﻿1
00:00:04,364 --> 00:00:11,075
moviepovie.com

2
00:00:11,367 --> 00:00:14,327
[♪ "The Warrior" آهنگ
 Scandal  از]

3
00:00:14,531 --> 00:00:17,621
<i>♪اوه</i>

4
00:00:17,646 --> 00:00:19,173
[ هر اتفاقی توی رینو بیفته نباید جایی درز کنه ]

5
00:00:19,352 --> 00:00:21,637
<i>♪اوه</i>

6
00:00:21,662 --> 00:00:24,534
<i>♪اوه</i>

7
00:00:24,559 --> 00:00:27,780
♪ شکارچی کیه؟ اهل فن کیه؟ ♪

8
00:00:28,731 --> 00:00:32,474
♪ ریتمش رو حس می‌کنم و اسمت رو صدا می‌زنم ♪

9
00:00:32,499 --> 00:00:35,459
♪ موقع پیروزی نزدیک خودم نگه‌ت می‌دارم ♪

10
00:00:35,484 --> 00:00:38,835
♪ نمی‌خوام خوی وحشی‌ت رو رام کنم ♪

11
00:00:38,860 --> 00:00:42,603
♪ توی قفس حبست نمی‌کنم ♪

12
00:00:42,628 --> 00:00:45,500
♪ به دیواره‌ی دل‌درد شلیک می‌کنیم ♪

13
00:00:45,525 --> 00:00:46,961
♪ بنگ بنگ ♪

14
00:00:46,986 --> 00:00:49,466
♪ من جنگجوئم ♪

15
00:00:50,564 --> 00:00:53,480
♪ آره، من جنگجوئم ♪

16
00:00:53,505 --> 00:00:56,421
♪ و صمیمانه می‌گم تو پیروز می‌شی♪

17
00:00:56,761 --> 00:00:57,900
  چه‌طوری، ناکلز؟ -
سلام وید -

18
00:00:57,925 --> 00:01:01,189
♪اگه زنده بمونی

19
00:01:02,925 --> 00:01:04,188
♪ جنگجو♪

20
00:01:07,108 --> 00:01:09,807
♪ به دیواره‌ی دل‌درد شلیک می‌کنیم ♪

21
00:01:09,868 --> 00:01:11,217
♪ بنگ بنگ ♪

22
00:01:11,242 --> 00:01:13,679
♪ من جنگجوئم ♪

23
00:01:14,938 --> 00:01:17,245
♪ آره، من جنگجوئم ♪

24
00:01:18,496 --> 00:01:21,368
♪ و صمیمانه می‌گم تو پیروز می‌شی♪

25
00:01:21,393 --> 00:01:24,744
♪اگه زنده بمونی

26
00:01:25,378 --> 00:01:26,945
♪ جنگجو♪

27
00:01:27,338 --> 00:01:29,595
♪   جنگجو ♪

28
00:01:29,620 --> 00:01:31,080
{\an3}[ دست نزن ]

29
00:01:33,128 --> 00:01:37,002
انجام شد
ناکلز داره به سمت شما میاد

30
00:01:37,314 --> 00:01:38,881
توی موقعیتیم

31
00:01:38,906 --> 00:01:44,252
moviepovie.com

32
00:01:44,277 --> 00:01:50,994
moviepovie.com

33
00:01:51,649 --> 00:01:52,609
[ طبقه دوم سوئیت مهمان۲۰۰-۲۲۰  ]

34
00:01:52,634 --> 00:01:54,244
نزدیک پنتهاوسه

35
00:01:54,375 --> 00:01:55,898
به محض اینکه دست‌تون بهش رسید

36
00:01:56,028 --> 00:01:58,944
مامان و خواهرم رو بفرستین پایین پیشم
و تو رو خدا

37
00:02:00,990 --> 00:02:02,122
بهش صدمه نزنین

38
00:02:02,252 --> 00:02:04,515
قول نمی‌دم

39
00:02:04,540 --> 00:02:11,946
دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.

40
00:02:16,042 --> 00:02:24,096
« مترجم: سینا اعظمیان »
.:: Sina_z ::.

41
00:02:29,018 --> 00:02:30,498
...چه کوفتی

42
00:02:33,544 --> 00:02:35,416
این دیگه چیه؟

43
00:02:40,421 --> 00:02:41,639
دالی موشه

44
00:02:45,077 --> 00:02:46,253
اوه لعنت بهش

45
00:02:46,383 --> 00:02:47,906
یه چیز رو یادم بهتون بگم

46
00:02:49,647 --> 00:02:51,823
ناکلز کل این مدت به حرفامون گوش می‌داده

47
00:02:51,954 --> 00:02:53,390
با بد جنگجویی سر شاخ شدین

48
00:02:54,943 --> 00:02:56,785
[ "Saturday Night's Alright For Fighting"آهنگ
Elton Johnاز ]

49
00:02:56,915 --> 00:02:59,222
اشتباه بزرگی کردین، خیلی بزرگ

50
00:03:00,963 --> 00:03:03,922
<i>♪ اوه، عصبانیت‌ها رو به ما تحمیل نکن ♪</i>

51
00:03:04,053 --> 00:03:06,882
<i>♪ دیگه تحمیل  نظم و انضباطت خسته شدیم ♪</i>

52
00:03:07,665 --> 00:03:10,233
<i>♪ شنبه شب‌ها عالیه برای رها شدن♪</i>

53
00:03:10,364 --> 00:03:12,844
<i>♪ بریم و کارهای جدید و مهیج بکنیم</i>

54
00:03:13,845 --> 00:03:16,326
<i>♪ تا خرخره مشروب بخوریم ♪</i>

55
00:03:16,935 --> 00:03:18,937
<i>♪ می‌رم تا صبح بزنم و برقصم ♪</i>

56
00:03:19,068 --> 00:03:22,637
<i>♪ چون عاشق شنبه‌ شب‌هام♪</i>

57
00:03:22,782 --> 00:03:26,743
<i>♪ شنبه‌شب‌ها عالـــیه ♪</i>

58
00:03:26,858 --> 00:03:27,990
اوه پسر

59
00:03:28,120 --> 00:03:30,558
<i>♪ اوه</i>

60
00:03:31,238 --> 00:03:32,674
!هی خودت رو نزن

61
00:03:32,699 --> 00:03:34,832
!هی خودت رو نزن

62
00:03:38,127 --> 00:03:40,695
وید! چه‌طوری اومدی اینجا؟

63
00:03:40,872 --> 00:03:43,266
یواشکی از پله‌های پشتی اومدم
و بعدش با چالاکی گربه‌مانندم

64
00:03:43,397 --> 00:03:44,746
و توانایی ذاتی‌م توی دیده نشدن

65
00:03:44,876 --> 00:03:46,182
تونستم وارد اتاق شم

66
00:03:46,313 --> 00:03:48,271
تازه، بیشتر حواس‌شون به ناکلز بود

67
00:03:48,402 --> 00:03:50,404
!اومدم نجات‌تون بدم، بچه‌ها

68
00:03:50,534 --> 00:03:53,276
خدا رو شکر بدجور به کمکت نیاز داریم -
نه، مامان نداریم -

69
00:03:53,407 --> 00:03:55,278
خودم تنهایی از مخمصه نجات‌مون می‌دم

70
00:03:55,409 --> 00:03:56,758
واندا، ناموسا دوباره شروع نکن

71
00:03:56,888 --> 00:03:58,716
آره، قهرمان بازی در نیار، واندا -
قهرمانم -

72
00:03:58,847 --> 00:04:01,589
این‌قدر اتفاقی به خودم دست بند زدم

73
00:04:01,719 --> 00:04:03,939
!تام یه شاه‌کلید بهم داد

74
00:04:06,071 --> 00:04:08,422
وید، نجات‌مون دادی

75
00:04:08,552 --> 00:04:10,511
چی کار داری می‌کنی؟ -
نه، وید بهم دست نزن -

76
00:04:10,641 --> 00:04:13,035
نه، بس کن -
این‌قدر دستت رو تکون نده تا بتونم کلید رو بکنم توی سوراخ -

77
00:04:13,165 --> 00:04:14,863
دارم اون کار رو می‌کنم -
چی کار داری می‌کنی؟ -

78
00:04:14,993 --> 00:04:16,386
دارم ترفند اف‌بی‌آی رو می‌زنم

79
00:04:16,517 --> 00:04:18,910
با از جا در آوردن استخون شستم از مفصلش

80
00:04:19,041 --> 00:04:20,912
دستم رو از این دست‌بند در میارم

81
00:04:21,043 --> 00:04:23,480
بذار من بازش کنم

82
00:04:23,611 --> 00:04:25,395
خیلی سریع‌تر و کم‌دردتر می‌شه

83
00:04:25,526 --> 00:04:27,049
دیگه تمومه

84
00:04:27,179 --> 00:04:29,486
اشکت از دردش در اومده -
تقریبا تمومه -

85
00:04:29,617 --> 00:04:31,358
بذار داداشت نجاتت بده

86
00:04:36,841 --> 00:04:38,234
...این هنوز تموم نشده

87
00:04:42,499 --> 00:04:45,720
نه! نمی‌ذارم وید نجاتم بده
!عمرا

88
00:04:45,850 --> 00:04:47,852
!ناکلز

89
00:04:47,983 --> 00:04:50,115
بریم تو کارش

90
00:05:04,956 --> 00:05:07,307
این جنگ الان تموم می‌شه

91
00:05:07,437 --> 00:05:10,222
باشه، باشه، تو بردی

92
00:05:10,353 --> 00:05:13,225
ناکلز حالت خوبه؟ -
وید، عقب بایست -

93
00:05:16,664 --> 00:05:18,100
این دفعه نه

94
00:05:19,797 --> 00:05:20,798
!اه

95
00:05:33,724 --> 00:05:35,509
ولم کن -
!نه -

96
00:05:36,423 --> 00:05:38,773
!نه، نباید کشیده شم توی اون چیز، کمکم کن

97
00:05:43,386 --> 00:05:44,561
!این بده

98
00:05:57,966 --> 00:06:01,404
!رفیق! این عالی بود

99
00:06:01,535 --> 00:06:04,320
باورم نمی‌شه نقشه‌مون جواب داد
موفق شدیم

100
00:06:04,451 --> 00:06:06,017
وید ویپل باید عجله کنی

101
00:06:06,148 --> 00:06:08,324
تورنمنت قهرمانانت داره به پایان می‌رسه

102
00:06:08,455 --> 00:06:10,065
تورنمنت؟

103
00:06:10,195 --> 00:06:12,589
آره، پیروزی‌ بزرگ‌ت در انتظارته

104
00:06:12,720 --> 00:06:16,201
این آخرین فرصتت برای رویارویی 
با دشمن اصلی و نهایی‌ته

105
00:06:16,332 --> 00:06:18,421
لاشی‌ای که به عنوان پدرت می‌شناسی‌ش

106
00:06:18,552 --> 00:06:22,425
با روشه سنتی محاکمه از طریق مبارزه
توی رزمگاه شخصی خودت

107
00:06:22,556 --> 00:06:25,907
من دوست دارم پنج دقیقه
توی محاکمه از طریق مبارزه تنها باشم

108
00:06:26,037 --> 00:06:27,952
وقتش رسیده ارزشت رو

109
00:06:28,083 --> 00:06:29,911
به‌عنوان یه قهرمان و یه جنگجو ثابت کنی

110
00:06:30,041 --> 00:06:32,914
می‌دونی چیه؟ درست می‌گی، همینه

111
00:06:37,092 --> 00:06:39,486
این فرصت منه

112
00:06:39,616 --> 00:06:40,574
...تا -
بازش کردم -

113
00:06:42,576 --> 00:06:44,752
بازش کردم

114
00:06:44,882 --> 00:06:46,710
بهت گفتم خودم می‌تونم -
واندا این رو ببر اون‌طرف -

115
00:06:46,841 --> 00:06:49,670
جراحت نبرد بی‌نظیریه، واندا ویپل

116
00:06:50,584 --> 00:06:53,978
ممنون، ناکز

117
00:06:54,621 --> 00:06:56,720
به راند آخر

118
00:06:56,851 --> 00:06:59,201
تورنمنت قهرمانان بولینگ

119
00:06:59,331 --> 00:07:02,900
در شهر رینو، نوادا رسیدیم
البته من دوست دارم

120
00:07:03,031 --> 00:07:05,381
لاس وگاس بازنده‌ها صداش کنم

121
00:07:05,512 --> 00:07:08,428
بار دیگر، بازیکن محبوب‌مون از یه کشور خارجی

122
00:07:08,558 --> 00:07:10,430
که طرف اشتباه سالن بولینگ می‌کنن

123
00:07:10,560 --> 00:07:14,738
دارم درمورد تیمی حرف می‌زنم

124
00:07:14,869 --> 00:07:18,046
که کاپیتان‌شون ۲۷ بار قهرمان مسابقات شده

125
00:07:18,176 --> 00:07:23,007
پیستول... پیت... ویپل

126
00:07:23,032 --> 00:07:23,946
[ تموم راه‌ها به رینو ختم می‌شه ]

127
00:07:31,605 --> 00:07:34,366
ببین چه با تکبر راه می‌ره -
رفتارش رو ببین -

128
00:07:34,497 --> 00:07:36,412
این آقا خواهر و مادر اعتماد به‌نفسه

129
00:07:36,543 --> 00:07:39,894
تماشاگران عاشق پیستول پیت‌اند

130
00:07:40,024 --> 00:07:43,158
آماده یه نمایش خفن هستین؟

131
00:07:47,162 --> 00:07:49,643
جردن، گرتزکی -
آره -

132
00:07:49,788 --> 00:07:52,356
بریدی، این‌ها اسم‌هایی‌اند

133
00:07:52,472 --> 00:07:55,170
که سرآمد ورزش خودشون بودن

134
00:07:55,300 --> 00:07:57,912
و با پیروزی در مسابقه امروز می‌تونم بگم

135
00:07:58,042 --> 00:08:00,697
اسم پیستول پیت

136
00:08:00,828 --> 00:08:03,613
باید در کنار بزرگان بولینگ جهان قرار بگیره

137
00:08:03,744 --> 00:08:05,920
دفعه بعدی که باید 
برای یه فعالیت فوق برنامه ببریمش

138
00:08:06,050 --> 00:08:07,965
می‌بریمش کلاس پیانو

139
00:08:08,096 --> 00:08:09,358
و در مقابل‌شون

140
00:08:09,489 --> 00:08:12,100
یه تیم جوون و نوپا رو داریم

141
00:08:12,237 --> 00:08:16,067
که به‌دنبال چشیدن
طعم اولین قهرمانی‌شونن

142
00:08:16,191 --> 00:08:20,108
و کاپیتان‌شون معاون کلانتر
یه شهر کوچیک توی مونتاناست

143
00:08:20,238 --> 00:08:22,240
....که بر حسب اتفاق

144
00:08:22,371 --> 00:08:25,548
پسر پیت پیستوله که خیلی وقته بین‌شون فاصله افتاده -
چی؟ -

145
00:08:25,679 --> 00:08:28,290
ظاهرا -
بذار یه داستان باحال پدر و پسری برات بگم -

146
00:08:28,420 --> 00:08:30,466
طبق شایعات پیستول پیت

147
00:08:30,597 --> 00:08:33,600
پسرش رو توی فروشگاه «تی‌جی مکس» ول کرده

148
00:08:33,730 --> 00:08:36,428
و حرفه بولینگ رو به وظیفه پدری‌ش ترجیح داده

149
00:08:36,453 --> 00:08:38,803
می‌خوام بگم، سوای احساساتون

150
00:08:39,040 --> 00:08:42,304
نسبت به رها کردن بچه که من مخالفشم -
منم همین‌طور -

151
00:08:42,434 --> 00:08:45,089
قیمت‌های تی‌جی مکس از همه‌جا مناسب‌تره

152
00:08:45,220 --> 00:08:47,831
نه، ای کاش بابام من رو
توی فروشگاه تی‌جی مکس ول می‌کرد

153
00:08:47,962 --> 00:08:51,400
ولی می‌دونین چیه
بیاید یه بار برای همیشه این مسئله رو حل کنیم

154
00:08:51,531 --> 00:08:53,141
و رقیب‌مون رو بیاریم

155
00:08:53,271 --> 00:08:56,884
اقای وید ویپل

156
00:08:57,014 --> 00:08:59,669
!آره

157
00:08:59,800 --> 00:09:02,454
آره، وید، همگی داره میادش -
ماشالا وید -

158
00:09:02,585 --> 00:09:04,326
آماده شید

159
00:09:12,029 --> 00:09:14,249
ببخشید، پس کجاست؟

160
00:09:14,379 --> 00:09:16,599
...اون -
...من نمی‌ -

161
00:09:16,730 --> 00:09:19,080
...معرفی‌ش
آقای وید ویپل

162
00:09:20,476 --> 00:09:23,606
مثل اون صحنه فیلم «اشک‌ها و لبخندها» شده -
بذار دوباره معرفی‌ش کنم -

163
00:09:23,737 --> 00:09:26,174
شاید نشنیده

164
00:09:26,304 --> 00:09:28,655
ولی می‌دونین چیه
بیاید یه بار برای همیشه این مسئله رو حل کنیم

165
00:09:28,785 --> 00:09:30,395
و وید ویپل رو به روی صحنه بیاریم

166
00:09:33,268 --> 00:09:36,140
وید؟ وید ویپل

167
00:09:39,361 --> 00:09:41,102
اوه، پسر -
وید ویپل؟ -

168
00:09:41,232 --> 00:09:42,712
نمی‌بینمش

169
00:09:42,843 --> 00:09:44,627
خیلی‌خب، منظورت چیه کشش بده؟

170
00:09:44,758 --> 00:09:46,760
بیش از این نمی‌تونم کشش بدم -
باید این وقفه رو پر کنیم -

171
00:09:46,890 --> 00:09:48,936
بیا چندتا اطلاعات باحال بگیم

172
00:09:49,066 --> 00:09:51,765
چه حیف

173
00:09:52,417 --> 00:09:55,333
...ظاهرا رقیبم

174
00:09:55,464 --> 00:09:57,031
می‌ترسه خودش رو نشون بده

175
00:09:58,293 --> 00:10:01,252
...که یعنی یک بار دیگه، من

176
00:10:02,384 --> 00:10:06,475
!قهرمان شدم

177
00:10:06,606 --> 00:10:10,610
اون... جام رو بذار زمین

178
00:10:12,089 --> 00:10:14,352
بابا

179
00:10:14,483 --> 00:10:17,312
خیلی‌خب -
فیلم هندی‌ش کردن -

180
00:10:23,710 --> 00:10:25,102
اوه! ایناهاش

181
00:10:26,016 --> 00:10:27,801
از دیدنم غافل‌گیر شدی؟

182
00:10:28,236 --> 00:10:30,151
نمی‌تونم بگم غافل‌گیر شدم

183
00:10:30,978 --> 00:10:33,850
هوش و درایت هیچ‌وقت شاخصه بارزت نبوده

184
00:10:33,981 --> 00:10:35,460
اینی که گفتی رو نفهمیدم

185
00:10:35,591 --> 00:10:37,506
ولی مطمئنم توهین بود

186
00:10:37,637 --> 00:10:39,377
اگه می‌خواستم بهت توهین کنم، پسر جون

187
00:10:39,508 --> 00:10:41,815
بهت می‌گفتم این از سطح توانایی‌ت خارجه

188
00:10:41,945 --> 00:10:43,338
اصلا در سطح این مسابقه نیستی

189
00:10:43,468 --> 00:10:44,687
و فقط  ده پین بولینگ
( امتیاز کامل زدن هر ده مهره یا پین با یک توپ )

190
00:10:44,818 --> 00:10:47,472
با تحقیرآمیزترین شکست زندگی‌ت فاصله داری

191
00:10:47,603 --> 00:10:50,998
لعنت، عجب تیکه‌ای بهش انداخت -
تیکه کلفتی بهش انداخت -

192
00:10:51,128 --> 00:10:53,609
عجب تیکه‌ای انداخت
!جلوی همه

193
00:10:53,740 --> 00:10:55,785
و من اگه می‌خواستم بهت توهین کنم

194
00:10:55,916 --> 00:10:58,048
می‌گفتم بازی‌ت افت کرده

195
00:10:58,179 --> 00:10:59,571
لباست بوی بدی می‌ده

196
00:11:00,268 --> 00:11:02,139
و حقیقتا لهجت تقلبیه

197
00:11:02,270 --> 00:11:05,055
با توهینت پاره‌ش کردی، عزیزم -
جدی؟ حتی آخریه؟ -

198
00:11:05,186 --> 00:11:07,057
اصلا ما اجازه داریم این رجز رو بشنویم؟

199
00:11:07,188 --> 00:11:09,712
بعید می‌دونم -
به‌نظر یه بحث شخصیه -

200
00:11:09,843 --> 00:11:13,194
می‌خوام واسه آخرین بار بهت فرصت بدم، وید

201
00:11:13,324 --> 00:11:15,936
تا کاری که کن سال‌ها پیش کردم رو بکنی

202
00:11:16,066 --> 00:11:19,026
و بذاری... و بری

203
00:11:20,739 --> 00:11:23,176
چون عمرا بتونی ببریم، پسرجون

204
00:11:25,772 --> 00:11:27,556
این تماشاگرای دوست‌داشتنی رو می‌بینی؟

205
00:11:28,383 --> 00:11:32,126
تک تک‌شون فقط چون

206
00:11:32,256 --> 00:11:34,563
عاشق منن اومدن

207
00:11:39,524 --> 00:11:42,223
و اصلا روح‌شون خبر نداره

208
00:11:42,353 --> 00:11:44,791
!تو چه خری هستی

209
00:11:46,880 --> 00:11:47,837
آره، پیری؟

210
00:11:47,968 --> 00:11:50,318
خب به‌زودی می‌فهمن

211
00:11:53,582 --> 00:11:54,801
وای بر من

212
00:11:54,931 --> 00:11:56,977
چه رون‌های عضلانی‌ای

213
00:11:57,107 --> 00:11:58,805
ولی هر از گاهی بذار یه‌کم 
رنگ آفتاب رو ببینن

214
00:11:58,935 --> 00:12:00,937
فکر کنم نباید مستقیم بهشون نگاه کنم

215
00:12:04,332 --> 00:12:06,464
بریم شروع کنیم

216
00:12:09,641 --> 00:12:10,860
!آره، وید

217
00:12:12,557 --> 00:12:14,603
وید، شلوارت رو بپوش، رفیق

218
00:12:14,734 --> 00:12:16,561
خفن‌تر می‌شی

219
00:12:20,609 --> 00:12:22,219
!پیستول پیت

220
00:12:22,350 --> 00:12:24,395
!پیستول پیت

221
00:12:24,526 --> 00:12:27,877
!پیستول پیت

222
00:12:28,008 --> 00:12:30,662
!پیستول پیت

223
00:12:30,793 --> 00:12:32,577
!وید ویپل

224
00:12:32,708 --> 00:12:35,624
!وید ویپل
!وید ویپل

225
00:12:35,755 --> 00:12:38,279
!پیستول پیت

226
00:12:38,409 --> 00:12:40,890
!وید ویپل
!وید ویپل

227
00:12:41,021 --> 00:12:42,805
ویپل در برابر ویپل

228
00:12:42,936 --> 00:12:45,416
همین‌طور که فینال تورنمنت قهرمانان

229
00:12:45,547 --> 00:12:47,549
به‌طور رسمی داره آغاز می‌شه

230
00:12:47,679 --> 00:12:49,116
بی‌صبرانه منتظرم

231
00:12:50,697 --> 00:12:53,091
هنوز بازی شروع نشده

232
00:12:53,207 --> 00:12:55,165
یه مسابقه خفن بولینگ داریم

233
00:12:55,296 --> 00:12:56,253
آره

234
00:12:56,384 --> 00:12:58,038
این‌جور می‌زنن

235
00:13:00,780 --> 00:13:02,738
!پیستول پیت

236
00:13:02,860 --> 00:13:05,471
!پیستول پیت

237
00:13:05,610 --> 00:13:09,223
!پیستول پیت

238
00:13:16,360 --> 00:13:19,233
پسر بابات خیلی حال بهم زنه

239
00:13:20,060 --> 00:13:22,105
آره جدیدا خودم بهش پی بردم

240
00:13:24,064 --> 00:13:25,500
...آآهه

241
00:13:26,299 --> 00:13:29,215
بهتر عقب نیفتی، پسر
...مگه اینکه

242
00:13:29,424 --> 00:13:32,601
بخوای پرچم سفید رو تکون بدی
و تسلیم بشی

243
00:13:32,724 --> 00:13:35,989
من وید ویپلم

244
00:13:36,119 --> 00:13:39,035
معاون کلانتر کوچیک‌ترین شهر مونتانا

245
00:13:39,166 --> 00:13:41,559
اصلا معنی کلمه تسلیم رو نمی‌دونم
شیشه آب

246
00:13:43,997 --> 00:13:46,521
هنوز توپ زدن رو شروع نکردم

247
00:14:08,543 --> 00:14:11,285
!آره

248
00:14:11,415 --> 00:14:14,070
وید عقب نشینی توی کارش نیست

249
00:14:14,201 --> 00:14:17,900
با خایه‌ ظاهر شده -
این ضربه با اون ضربه در -

250
00:14:18,031 --> 00:14:20,468
ببین من دکتر نیستم ولی عملا می‌شه گفت

251
00:14:20,598 --> 00:14:22,992
جفت‌شون از یه خون‌اند -
می‌شه یه آبجو بهم بدین، لطفا؟ -

252
00:14:23,123 --> 00:14:25,081
آره، حتما

253
00:14:25,212 --> 00:14:28,389
...هوم

254
00:14:28,519 --> 00:14:31,435
اینجا واقعا سیاره‌ی کوچیک عجیبیه

255
00:14:31,566 --> 00:14:33,046
چیزی می‌خوری عزیزم؟

256
00:14:33,176 --> 00:14:36,005
آره، بزرگ‌ترین نون چالاتون رو بده

257
00:14:45,449 --> 00:14:47,364
!بوم

258
00:14:56,025 --> 00:14:57,897
!آره

259
00:15:00,769 --> 00:15:02,336
!آره

260
00:15:27,056 --> 00:15:28,362
یوهو

261
00:15:33,505 --> 00:15:35,507
!اوه

262
00:15:39,982 --> 00:15:42,637
پیستول پیت یه‌کم نگران به نظر می‌رسه

263
00:15:42,767 --> 00:15:45,727
آره، یه‌هوا ترس برش داشته -
آره، فکر می‌کنم -

264
00:15:45,857 --> 00:15:47,816
رقیبش سخت‌تر از چیزیه که فکر می‌کرده

265
00:15:47,947 --> 00:15:49,383
استرس گرفتت، پیرمرد؟

266
00:15:49,513 --> 00:15:52,342
استرس؟ مسخره نشو

267
00:15:53,430 --> 00:15:56,303
ماشالا، وید و نتیجه هرچی که بشه

268
00:15:56,433 --> 00:15:58,435
بهت افتخار می‌کنم -
!وید -

269
00:15:58,566 --> 00:16:01,264
جون مادرت گند نزن

270
00:16:01,395 --> 00:16:03,832
لطفا گند نزن -
بترکون، باشه؟ -

271
00:16:03,963 --> 00:16:05,442
!خیلی‌خب

272
00:16:16,801 --> 00:16:19,500
به‌نظر مشکل‌سازه

273
00:16:36,051 --> 00:16:42,114
moviepovie.com

274
00:16:42,392 --> 00:16:44,742
ناکلز اکیدنا

275
00:16:44,873 --> 00:16:48,050
باعث افتخارمه بلاخره زیارتت کردم

276
00:17:08,201 --> 00:17:11,073
فکر می‌کردم رقیب سر سخت‌تری باشی

277
00:17:15,979 --> 00:17:17,297
همینه

278
00:17:17,427 --> 00:17:21,779
سرنوشت مسابقه به این دور کشیده شده

279
00:17:27,938 --> 00:17:30,680
توی مشتته، پیت

280
00:17:47,283 --> 00:17:49,111
...اوه

281
00:18:07,738 --> 00:18:10,611
عاشقتم، پین -
محض رضای خدا -

282
00:18:11,916 --> 00:18:13,831
از دست دادن این یه پین
به وید فرصت پیروزی می‌ده

283
00:18:13,962 --> 00:18:17,792
اگه با اولین ضربه
همه‌ی پین‌ها رو بزنه برنده تورنمنت می‌شه

284
00:18:19,272 --> 00:18:21,796
فکر کنم با ضربه دوم بتونی راحت
 اون یکی رو بندازی

285
00:18:21,926 --> 00:18:23,841
وای

286
00:18:23,972 --> 00:18:26,235
رجز سنگیلی خوند -
تیکه خفنی بود -

287
00:18:26,366 --> 00:18:28,324
الان‌هاست که یکی توی دهنی بخوره

288
00:18:28,455 --> 00:18:31,632
تیکه خفن رو به‌جا گفتی

289
00:18:39,814 --> 00:18:41,207
چه مسلط و خونسرد

290
00:18:47,274 --> 00:18:49,171
موقعیت دراماتیکی شده

291
00:18:49,302 --> 00:18:51,042
چون در این لحظه سرنوشت‌ساز

292
00:18:51,173 --> 00:18:53,001
اگه وید ویپل با اولین ضربه
همه‌ی پین‌ها رو بریزه

293
00:18:53,132 --> 00:18:54,916
عملکرد بی‌نظیری توی این مسابقه
از خودش به‌جا می‌ذاره

294
00:18:55,046 --> 00:18:57,788
و قهرمان تورنمنت می‌شه

295
00:18:57,919 --> 00:19:01,052
علاوه بر اینکه این یه پیروزی احساسی

296
00:19:01,183 --> 00:19:03,011
در برابر مردیه که اون

297
00:19:03,577 --> 00:19:06,449
اون رو تبدیل به انسانی پوچ و توخالی

298
00:19:06,474 --> 00:19:08,606
و محروم از نعمت پدر کرده

299
00:19:08,843 --> 00:19:10,149
...خیلی‌خب -
و سوال اینه -

300
00:19:10,685 --> 00:19:14,863
وید توان لازم
 برای تموم کردن این مبارزه رو داره؟

301
00:19:15,554 --> 00:19:17,991
خب، داری پسرجون؟

302
00:19:18,200 --> 00:19:19,332
به‌اندازه کافی قوی هستی

303
00:19:19,462 --> 00:19:21,551
تا نسخه بابات رو توی نبرد بپیچی؟

304
00:19:22,987 --> 00:19:25,251
تا هر کاری که لازمه رو

305
00:19:25,381 --> 00:19:26,295
برای کسب این جام قهرمانی بکنی؟

306
00:19:28,210 --> 00:19:31,039
یا آدم بی سرپایی که یه لقب به خودش داده؟

307
00:19:31,431 --> 00:19:34,390
ویدِ جنگجو؟

308
00:19:37,959 --> 00:19:39,874
اوه، می‌دونم که توانش رو دارم، بابا

309
00:19:41,136 --> 00:19:42,181
واقعا؟

310
00:19:42,311 --> 00:19:43,312
چون کل عمرم

311
00:19:43,443 --> 00:19:45,096
از جنگجوهای بزرگی درس گرفتم

312
00:19:45,227 --> 00:19:47,795
از مادری یاد گرفتم

313
00:19:47,820 --> 00:19:49,866
که هیچ‌وقت دست از جنگیدن
برای خانواده‌ش برنمی‌داره

314
00:19:49,891 --> 00:19:52,590
از خواهری یادگرفتم که حقیقتا یه‌کم رو مخه

315
00:19:52,930 --> 00:19:55,106
ولی به‌طرز عجیبی نترس و سر سخته

316
00:19:56,672 --> 00:19:59,892
ولی مهم‌تر از همه 
از بزرگ‌ترین جنگجوی

317
00:20:00,242 --> 00:20:02,026
کل کهکشان درس گرفتم

318
00:20:02,157 --> 00:20:04,377
که بهم آموخت که جنگجویان واقعی

319
00:20:04,499 --> 00:20:06,327
اگه به خاطر الگو پذیری از پیشینیان‌شون

320
00:20:06,466 --> 00:20:09,208
که راه رو بهشون نشون دادن
و هیچ‌وقت در سخت‌ترین شرایط

321
00:20:09,338 --> 00:20:11,079
دست از مبارزه نکشیدن، نبود
اصلا وجود نداشتن

322
00:20:12,123 --> 00:20:14,517
به‌خاطر همین اگه به‌خاطر دوستم
ناکلز اکیدنا نبود

323
00:20:14,648 --> 00:20:15,823
هیچ‌وقت قدرت بالقوه‌

324
00:20:15,953 --> 00:20:18,869
و واقعی‌م رو پیدا نمی‌کردک

325
00:20:20,218 --> 00:20:21,829
دیلان، معمولا این‌قدر طول نمی‌کشه

326
00:20:21,959 --> 00:20:25,006
بولینگ‌بازها ضربه‌شون رو بزنن -
باهات موافقم، گری -

327
00:20:25,136 --> 00:20:28,096
به‌نظر داره نطق می‌کنه

328
00:20:29,706 --> 00:20:31,099
این به‌شدت نامتعارفه

329
00:20:31,230 --> 00:20:32,622
سخنرانی قشنگی بود

330
00:20:32,753 --> 00:20:35,364
ولی یه نکته کوچیک رو از قلم انداختی

331
00:20:36,539 --> 00:20:39,063
تو یه بازنده به‌درد نخوری، وید

332
00:20:39,194 --> 00:20:40,978
همیشه بودی

333
00:20:41,109 --> 00:20:44,243
 همیشه خواهی موند

334
00:20:54,383 --> 00:20:57,343
خب، به‌نظرت یه بازنده این کار رو می‌کنه؟

335
00:21:38,601 --> 00:21:39,689
!اره

336
00:21:43,040 --> 00:21:45,739
باورنکردنیه -
بازیکن تازه‌کارمون موفق شد -

337
00:21:45,869 --> 00:21:47,828
خدای من، موفق شدم

338
00:21:47,958 --> 00:21:51,745
!بردم! من یه قهرمانم

339
00:21:54,313 --> 00:21:55,792
!وای! سرت رو بدزد

340
00:21:56,489 --> 00:21:58,665
ناکلز؟ -
وید ویپل -

341
00:21:58,795 --> 00:22:00,188
مردمت رو ببر یه‌جای امن

342
00:22:00,319 --> 00:22:02,843
...قبل اینکه

343
00:22:15,638 --> 00:22:18,989
وید! کجا می‌ری؟ -
کمک دوستم -

344
00:22:22,645 --> 00:22:24,560
ناکلز؟ -
وید؟ -

345
00:22:24,691 --> 00:22:26,214
عقب بمون

346
00:22:26,345 --> 00:22:28,608
وضعیت بسیار خطرناک‌تر شد

347
00:22:28,738 --> 00:22:32,655
نگران نباش اکیدنا
این نبرد به‌زودی تموم می‌شه

348
00:22:32,786 --> 00:22:34,265
تنها چیزی که می‌خوام

349
00:22:34,396 --> 00:22:36,703
ذره ذره‌ی قدرتته

350
00:22:40,054 --> 00:22:41,969
ناکلز

351
00:22:44,493 --> 00:22:46,713
داری چی کارش می‌کنی؟

352
00:22:52,327 --> 00:22:55,112
قدرتت مال منه، اکیدنا

353
00:22:58,942 --> 00:23:00,944
...تنها هدفت الان اینه که

354
00:23:01,075 --> 00:23:02,511
بمیری

355
00:23:07,386 --> 00:23:08,691
ناکلز! رفیق

356
00:23:08,822 --> 00:23:10,650
باهات چی کار کرد؟

357
00:23:10,780 --> 00:23:13,827
برام کلی دردسر درست کردی

358
00:23:13,957 --> 00:23:16,133
حالا کاری می‌کنم تقاص پس بدی

359
00:23:21,487 --> 00:23:23,358
فکر می‌کنی خیلی سرسخت و خفنی

360
00:23:23,489 --> 00:23:26,753
پشت این لباس یه تیکه آهنی قایم شدی

361
00:23:26,883 --> 00:23:29,495
ازت نمی‌ترسم بیا بگیرم

362
00:23:33,020 --> 00:23:34,325
خیلی‌خب، داشتم چاخان می‌کردم

363
00:23:39,069 --> 00:23:41,637
هوم؟

364
00:23:41,768 --> 00:23:43,030
!وایی

365
00:23:45,685 --> 00:23:46,903
کسی در خواست پشتیبانی داشت؟

366
00:23:48,905 --> 00:23:50,994
گفتیم شاید نیاز باشه دستی بهت برسونیم
[ به معنی کمک کردن ]

367
00:23:52,474 --> 00:23:54,476
چه تیکه خوبی بود

368
00:24:00,090 --> 00:24:01,352
خیلی‌خب، وید، بیا انجامش بدیم

369
00:24:05,313 --> 00:24:06,532
بزن بریم

370
00:24:13,321 --> 00:24:16,019
ناکلز، امیدوارم این رو بشنوی

371
00:24:16,150 --> 00:24:19,675
تو یادم دادی چه‌طور از خودم دفاع کنم و بجنگم

372
00:24:22,939 --> 00:24:24,941
و الان از همیشه قوی‌تریم

373
00:24:25,899 --> 00:24:27,074
چون باهمدیگه می‌جنگیم

374
00:24:29,223 --> 00:24:31,121
قدرت واقعی یه جنگجو از قلبش میاد

375
00:24:37,563 --> 00:24:38,912
قلبت هیچ‌وقت به این بزرگی نبوده

376
00:24:41,349 --> 00:24:43,307
برای احترام و گرامی‌داشت خانواده‌ت می‌جنگی

377
00:24:47,311 --> 00:24:49,705
برای محافظت از دوستات می‌جنگی

378
00:24:53,448 --> 00:24:55,755
و الان یه دلیل جدید برای جنگیدن داری

379
00:24:59,019 --> 00:25:00,237
برای خونه‌ت

380
00:25:10,204 --> 00:25:13,163
انگار توپ‌هات تموم شد

381
00:25:18,908 --> 00:25:21,998
!اینجا خونه‌ی منه

382
00:25:29,702 --> 00:25:32,443
!نه

383
00:25:32,574 --> 00:25:34,924
!قدرتم

384
00:25:40,479 --> 00:25:42,385
[ شعله‌های مرگبار ]

385
00:25:42,410 --> 00:25:44,020
!شعله‌های مرگبار

386
00:25:45,369 --> 00:25:47,154
!یالا

387
00:25:47,721 --> 00:26:00,328
« مترجم: سینا اعظمیان »
.:: Sina_z ::.

388
00:26:00,515 --> 00:26:02,822
کارش رو تموم کن، ناکس

389
00:26:14,834 --> 00:26:17,053
پیروزی از آن ماست

390
00:26:24,844 --> 00:26:26,976
خیلی‌خب، رفقا همین‌طور که دیدین

391
00:26:27,107 --> 00:26:29,413
این اثباتی بر حرفیه که تموم این مدت می‌زدم

392
00:26:29,544 --> 00:26:31,198
هر اتفاقی

393
00:26:31,328 --> 00:26:33,809
توی تورنمنت بولینگ کشوری ممکنه

394
00:26:33,940 --> 00:26:35,681
می‌دونی، گری توی اینترنت جتسجو کردم

395
00:26:35,811 --> 00:26:38,161
قبلا هم این اتفاق افتاده

396
00:26:38,292 --> 00:26:40,424
توی تورنمنت سال ۱۹۷۴ هم

397
00:26:40,555 --> 00:26:42,992
یه بیگانه فضایی اومده بود

398
00:26:43,130 --> 00:26:45,828
ولی فکر نمی‌کنم قرمز بوده -
خب، شاید درست می‌گی -

399
00:26:45,952 --> 00:26:48,955
ولی باید بگم این دفعه خیلی باحال‌تر بود

400
00:26:49,085 --> 00:26:51,174
چه بازی‌ای بود، مردم -
خیلی باحال بود -

401
00:26:51,305 --> 00:26:54,003
انگار توی جایگاه پرتاب، داستان داریم

402
00:26:56,615 --> 00:26:59,313
هی! اون شاسکول داره جام رو می‌دزده

403
00:26:59,443 --> 00:27:01,924
در دهنت رو ببند، لوس نُنر -
اوه، نه -

404
00:27:02,055 --> 00:27:04,144
پیستول پیت داره جام رو می‌دزده

405
00:27:04,274 --> 00:27:05,580
!و تورنمنت رو باخته

406
00:27:05,605 --> 00:27:07,432
نمی‌دونم قوانین در این مورد چه نظری دارن

407
00:27:08,409 --> 00:27:09,889
اوه، نه

408
00:27:10,019 --> 00:27:13,795
جام پسرم رو بذار زمین، شاسکول

409
00:27:18,854 --> 00:27:21,117
مامان، عالی بود

410
00:27:21,248 --> 00:27:23,076
تاحالا کار کردن برای اف‌بی‌آی رو
 در نظر گرفتی؟

411
00:27:23,206 --> 00:27:24,599
خب، اگه باعث بشه
وقت بیشتری با دخترم بگذرونم

412
00:27:24,730 --> 00:27:26,645
از خدامه

413
00:27:31,730 --> 00:27:34,254
موفق شدی، وید ویپل
برنده شدی

414
00:27:34,279 --> 00:27:35,846
رفیق، ما برنده شدیم

415
00:27:35,871 --> 00:27:37,634
بعد از تیتراژ ادامه دارد

416
00:27:37,670 --> 00:27:57,910
moviepovie.com

417
00:27:37,935 --> 00:27:41,373
{\an8}[♪ "Whatta Man" آهنگ
by Salt-N-Pepa & En Vogue از]

418
00:27:41,398 --> 00:27:42,399
{\an8}<i>♪اوه</i>

419
00:27:43,662 --> 00:27:45,707
{\an8}<i>♪اوه</i>

420
00:27:45,838 --> 00:27:47,317
{\an8}<i>♪ هی

421
00:27:49,276 --> 00:27:52,366
{\an8}<i>♪ خیلی‌خب</i>

422
00:27:52,496 --> 00:27:54,803
{\an8}<i>♪ چه مردی ♪</i>

423
00:27:54,934 --> 00:27:56,239
{\an8}<i>♪ چه مرد توانایی</i>

424
00:27:56,370 --> 00:27:59,590
{\an8}<i>♪ اون خیلی توانا و مقتدره، آره ♪</i>

425
00:28:00,417 --> 00:28:03,464
{\an8}<i>♪ یوهو

426
00:28:06,859 --> 00:28:09,426
هی، ناکلز

427
00:28:09,557 --> 00:28:12,473
نظرت درمورد آهنگ جاده جدید چیه؟

428
00:28:12,603 --> 00:28:16,259
اسم این گلچین آهنگ رو می‌ذارم
" آهنگ‌های سلحشورانه ناکلز و وید "

429
00:28:18,958 --> 00:28:20,916
این آهنگ بی‌نظیر چیه؟

430
00:28:21,047 --> 00:28:23,484
...ممکنه

431
00:28:24,311 --> 00:28:26,487
!آره

432
00:28:26,617 --> 00:28:28,358
...این آهنگ

433
00:28:28,489 --> 00:28:30,621
مورد علاقه‌مه

434
00:28:30,752 --> 00:28:32,667
<i>♪ به‌دنبال من بیا بچه جنگلی</i>

435
00:28:32,798 --> 00:28:36,671
<i>♪ عشق بسیار قدرتمنده
و قلبت هنوز پر شور و رام‌نشدنی‌ست ♪</i>

436
00:28:36,802 --> 00:28:39,413
♪ به دیواره‌ی دل‌درد شلیک می‌کنیم ♪

437
00:28:39,543 --> 00:28:40,849
<i>♪ بنگ بنگ</i>

438
00:28:40,980 --> 00:28:43,460
♪ من جنگجوئم ♪

439
00:28:45,158 --> 00:28:47,987
♪ آره، من جنگجوئم ♪

440
00:28:48,117 --> 00:28:51,207
♪ و دوستانه بگم، تو برنده میشی ♪

441
00:28:51,338 --> 00:28:53,166
♪ اگه زنده بمونی ♪

442
00:28:54,297 --> 00:28:56,430
<i>♪ جنگجو</i>

