:15:46,416 --> 00:15:48,458
اوضاعش بهتر می‌شه
اما زمان می‌بره

233
00:15:48,541 --> 00:15:51,291
نتیجه‌ی کمای دارویی
که مادرت قرار داده شده بود

234
00:15:51,375 --> 00:15:52,833
برای درمان زخم‌هاش

235
00:15:52,916 --> 00:15:54,250
اون منو شناخت درسته؟

236
00:15:54,333 --> 00:15:57,416
گاهی اوقات بیماران فراموش‌کننده
ناخودآگاه مکانیسم‌هایی پیدا می‌کنن

237
00:15:57,500 --> 00:15:58,708
که این انطباق رو بهشون می‌ده

238
00:15:59,333 --> 00:16:01,291
اما براش خوبه که تو رو ببینه

239
00:16:16,833 --> 00:16:18,041
گل کوچولوم

240
00:16:19,250 --> 00:16:20,291
چطوری؟

241
00:16:24,208 --> 00:16:25,208
خوب نیست

242
00:16:31,166 --> 00:16:32,250
اصلا خوب نیست

243
00:16:35,583 --> 00:16:37,125
و نمی‌تونم به هیچ کس درباره‌اش بگم

244
00:16:37,708 --> 00:16:38,791
الی

245
00:16:41,541 --> 00:16:43,166
من فقط اون رو در خطر انداختم و

246
00:16:43,250 --> 00:16:45,375
و حتی فکر نمی‌کنم
اون بفهمه که من چیکار می‌کنم

247
00:16:48,333 --> 00:16:49,583
زندان فقط وحشتناک بود

248
00:16:52,333 --> 00:16:54,166
مامان توی صورتم زدن

249
00:16:56,583 --> 00:16:57,583
هر روز

250
00:16:58,625 --> 00:16:59,791
هر روز

251
00:17:01,125 --> 00:17:02,166
اما بلند شدم

252
00:17:03,166 --> 00:17:05,166
اینو بهم گفته بودی درسته؟

253
00:17:06,208 --> 00:17:08,000
من می‌خوام بفهمم کی این کار رو با پدرم کرده

254
00:17:08,500 --> 00:17:11,208
و نگران نباش می‌دونم چطور
اون‌ها رو وادار به بیرون اومدن کنم

255
00:17:12,833 --> 00:17:14,500
چون یه چیزی فهمیدم

256
00:17:15,750 --> 00:17:17,541
حیله برای رسیدن به خشم اینه

257
00:17:19,250 --> 00:17:20,416
که پول رو دنبال کنی

258
00:17:20,916 --> 00:17:23,291
 سهم تو امروز چیه؟
یه تازه‌دست داریم

259
00:17:23,375 --> 00:17:25,708
باید دنبال آس پیک بری
خیلی ساده هست

260
00:17:25,791 --> 00:17:27,416
خوبه آس پیک آس پیک

261
00:17:27,500 --> 00:17:28,916
آره آس خواهش می‌کنم

262
00:17:29,458 --> 00:17:32,666
من با ۵۰۰ یورو بیرون اومدم
فقط ۳۰۰ تا مونده حالا نوبت شماست

263
00:17:32,750 --> 00:17:34,916
گر پول داشته باشی
شاید ببری درسته؟
moviepovie.com

264
00:17:35,000 --> 00:17:38,291
امروز روز خوش شانسی شماست یک دو سه
پولاتون رو بزارید روز خوش شانسی شماست

265
00:17:38,375 --> 00:17:40,458
متاسفانه خانم باختید آه

266
00:17:50,833 --> 00:17:54,125
شما نمی‌تونید خشم رو
با زدن پایین‌ترین‌ها بیرون بکشید

267
00:17:54,708 --> 00:17:56,166
باید بالاتر در زنجیره برید

268
00:18:10,833 --> 00:18:11,833
سلام چطوری؟

269
00:18:15,041 --> 00:18:17,500
 آیا امکانش هست که برای بازی امشب شرط ببندم؟ -
از اینجا برو -

270
00:18:23,875 --> 00:18:24,875
سلام

271
00:18:26,041 --> 00:18:27,708
اوه یه زوج از اون‌ها لطفا؟

272
00:18:27,791 --> 00:18:29,583
آها متاسفم اونا منقضی شدن

273
00:18:30,083 --> 00:18:33,000
 خیلی بد شد امیدوار بودم توی قرقره یکی
از بسته‌ها یه بلیط طلایی پیدا کنم

274
00:18:58,875 --> 00:18:59,875
اون از زندان آزاد شده

275
00:19:01,250 --> 00:19:02,625
و دنبالت می‌گرده

276
00:19:10,541 --> 00:19:11,541
خب

277
00:19:13,416 --> 00:19:15,291
بهتره مراقبش باشی

278
00:19:15,375 --> 00:19:17,208
و به من خبر بده وقتی نزدیک میشه

279
00:20:13,666 --> 00:20:14,875
سلام پسرا

280
00:20:15,458 --> 00:20:16,541
چه روزی

281
00:20:17,333 --> 00:20:18,666
چه روزی

282
00:20:35,125 --> 00:20:37,291
چه کسی حدس می‌زد که یک کازینوی مخفی

283
00:20:37,375 --> 00:20:40,041
زیر یکی از بزرگترین جاذبه‌های گردشگری پاریس هست؟

284
00:20:41,708 --> 00:20:43,083
وارد شدن آسون بود

285
00:20:43,166 --> 00:20:46,166
یه لبخند خوب زدم
پولی به نگهبان دادم

286
00:20:47,666 --> 00:20:50,250
بیرون اومدن سخت‌تره
چون از این به بعد

287
00:20:50,333 --> 00:20:52,416
همه اطرافم جنایتکارن

288
00:21:03,583 --> 00:21:05,291
بلک‌جک فولد

289
00:21:05,375 --> 00:21:06,833
پول‌هاتونو بزارید آقایون

290
00:21:09,416 --> 00:21:11,875
فکر می‌کردم مکان کاملی
برای مشاهده پیدا کردم

291
00:21:11,958 --> 00:21:12,958
رازدان و ایمن

292
00:21:13,000 --> 00:21:14,583
پول‌هاتونو برای شرط‌بندی می‌ذارید؟

293
00:21:24,833 --> 00:21:26,125
اشتباه می‌کردم

294
00:21:28,041 --> 00:21:29,416
این چکش برای شماست

295
00:21:29,500 --> 00:21:31,916
در این دنیا همه بازی‌ها خطرناکن

296
00:21:32,000 --> 00:21:33,083
رین نو وا پلوس

297
00:21:36,958 --> 00:21:38,833
 چکش رو روی میز بذارید -
 اوه -

298
00:21:38,916 --> 00:21:41,833
اوه اون چکشو گرفت -
آقا قانون رو می‌دونید -

299
00:22:16,083 --> 00:22:17,083
خانم

300
00:22:20,666 --> 00:22:21,958
اوه من قراره فولد بدم

301
00:22:36,708 --> 00:22:37,708
نوزده

302
00:22:38,500 --> 00:22:40,708
آقا با بیست پیش می‌ره

303
00:22:46,083 --> 00:22:47,083
متاسفم

304
00:22:48,875 --> 00:22:49,875
درباره چی؟

305
00:22:51,208 --> 00:22:52,958
تو فقط تو یه بازی کارتی بردی درسته؟

306
00:23:15,291 --> 00:23:16,583
اشتباه بانکی

307
00:23:17,666 --> 00:23:18,666
خانم

308
00:23:22,208 --> 00:23:25,875
شش تا کارت چکش توی دسته است
افسوس که شانس به سمت شما نیست

309
00:23:40,666 --> 00:23:42,875
هی  هی  هی  هی -
 دست بکش -

310
00:23:42,958 --> 00:23:45,166
وای وای وای

311
00:23:46,833 --> 00:23:48,416
فکر می‌کنی کجا میری؟

312
00:23:55,791 --> 00:23:56,958
ممنون -
صبر کن صبر کن -

313
00:23:58,166 --> 00:24:00,250
این کارت تو بود برنده شدی

314
00:24:01,708 --> 00:24:03,875
نه نه نه نمی‌فهمی

315
00:24:05,041 --> 00:24:06,375
من همیشه برنده می‌شم

316
00:24:07,166 --> 00:24:08,333
همیشه

317
00:24:09,500 --> 00:24:11,708
 خب حالا؟ باید برم -
آره آره مطمئنا -

318
00:24:11,791 --> 00:24:14,125
اما نه تا وقتی بهم بگی کی هستی

319
00:24:15,083 --> 00:24:17,333
 برای چه کسی کار می‌کنی؟ -
برای هیچکسی کار نمی‌کنم -

320
00:24:18,416 --> 00:24:20,208
هی اسمم اورسوه در صورت

321
00:24:20,916 --> 00:24:22,583
ظاهراً اون خیلی عجله داره

322
00:24:39,916 --> 00:24:42,416
آره رئیس
اون درباره پول کازینو خبر داره

323
00:24:44,125 --> 00:24:46,375
اون ماشین زباله رو دیده
داره کاری می‌کنه

324
00:24:47,458 --> 00:24:48,833
نه نه نه نه الآن نه

325
00:24:49,708 --> 00:24:52,833
اون نیاز به آماده‌سازی داره
الان می‌ره مادرش رو ببینه

326
00:25:07,208 --> 00:25:09,666
فقط می‌تونی داخل بشی اگه یه پنجره رو بشکنی

327
00:25:09,750 --> 00:25:11,625
تو ماشین بشین
قبل از اینکه کار خنده‌داری بکنی

328
00:25:21,208 --> 00:25:24,166
246 پیام الیه؟ واقعاً؟

329
00:25:24,250 --> 00:25:27,250
وقتی نگران تو میشم
یه کم دیوونه میشم معذرت می‌خوام

330
00:25:27,333 --> 00:25:28,333
من خوبم

331
00:25:39,208 --> 00:25:40,625
تمام روز منتظر من بودی؟

332
00:25:41,250 --> 00:25:42,541
نه نه نه

333
00:25:55,708 --> 00:25:58,916
فراموش کرده بودم که نمی‌تونم چیزی رو از تو پنهان کنم - 
و من فراموش کرده بودم که تو خیلی اهل رفت‌وآمدی -

334
00:26:01,875 --> 00:26:05,000
یه پلیس و یه مجرم
همکارات چی فکر می‌کنن؟

335
00:26:05,083 --> 00:26:07,666
صدای یه فیلم پورن به نظر می‌رسه
خب اونها حتماً دوستش خواهند داشت

336
00:26:12,250 --> 00:26:13,250
چرا وایسادی؟

337
00:26:17,208 --> 00:26:18,833
 می‌دونم که بهت یه تولد حماسی قول داده بودم

338
00:26:28,583 --> 00:26:29,583
بهترینمو دادم

339
00:26:40,333 --> 00:26:47,333
به من ۴۸ ساعت وقت بده و ما همه چیز
رو از اول شروع می‌کنیم؟

340
00:26:52,166 --> 00:26:54,250
یه برنامه‌ای دارم که خشم رو بیرون بکشه

341
00:26:54,750 --> 00:26:57,791
اما این شامل دزدیدن
یه کامیون پر از پول نگهبانی شده هست

342
00:26:58,291 --> 00:27:00,458
می‌دونم به نظر خوب نمیاد

343
00:27:00,541 --> 00:27:02,333
اما این کامیون تنها فرصتمه

344
00:27:38,458 --> 00:27:39,458
کارت شناسایی لطفاً؟

345
00:27:43,041 --> 00:27:45,375
خداییش

346
00:27:45,458 --> 00:27:46,750
تو چه خری هستی ؟

347
00:27:46,833 --> 00:27:48,833
با اون ژاکت بزرگ و سوراخ‌های دماغت؟

348
00:27:48,916 --> 00:27:50,833
فراموش کردی؟
پلیس‌ها هیچوقت تنها بازرسی نمی‌کنن

349
00:27:50,916 --> 00:27:52,000
بایست

350
00:27:52,500 --> 00:27:53,791
بیا بریم بریم

351
00:28:48,875 --> 00:28:50,791
هی

352
00:30:15,041 --> 00:30:17,958
همه پول‌ها اینجاست
چیزی کم و زیاد نیست نمی‌فهمم

353
00:30:18,875 --> 00:30:21,375
چرا کامیونو دزدیدن
و پول‌ها رو جا گذاشتن؟

354
00:30:21,458 --> 00:30:22,916
این دیوونه‌ها کین؟

355
00:30:35,250 --> 00:30:36,666
هر کی هست باهوشه

356
00:30:37,166 --> 00:30:38,916
مسیرمون رو پیدا کرده

357
00:30:40,083 --> 00:30:42,875
کامیونمونو دزدیده
و توی وسط پاریس رهاش کرده

358
00:30:43,666 --> 00:30:44,666
هاه

359
00:30:46,833 --> 00:30:49,708
ما رو برداره؟  GPS اما دردسر نکشیده که ردیاب

360
00:30:53,250 --> 00:30:54,583
منطقی نیست

361
00:30:58,208 --> 00:31:00,375
 میدونی چی می‌خواست؟
چی؟

362
00:31:04,125 --> 00:31:06,458
اون نه کامیون رو می‌خواست
نه پول‌ها

363
00:31:06,541 --> 00:31:07,666
فقط منو می‌خواست

364
00:31:08,791 --> 00:31:11,375
همه‌ی این‌ها رو انجام داده
فقط برای اینجا اومدنم به همین نقطه

365
00:31:11,916 --> 00:31:13,333
و الآن ما رو نگاه می‌کنه

366
00:31:14,375 --> 00:31:15,375
آره

367
00:31:22,458 --> 00:31:24,000
فهمیدم

368
00:31:24,083 --> 00:31:26,666
حالا از این‌جا پایین بیا
بیا الان

369
00:31:27,458 --> 00:31:28,791
ولی ماشین بازیم کجاست؟

370
00:31:28,875 --> 00:31:31,916
نمی‌دونم شاید جایی افتاده دنبالش بگرد

371
00:31:35,166 --> 00:31:37,375
خداییش
 اوه متاسفم ببخشید

372
00:31:40,625 --> 00:31:41,916
شما عکاس هستین؟

373
00:31:44,083 --> 00:31:45,208
به نظر خوب میاد درسته؟

374
00:31:49,291 --> 00:31:50,541
دوست داری کیک بخوری؟

375
00:31:51,875 --> 00:31:53,083
ممنون

376
00:31:53,166 --> 00:31:55,250
شوهرم می‌پزه‌شون

377
00:31:55,333 --> 00:31:56,375
بدون گلوتن

378
00:31:57,666 --> 00:31:59,791
چه خبر؟ پیداش کردی؟

379
00:31:59,875 --> 00:32:01,416
نه
بیا کمکم کن

380
00:32:01,500 --> 00:32:02,833
اون باید ردیاب‌ها رو جا گذاشته باشه

381
00:32:03,416 --> 00:32:04,625
نه خیالت راحت من پیداش کردم

382
00:32:11,250 --> 00:32:12,750
خب تو اینجا چکار می‌کنی؟

383
00:32:13,541 --> 00:32:15,625
ببین چه حرفی می‌زنی
فکر می‌کنم مارو دارن گوش می‌دن

384
00:32:16,208 --> 00:32:17,208
دریافت شد

385
00:32:27,833 --> 00:32:29,208
خوبی؟

386
00:32:29,291 --> 00:32:30,291
آره آره

387
00:32:37,458 --> 00:32:38,458
می‌بینمت

388
00:32:38,958 --> 00:32:39,958
لعنتی

389
00:32:41,500 --> 00:32:43,833
اونو متوقف کنید پسرا- 
هان یه لحظه صبر کن -

390
00:33:19,958 --> 00:33:21,583
چطوری منو اینقدر سریع پیدا کردی؟

391
00:33:29,083 --> 00:33:31,541
زبونتو کنترل کن 
فکر می‌کنم مارو دارن گوش می‌دن

392
00:33:40,041 --> 00:33:41,541
پس تو خشم هستی

393
00:33:42,500 --> 00:33:44,875
کیکی ندارم برات باورم کن

394
00:34:05,958 --> 00:34:07,000
اسلحتو فراموش کن خب؟

395
00:34:07,583 --> 00:34:09,958
مشتریت از پونت نوف
منو به خونه‌اش ببر

396
00:36:39,958 --> 00:36:41,125
گواهی مدرک کاراته سیاه

397
00:36:46,208 --> 00:36:47,434
(گفتی 48 ساعت؟ آماده‌ام:)

398
00:36:47,458 --> 00:36:48,541
خداییش

399
00:36:52,583 --> 00:36:55,583
وقتی می‌خوای به خونه کسی بری
تلفنتو رو به سایلنت بذار

400
00:36:58,958 --> 00:37:02,041
ولی به جز اون خوب عمل کردی
تو بیشتر از هرکسی پیشرفت کردی

401
00:37:02,125 --> 00:37:03,125
کار خوبی کردی

402
00:37:06,583 --> 00:37:08,416
دزدیدن کامیون واقعا هوشمندانه بود

403
00:37:09,041 --> 00:37:10,041
تو باهوشی

404
00:37:10,625 --> 00:37:13,166
 و اهل بی‌دقتی نیستی؟ -
-نه ولی ازدواج کردم -

405
00:37:17,458 --> 00:37:21,125
یه آدمی خونکیه می‌دونی؟
ازش می‌خوام تمیز کنه ولی

406
00:37:25,541 --> 00:37:27,333
از طرف دیگه پودرچوب خیلی عالیه

407
00:37:27,416 --> 00:37:28,708
خون رو جذب می‌کنه

408
00:37:28,791 --> 00:37:30,166
چرا پدرمو کشتی؟

409
00:37:31,041 --> 00:37:32,666
اه پس به همین دلیل منو پیدا کردی؟

410
00:37:32,750 --> 00:37:34,041
خوب پیدا کردی یا اوه

411
00:37:34,666 --> 00:37:35,916
منو دنبال کردی درسته؟

412
00:37:38,041 --> 00:37:40,001
من تو رو به اینجا رسوندم
متوجه اون هستی؟

413
00:37:40,083 --> 00:37:42,666
نه من هیچ وقت درباره خشم حرفی نزدم

414
00:37:42,750 --> 00:37:44,250
به هیچکس هیچوقت

415
00:37:44,750 --> 00:37:46,000
قسم میخورم

416
00:37:46,083 --> 00:37:47,333
ولی اون

417
00:37:48,291 --> 00:37:50,250
همه‌چیزی که می‌خواد
ازت بپرسه بهش میگی

418
00:37:56,791 --> 00:37:58,791
و کارها رو براش خیلی آسون نکن

419
00:38:04,875 --> 00:38:06,250
ولی ناراحت نشو

420
00:38:07,500 --> 00:38:09,833
من همیشه یه قدم جلو‌ترم
این یه هدیه‌ست و شغل منه

421
00:38:14,625 --> 00:38:18,000
خب مهارت‌های مبارزه‌ات باید کمی بهتر بشه

422
00:38:19,000 --> 00:38:20,500
ولی فکر می‌کنم پتانسیل داری

423
00:38:20,583 --> 00:38:22,208
چیزی ازش بکنیم

424
00:38:23,583 --> 00:38:24,833
اگه برام کار کنی

425
00:38:24,916 --> 00:38:27,375
من برای هیچکس کار نمی‌کنم

426
00:38:30,791 --> 00:38:32,333
سلما؟

427
00:38:32,416 --> 00:38:33,833
سلما؟ شیشه‌ها رو پیدا کردی

428
00:38:33,916 --> 00:38:36,041
این دختر جدیده لینا گوراب

429
00:38:36,125 --> 00:38:38,000
لینا شوهرم پاپو

430
00:38:38,083 --> 00:38:39,291
اه خیلی خوشحال شدم

431
00:38:39,958 --> 00:38:41,375
شرابتون- 
هم؟ آه -

432
00:38:42,041 --> 00:38:43,458
پس اوه

433
00:38:44,958 --> 00:38:45,958
 روی سرت -
هم؟ -

434
00:38:46,625 --> 00:38:47,833
روی سرت

435
00:38:47,916 --> 00:38:49,958
همه‌چیز رو می‌بینه

436
00:38:52,750 --> 00:38:54,083
پس

437
00:38:54,166 --> 00:38:57,541
خب فکر می‌کنم این خیلی عالیه کاملاً عالیه
برای شام می‌مونی؟

438
00:38:57,625 --> 00:38:58,750
نه

439
00:39:00,083 --> 00:39:01,083
آه

440
00:39:01,833 --> 00:39:03,416
خب بار دیگه بعداً

441
00:39:03,500 --> 00:39:04,666
بعداً می‌بینیمت

442
00:39:05,708 --> 00:39:09,166
خب بگو جواب‌هایی که می‌خواستی رو گرفتی؟

443
00:39:09,250 --> 00:39:11,958
فهمیدی که پدرت پول مافیا رو دزدیده بود؟

444
00:39:12,041 --> 00:39:15,500
اوه داری چه کاری با اون می‌کنی؟

445
00:39:15,583 --> 00:39:17,250
این درست نیست اون هیچوقت همچنین کاری نمی‌کنه

446
00:39:17,333 --> 00:39:19,500
اگه تو جای درست جستجو می‌کردی
اینطور نمی‌شدی

447
00:39:22,291 --> 00:39:25,791
یا شلیک کن یا درباره زندگیت پرحرفی کن

448
00:39:27,083 --> 00:39:28,875
پدرت رو نکشتم

449
00:39:32,666 --> 00:39:35,500
 و نیازی به دروغ گفتن ندارم
چون الان می‌دونی کی هستم

450
00:39:35,583 --> 00:39:37,791
و خودت همه چیز رو متوجه شدی -
صبر کن صبر کن -

451
00:39:38,416 --> 00:39:40,250
به پیام گذاشته بود

452
00:39:41,041 --> 00:39:42,875
چه پیامی؟

453
00:39:42,958 --> 00:39:45,708
خب با یک تفنگ به روی صورتم مشکل دارم که حرف بزنم

454
00:39:45,791 --> 00:39:47,666
خب خب

455
00:39:51,583 --> 00:39:53,250
سه سه هفت سه نه

456
00:39:53,333 --> 00:39:54,208
ژله

457
00:39:54,291 --> 00:39:55,875
آخرین اعداد انتقال بانکیش

458
00:39:55,958 --> 00:39:57,833
یه بازی بین ما بود

459
00:40:06,000 --> 00:40:07,791
این "ژله" چیه؟

460
00:40:09,375 --> 00:40:11,333
لقب یکی از پدران خواندهاست

461
00:40:15,833 --> 00:40:18,583
آیا اون پدرمو مجبور کرد
پول‌ها رو برداره و بعدش اون رو کشت؟

462
00:40:20,416 --> 00:40:22,416
اگه این کارو کرده جنگ میشه

463
00:40:25,416 --> 00:40:26,958
باید باهاش حرف بزنم

464
00:40:28,708 --> 00:40:31,208
فکر نمی‌کنم وسعت این موضوع رو
درک کرده باشی

465
00:40:33,875 --> 00:40:35,416
قبل از پاسخ دادن وقت بگیر

466
00:40:36,500 --> 00:40:37,666
برای کی کار می‌کنی؟

467
00:40:44,083 --> 00:40:45,166
خوبی رئیس؟

468
00:40:45,250 --> 00:40:48,500
لینا مرد گل و لای ترمیم کننده

469
00:40:51,666 --> 00:40:53,208
دختره چیکار اینجا می‌کنه؟

470
00:40:54,291 --> 00:40:55,583
دختره چیکار اینجا می‌کنه؟

471
00:41:00,458 --> 00:41:02,166
برای اون کار می‌کنم

472
00:41:04,375 --> 00:41:09,291
خشمگین ها

473
00:41:10,375 --> 00:41:15,291
مترجم مرتضی راکی
کانال تلگرام : @nestedsub