1
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
moviepovie.com

2
00:00:18,024 --> 00:00:26,024
moviepovie.com

3
00:01:15,564 --> 00:01:23,564
« ترجمه و زیرنویس از امـیـر، علی محمدخانی و آریـن »
.:: Cardinal &amp; AliMK_Sub &amp; H1tmaN ::.

4
00:01:27,589 --> 00:01:30,057
‫- سسلام
‫- سسلام

5
00:01:32,192 --> 00:01:34,329
‫- سسلام
‫- سسلام

6
00:01:35,630 --> 00:01:38,098
‫- سسلام
‫- سسلام

7
00:02:00,588 --> 00:02:05,092
‫درستـه. خودمم، تای‌لانگ

8
00:02:05,125 --> 00:02:06,294
‫محالـه

9
00:02:08,630 --> 00:02:11,131
‫برگشتم چیزی که مال منـه رو پس بگیرم

10
00:02:11,165 --> 00:02:14,835
یعنی تمام دار و ندارِ شما

11
00:02:22,377 --> 00:02:24,144
‫همه باید از بلندترین کوه‌ها

12
00:02:24,178 --> 00:02:27,948
‫تا عمیق‌ترین درّه‌ها بدونن که تای‌لانگ زنده‌ست و

13
00:02:27,981 --> 00:02:31,051
‫هیچکس نمی‌تونه سد راهش بشه

14
00:02:31,085 --> 00:02:35,290
‫حتی جنگجوی اژدهای بزرگ

15
00:02:44,265 --> 00:02:45,667
‫اوه، پو کجاست؟

16
00:02:45,700 --> 00:02:48,636
‫قرار بود چند ساعت پیش اینجا باشه

17
00:02:48,670 --> 00:02:51,905
‫پینگ، میشه لطفاً آروم باشی؟

18
00:02:51,939 --> 00:02:53,675
‫من که آرومم!

19
00:02:53,708 --> 00:02:56,511
‫خیلی‌خب. مطمئنم پو حالش خوبـه

20
00:02:56,544 --> 00:02:57,945
‫اگه مریض شده باشه چی؟

21
00:02:57,978 --> 00:02:59,980
‫صدمه دیده باشه چی؟
‫گرسنه‌اش شده باشه چی؟

22
00:03:00,013 --> 00:03:02,517
‫الکی بد به دلت راه نده

23
00:03:02,550 --> 00:03:04,319
‫من پسرمون رو می‌شناسم. احتمالاً

24
00:03:04,352 --> 00:03:07,422
‫یه جا لم داده و سر یه سفره‌ای نشسته

25
00:03:11,292 --> 00:03:13,428
‫کونگ‌فو!

26
00:03:15,530 --> 00:03:18,098
‫بد شد که

27
00:03:18,533 --> 00:03:20,668
‫بدتر شد که

28
00:03:22,035 --> 00:03:24,372
‫آخ!

29
00:03:24,406 --> 00:03:26,173
‫بیخیال!

30
00:03:43,691 --> 00:03:45,326
‫ها ها!

31
00:03:49,497 --> 00:03:53,334
‫خیلی‌خب، گنده‌بک،
‫جدی‌جدی باید برات پاپیونیش کنم

32
00:04:05,747 --> 00:04:07,981
‫یوهو!

33
00:04:08,015 --> 00:04:09,584
‫- آخ!
‫- آخ!

34
00:04:09,617 --> 00:04:11,051
‫- دوباره، دوباره!
‫- حال داد

35
00:04:11,084 --> 00:04:13,321
‫یه بار دیگه!

36
00:04:13,354 --> 00:04:16,990
‫دیگه نبینم سفره‌تو این دور و بر پهن کنی ها

37
00:04:22,430 --> 00:04:23,731
‫دیرم شده. دیرم شده

38
00:04:23,765 --> 00:04:25,366
‫دیرم شده

39
00:04:27,235 --> 00:04:28,670
‫جنگجوی اژدهاست!

40
00:04:28,703 --> 00:04:31,104
‫بوده، هست و همیشه خواهد بود

41
00:04:31,138 --> 00:04:32,607
‫دوستت داریم، جنگجوی اژدها!

42
00:04:32,640 --> 00:04:35,108
‫من هم دوست‌تون دارم،
‫طرفدارهای دوست‌داشتنی

43
00:04:35,142 --> 00:04:36,344
‫- طومارِ منو امضاء کن
‫- کلاه منو امضاء کن

44
00:04:36,377 --> 00:04:37,512
‫- پیرهن منو امضاء کن
‫- باشه، باشه

45
00:04:37,545 --> 00:04:39,046
‫هر چی رو که بخواید امضاء می‌کنم

46
00:04:39,079 --> 00:04:41,716
‫پو

47
00:04:41,749 --> 00:04:44,084
‫عه، استاد شیفو.
‫بذار، پاکش کنم...

48
00:04:44,117 --> 00:04:45,687
‫بفرما

49
00:04:45,720 --> 00:04:48,323
‫الان...خیلی بدتر شد

50
00:04:49,056 --> 00:04:51,626
‫- باید صحبت کنیم
‫- حتماً. بریم صحبت کنیم

51
00:04:51,659 --> 00:04:53,361
‫ولی بعد از مراسم

52
00:04:53,394 --> 00:04:56,631
‫- بریم!
‫- مراسم؟ چه مراسمی؟

53
00:04:56,664 --> 00:04:59,099
‫عصای حکمت

54
00:04:59,132 --> 00:05:02,069
‫خودِ استاد اوگوی اینو بهم داده

55
00:05:02,102 --> 00:05:04,400
‫میگن هر کسی این عصا رو داشته باشه

56
00:05:04,407 --> 00:05:06,474
‫می‌تونه بین دنیاها سفر کنه و

57
00:05:06,508 --> 00:05:09,777
قدرت باز کردن دروازه‌ی دنیای ارواح رو داره

58
00:05:09,811 --> 00:05:12,313
‫و حالا هم، قدرت افتتاح

59
00:05:12,347 --> 00:05:17,385
‫رستوران جدید رشته‌فرنگی جنگجوی اژدها!

60
00:05:18,553 --> 00:05:20,522
‫جایی که کوفته‌ برنجی‌هاش بی‌نظیره و

61
00:05:20,555 --> 00:05:23,424
‫رشته‌فرنگی‌هاش حرف نداره

62
00:05:26,761 --> 00:05:28,796
‫جنگجوی اژدها!

63
00:05:28,830 --> 00:05:30,665
‫گروه پنج آتشین هم میان اینجا؟

64
00:05:30,698 --> 00:05:35,135
‫متأسفانه نه. اونا رفتن
‫مأموریت‌های خفن کونگ‌فویی

65
00:05:35,168 --> 00:05:36,838
‫ببری رفته سراغ باند مرغ‌های دامنه‌ی آزاد

66
00:05:36,871 --> 00:05:38,473
‫میمون هم داره دنبالِ

67
00:05:38,506 --> 00:05:40,140
‫ماکاکِ گمشده می‌گرده

68
00:05:40,173 --> 00:05:41,409
‫لک‌لک هم شده پادشاه کروکدیل‌ها

69
00:05:41,442 --> 00:05:42,677
‫- لک‌لک آخه!
‫- داستانش مُفصلـه

70
00:05:42,710 --> 00:05:44,245
‫افعی هم داره مارهای کبرا‌ رو

71
00:05:44,279 --> 00:05:45,813
‫با خدنگ‌ها آشتی میده

72
00:05:45,847 --> 00:05:47,549
‫یا جمعش میشه خندگان؟
‫و مانتیس؟

73
00:05:47,582 --> 00:05:49,317
‫خب، فقط داره سعی می‌کنه نذاره

74
00:05:49,350 --> 00:05:51,319
‫تازه‌عروسش سرش رو از بدنش جدا کنه

75
00:05:52,787 --> 00:05:54,689
‫ولی اینکه خودشون اینجا نیستن

76
00:05:54,722 --> 00:05:57,225
‫دلیل نمیشه مجسمه‌های
‫مقوایی‌شون اینجا نباشن

77
00:05:57,258 --> 00:05:58,560
‫حالا کی عکس یادگاری می‌خواد؟

78
00:05:58,593 --> 00:06:00,428
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. نوبتی

79
00:06:00,461 --> 00:06:02,430
‫- من، من، من! من!
‫- تو

80
00:06:03,130 --> 00:06:06,301
‫- نوبت منـه، نوبت منـه!
‫- بعد هم تو

81
00:06:11,439 --> 00:06:13,741
‫واقعاً چهره‌ی اخمالوت رو خوب کشید

82
00:06:13,775 --> 00:06:15,543
‫باید حرف بزنیم

83
00:06:15,577 --> 00:06:17,110
‫همین حالا

84
00:06:17,144 --> 00:06:19,714
‫میشه یه سایز جیبی‌شو برام بکشی؟

85
00:06:19,747 --> 00:06:21,382
‫- پو!
‫- دارم میام!

86
00:06:23,183 --> 00:06:24,485
‫اولین باری که

87
00:06:24,519 --> 00:06:26,721
‫از این پله‌های قصر جید رفتی بالا رو یادت میاد؟

88
00:06:26,754 --> 00:06:28,456
‫مگه میشه یادم بره؟

89
00:06:28,489 --> 00:06:30,358
‫فکر می‌کردم اصلاً نتونم برسم بالاش

90
00:06:30,391 --> 00:06:32,327
‫آره، ولی پشتکار به خرج دادی و دوباره

91
00:06:32,360 --> 00:06:35,530
‫سرنوشت تو رو فراخونده
‫تا قدم بعدی سفرت رو برداری

92
00:06:35,563 --> 00:06:37,899
‫قدم بعدی؟
‫چی داری میگی؟

93
00:06:37,932 --> 00:06:40,368
‫من همین الانشم همه‌ی قدم‌ها رو برداشتم دیگه

94
00:06:40,401 --> 00:06:43,237
‫وقتشـه واسه خودت جانشین انتخاب کنی

95
00:06:43,271 --> 00:06:45,340
‫- جانشین واسه چی؟
‫- جانشینی که

96
00:06:45,373 --> 00:06:48,141
‫جنگجوی اژدهای بعدی بشه

97
00:06:48,175 --> 00:06:49,877
‫آره، فهمیدم

98
00:06:49,911 --> 00:06:52,614
‫چه بامزه، چون خودم جنگجوی اژدهام

99
00:06:55,650 --> 00:06:57,251
‫وایسا، وایسا، وایسا

100
00:06:57,285 --> 00:06:59,854
‫یعنی من قرار نیست دیگه
‫جنگجوی اژدها باشم؟

101
00:06:59,887 --> 00:07:01,623
‫- دقیقاً
‫- پس قراره چی باشم؟

102
00:07:01,656 --> 00:07:04,191
‫وقتی جانشین انتخاب بشه، تو به

103
00:07:04,225 --> 00:07:06,527
‫بالاترین سطح در تمام کونگ‌فو می‌رسی

104
00:07:06,561 --> 00:07:10,665
‫رهبر معنوی درّه‌ی صلح

105
00:07:10,698 --> 00:07:12,767
‫واو!

106
00:07:12,800 --> 00:07:14,502
‫اینی که گفتی یعنی چی؟

107
00:07:14,535 --> 00:07:16,938
‫درست مثل استاد اوگوی قبل از تو

108
00:07:16,971 --> 00:07:18,506
روی درّه نظارت می‌کنی و

109
00:07:18,539 --> 00:07:21,409
به اهالیش درس فرزانگی و امید میدی

110
00:07:21,442 --> 00:07:23,878
‫ببین، ممنون بابت ترفیع

111
00:07:23,911 --> 00:07:25,413
‫ولی گمونم به همون

112
00:07:25,446 --> 00:07:27,649
‫جنگجوی اژدها بودنم بچسبم

113
00:07:27,682 --> 00:07:28,950
‫«جنگجوی اژدها بودن»؟

114
00:07:28,983 --> 00:07:30,585
‫این چیه دستتـه؟

115
00:07:30,618 --> 00:07:31,653
‫کلوچه

116
00:07:31,686 --> 00:07:32,854
‫اون یکی دستت

117
00:07:32,887 --> 00:07:34,389
‫عصای حکمت

118
00:07:34,422 --> 00:07:36,524
‫- استاد اوگوی اونو بهت داده
‫- آخ!

119
00:07:36,557 --> 00:07:38,259
‫واقعاً خیال کردی اون عصا رو
‫بهت داده که باهاش

120
00:07:38,292 --> 00:07:40,261
‫بری رستوران باز کنی
‫یا ژست عکاسی بگیری؟

121
00:07:40,294 --> 00:07:41,929
‫زیاد واضح نگفت باهاش چیکار کنم

122
00:07:41,963 --> 00:07:43,965
‫اوگوی بهت اعتماد کرد و
‫اون عصا رو بهت داد

123
00:07:43,998 --> 00:07:46,367
‫تا بتونی پا جای پاش بذاری و

124
00:07:46,401 --> 00:07:49,437
‫از اینی که الان هستی، بهتر بشی

125
00:07:49,470 --> 00:07:50,238
‫بیا مال تو

126
00:07:50,271 --> 00:07:52,874
‫نه. اوگوی اینو به من نداده

127
00:07:52,907 --> 00:07:54,676
‫سرنوشتِ من نیست که جانشین اوگوی باشم

128
00:07:54,709 --> 00:07:57,645
‫سرنوشتی که پذیرفتمش و
‫مشکلی باهاش ندارم

129
00:07:57,679 --> 00:07:59,847
‫- جدی مشکلی نیست
‫- ولی به نظر که ناراحتی

130
00:07:59,881 --> 00:08:01,549
‫خودت ناراحتی!
‫من خیلی هم خوبم!

131
00:08:01,582 --> 00:08:04,218
‫- باشه، باشه. ردیفی
‫- این افتخار بزرگیـه

132
00:08:04,252 --> 00:08:05,820
‫اوگوی تو رو جانشین خودش کرده و

133
00:08:05,853 --> 00:08:07,622
‫حالا تو باید جانشینت رو انتخاب کنی

134
00:08:07,655 --> 00:08:10,525
‫استاد شیفو، من بالأخره چیزی رو که
‫توش استعداد دارم پیدا کردم

135
00:08:10,558 --> 00:08:12,427
‫اون‌وقت حالا می‌خوای ازم بگیریش؟

136
00:08:12,460 --> 00:08:14,495
‫هیچکس چیزی رو ازت نمی‌گیره، پو

137
00:08:14,529 --> 00:08:17,565
‫هویت فعلیت همیشه بخشی از
هویت آینده‌ات باقی می‌مونه

138
00:08:17,598 --> 00:08:19,333
‫آره، ولی اسکادوشش کو؟

139
00:08:19,367 --> 00:08:21,469
‫می‌گیری چی میگم؟
‫بزن‌بزن و مبارزات؟

140
00:08:21,502 --> 00:08:23,004
‫نمی‌خوام ناشکری کنم، ولی من هیچی

141
00:08:23,037 --> 00:08:25,807
از درس فرزانگی و امید دادن به بقیه نمی‌دونم

142
00:08:25,840 --> 00:08:27,742
‫من فقط دو تا چیز بلدم:

143
00:08:27,775 --> 00:08:30,945
آش و لاش کردن بقیه و حفظ کردن اسامی‌شون

144
00:08:30,978 --> 00:08:32,447
‫البته اگه راستِ راستش رو بخوای،

145
00:08:32,480 --> 00:08:34,315
‫حتی توی حفظ کردن
‫اسم‌هاشون هم خوب نیستم

146
00:08:34,348 --> 00:08:36,317
‫مثلاً، اون تمساح نفس‌آتیشی کی بود؟

147
00:08:36,350 --> 00:08:37,719
‫گمونم استیو بود اسمش

148
00:08:37,752 --> 00:08:40,288
‫تو انتخاب شدی تا صلح و
‫آرامش رو به این درّه بیاری و

149
00:08:40,321 --> 00:08:42,300
‫راه‌های دیگه واسه برقراری آرامش

150
00:08:42,303 --> 00:08:44,492
‫به جز آش و لاش کردن هست

151
00:08:44,525 --> 00:08:46,794
‫آره، حتماً، ولی اصلاً حال نمیدن

152
00:08:46,828 --> 00:08:47,995
‫خواهش می‌کنم

153
00:08:48,029 --> 00:08:49,997
‫جنگجوی اژدها بودن تنها کاریـه که بلدم

154
00:08:50,031 --> 00:08:52,300
‫- من همینم
‫- دیگه نه

155
00:08:52,333 --> 00:08:54,268
‫درّ‌ه‌ی صلح به یه رهبر معنوی نیاز داره و

156
00:08:54,302 --> 00:08:56,337
‫انتخاب استاد اوگوی تو بودی

157
00:08:56,370 --> 00:08:57,872
‫فردا صبح اول وقت مصاحبه با

158
00:08:57,905 --> 00:08:59,340
‫داوطلب‌ها رو شروع می‌کنی

159
00:08:59,373 --> 00:09:02,376
‫داوطلب‌ها؟ کدوم داوطلب‌ها؟

160
00:09:12,653 --> 00:09:14,388
‫چه خفن!

161
00:09:21,329 --> 00:09:22,663
‫باورم نمیشه!

162
00:09:25,867 --> 00:09:27,769
‫واو!

163
00:09:27,802 --> 00:09:29,036
‫اسکادوش

164
00:09:29,070 --> 00:09:30,738
‫عجب ژست محشری

165
00:09:40,982 --> 00:09:42,917
‫هورا! عالی!

166
00:09:44,519 --> 00:09:49,457
‫حالا استاد پو جنگجوی اژدهای
‫بعدی رو انتخاب می‌کنه

167
00:09:51,425 --> 00:09:54,395
‫جنگجوی اژدها! جنگجوی اژدها!

168
00:09:54,428 --> 00:09:58,399
‫جنگجوی اژدها!
‫جنگجوی اژدها!

169
00:09:59,433 --> 00:10:01,469
‫این داوطلب‌ها همگی عالی هستن

170
00:10:01,502 --> 00:10:03,638
‫می‌خوام انتخاب رو به انگشتم بسپارم

171
00:10:03,671 --> 00:10:05,506
‫وایسا

172
00:10:05,540 --> 00:10:08,543
‫عه، عه. چه اتفاقی داره میفته؟

173
00:10:08,576 --> 00:10:11,913
‫جنگجوی اژدها! خودمم!

174
00:10:17,385 --> 00:10:20,421
‫چه بخوای چه نخوای، پو،
‫باید جانشینت رو انتخاب کنی

175
00:10:20,454 --> 00:10:24,425
‫آخه هیچ‌کدوم نه شباهتی به
‫«اژدها» داشتن و نه به «جنگجو»

176
00:10:24,458 --> 00:10:26,027
وقتی بدونی می‌دونی

177
00:10:26,060 --> 00:10:28,029
وقتی دونستم، از کجا بدونم می‌دونم؟

178
00:10:28,062 --> 00:10:29,831
‫می‌دونی؟

179
00:10:29,864 --> 00:10:31,399
‫وقتی سردرگم میشم،

180
00:10:31,432 --> 00:10:33,401
‫میام اینجا و سؤالاتم رو از کائنات می‌پرسم

181
00:10:33,434 --> 00:10:35,703
‫اوگوی هم قبل از من همین کار رو می‌کرد

182
00:10:35,736 --> 00:10:36,737
‫من سردرگم نیستم

183
00:10:36,771 --> 00:10:38,573
‫فقط واسه قدم بعدی آماده نیستم

184
00:10:38,606 --> 00:10:39,974
‫اون چیه دستت؟

185
00:10:40,007 --> 00:10:42,376
‫- عصای حکمت
‫- اون یکی دست

186
00:10:42,410 --> 00:10:43,978
‫هسته‌ی جویده‌شده‌ی هلو؟

187
00:10:44,011 --> 00:10:45,479
‫دقیقاً

188
00:10:45,513 --> 00:10:49,717
‫هر هسته‌ای تواناییشو داره که
یه روز درخت بزرگی بشه

189
00:10:49,750 --> 00:10:52,019
‫اون‌وقت این چطور کمکم می‌کنه
‫جواب سؤالام رو پیدا کنم؟

190
00:10:52,053 --> 00:10:55,156
‫از من نپرس. از کائنات بپرس

191
00:10:55,189 --> 00:10:58,860
‫مثل اون هسته باش، پو.
‫مثل اون هسته باش.

192
00:11:00,695 --> 00:11:02,597
‫برو که رفتیم

193
00:11:02,630 --> 00:11:06,767
‫خیلی‌خب، کائنات،
‫یکم راهنماییم کن

194
00:11:08,436 --> 00:11:12,006
‫آرامش درون. آرامش درون

195
00:11:12,039 --> 00:11:14,475
‫آرامش درون

196
00:11:14,508 --> 00:11:16,177
‫غذا، اکنون

197
00:11:16,211 --> 00:11:18,446
‫غذا با نون

198
00:11:18,479 --> 00:11:22,016
‫نخود فرنگی با سس سویا و کنجد

199
00:11:23,484 --> 00:11:26,787
‫آرامش درون. آرامش درون

200
00:11:28,923 --> 00:11:30,691
‫اصلاً جواب نمیده!

201
00:11:30,725 --> 00:11:32,526
‫چطوره روی نفس کشیدنت تمرکز کنی

202
00:11:32,560 --> 00:11:33,928
‫دارم سعی می‌کنم، ولی وقتی

203
00:11:33,961 --> 00:11:35,663
‫هی باهام حرف می‌زنی، سخت میشه

204
00:11:35,696 --> 00:11:37,932
‫اصولاً، اگه خوب فکر کنی،
‫خودت داری با خودت حرف می‌زنی

205
00:11:37,965 --> 00:11:40,768
‫آهای، میشه شما دوتا ساکت شید؟
‫دارم تمرکز می‌کنم

206
00:11:40,801 --> 00:11:43,037
‫وایسا، اگه من صدای درون پو هستم،
‫پس تو کی هستی؟

207
00:11:43,070 --> 00:11:45,172
‫من صدای درونِ درون پو هستم

208
00:11:45,207 --> 00:11:46,807
‫من چند تا صدا این تو دارم؟

209
00:11:46,841 --> 00:11:48,943
‫- دلت نمی‌خواد بدونی
‫- خاکش منو می‌خارونه

210
00:11:48,976 --> 00:11:50,578
‫- من عاشق کونگ‌فوئـم
‫- من قراره چی بشم؟

211
00:11:50,611 --> 00:11:52,046
‫یعنی جز ما کسی توی کائنات نیست؟

212
00:11:54,849 --> 00:11:58,052
‫کسی کلوچه می‌خواد؟

213
00:12:03,958 --> 00:12:05,660
‫کائنات؟

214
00:12:07,495 --> 00:12:08,963
‫خودتی؟

215
00:12:26,214 --> 00:12:28,816
‫بهت هشدار میدم، موجود مرموز

216
00:12:28,849 --> 00:12:32,887
‫جنگجوی اژدها برای برقراری عدالت اینجاست

217
00:12:36,123 --> 00:12:38,526
‫می‌دونم اینجایی

218
00:12:38,559 --> 00:12:41,862
‫دیر یا زود پیدات می‌کنم

219
00:12:42,863 --> 00:12:43,931
‫اووه

220
00:12:50,938 --> 00:12:52,106
‫ها!

221
00:12:52,139 --> 00:12:54,742
‫تا ابد که نمی‌تونی از عدالت فرار کنی

222
00:12:59,314 --> 00:13:02,116
‫خنجر دنگ وا

223
00:13:02,149 --> 00:13:04,252
‫الحق که خوش سلیقه‌ای

224
00:13:04,286 --> 00:13:06,787
‫ولی نمی‌تونم اونو بهت بدم.
‫پسش بده.

225
00:13:06,821 --> 00:13:08,656
‫حالا که اصرار می‌کنی باشه

226
00:13:20,302 --> 00:13:22,870
‫وای نه. اون یه چوب دستی داره

227
00:13:22,903 --> 00:13:24,739
‫می‌خوای چیکار کنی؟
‫اونقدر باهام قدم بزنی که جونم درآد؟

228
00:13:24,772 --> 00:13:26,640
‫این چوب دستی واسه قدم زدن نیست

229
00:13:26,674 --> 00:13:28,310
‫این عصای حکمتـه

230
00:13:28,343 --> 00:13:29,400
‫اگه جنگجوی اژدها بفهمه

231
00:13:29,401 --> 00:13:31,145
‫چوب دستیش رو برداشتی حسابی قاتی می‌کنه

232
00:13:31,178 --> 00:13:33,114
‫جنگجوی اژدها که خودمم

233
00:13:34,081 --> 00:13:35,616
‫بهت برنخوره

234
00:13:35,649 --> 00:13:37,585
‫ولی نه شباهتی به «اژدها» داری
‫و نه «جنگجو»

235
00:13:47,094 --> 00:13:49,563
‫واو

236
00:13:52,800 --> 00:13:56,637
‫چطور جرأت می‌کنی
‫به تالار قهرمانان بی‌احترامی...

237
00:13:56,670 --> 00:13:58,039
گفتی کی داره به چی بی‌احترامی می‌کنه؟

238
00:13:58,072 --> 00:13:59,274
‫تخم استاد شترمرغ!

239
00:13:59,307 --> 00:14:01,075
‫آخ. شرمنده

240
00:14:02,810 --> 00:14:04,312
‫چکش زنجیری شکست‌ناپذیر
‫استاد مورچه‌خوار

241
00:14:04,346 --> 00:14:06,781
ای وای

242
00:14:09,284 --> 00:14:11,852
‫اووه! اوه!

243
00:14:18,059 --> 00:14:21,962
‫کوزه‌ی ارواح زمزمه‌گر،
‫که قبلاً خودم شکستمش

244
00:14:21,996 --> 00:14:22,997
‫اونم دو بار!

245
00:14:23,664 --> 00:14:25,733
‫چرا باید یه کوزه پر از ارواح نگه دارید؟

246
00:14:25,766 --> 00:14:27,668
‫چندش‌آوره

247
00:14:29,904 --> 00:14:31,605
‫روبراهی، گنده‌بک؟

248
00:14:31,639 --> 00:14:32,807
‫انگار یکم خسته‌ای

249
00:14:32,840 --> 00:14:34,909
‫تا حالا آماده‌تر از این نبودم!

250
00:14:37,745 --> 00:14:39,680
‫چکش جنگی استاد سنجاب؟

251
00:14:42,716 --> 00:14:44,118
‫تقاص این کارت رو پس میدی

252
00:14:47,088 --> 00:14:49,023
‫سلام؟

253
00:14:59,867 --> 00:15:00,668
‫ای حقه‌باز

254
00:15:00,701 --> 00:15:03,305
.حقه نیست
‫بهش میگن نقش بازی کردن.

255
00:15:03,338 --> 00:15:05,240
‫بعداً گپ می‌زنیم، پاندا

256
00:15:05,273 --> 00:15:07,074
‫نه

257
00:15:13,348 --> 00:15:15,616
‫می‌خوام همین الان گپ بزنیم

258
00:15:19,720 --> 00:15:21,822
‫وای!

259
00:15:28,363 --> 00:15:30,097
‫وای!

260
00:15:31,299 --> 00:15:32,766
‫آخ!

261
00:15:35,437 --> 00:15:37,004
‫دیدی گفتم

262
00:15:37,037 --> 00:15:40,141
‫باشه گیرم انداختی، جنگجوی اِشتها

263
00:15:40,174 --> 00:15:42,109
‫درستش جنگجوی اژدهاست... آخ!

264
00:15:43,144 --> 00:15:44,412
‫ولم کنید

265
00:15:44,446 --> 00:15:45,946
‫فقط یه چیز رو بهم بگو

266
00:15:45,980 --> 00:15:48,316
‫چطوری یکی مثل تو
‫شد جنگجوی اژدها؟

267
00:15:48,350 --> 00:15:49,984
‫چطوره این معما رو طی اون دو سالی که

268
00:15:50,017 --> 00:15:52,153
‫قراره توی زندان
‫درّه‌ی صلح حبس بکشی، حل کنی؟

269
00:15:52,186 --> 00:15:53,455
‫زندان درّه‌ی صلح؟

270
00:15:53,488 --> 00:15:54,922
‫می‌خوره مهد کودک باشه

271
00:15:54,955 --> 00:15:56,824
‫اتفاقاً آخر هفته‌ها مهد کودکـه

272
00:15:56,857 --> 00:15:59,026
‫ولی زندان هم هست

273
00:15:59,059 --> 00:16:00,060
‫اوناهاش!

274
00:16:00,094 --> 00:16:01,795
‫- جنگجوی اژدها!
‫- تای‌لانگ برگشته

275
00:16:01,829 --> 00:16:03,898
‫تای‌لانگ برگشته؟

276
00:16:03,931 --> 00:16:06,368
‫همه‌ی ذخایر آهن‌مون رو خواسته،
‫بعدش معدن‌مون رو نابود کرد

277
00:16:06,401 --> 00:16:08,135
‫اون باید توی دنیای ارواح باشه

278
00:16:08,169 --> 00:16:09,970
‫- خب، برگشته
‫- گفت تا وقتی که در‌ّه‌ی صلح

279
00:16:10,004 --> 00:16:12,806
‫سقوط نکنه و جنگجوی اژدها
‫جلوش زانو نزنه

280
00:16:12,840 --> 00:16:14,276
‫- دست بردار نیست
‫- اون برگشته

281
00:16:14,309 --> 00:16:16,378
‫- خواهش می‌کنیم، باید یه کاری کنی
‫- تای‌لانگ بود

282
00:16:16,411 --> 00:16:18,746
‫انگار فقط من نیستم که

283
00:16:18,779 --> 00:16:20,315
‫باید معما حل کنم

284
00:16:20,348 --> 00:16:22,082
‫خب، شنیدی دیگه چی میگن

285
00:16:22,116 --> 00:16:27,688
‫هر قدمی که برداری جای پات می‌مونه،
‫هر چقدرم که کوچیک باشه

286
00:16:46,474 --> 00:16:49,344
‫هر قدمی که برداری جای پات می‌مونه

287
00:16:49,377 --> 00:16:51,845
‫هر چقدرم که کوچیک باشه

288
00:16:56,384 --> 00:16:58,919
‫خیلی هوشمندانه بود، روباه.
‫انگار یه چیزایی می‌دونی.

289
00:16:58,953 --> 00:17:01,356
‫شاید بدونم، شایدم ندونم

290
00:17:01,389 --> 00:17:03,391
‫باشه، می‌دونم.
‫جدی‌جدی می‌دونم.

291
00:17:03,425 --> 00:17:05,025
‫- بهم بگو
‫- خب چرا اون‌وقت؟

292
00:17:05,059 --> 00:17:06,494
‫چی به من می‌ماسه؟

293
00:17:06,528 --> 00:17:08,263
‫آرامش ذهنی بابت انجام کارِ درست

294
00:17:08,296 --> 00:17:10,864
‫چقدر گوگولی هستی تو.
‫تا حالا کسی بهت گفته بود؟

295
00:17:10,898 --> 00:17:12,800
‫البته منظورم از نوع بغل و نوازشی نبود

296
00:17:12,833 --> 00:17:14,168
‫من وقت واسه این بازی‌ها ندارم

297
00:17:14,202 --> 00:17:15,970
‫تای‌لانگ داره توی درّه‌ی صلح
‫ول می‌چرخه!

298
00:17:16,003 --> 00:17:20,375
‫شاید. یا شایدم اون زنـه می‌خواد که
‫خیال کنی تای‌لانگ برگشته

299
00:17:20,408 --> 00:17:22,743
‫- وایسا. «زنـه»؟
‫- بده بیاد

300
00:17:23,811 --> 00:17:25,247
‫ملکه‌ی تغییر چهره

301
00:17:25,280 --> 00:17:27,982
‫می‌تونه به هر شکلی در بیاد و
‫هر ظاهری رو تقلید کنه

302
00:17:28,015 --> 00:17:29,783
‫استاد فریب‌کاری

303
00:17:29,817 --> 00:17:31,852
‫مارمولک دروغگو با چشمای درخشان آبی

304
00:17:31,885 --> 00:17:33,521
‫کسی نیست جز

305
00:17:33,555 --> 00:17:35,990
‫آفتاب‌پرست

306
00:17:37,292 --> 00:17:39,793
ناسلامتی داریم خصوصی صحبت می‌کنیم ها

307
00:17:41,195 --> 00:17:42,796
‫آفتاب‌پرست کیـه؟

308
00:17:42,830 --> 00:17:45,032
‫قوی‌ترین جادوگر تغییر قیافه

309
00:17:45,065 --> 00:17:47,901
‫پس اون خودش رو
‫به شکل تای‌لانگ در آورده!

310
00:17:47,935 --> 00:17:50,137
‫ولی اون با من و درّه‌ی صلح
‫چه پدر کُشتگی‌ای داره؟

311
00:17:50,170 --> 00:17:52,407
‫سؤالات خوبی بودن.
‫بهتره از خودش بپرسی.

312
00:17:52,440 --> 00:17:54,875
‫حق با توئـه.
‫چطوری این

313
00:17:54,908 --> 00:17:56,378
‫آفتاب‌پرست رو پیداش کنم؟

314
00:17:56,411 --> 00:17:57,878
‫از اونا نیست که بشه راحت پیداش کرد

315
00:17:57,911 --> 00:18:00,848
‫اقلاً یکی رو لازم داری که راه رو بلد باشه

316
00:18:00,881 --> 00:18:03,585
‫خب، چطوری یکی رو پیدا کنم که راه رو بلده؟

317
00:18:03,618 --> 00:18:05,085
‫ای بابا، منم دیگه

318
00:18:05,119 --> 00:18:06,421
‫تابلو بود، منم، من!

319
00:18:06,454 --> 00:18:08,022
‫من راه رو بلدم

320
00:18:08,055 --> 00:18:11,158
‫بیخیالش. خودم پیداش می‌کنم

321
00:18:11,191 --> 00:18:11,859
‫موفق باشی

322
00:18:11,892 --> 00:18:13,561
‫مگه پیدا کردنِ کسی که می‌تونه

323
00:18:13,595 --> 00:18:17,131
‫به هر شکلی در بیاد و بین هر جمعی
‫استتار کنه، چقدر می‌تونه سخت باشه؟

324
00:18:20,067 --> 00:18:22,337
‫باشه. تو منو به آفتاب‌پرست برسون

325
00:18:22,370 --> 00:18:25,172
‫من هم ببینم واسه تخفیف
‫مجازاتت چیکار می‌تونم بکنم

326
00:18:25,206 --> 00:18:26,341
‫قبولـه

327
00:18:27,007 --> 00:18:28,443
‫- پو!
‫- آی!

328
00:18:28,476 --> 00:18:29,910
‫به خیال خودت داری چیکار می‌کنی؟

329
00:18:29,943 --> 00:18:31,313
‫یه جادوگر که...

330
00:18:31,346 --> 00:18:33,180
‫تغییر چهره میده داره ول می‌چرخه و...

331
00:18:33,214 --> 00:18:35,250
‫این وظیفه‌ی گروه پنج آتشینـه

332
00:18:35,283 --> 00:18:36,850
‫خب، اونا که اینجا نیستن و

333
00:18:36,884 --> 00:18:38,453
‫یکی باید از درّه‌ی صلح محافظت کنه

334
00:18:38,486 --> 00:18:40,087
‫ببین، می‌دونم این تغییر کار سختیـه و

335
00:18:40,120 --> 00:18:42,590
‫تو از جنگجوی اژدها بودن لذت می‌بری

336
00:18:42,624 --> 00:18:45,192
‫ولی وظیفه‌ی تو پیدا کردن جانشینـه

337
00:18:45,226 --> 00:18:46,860
‫من و جنگجوی اژدها یه قراری داریم

338
00:18:46,894 --> 00:18:48,862
‫سرت به کار خودت باشه، سنجاب

339
00:18:48,896 --> 00:18:50,465
‫استاد شیفو سنجاب نیست

340
00:18:50,498 --> 00:18:51,965
‫من پاندای قرمزم

341
00:18:52,667 --> 00:18:54,602
‫می‌دونی چیه؟
خوش به حالت

342
00:18:54,636 --> 00:18:56,338
‫پو، تصمیمش با خودتـه

343
00:18:56,371 --> 00:18:59,441
‫ولی گمونم بدونی اگه استاد اوگوی بود،
‫ازت می‌خواست

344
00:18:59,474 --> 00:19:01,108
‫چه تصمیمی بگیری

345
00:19:05,513 --> 00:19:07,649
‫- ممنون از مهمون‌نوازی‌‌تون
‫- چیکار داری می‌کنی؟

346
00:19:07,682 --> 00:19:08,982
‫- واسه مهد کودک زیادی نمناک بود
‫- وایسا

347
00:19:09,016 --> 00:19:10,218
‫ولی زندان بدی نبود

348
00:19:10,251 --> 00:19:11,586
‫- کجا داره میره؟
‫- نمی‌تونی بری

349
00:19:11,619 --> 00:19:12,953
‫نگران نباش

350
00:19:12,986 --> 00:19:15,022
‫تا چشم به هم بزنی برش می‌گردونم

351
00:19:15,055 --> 00:19:16,558
قرار بود به بقیه درس

352
00:19:16,591 --> 00:19:18,192
!فرزاندگی و امید بدی

353
00:19:18,226 --> 00:19:20,961
‫فکر کن این آخرین
‫ماجراجویی جنگجوی اژدهاست

354
00:19:20,994 --> 00:19:23,398
‫زود برمی‌گردم.
‫به باباهام بگو دوستشون دارم.

355
00:19:23,431 --> 00:19:24,399
‫دیگه صدات رو نمی‌شنوم!

356
00:19:24,432 --> 00:19:26,368
‫خداحافظ!

357
00:19:28,102 --> 00:19:29,002
‫آره!

358
00:19:29,036 --> 00:19:31,639
‫چه حالی میده که دوباره
‫یه روباهِ آزاد باشی

359
00:19:31,673 --> 00:19:34,007
‫- پشت‌خارونِ تمیزیـه ها. بده بیاد
‫- آهای!

360
00:19:34,041 --> 00:19:36,977
‫خب، حالا این واقعاً دروازه‌ی
دنیای ارواح رو باز می‌کنه؟

361
00:19:37,010 --> 00:19:38,380
‫اینطوری کار نمی‌کنه

362
00:19:38,413 --> 00:19:41,115
‫برای بدست آوردنِ قدرتش،
‫باید بهت داده شده باشه

363
00:19:41,148 --> 00:19:42,650
‫گرفتم. باید داده شده باشه

364
00:19:42,684 --> 00:19:44,652
‫- پس میشه بدیش به من؟
‫- نه!

365
00:19:44,686 --> 00:19:46,954
‫- منو چی فرض کردی؟
‫- یه طعمه‌ی ساده

366
00:19:46,987 --> 00:19:48,155
‫طعمه‌ی ساده دیگه چیه؟

367
00:19:48,188 --> 00:19:49,923
‫یکی که ازش دزدی کردن مثل آب خوردنـه

368
00:19:49,957 --> 00:19:52,025
‫معمولاً چون دست‌و‌دل‌بازن و
‫زیادی خوش‌بین هستن

369
00:19:52,059 --> 00:19:54,396
‫- مثل تو
‫- ممنون

370
00:19:56,297 --> 00:19:58,966
‫شنیدم آفتاب‌پرست یه هیولاست که

371
00:19:58,999 --> 00:20:01,068
‫به اندازه‌ی هزارتا شکارچی غذا می‌خوره

372
00:20:01,101 --> 00:20:03,204
‫تازه غذای محبوبش هم پانداست

373
00:20:03,238 --> 00:20:07,040
‫میگن این یارو آفتاب‌پرست
‫قدرت‌های جادویی داره

374
00:20:07,074 --> 00:20:09,009
‫اگه سه بار اسمش رو بگید

375
00:20:09,042 --> 00:20:10,645
‫شب میاد و شما رو با خودش می‌بره!

376
00:20:12,280 --> 00:20:15,417
‫آفتاب‌پرست می‌تونه خودش رو
‫به شکل هر کسی در بیاره

377
00:20:15,450 --> 00:20:17,452
‫- حتی تو
‫- یا تو

378
00:20:20,655 --> 00:20:23,123
‫آقای لی، آقای لی، این حقیقت داره؟

379
00:20:23,157 --> 00:20:26,026
‫پو قراره یه جادوگر شیطانی رو کله‌پا کنه؟

380
00:20:26,059 --> 00:20:28,028
‫آفتاب‌پرست؟

381
00:20:28,061 --> 00:20:31,198
‫خب، کار جنگجوی اژدها
‫هیچ‌وقت تمومی نداره

382
00:20:31,232 --> 00:20:34,369
‫لی، به نظرم اینکه پو با
‫یه محکوم سابقه‌دار هم‌تیمی شده

383
00:20:34,402 --> 00:20:38,473
‫تا یه جادوگر شیطانی رو کله‌پا کنه
‫اصلاً فکر خوبی نبوده

384
00:20:38,506 --> 00:20:41,175
‫آروم باش. پو با شیاطین و

385
00:20:41,209 --> 00:20:43,177
‫نیمه‌خداها و هر چی که
‫فکرش رو بکنی روبرو شده

386
00:20:43,211 --> 00:20:44,579
‫اون همیشه برنده میشه

387
00:20:44,612 --> 00:20:46,748
‫حق با توئـه. حق با توئـه

388
00:20:46,781 --> 00:20:48,583
‫ولی اگه اشتباه کنی چی؟

389
00:20:48,616 --> 00:20:50,318
‫آروم باش، پینگ

390
00:20:50,351 --> 00:20:54,054
‫مگه یه جادوگر شیطانی
‫چقدر می‌تونه بد باشه؟

391
00:20:55,390 --> 00:20:57,459
‫اون کیه که ما رو احضار کنه؟

392
00:20:57,492 --> 00:20:59,360
‫همون روش همیشگی واسه قدرت‌نمایی

393
00:20:59,394 --> 00:21:00,728
‫ما رؤسای قدرتمندترین

394
00:21:00,762 --> 00:21:02,464
‫خانواده‌های مافیایی شهر جونیپر هستیم

395
00:21:02,497 --> 00:21:06,166
‫و اون فقط یه خزنده‌ی کوتوله‌‌ی
‫تشنه‌ی قدرت با چشمای وزغیـه

396
00:21:06,200 --> 00:21:08,001
‫جادوگر شیطانی بودنش رو یادت رفت

397
00:21:08,035 --> 00:21:09,671
‫قبلاً این شهر زیر انگشتِ ما بود

398
00:21:09,704 --> 00:21:12,307
‫حالا داریم نصف پولی که
‫به جیب می‌زنیم رو می‌دیم بهش

399
00:21:12,340 --> 00:21:15,042
‫انگار دیگه خلافکارها نمی‌تونن
نون حلال در بیارن

400
00:21:15,075 --> 00:21:16,511
‫آره، ولی چیکار می‌تونیم بکنیم؟

401
00:21:17,545 --> 00:21:19,614
‫با همدیگه می‌تونیم شکستش بدیم

402
00:21:19,647 --> 00:21:21,114
‫زده به سرت؟

403
00:21:21,148 --> 00:21:22,550
‫اون می‌تونه تغییر قیافه بده

404
00:21:22,584 --> 00:21:26,987
‫ممکنه پای همین میز باشه و
‫ما روح‌مون هم خبر نداشته باشه

405
00:21:28,121 --> 00:21:30,492
‫چه بسا تو آفتاب‌پرست باشی!

406
00:21:30,525 --> 00:21:32,494
‫یا شاید تو آفتاب‌پرست باشی!

407
00:21:32,527 --> 00:21:34,127
‫- یا شاید...
‫- وای، نه

408
00:21:34,161 --> 00:21:35,363
‫- شاید...
‫- نگو

409
00:21:35,396 --> 00:21:37,732
‫من آفتاب‌پرست باشم

410
00:21:37,765 --> 00:21:39,267
‫گفتم اینو نگو

411
00:21:46,173 --> 00:21:48,141
‫معلومـه که گنده‌تر از دهن‌مون حرف زدیم

412
00:21:48,175 --> 00:21:49,544
‫شرمنده، آفتاب‌پرست

413
00:21:49,577 --> 00:21:51,279
‫نه، نه، عذرخواهی نکن

414
00:21:51,312 --> 00:21:55,383
‫شما و خانواده‌هاتون با بهره‌کشی
‫از ضعیف‌ترها به اینجا رسیدید

415
00:21:55,416 --> 00:21:59,554
‫پس حس خوبی نداره
‫وقتی از خودتون سواری بگیرن

416
00:21:59,587 --> 00:22:02,155
‫مخصوصاً وقتی اونی که داره سواری می‌گیره

417
00:22:02,189 --> 00:22:05,727
‫فقط یه «چشم وزغی تشنه‌ی قدرت...» باشه

418
00:22:05,760 --> 00:22:07,495
‫بقیه‌اش چی بود؟

419
00:22:07,529 --> 00:22:09,297
‫خزنده‌ی کوتوله

420
00:22:09,330 --> 00:22:13,535
‫خب، این کوتوله‌ی خزنده بیشتر می‌خواد

421
00:22:13,568 --> 00:22:15,336
‫همین الانش کل شهر زیر دستتـه

422
00:22:15,370 --> 00:22:17,572
‫دیگه بیشتر از این چی می‌خوای؟

423
00:22:17,605 --> 00:22:18,806
‫یه چیز بی‌نظیر توی ذهنم دارم

424
00:22:18,840 --> 00:22:21,676
‫چیزی نمونده به دستش بیارم

425
00:22:21,709 --> 00:22:23,311
‫نزدیک‌تر از ماه خونین

426
00:22:23,344 --> 00:22:26,179
‫ولی تا ماه خونین دو شب مونده

427
00:22:26,214 --> 00:22:28,683
‫زمان خیلی کمـه و
‫هزینه‌ها خیلی زیاد

428
00:22:28,716 --> 00:22:30,752
‫واسه همین می‌خوام

429
00:22:30,785 --> 00:22:34,322
‫خراج این ماه رو به شصت درصد افزایش بدم

430
00:22:34,355 --> 00:22:35,456
‫نه

431
00:22:39,894 --> 00:22:41,663
‫چی گفتی؟

432
00:22:41,696 --> 00:22:45,098
‫قصد بی‌احترامی نداشتم

433
00:22:46,367 --> 00:22:48,101
‫نگران نباش

434
00:22:48,135 --> 00:22:51,773
‫بابت گستاخی و

435
00:22:51,806 --> 00:22:53,841
‫خیانت و

436
00:22:53,875 --> 00:22:57,712
‫بی‌احترامیِ آشکاری که بهم کردی می‌بخشمت

437
00:22:57,745 --> 00:22:59,480
‫می‌بخشم

438
00:22:59,514 --> 00:23:02,182
‫ولی هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنم

439
00:23:02,216 --> 00:23:04,619
‫میشه گفت من حافظه‌ی...

440
00:23:04,652 --> 00:23:05,753
‫وای، اینو نگو

441
00:23:05,787 --> 00:23:07,689
‫یه فیل رو دارم

442
00:23:23,438 --> 00:23:26,841
‫خیال می‌کنی زیادی بهتون فشار آوردم؟

443
00:23:26,874 --> 00:23:29,644
‫پس تو، دوستِ من، خیلی مونده

444
00:23:29,677 --> 00:23:30,845
‫تا بفهمی که

445
00:23:30,878 --> 00:23:34,849
تا چه حد می‌تونم فشار بیارم

446
00:23:40,622 --> 00:23:44,191
‫انتظار دارم خراج‌ها تا طلوع آفتاب آماده باشن

447
00:23:47,562 --> 00:23:50,163
‫قرار نیست واسه ناهار یه جا وایستیم؟

448
00:23:50,197 --> 00:23:51,766
‫عدالت واسه ناهار توقف نمی‌کنه

449
00:23:51,799 --> 00:23:54,869
‫ولی هر از گاهی واسه میان‌وعده
‫یه توقف‌هایی می‌کنه

450
00:23:54,902 --> 00:23:56,504
‫می‌خوای کلوچه‌ی بادومی‌مو باهات نصف کنم؟

451
00:23:56,537 --> 00:23:58,606
‫قراره همینطوری از سر خیرخواهی

452
00:23:58,640 --> 00:24:00,842
‫- نصف کلوچه‌ات رو بهم بدی؟
‫- اوهوم

453
00:24:00,875 --> 00:24:02,577
‫چه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست؟
‫دزدی و دغل‌کاریـه؟

454
00:24:02,610 --> 00:24:04,312
‫- دغل چی‌چی؟
‫- چپاول و غارت

455
00:24:04,345 --> 00:24:05,713
‫حقه‌بازی و کلک زدن

456
00:24:05,747 --> 00:24:08,249
‫این کلوچه رو می‌خوای یا نه؟

457
00:24:10,952 --> 00:24:13,621
چهارچشمی می‌پامت

458
00:24:14,355 --> 00:24:17,190
‫چقدر دیگه مونده به این آفتاب‌پرست برسیم؟

459
00:24:17,225 --> 00:24:18,860
‫یکم دیگه مونده

460
00:24:33,374 --> 00:24:36,711
‫لی، وسط شب اینجا چیکار می‌کنی؟

461
00:24:36,744 --> 00:24:40,515
‫خب... نمی‌خواستم تماشای
‫ماه خونین رو از دست بدم

462
00:24:40,548 --> 00:24:41,215
‫آره جون خودت

463
00:24:41,249 --> 00:24:43,317
‫تو هم مثل من نگرانی

464
00:24:43,351 --> 00:24:44,719
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

465
00:24:44,752 --> 00:24:47,722
‫می‌دونم که پانداها خیلی آروم و
‫خون‌سرد و نجیب به نظر می‌رسن

466
00:24:47,755 --> 00:24:49,891
‫ولی حقیقت اینه که

467
00:24:49,924 --> 00:24:52,427
‫- مثل سگ ترسیدم!
‫- من هم همینطور!

468
00:24:52,460 --> 00:24:53,995
‫پو واسه مقابله با اون جادوگر شیطانی

469
00:24:54,028 --> 00:24:56,664
‫زیادی آروم و خون‌سرد و نجیبـه

470
00:24:56,698 --> 00:24:59,734
‫- اگه اسیر شده باشه چی؟
‫- اگه شکنجه‌اش بکنن چی؟

471
00:24:59,767 --> 00:25:01,703
‫بچه‌مون!

472
00:25:02,737 --> 00:25:03,938
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

473
00:25:03,971 --> 00:25:06,307
‫شاید بالأخره پو به پُست یکی خورده که
حریفش نمیشه

474
00:25:06,340 --> 00:25:08,609
‫ولی هنوزم یه چیزی هست که اون داره و

475
00:25:08,643 --> 00:25:11,446
‫- آفتاب‌پرست نداره
‫- چی؟

476
00:25:11,479 --> 00:25:12,480
‫ما رو

477
00:25:12,513 --> 00:25:15,616
‫حالا بریم پسرمون رو پیدا کنیم

478
00:25:15,650 --> 00:25:16,517
‫امیدوارم پو حالش خوب باشه

479
00:25:16,551 --> 00:25:19,620
‫می‌دونی، لی،
‫یه غاز دانا یه بار گفت:

480
00:25:19,654 --> 00:25:22,790
‫«نگرانی باعث نمیشه
‫آبگوشت سریع‌تر جا بیفته»

481
00:25:22,824 --> 00:25:24,392
‫اون شل‌مغز کی بوده؟

482
00:25:24,425 --> 00:25:26,694
‫معلومه، خودم.
‫غاز دانا خودم بودم دیگه.

483
00:25:26,728 --> 00:25:27,795
‫اوه، آره

484
00:25:28,763 --> 00:25:30,398
!وای

485
00:25:30,431 --> 00:25:32,467
اون بزرگ‌ترین روستاییـه که تابحال دیدم

486
00:25:32,500 --> 00:25:34,268
اون که روستا نیست

487
00:25:34,302 --> 00:25:36,337
شهر جونیپره

488
00:25:36,370 --> 00:25:38,039
آفتاب‌پرست رو اونجا پیدا می‌کنیم، آره؟

489
00:25:38,072 --> 00:25:39,540
فقط کافیـه یه قایق پیدا کنیم و

490
00:25:39,574 --> 00:25:42,343
صاف می‌برمت دم در خونه‌اش

491
00:25:42,376 --> 00:25:44,278
مطمئنی یه ناخدا اون تو پیدا میشه؟

492
00:25:44,312 --> 00:25:45,580
اگه پول درست و حسابی
،به اون جنایت‌کارها بدیم

493
00:25:45,613 --> 00:25:47,014
ما رو هر جا که بخوایم می‌برن

494
00:25:47,048 --> 00:25:49,016
البته، می‌تونیم از گزینه‌ی

495
00:25:49,050 --> 00:25:50,852
دستِ کج هم استفاده کنیم

496
00:25:50,885 --> 00:25:52,420
دزدی موقوف

497
00:25:53,054 --> 00:25:54,555
«مِی‌خونه‌ی خرگوشِ شاد»

498
00:25:54,589 --> 00:25:56,624
خب، به‌نظر مهمون‌نواز میان

499
00:26:01,429 --> 00:26:03,331
کسی خرگوش گُم نکرده؟

500
00:26:09,804 --> 00:26:11,472
!تُندتر هَم بزن

501
00:26:13,341 --> 00:26:16,410
به مِی‌خونه‌ی خرگوش شاد خوش اومدید

502
00:26:16,444 --> 00:26:19,680
.من دنبال قایق می‌گردم
.تو ببین می‌تونی غذا گیر بیاری یا نه

503
00:26:19,714 --> 00:26:21,582
دردسر هم درست نکن

504
00:26:22,817 --> 00:26:25,553
سلام. چی بازی می‌کنید؟

505
00:26:25,586 --> 00:26:26,521
ماژونگ

506
00:26:26,554 --> 00:26:28,322
سرِ پول کلان

507
00:26:28,356 --> 00:26:29,991
منم بازی؟
مطمئنم به یه تازه‌کار آسون می‌گیرید

508
00:26:30,024 --> 00:26:32,794
چون من خیلی تازه‌کارم

509
00:26:34,695 --> 00:26:35,763
سلام علیکم

510
00:26:35,797 --> 00:26:38,399
چی می‌خواید؟ -
یه قایق برای شهر جونیپر -

511
00:26:38,432 --> 00:26:39,700
از اون بابا بپرس

512
00:26:42,069 --> 00:26:44,005
اون کیـه؟ -
ناخدا -

513
00:26:44,038 --> 00:26:45,706
قربون دستت

514
00:26:49,010 --> 00:26:51,746
.دوباره بردم
.تازه‌کارها چقدر شانس میارن ها

515
00:26:51,779 --> 00:26:53,080
قبلاً بازی نکرده بودی، نه؟

516
00:26:53,114 --> 00:26:55,449
جانم؟ داری میگی تقلب کردم؟

517
00:26:55,483 --> 00:26:57,852
مایلم با مدیر اینجا صحبت کنم، لطفاً

518
00:26:57,885 --> 00:27:00,121
مدیر اینجا منم

519
00:27:00,154 --> 00:27:01,923
با قایق می‌برم‌تون به شهر جونیپر، ولی

520
00:27:01,956 --> 00:27:04,492
اجناس غیرقانونی حمل نمی‌کنم

521
00:27:04,525 --> 00:27:05,960
دنبال دردسر نیستم

522
00:27:05,993 --> 00:27:07,695
دردسر خودش از من فراریـه

523
00:27:07,728 --> 00:27:09,530
پس باید دو برابر پول بدی

524
00:27:09,564 --> 00:27:11,699
گیج شدم. باید می‌گفتم دردسر دوست دارم؟

525
00:27:11,732 --> 00:27:13,634
اینجوری که باید سه برابر بدی

526
00:27:13,668 --> 00:27:16,604
نظرت چیـه برگردیم سر همون دو برابر؟

527
00:27:18,806 --> 00:27:20,675
قبولـه

528
00:27:20,708 --> 00:27:23,644
عالی شد. با اون دست بدم یا با تو؟

529
00:27:23,678 --> 00:27:26,047
چیز دیگه‌ای میل دارید بیارم، خانم؟

530
00:27:26,080 --> 00:27:27,615
آره. همه‌چی، دوباره

531
00:27:27,648 --> 00:27:29,584
.بجز آبگوشت
.خیلی بی‌مزه بود

532
00:27:29,617 --> 00:27:31,586
!جون بِکَن دیگه

533
00:27:32,587 --> 00:27:35,990
خودم هم همیشه از همه‌چی یدونه سفارش میدم

534
00:27:36,023 --> 00:27:37,491
پول اینا رو از کجا آوردی؟

535
00:27:37,525 --> 00:27:39,393
از راه قانونی، مجاز و بدون تقلب

536
00:27:39,427 --> 00:27:40,928
بهت افتخار می‌کنم

537
00:27:51,206 --> 00:27:52,573
یا خدا. نگاه ساعت چنده

538
00:27:52,607 --> 00:27:53,875
یادتـه قرار بود بریم یه جایی و

539
00:27:53,908 --> 00:27:55,743
با یکی یه کاری بکنیم؟

540
00:27:55,776 --> 00:28:00,448
واقعاً فکر کردید می‌تونید سرم رو
شیره بمالید و پول غذا رو ندید؟

541
00:28:00,481 --> 00:28:03,618
حتماً سوءتفاهمی پیش اومده

542
00:28:04,952 --> 00:28:07,755
گمونم منم که دچار سوءتفاهم شدم

543
00:28:07,788 --> 00:28:11,025
اجازه بدید پول غذای خودمون و
شما رو پرداخت کنیم

544
00:28:11,058 --> 00:28:13,027
...الان فقط با یه چیز سیر میشم

545
00:28:13,060 --> 00:28:14,495
کوفته؟ -
انتقام -

546
00:28:14,528 --> 00:28:16,497
خب، پس بیا و بگیرش

547
00:28:16,530 --> 00:28:18,466
!نه! نه، نه، نه، نه
!نیا و نگیرش

548
00:28:18,499 --> 00:28:20,668
!نابودشون کنید

549
00:28:33,114 --> 00:28:34,548
!گرفتمش

550
00:28:43,225 --> 00:28:45,227
شما برو اینجا

551
00:28:47,561 --> 00:28:49,096
حالا بهتر شد

552
00:28:49,130 --> 00:28:50,232
یالا

553
00:28:50,265 --> 00:28:51,666
گرفتمت

554
00:28:51,699 --> 00:28:54,035
!هَم بزن دیگه

555
00:29:22,029 --> 00:29:23,564
اینو برمی‌دارم

556
00:29:26,133 --> 00:29:27,835
گمونم این مال شما باشه

557
00:29:40,614 --> 00:29:42,116
دزدی موقوف

558
00:29:47,722 --> 00:29:49,523
آره، گمونم یکم واسه این دیر شده باشه

559
00:29:49,557 --> 00:29:51,659
هیچ‌وقت واسه انجام کار درست دیر نیست

560
00:29:51,692 --> 00:29:53,228
!بگیریدشون

561
00:29:53,261 --> 00:29:55,029
!مراقب باش

562
00:29:56,298 --> 00:29:57,765
ها؟

563
00:30:02,337 --> 00:30:04,206
!اسکادوش

564
00:30:10,745 --> 00:30:13,147
عجب حرکت خفنی

565
00:30:13,180 --> 00:30:14,548
باید بهم یاد بدیش

566
00:30:14,582 --> 00:30:16,784
!گورت کنده‌ست، پاندا

567
00:30:35,636 --> 00:30:37,104
آخه کی مِی‌خونه‌اش رو روی صخره می‌سازه؟

568
00:30:37,138 --> 00:30:40,308
نباید اونقدر کوفته می‌خوردم

569
00:30:41,376 --> 00:30:44,011
ها؟ ای وای

570
00:30:49,016 --> 00:30:50,584
!حرکت

571
00:30:55,457 --> 00:30:57,225
!برید عقب

572
00:30:57,259 --> 00:30:59,160
!برید، برید، برید

573
00:31:02,763 --> 00:31:04,098
نه که نگران باشم ها، ولی

574
00:31:04,131 --> 00:31:07,335
اگه آفتاب‌پرست خبر داشته باشه که
داریم می‌ریم چی؟

575
00:31:07,369 --> 00:31:09,670
.آخه، اون می‌تونه هر جایی باشه
.هر کسی باشه

576
00:31:09,703 --> 00:31:12,673
لی، میشه اینقدر بی دل و جرأت نباشی؟

577
00:31:12,706 --> 00:31:16,010
شرمنده، شجاع بودن هیچ‌وقت
جزو ویژگی‌های من نبوده

578
00:31:16,043 --> 00:31:18,679
لازم نیست که حتماً شجاع باشی

579
00:31:18,712 --> 00:31:20,948
فقط وانمود کن شجاعی

580
00:31:20,981 --> 00:31:23,084
وانمود کنم. گرفتم

581
00:31:24,985 --> 00:31:26,388
!لی

582
00:31:28,256 --> 00:31:30,958
!دووم بیار -
!منو بکش بالا، پینگ -

583
00:31:30,991 --> 00:31:33,228
!همه‌اش واسه هیچ و پوچ بود -
!لطفاً، نه -

584
00:31:33,261 --> 00:31:34,362
!من خیلی جوونم

585
00:31:39,733 --> 00:31:41,303
خوب وانمود کردم؟

586
00:31:41,336 --> 00:31:43,871
باید هنوز روش کار کنی

587
00:31:47,141 --> 00:31:49,710
شهر جونیپر

588
00:31:49,743 --> 00:31:52,146
خیلی خوبه که دارم برمی‌گردم خونه

589
00:31:52,179 --> 00:31:53,681
خانواده‌ات هم اینجا زندگی می‌کنن؟

590
00:31:53,714 --> 00:31:55,916
اگه خانواده داشتم اینجا زندگی می‌کردن

591
00:31:55,950 --> 00:31:59,387
بعنوان یه بچه روباه، دوران کودکیِ
سختی توی یه شهر بزرگ داشتم

592
00:31:59,421 --> 00:32:02,357
مجبور بودم از هر راهی که می‌تونستم زنده بمونم

593
00:32:02,390 --> 00:32:04,326
!هی -
با جیب‌بُری -

594
00:32:04,359 --> 00:32:06,428
گدایی. قمار

595
00:32:06,461 --> 00:32:09,630
!وایسا ببینم. فرار نکن

596
00:32:14,735 --> 00:32:16,804
وای. تو یتیمی؟ من هم یتیمم

597
00:32:16,837 --> 00:32:18,406
خب، یتیم بودم

598
00:32:18,440 --> 00:32:20,774
بابا غازم منو به فرزندی قبول کرد و بعدش

599
00:32:20,808 --> 00:32:22,444
بابا پاندام منو پیدا کرد

600
00:32:22,477 --> 00:32:26,147
.بابا غاز، بابا پاندا
.دنیای عجیبی شده

601
00:32:26,180 --> 00:32:28,416
مگه نه، مامان؟

602
00:32:28,450 --> 00:32:30,285
بعدش یه روز یکی از اهالیِ شهر
،منو زیر پر و بالش گرفت

603
00:32:30,318 --> 00:32:31,919
،یه جا برای زندگی بهم داد

604
00:32:31,952 --> 00:32:34,021
بهم لباس داد، غذا داد

605
00:32:34,054 --> 00:32:36,424
بعد از اون دیگه تنها نبودم

606
00:32:36,458 --> 00:32:38,460
گمونم هر دومون شانس آوردیم -
آره به گمونم -

607
00:32:38,493 --> 00:32:40,027
هی، یه سؤال ازت دارم

608
00:32:40,060 --> 00:32:42,062
...توی دره‌ی صبح -
دره‌ی صلح -

609
00:32:42,096 --> 00:32:43,797
اون سنجاب کوچولوی عصبانی منظورش چی بود که

610
00:32:43,831 --> 00:32:44,965
...گفت تو باید -
پاندای قرمز -

611
00:32:44,999 --> 00:32:46,901
جانشینت رو پیدا کنی؟

612
00:32:46,934 --> 00:32:49,904
،حالا که من قراره بشم رهبر معنوی

613
00:32:49,937 --> 00:32:51,772
باید یه جانشین لایق پیدا کنم تا

614
00:32:51,805 --> 00:32:53,841
جنگجوی اژدهای بعدی بشه

615
00:32:53,874 --> 00:32:55,477
وقتی میری تو اوج، دیگه دلت نمی‌خواد
از اوج خارج بشی، مگه نه؟

616
00:32:55,510 --> 00:32:56,944
...نه، مسئله اینه که

617
00:32:56,977 --> 00:32:58,413
آخه منو چه به رهبر معنوی بودن؟

618
00:32:58,446 --> 00:32:59,847
من حتی نمی‌تونم یه سخن حکیمانه‌ی

619
00:32:59,880 --> 00:33:00,948
قلمبه‌سلمبه بگم

620
00:33:00,981 --> 00:33:03,884
...بزرگ‌ترین دشمنِ زندگی»

621
00:33:03,918 --> 00:33:06,120
چمی‌دونم. پله‌هان؟

622
00:33:06,153 --> 00:33:07,788
خیلی‌خب

623
00:33:07,821 --> 00:33:10,991
همه می‌دونن بزرگ‌ترین دشمن زندگی زمانـه

624
00:33:11,025 --> 00:33:14,028
گمونم خیلی ساده‌تره که
بچسبی به همون زندگی‌ای که

625
00:33:14,061 --> 00:33:15,763
توش ماهری تا زندگی‌ای که
هیچ سررشته‌ای ازش نداری

626
00:33:15,796 --> 00:33:17,232
هی، عجب جمله‌ی خوبی گفتی

627
00:33:17,265 --> 00:33:22,204
آره. شاید بهتر باشه اون رهبر معنویِ
دره‌ی صبح بشه

628
00:33:23,438 --> 00:33:26,208
هی، اون بابا خیلی داره زیاد می‌خوره ها

629
00:33:26,241 --> 00:33:27,942
با این وضع می‌تونه قایق‌رانی کنه؟

630
00:33:52,567 --> 00:33:55,869
اومدیم خراجی که
خواسته بودید رو بدیم

631
00:33:55,903 --> 00:33:57,505
به‌نظر کم میان

632
00:33:57,539 --> 00:33:59,507
برید و بیشتر بیارید

633
00:33:59,541 --> 00:34:01,775
بیشتر؟ -
...ولی، آفتاب‌پرست -

634
00:34:01,809 --> 00:34:04,512
برید تا دوباره از پله‌ها
پرت‌تون نکردم پایین

635
00:34:08,015 --> 00:34:11,286
بالأخره سرنوشتم داره فرا می‌رسه

636
00:34:14,989 --> 00:34:17,992
حکومتم رو از شهر جونیپر گسترش میدم و

637
00:34:18,025 --> 00:34:20,528
تمام شهرها و روستاها، از اینجا

638
00:34:20,562 --> 00:34:24,366
تا دره‌ی صلح و فراتر از اون رو تصرف می‌کنم

639
00:34:28,303 --> 00:34:33,475
!اسم آفتاب‌پرست به گوش همه می‌رسه

640
00:34:33,508 --> 00:34:35,142
!بیدار شو! بیدار شو! بیدار شو

641
00:34:35,175 --> 00:34:36,844
!ژن

642
00:34:36,877 --> 00:34:39,113
.یه چیزی بهم الهام شد
.آفتاب‌پرست رو دیدم

643
00:34:39,146 --> 00:34:40,814
می‌خواد تمام شهرها و روستاها و

644
00:34:40,848 --> 00:34:42,284
دره‌ی صلح رو تصرف کنه

645
00:34:42,317 --> 00:34:43,884
الهام؟

646
00:34:43,917 --> 00:34:45,420
وقتی خواب بودی

647
00:34:45,453 --> 00:34:46,920
اسمش خوابـه

648
00:34:46,954 --> 00:34:48,423
خواب نبود! یه الهام بود

649
00:34:48,456 --> 00:34:50,858
یا بخاطر کوفته‌هاییـه که
قبل از خواب خوردم یا

650
00:34:50,891 --> 00:34:52,294
یه چیزی مربوط به جنگجوی اژدهاست

651
00:34:52,327 --> 00:34:54,562
باید بریم سراغ آفتاب‌پرست و
جلوش رو بگیریم

652
00:34:54,596 --> 00:34:56,196
خب، پس شانس در خونه‌ات رو زده

653
00:34:56,231 --> 00:34:59,066
به شهر جونیپر خوش اومدی

654
00:35:03,571 --> 00:35:05,939
!وای

655
00:35:07,575 --> 00:35:08,976
اینجا جاییـه که

656
00:35:09,009 --> 00:35:10,911
،می‌تونی هر چیزی که می‌خوای باشی

657
00:35:10,944 --> 00:35:12,980
هر کاری که می‌خوای بکنی و

658
00:35:13,013 --> 00:35:16,318
هر چیزی که می‌خوای بدزدی

659
00:35:16,351 --> 00:35:17,918
البته اگه به دزدی علاقه داری

660
00:35:17,951 --> 00:35:20,455
!به خشکی رسیدیم

661
00:35:22,156 --> 00:35:24,225
وای. اون از کجا پیداش شد؟

662
00:35:26,249 --> 00:35:31,249
moviepovie.com

663
00:35:36,571 --> 00:35:38,440
!وای -
!برو کنار! مراقب باش -

664
00:35:38,473 --> 00:35:40,608
شرمنده -
!از سر راه برید کنار -

665
00:35:40,642 --> 00:35:43,445
تابحال جایی به این شلوغی ندیده بودم

666
00:35:43,478 --> 00:35:45,613
تو دره‌ی صلح ساعت شلوغی ندارید؟

667
00:35:45,647 --> 00:35:48,115
نه، آخه اونجا کسی اینقدر عجله نداره

668
00:35:49,116 --> 00:35:50,418
!بجنب

669
00:35:55,323 --> 00:35:57,392
خب، برگشتن به خونه چه حس خوبی داره

670
00:35:57,425 --> 00:35:59,361
...مناظر، صداها

671
00:36:00,495 --> 00:36:02,096
بوها

672
00:36:03,331 --> 00:36:05,165
...اوه

673
00:36:06,033 --> 00:36:08,135
!شهر عجایبِ غذاهاست

674
00:36:12,240 --> 00:36:13,508
!آره

675
00:36:13,541 --> 00:36:16,009
وای

676
00:36:16,043 --> 00:36:18,112
!پو. پو

677
00:36:18,145 --> 00:36:19,247
!تمرکز کن

678
00:36:19,280 --> 00:36:21,148
!این شهر خفن‌ترین جاییـه که تا حالا دیدم

679
00:36:21,181 --> 00:36:22,650
من هم قبلاً همین حس رو داشتم تا اینکه

680
00:36:22,684 --> 00:36:24,952
تحت سلطه‌ی آفتاب‌پرست در اومد

681
00:36:35,330 --> 00:36:38,198
امشب حساب آفتاب‌پرست رو می‌رسیم

682
00:36:38,233 --> 00:36:39,334
آره

683
00:36:39,367 --> 00:36:41,603
مخفیگاهِ اون جادوگر شرور که از اونجا

684
00:36:41,636 --> 00:36:43,137
به شهر حکمرانی می‌کنه رو بهت نشون میدم

685
00:36:43,170 --> 00:36:44,706
،مخفی‌گاهی که ازش به شهر حکمرانی می‌کنه

686
00:36:44,739 --> 00:36:46,474
توی اون برجِ شرورانه‌ست؟

687
00:36:48,008 --> 00:36:49,444
از کجا فهمیدی؟ -
اولین بارم نیست که -

688
00:36:49,477 --> 00:36:51,011
حق یه شرور رو می‌ذارم کف دستش

689
00:36:51,044 --> 00:36:52,580
بیا بریم -
سلام، ژن -

690
00:36:52,614 --> 00:36:54,549
سلام، ژن -
پارسال دوست امسال آشنا -

691
00:36:54,582 --> 00:36:56,083
حالت چطوره، ژن؟ -
عجب -

692
00:36:56,116 --> 00:36:58,420
همه می‌شناسنت ها -
،آره، خب -

693
00:36:58,453 --> 00:37:01,456
چهره‌ام از اوناست که تو یاد آدما می‌مونه

694
00:37:03,425 --> 00:37:04,559
!چی؟

695
00:37:04,592 --> 00:37:06,093
تو یه مجرم تحت‌تعقیبی؟

696
00:37:06,126 --> 00:37:08,128
.انگار تعجب کردی
تعجب داره آخه؟

697
00:37:08,162 --> 00:37:09,297
تعجب نداره که

698
00:37:09,330 --> 00:37:11,499
نگفته بودی تحت‌تعقیبی

699
00:37:11,533 --> 00:37:13,033
نگران نباش

700
00:37:13,066 --> 00:37:15,035
قانون انقدر بی‌کار نیست که دنبال من بگرده

701
00:37:15,068 --> 00:37:17,439
آهای، روباه -
دنبالت می‌گشتیم -

702
00:37:17,472 --> 00:37:20,040
انگار این هفته سرشون خلوت بوده -
من حلش می‌کنم -

703
00:37:20,073 --> 00:37:23,043
.صبح بخیر، مأمورین
.جنگجوی اژدها هستم

704
00:37:23,076 --> 00:37:26,581
من و روباه در حال انجام یه مأموریتِ
رسمیِ جنگجویِ اژدها هستیم

705
00:37:26,614 --> 00:37:28,383
جنگجوی چی‌چی؟ -
چی‌چی اژدها؟ -

706
00:37:28,416 --> 00:37:30,585
جنگجوی اژدها؟ نمی‌شناسید؟

707
00:37:30,618 --> 00:37:31,985
نشنیدید؟

708
00:37:32,019 --> 00:37:34,422
...شاید من رو به این اسم بشناسید

709
00:37:34,456 --> 00:37:36,491
!پاندای کونگ‌فو کار

710
00:37:38,192 --> 00:37:40,194
!وایسید، وایسید

711
00:37:40,228 --> 00:37:42,062
یه تخته‌اش کم بود ها

712
00:37:42,095 --> 00:37:43,498
!بیخیال -
خیلی‌خب -

713
00:37:43,531 --> 00:37:47,268
.روش تو رو امتحان کردیم
.حالا نوبتِ روشِ منـه

714
00:37:47,968 --> 00:37:50,472
وایسا ببینم، روش تو چیـه؟

715
00:37:52,039 --> 00:37:54,174
شرمنده

716
00:37:55,276 --> 00:37:57,479
،یالا، بجنب
!زود باش، بیا دیگه

717
00:37:57,512 --> 00:37:59,079
نمی‌تونی از قانون فرار کنی

718
00:37:59,112 --> 00:38:00,415
تو یه مجرم تحت‌تعقیبی

719
00:38:00,448 --> 00:38:03,050
خب، ظاهراً فقط من نیستم

720
00:38:03,083 --> 00:38:05,286
پشمام، چقدر خبرها تو این شهر زود می‌پیچه

721
00:38:05,320 --> 00:38:07,388
...باید قبل از اینکه پشتیبانی خبر کنن

722
00:38:10,258 --> 00:38:11,624
از اینجا بریم

723
00:38:15,563 --> 00:38:17,064
چقدر گاومیش

724
00:38:17,097 --> 00:38:18,600
!بدو

725
00:38:24,939 --> 00:38:26,774
!بریم. بریم

726
00:38:42,657 --> 00:38:44,759
وای

727
00:38:47,194 --> 00:38:49,264
!وای

728
00:39:05,313 --> 00:39:06,347
بریم

729
00:39:07,615 --> 00:39:09,250
!وای

730
00:39:12,320 --> 00:39:16,391
دارم خیلی آروم... میفتم

731
00:39:31,472 --> 00:39:32,607
شرمنده

732
00:39:48,756 --> 00:39:49,857
آخیش

733
00:39:57,565 --> 00:39:59,367
!اونجان

734
00:39:59,400 --> 00:40:02,604
آخه الان وقتِ طبل زدنـه؟

735
00:40:04,171 --> 00:40:05,640
محاصره شدیم

736
00:40:13,848 --> 00:40:16,884
صدای طبل زدن شنیدم

737
00:40:17,585 --> 00:40:19,854
دیگه چیزی نمونده -
،همه‌اش میگی دیگه چیزی نمونده -

738
00:40:19,887 --> 00:40:22,357
ولی خیلی مونده

739
00:40:23,725 --> 00:40:25,158
وای

740
00:40:25,192 --> 00:40:26,761
اینجا کجاست؟

741
00:40:26,794 --> 00:40:28,296
هیچ‌جا خونه‌ی خود آدم نمیشه

742
00:40:28,329 --> 00:40:32,367
یه سری از بهترین کلاه‌بردارها و
جنایت‌کارهای شهر جونیپر اینجا زندگی می‌کنن

743
00:40:34,268 --> 00:40:35,470
مراقب باش. بعضی‌هاشون می‌تونن

744
00:40:35,503 --> 00:40:37,705
قبل از اینکه شستت خبردار بشه
شلوارت رو از پات در بیارن

745
00:40:40,541 --> 00:40:44,512
شما بچه‌ها باید حسابی
موقع بازی با اون فشفشه‌ها مراقب باشید

746
00:41:03,698 --> 00:41:05,867
پس با همه‌ی اینا رفیقی، آره؟

747
00:41:05,900 --> 00:41:07,802
عملاً خانواده‌امن

748
00:41:07,835 --> 00:41:09,337
ژن

749
00:41:13,741 --> 00:41:15,910
واقعاً خودتی؟

750
00:41:15,943 --> 00:41:18,413
هان، استاد قدیمی

751
00:41:18,446 --> 00:41:20,481
همیشه می‌دونستم یه روز
راهت رو پیدا می‌کنی و

752
00:41:20,515 --> 00:41:22,850
.برمی‌گردی لونه‌مون
...و وقتی که برگشتی

753
00:41:24,452 --> 00:41:27,422
یه خوشامدگوییِ گرم و حسابی
انتظارت رو می‌کِشه

754
00:41:27,455 --> 00:41:29,557
که خانواده‌اتن، آره؟ -
بیشتر مثل فامیل‌های دور می‌مونن -

755
00:41:29,590 --> 00:41:31,959
خیلی‌خب، از کدوم راه انجامش بدیم؟

756
00:41:31,993 --> 00:41:35,329
سریع و بدون درد یا
آروم و دردناک؟

757
00:41:35,363 --> 00:41:38,466
.آروم و دردناک
.آروم و دردناک

758
00:41:38,499 --> 00:41:41,569
.خیلی‌خب، شیطونک‌ها
.از راه آروم و دردناک انجامش میدیم

759
00:41:41,602 --> 00:41:42,904
!ایول -
!هورا -

760
00:41:42,937 --> 00:41:44,572
واقعاً دلت نمی‌خواد همچین کاری بکنی

761
00:41:44,605 --> 00:41:46,541
چرا اون‌وقت؟ -
چون اگه حتی پنجه‌تون -

762
00:41:46,574 --> 00:41:49,944
به من بخوره، اون‌وقتـه که باید
به ایشون جواب پس بدید

763
00:41:49,977 --> 00:41:51,512
جنگجوی اژدها

764
00:41:51,546 --> 00:41:53,881
اژدها. اژدها. اژدها

765
00:41:53,915 --> 00:41:55,917
اژدها. اژدها

766
00:41:55,950 --> 00:41:57,285
کی؟

767
00:41:58,753 --> 00:42:02,857
پسر، یعنی داستان‌های ماجراجویی‌هام رو فقط
توی دره‌ی صلح شنیدن؟

768
00:42:02,890 --> 00:42:07,595
پو، اونا رو با مُشت‌هات آشنا کن

769
00:42:12,366 --> 00:42:14,402
یادت باشه، پو، راه‌های دیگه‌ای

770
00:42:14,435 --> 00:42:16,637
جز آش و لاش کردنِ بقیه
برای برقراری صلح وجود داره

771
00:42:16,671 --> 00:42:17,939
بیخیال. خدایی؟

772
00:42:17,972 --> 00:42:20,475
الان آخه؟ -
آره، الان -

773
00:42:20,508 --> 00:42:23,878
وایسا. نباید شیفوهای درونی‌ام
نظرات‌شون با هم فرق کنه؟

774
00:42:23,911 --> 00:42:28,783
ما هر دومون روی این نکته که تو
مایه‌ی سرافکندگی هستی هم‌نظریم

775
00:42:30,017 --> 00:42:31,285
وایسید

776
00:42:32,520 --> 00:42:36,991
...هر کسی که به خشونت متوسل بشه

777
00:42:37,024 --> 00:42:40,428
بعداً هم خشونت بیشتر نصیبش میشه

778
00:42:42,663 --> 00:42:45,633
،پس داری میگی
اگه الان یه ذره به ژن

779
00:42:45,666 --> 00:42:46,901
...صدمه نزنیم

780
00:42:46,934 --> 00:42:48,903
بعداً می‌تونیم خیلی بهش صدمه بزنیم

781
00:42:48,936 --> 00:42:50,805
چی؟ نه، من همچین چیزی نگفتم

782
00:42:50,838 --> 00:42:52,673
ایول! خشونت بیشتر بعداً

783
00:42:52,707 --> 00:42:55,376
بهتر از خشونت کمتر الانـه

784
00:42:55,409 --> 00:42:56,778
،نه، نه، نه، نه
گمونم شما معنی اصلیِ

785
00:42:56,811 --> 00:42:57,779
...حرفی که زدم رو نفهمیدید

786
00:42:57,812 --> 00:42:59,046
!خشونت بیشتر -
!هورا -

787
00:42:59,080 --> 00:43:00,848
خشونت باعث میشه قلقلکم بیاد

788
00:43:00,882 --> 00:43:02,984
می‌دونی، اون پاندا به نکته‌ی
خوبی اشاره کرد

789
00:43:03,017 --> 00:43:04,652
خوشم اومد

790
00:43:04,685 --> 00:43:06,921
!خشونت! خشونت! خشونت

791
00:43:06,954 --> 00:43:09,323
!نه، نه، نه، وایسید! برگردید

792
00:43:09,357 --> 00:43:11,692
بیاید یه نصیحت بهتر بهتون بکنم

793
00:43:11,726 --> 00:43:14,762
باید روی سخنان حکیمانه‌ات حسابی کار کنی

794
00:43:15,429 --> 00:43:17,932
پاندای کونگ‌فو کار؟ -
نوچ -

795
00:43:17,965 --> 00:43:19,934
پسر آقای پینگ و لی؟

796
00:43:19,967 --> 00:43:21,936
این اسم‌ها که گفتی همه‌جا ریخته

797
00:43:21,969 --> 00:43:23,905
شاگرد اوگوی؟ -
شرمنده -

798
00:43:23,938 --> 00:43:25,439
تعلیم‌دیده توسط استاد شیفو؟

799
00:43:25,473 --> 00:43:27,608
استاد شیفو -
!آها -

800
00:43:27,642 --> 00:43:30,011
آره. همه اسم استاد شیفوی
افسانه‌ای رو شنیدن

801
00:43:30,044 --> 00:43:31,078
ولی تو رو نه

802
00:43:31,112 --> 00:43:33,815
کسی گفت «افسانه‌ای»؟

803
00:43:33,848 --> 00:43:35,383
بزن قدش

804
00:43:36,818 --> 00:43:39,453
ببین، هان، می‌دونم قبلاً
،با هم اختلافاتی داشتیم

805
00:43:39,487 --> 00:43:40,988
ولی الان واقعاً بدجوری تو گِل گیر کردم و

806
00:43:41,022 --> 00:43:42,623
امیدوار بودم بتونی بهم کمک کنی

807
00:43:42,657 --> 00:43:44,692
ممنون -
نخورش -

808
00:43:49,730 --> 00:43:51,599
فقط دنبال یه جا می‌گردیم که

809
00:43:51,632 --> 00:43:53,067
یه مدتی اونجا قایم شیم تا
آب‌ها از آسیاب بیفته

810
00:43:53,100 --> 00:43:54,702
چرا باید بهت کمک کنم؟

811
00:43:54,735 --> 00:43:56,137
چون از ته دل، زیر اون

812
00:43:56,170 --> 00:43:58,506
ظاهر سخت، یه روح خوش‌قلب داری که

813
00:43:58,539 --> 00:44:00,875
هنوزم منو عضوی از خانواده‌اش می‌بینه؟

814
00:44:01,576 --> 00:44:04,645
،باشه. ولی اگه تا غروب خورشید از اینجا نرید

815
00:44:04,679 --> 00:44:06,714
خودم گاومیش‌ها رو خبر می‌کنم

816
00:44:07,548 --> 00:44:09,884
شب خوش

817
00:44:12,620 --> 00:44:14,555
پس امشب کلکِ آفتاب‌پرست رو می‌کَنیم

818
00:44:14,589 --> 00:44:16,891
بعد از اینکه شلوات رو پس گرفتی

819
00:44:16,924 --> 00:44:18,659
...کارتون قشنگ نبود بچه‌ها

820
00:44:18,693 --> 00:44:21,829
.بیخیال! پسش بدید
.شلوارم سفارشیـه

821
00:44:27,835 --> 00:44:31,873
آره، به‌نظر مهمون‌نواز نمیان

822
00:44:31,906 --> 00:44:34,942
آخ، دُمم

823
00:44:35,710 --> 00:44:39,180
.مطمئنم مشکلی پیش نمیاد
.اینجا یه رستورانـه

824
00:44:39,214 --> 00:44:42,149
.من این جماعت رو می‌شناسم
.زبون هم رو خوب می‌فهمیم

825
00:44:42,183 --> 00:44:43,751
تو همینجا منتظر بمون

826
00:44:44,785 --> 00:44:46,554
!سلام و درود

827
00:44:46,587 --> 00:44:49,757
شرمنده مزاحم میشم

828
00:44:49,790 --> 00:44:51,859
می‌دونم دارید حسابی خوش می‌گذرونید ولی

829
00:44:51,893 --> 00:44:56,097
می‌خواستم ببینم پاندایی ندیدید که
از اینجا رد شه؟

830
00:44:56,130 --> 00:44:58,766
یه پاندا اینجا بود

831
00:44:58,799 --> 00:44:59,934
می‌شناسیش؟

832
00:44:59,967 --> 00:45:02,770
می‌شناسمش؟ خب، من باباشم

833
00:45:04,872 --> 00:45:06,107
نه، نه، نه، نه، نه، نه

834
00:45:06,140 --> 00:45:07,742
هوم؟

835
00:45:07,775 --> 00:45:11,545
باید پول خسارتی که پسرت
به اینجا وارد کرده رو بدی

836
00:45:15,217 --> 00:45:18,486
پسر من بی‌دلیل همچین کاری نمی‌کنه

837
00:45:18,519 --> 00:45:20,521
شاید آب‌گوشت‌تون بی‌مزه بوده؟

838
00:45:20,554 --> 00:45:22,723
خودت امتحان کن

839
00:45:22,757 --> 00:45:26,627
نه، نه! بوش که خیلی خوبـه

840
00:45:26,661 --> 00:45:30,164
مشخصـه هیچی کم نداره، مخصوصاً من رو

841
00:45:30,197 --> 00:45:31,999
اون غاز رو ول کنید

842
00:45:35,569 --> 00:45:36,537
پاندائـه برگشته

843
00:45:36,570 --> 00:45:37,872
برگشته؟

844
00:45:37,905 --> 00:45:40,074
نه

845
00:45:40,107 --> 00:45:42,543
ولی آرزو می‌کنید کاش برگشته بود

846
00:45:42,576 --> 00:45:46,180
،چون بلایی که اون سرِ اینجا آورده

847
00:45:46,214 --> 00:45:48,549
روح‌تون هم خبر نداره چه
کارهایی از من برمیاد

848
00:45:48,582 --> 00:45:51,819
هر چی دیدید رو از من یاد گرفته

849
00:45:53,587 --> 00:45:55,890
به جز یه چیز

850
00:45:55,923 --> 00:45:57,458
رحم کردن

851
00:45:58,260 --> 00:46:02,463
،نمی‌دونم اینو از کجا یاد گرفته
چون من که اعتقادی بهش ندارم

852
00:46:03,265 --> 00:46:06,734
خب، حالا شما دوتا راه دارید

853
00:46:06,767 --> 00:46:10,972
راه آسون، که بهم می‌گید اون کجاست

854
00:46:11,005 --> 00:46:14,909
یا راه سخت، که بهم می‌گید اون کجاست

855
00:46:14,942 --> 00:46:17,111
ولی فهمیدن حرف‌هاتون سخت میشه چون

856
00:46:17,144 --> 00:46:19,747
دندون ندارید

857
00:46:25,886 --> 00:46:27,121
ماژونگ

858
00:46:27,154 --> 00:46:29,523
!من صبحونه مهره‌ی ماژونگ می‌خورم

859
00:46:57,918 --> 00:46:59,020
ها؟

860
00:47:04,725 --> 00:47:07,528
!برو کنار! برو کنار! از سر راهم برو کنار

861
00:47:10,265 --> 00:47:12,099
!همونجا بمون

862
00:47:12,133 --> 00:47:13,167
پسرمون کجاست؟

863
00:47:13,200 --> 00:47:15,036
با قایق رفت شهر جونیپر

864
00:47:15,069 --> 00:47:16,537
از کدوم طرف؟

865
00:47:17,239 --> 00:47:19,573
...می‌دونید، یه غاز دانا یه بار بهم گفت

866
00:47:19,607 --> 00:47:22,076
وقتشـه بریم -
خیلی‌خب. باشه -

867
00:47:52,407 --> 00:47:54,075
خیلی‌خب، یه بار دیگه امتحان می‌کنیم

868
00:47:54,108 --> 00:47:57,945
،قابلمه رو هم بزن، ماهیتابه رو بچرخون
ظرف‌ها رو بذار سر میز و

869
00:47:57,978 --> 00:47:59,214
!اسکابلم

870
00:47:59,247 --> 00:48:02,883
هی، پس اون اژدهای طلایی که
قرار بود بیاد بیرون کو؟

871
00:48:02,917 --> 00:48:04,885
با جارو که نمیشه

872
00:48:04,919 --> 00:48:06,087
ولی بازم بد نبود

873
00:48:06,120 --> 00:48:07,855
،آره، ولی بیشتر هم بزن

874
00:48:07,888 --> 00:48:11,293
یکم بالاتر بچرخون و
«باید بگی «اسکادوش

875
00:48:11,326 --> 00:48:12,960
اسکادوش که معنی نداره

876
00:48:12,993 --> 00:48:14,329
اون‌وقت اسکابلم داره؟

877
00:48:20,000 --> 00:48:21,068
!اسکابلم

878
00:48:25,873 --> 00:48:28,175
باید اعتراف کنم تو با بقیه‌ی

879
00:48:28,210 --> 00:48:29,944
استادهایی که دیدم فرق داری

880
00:48:29,977 --> 00:48:32,179
.آره، می‌دونم
.تعداد پانداها خیلی کمـه

881
00:48:32,214 --> 00:48:34,849
نه، منظورم اینه تو آدم خوبی هستی

882
00:48:34,882 --> 00:48:37,419
گوش کنید. اوضاع آرومـه

883
00:48:37,452 --> 00:48:39,854
دزدها، برید تو خیابون‌ها

884
00:48:39,887 --> 00:48:43,057
و شما دوتا، از جلو چشمام گُم شید

885
00:48:54,835 --> 00:48:56,003
ها؟

886
00:49:03,311 --> 00:49:04,979
می‌دونم قول دادم که

887
00:49:05,012 --> 00:49:06,747
ببرمت دم در مخفیگاه آفتاب‌پرست ولی

888
00:49:06,780 --> 00:49:09,284
دَر پُشتی به‌نظر راه خیلی بهتریـه

889
00:49:09,317 --> 00:49:10,885
،باید اعتراف کنم، ژن

890
00:49:10,918 --> 00:49:13,455
واقعاً روباهِ خوش‌قولی هستی

891
00:49:13,488 --> 00:49:15,789
هسته‌ی هلویِ جویده‌شده؟

892
00:49:15,823 --> 00:49:18,993
از درختِ هلویِ دانش آسمانیِ
استاد اوگوی هستش

893
00:49:20,328 --> 00:49:21,929
تو دره‌ی صلح چیز مهمیـه

894
00:49:21,962 --> 00:49:23,898
برای من یادآور اینـه که هر هسته

895
00:49:23,931 --> 00:49:26,767
توانایی تبدیل شدن به
یه درخت بزرگ رو داره

896
00:49:28,736 --> 00:49:30,771
شاید برای تو هم همینطور باشه

897
00:49:36,110 --> 00:49:37,945
مطمئنی می‌خوای این کارو بکنی؟

898
00:49:37,978 --> 00:49:40,448
:یه رهبر معنویِ دانا یه بار بهم گفت

899
00:49:40,482 --> 00:49:46,086
برای اینکه یکی رو آش و لاش کنی»
«اول باید پیداش کنی تا لاش آش کنی

900
00:49:47,788 --> 00:49:50,157
واقعاً نوبری ها، می‌دونستی؟

901
00:49:50,191 --> 00:49:51,459
ممنون

902
00:49:51,493 --> 00:49:53,994
وایسا، الان توهین کردی یا تعریف؟

903
00:49:54,028 --> 00:49:55,230
آره

904
00:50:03,505 --> 00:50:04,972
وای

905
00:50:07,875 --> 00:50:09,743
پسرمون رو ندیدی؟

906
00:50:10,911 --> 00:50:12,012
هوم

907
00:50:16,318 --> 00:50:17,419
شرمنده -
شرمنده -

908
00:50:17,452 --> 00:50:18,819
نه -
نه -

909
00:50:18,852 --> 00:50:20,955
بگو که پسرمون رو دیدی

910
00:50:22,856 --> 00:50:24,359
وایسا، چرا دارن میرن؟

911
00:50:24,392 --> 00:50:25,527
تو که گفتی دیدیش

912
00:50:25,560 --> 00:50:29,163
هی، ببین. پو اینجا بوده

913
00:50:29,196 --> 00:50:31,932
.آفرین، لی
ولی از کجا فهمیدی؟

914
00:50:31,966 --> 00:50:34,536
ما پانداها چیزایی رو می‌بینیم که
بقیه نمی‌تونن

915
00:50:34,569 --> 00:50:37,871
یالا. جلوتر حتماً سرنخ‌های بیشتری هست

916
00:51:11,905 --> 00:51:13,941
چرا؟

917
00:52:06,494 --> 00:52:09,364
نزدیک بود ها -
!مراقب باش -

918
00:52:09,397 --> 00:52:10,864
ها؟

919
00:52:12,567 --> 00:52:14,469
!پو -
برو عقب -

920
00:52:17,505 --> 00:52:18,540
وای

921
00:52:20,107 --> 00:52:22,510
دارن میان -
زود باش، کمک کن قفس رو بلند کنم -

922
00:52:28,383 --> 00:52:30,251
فایده نداره

923
00:52:30,285 --> 00:52:31,619
باید از یه اهرمی چیزی استفاده کنیم

924
00:52:31,653 --> 00:52:33,221
بیا، عصای من رو بگیر

925
00:52:33,254 --> 00:52:35,989
.خیلی‌خب. برو عقب
.الان بلندش می‌کنم

926
00:52:37,124 --> 00:52:38,259
ژن؟

927
00:52:41,128 --> 00:52:43,298
عصای من رو کجا می‌بری؟

928
00:52:43,931 --> 00:52:47,000
الان دیگه مال منـه

929
00:52:47,034 --> 00:52:50,904
تو دادیش به ژن و
اون هم دادش به من

930
00:52:50,938 --> 00:52:54,041
گمونم روال کارش اینطوریـه که
«باید داده بشه»

931
00:52:54,074 --> 00:52:57,345
.حق با تو بود، ژن
.واقعاً طعمه‌ی ساده‌ایـه

932
00:52:57,379 --> 00:52:58,912
ژن

933
00:52:58,946 --> 00:53:01,649
:قانون اول خیابون
به هیچکس اعتماد نکن

934
00:53:01,683 --> 00:53:03,651
از خودم یاد گرفته

935
00:53:03,685 --> 00:53:06,354
تو هم فکر کردی شاگردم دوستتـه؟

936
00:53:06,388 --> 00:53:09,657
شاگرد؟
اون کسیـه که تو رو زیر پر و بالش گرفت؟

937
00:53:09,691 --> 00:53:12,059
بهترین اتفاقی که تابحال براش افتاده

938
00:53:12,092 --> 00:53:14,061
باید می‌دیدی قبل از اینکه من پیداش کنم

939
00:53:14,094 --> 00:53:15,530
چه ولگردی بود واسه خودش

940
00:53:15,563 --> 00:53:17,532
کثیف و مُردنی

941
00:53:18,500 --> 00:53:22,303
با اون آشغال‌های لونه‌ی دزدها می‌پلکید

942
00:53:43,458 --> 00:53:45,125
از هیچی نمی‌ترسید

943
00:53:46,728 --> 00:53:48,263
خیلی بااستعداد بود

944
00:53:54,602 --> 00:53:56,504
واسه همین گرفتمش زیر پر و بال خودم

945
00:53:57,639 --> 00:54:00,107
به لطف من شده اینی که هست

946
00:54:00,140 --> 00:54:03,010
صاف وایسا -
چشم، استاد -

947
00:54:03,043 --> 00:54:04,412
،پس تمام این کارها رو کردی

948
00:54:04,446 --> 00:54:07,682
فقط برای اینکه عصای حکمت رو بهت بدم؟ چرا؟

949
00:54:07,715 --> 00:54:10,452
من هم اون اوایل هیچی نبودم و

950
00:54:10,485 --> 00:54:13,555
دلم می‌خواست فرد بزرگتری بشم

951
00:54:13,588 --> 00:54:15,623
دنبال احترام و قدرت بودم

952
00:54:15,657 --> 00:54:18,326
می‌خواستم استاد کونگ‌فو بشم

953
00:54:18,359 --> 00:54:20,595
جون من؟ -
،تمام آموزشگاه‌هایی که می‌رفتم -

954
00:54:20,628 --> 00:54:23,063
دست رد به سینه‌ام می‌زدن

955
00:54:23,096 --> 00:54:27,134
می‌گفتن زیادی کوچیک و حقیرم و

956
00:54:27,167 --> 00:54:30,472
سرنوشتم کونگ‌فو نیست

957
00:54:30,505 --> 00:54:33,475
برای همین راه دیگه‌ای رو در پیش گرفتم

958
00:54:33,508 --> 00:54:35,410
سحر و جادو

959
00:54:35,443 --> 00:54:37,345
من بزرگ شدم

960
00:54:37,378 --> 00:54:38,780
پیشرفت کردم

961
00:54:38,813 --> 00:54:42,684
به تمام رویاهام دست پیدا کردم

962
00:54:42,717 --> 00:54:44,652
البته جز کونگ‌فو

963
00:54:45,720 --> 00:54:47,288
،فقط چون می‌تونم شبیه تای‌لانگ بشم

964
00:54:47,322 --> 00:54:50,291
دلیل نمیشه بتونم مثل اون بجنگم

965
00:54:50,925 --> 00:54:52,327
،پو، ببین

966
00:54:52,360 --> 00:54:55,195
،شاید کونگ‌فو یه فعالیت جسمانی باشه

967
00:54:55,230 --> 00:54:58,198
ولی اسرارش توی روح انسان نهفته‌ست و

968
00:54:58,233 --> 00:55:00,768
...الان که به دنیای ارواح دسترسی دارم

969
00:55:00,802 --> 00:55:02,770
می‌خوای کونگ‌فوی تای‌لانگ رو بدزدی

970
00:55:02,804 --> 00:55:06,474
مال اون و تمام اساتید شرور قبل از خودمو

971
00:55:06,508 --> 00:55:11,613
،وقتی هم این کار رو کردم
دیگه هیچکس جرأت نمی‌کنه منو دست‌کم بگیره

972
00:55:11,646 --> 00:55:13,648
من رو یادت رفت؟

973
00:55:16,183 --> 00:55:18,286
خودتو خسته نکن، پو

974
00:55:18,319 --> 00:55:21,256
یه جادوی خیلی قدیمی و قدرتمند

975
00:55:21,289 --> 00:55:23,391
روی اون میله‌ها هست

976
00:55:23,424 --> 00:55:27,529
برای شکستن‌شون حداقل
ده‌تا جنگجوی اژدها لازمـه

977
00:55:27,562 --> 00:55:29,129
،پس میله‌ها رو نمی‌شکونم

978
00:55:29,162 --> 00:55:31,399
زمین رو می‌شکونم

979
00:55:45,380 --> 00:55:48,181
خب، این به دلایل زیادی آزاردهنده‌ست

980
00:56:25,620 --> 00:56:27,187
!پو -
ژن؟ -

981
00:56:28,088 --> 00:56:30,825
عصامو رد کن بیاد -
واقعاً ببخشید بهت دروغ گفتم -

982
00:56:30,858 --> 00:56:32,527
فقط داشتم به حرف استادم گوش می‌دادم

983
00:56:32,560 --> 00:56:35,263
.عذرخواهی رو بذار واسه بعد
.فعلاً باید جلوی آفتاب‌پرست رو بگیرم

984
00:56:35,296 --> 00:56:36,731
!پو

985
00:56:36,764 --> 00:56:37,899
ژن؟

986
00:56:43,404 --> 00:56:44,872
!نه

987
00:56:50,745 --> 00:56:52,380
احسنت، ژن

988
00:56:52,413 --> 00:56:54,482
نگفته بودی می‌خوای بهش صدمه بزنی

989
00:56:54,515 --> 00:56:57,251
قانون دوم خیابون چی بود؟

990
00:56:57,919 --> 00:56:59,287
یه نفر همیشه صدمه می‌بینه

991
00:56:59,320 --> 00:57:02,290
و مطمئن شو اون یه نفر خودت نباشی

992
00:57:02,323 --> 00:57:05,393
فقط کاش راه دیگه‌ای هم بود

993
00:57:05,426 --> 00:57:08,563
قانون سوم چیـه؟ -
قانون سوم؟ -

994
00:57:08,596 --> 00:57:11,399
میشه گفت مهمترین قانونـه

995
00:57:11,432 --> 00:57:15,336
احساساتت برای هیچکس مهم نیست

996
00:57:16,804 --> 00:57:18,171
زودباش

997
00:57:18,206 --> 00:57:20,508
باید دنیای ارواح رو خالی کنیم

998
00:57:20,541 --> 00:57:22,276
ضمناً لبخند بزن

999
00:57:22,310 --> 00:57:24,412
هیچکس از افراد اخمو خوشش نمیاد

1000
00:57:24,445 --> 00:57:28,316
ژن، خدایی نمی‌دونم این عادت‌های بد رو
از کجا آوردی

1001
00:57:35,823 --> 00:57:36,891
...خب، اگه بتونم

1002
00:57:40,762 --> 00:57:41,729
سلام علیکم

1003
00:57:45,967 --> 00:57:48,336
!ولم کن. آخ. آخ

1004
00:57:53,274 --> 00:57:55,510
!پسرم

1005
00:58:02,250 --> 00:58:04,452
حالا تو نجاتم بده

1006
00:58:05,720 --> 00:58:08,256
سلام، پسرم

1007
00:58:10,958 --> 00:58:12,694
چیزی نیست. گرفتیمت، پو

1008
00:58:12,727 --> 00:58:14,262
نجاتت دادیم

1009
00:58:15,930 --> 00:58:17,231
پس تعقیبم کردید؟

1010
00:58:17,265 --> 00:58:18,866
فکر اون بود

1011
00:58:18,900 --> 00:58:20,468
باشه، باشه. فکر جفتمون بود

1012
00:58:20,501 --> 00:58:22,570
تعقیبت کردیم به خاطر عشق

1013
00:58:22,603 --> 00:58:26,240
نه، تعقیبم کردید چون بهم باور نداشتید

1014
00:58:26,874 --> 00:58:28,810
و به خاطر عشق؟

1015
00:58:28,843 --> 00:58:31,713
خب، حق با شماست

1016
00:58:31,746 --> 00:58:34,382
من حسابی گند زدم

1017
00:58:34,415 --> 00:58:36,317
به آدم اشتباهی اعتماد کردم

1018
00:58:36,350 --> 00:58:39,487
عصای حکمت رو تقدیم آفتاب‌پرست کردم

1019
00:58:40,488 --> 00:58:42,557
اوه

1020
00:58:42,590 --> 00:58:44,292
...پو

1021
00:58:44,325 --> 00:58:47,829
واقعاً گند بزرگی زدی

1022
00:58:49,630 --> 00:58:51,632
اگه به حرف استاد شیفو گوش می‌دادم و

1023
00:58:51,666 --> 00:58:53,301
،توی دره‌ی صلح می‌موندم

1024
00:58:53,334 --> 00:58:54,936
دست آفتاب‌پرست به عصام نمی‌رسید و

1025
00:58:54,969 --> 00:58:56,704
هیچکدوم از این اتفاقات نمیفتاد

1026
00:58:56,738 --> 00:58:59,841
خیلی اصرار داشتم نذارم چیزی تغییر کنه

1027
00:58:59,874 --> 00:59:03,010
همه از تغییر می‌ترسن، پو

1028
00:59:03,044 --> 00:59:04,879
حتی من

1029
00:59:04,912 --> 00:59:07,949
،یه زمانی همین چند وقت پیش

1030
00:59:07,982 --> 00:59:09,484
تنها خواسته‌ام این بود که

1031
00:59:09,517 --> 00:59:12,754
بزرگترین آشپزِ رشته‌فرنگی دره بشم

1032
00:59:12,787 --> 00:59:14,355
خب، چی شد؟

1033
00:59:14,388 --> 00:59:17,058
شدم بزرگترین آشپزِ رشته‌فرنگی دره

1034
00:59:17,091 --> 00:59:20,361
درستـه -
ولی پدر هم شدم -

1035
00:59:20,394 --> 00:59:24,432
از اونموقع هم...دیگه هیچی مثل سابق نشده

1036
00:59:25,266 --> 00:59:27,568
تغییر همیشه چیز بدی نیست

1037
00:59:27,602 --> 00:59:31,539
فکر می‌کنی چرا همیشه
منوی رستوران رو عوض می‌کنم؟

1038
00:59:32,707 --> 00:59:35,409
،چون اگه هر چیزی تا ابد بدون تغییر بمونه

1039
00:59:35,443 --> 00:59:38,613
دیر یا زود عطر و طعم رو از دست میده

1040
00:59:40,414 --> 00:59:41,816
راست میگه، پو

1041
00:59:41,849 --> 00:59:44,051
،از وقتی از روستام رفتم
خودم هم تا حدی جنگجو شدم

1042
00:59:44,085 --> 00:59:45,787
قوی. شجاع

1043
00:59:47,622 --> 00:59:51,058
حرکت کنید. این طرف

1044
00:59:51,092 --> 00:59:54,095
قفس‌ها رو ببرید بالا. یالا

1045
00:59:54,128 --> 00:59:56,831
چیز خوبی به نظر نمیاد

1046
00:59:56,864 --> 00:59:59,000
اصلاً خوب نیست -
حرکت کنید -

1047
00:59:59,033 --> 01:00:01,569
یالا

1048
01:00:06,040 --> 01:00:10,478
نگو که جدی داشتی با پاندا رفیق شدی

1049
01:00:10,511 --> 01:00:13,014
...چی؟ نه. فقط

1050
01:00:13,047 --> 01:00:16,684
،وقتی یه چیزی می‌خوایم
از هر چی داریم استفاده می‌کنیم تا بهش برسیم

1051
01:00:16,717 --> 01:00:20,421
پاندا فقط همین بود. یه وسیله

1052
01:00:21,589 --> 01:00:23,724
واسه همین من رو
از توی خیابون جمع کردی؟

1053
01:00:23,758 --> 01:00:26,460
تا کمکت کنم به خواسته‌هات برسی؟

1054
01:00:26,494 --> 01:00:29,530
ژن، من تو رو به شاگردی قبول کردم، چون باهوش و

1055
01:00:29,564 --> 01:00:32,099
بی‌رحم و بی‌احساس بودی

1056
01:00:32,133 --> 01:00:33,568
عین خودم

1057
01:00:33,601 --> 01:00:35,736
،و به محض اینکه دیگه اینطوری نباشی

1058
01:00:35,770 --> 01:00:40,107
آره، دیگه به دردم نمی‌خوری

1059
01:00:40,141 --> 01:00:44,111
پس به خاطر جفتمون هم که شده تغییر نکن

1060
01:00:49,584 --> 01:00:55,790
،امشب که ماه خونین به مرکز آسمون برسه

1061
01:00:55,823 --> 01:00:58,993
دروازه‌ی دنیای ارواح رو باز می‌کنم و

1062
01:00:59,026 --> 01:01:02,463
!تمام اسرارش مال من میشه

1063
01:01:07,735 --> 01:01:10,638
ماه خونین همیشه انقدر آروم حرکت می‌کنه؟

1064
01:01:12,473 --> 01:01:15,576
یادمـه سریع‌تر بود

1065
01:01:16,444 --> 01:01:18,980
نه؟ فقط منم؟

1066
01:01:24,485 --> 01:01:26,621
به هر حال فقط جنبه‌ی نمایشی داشت

1067
01:01:26,654 --> 01:01:29,891
فکر کنم همین الان راه دنیای ارواح رو باز کنم

1068
01:01:41,135 --> 01:01:43,504
!تای‌لانگ رو بیار

1069
01:01:53,080 --> 01:01:54,949
تای‌لانگ

1070
01:01:54,982 --> 01:01:56,584
طرفدار پر و پا قرصتم

1071
01:01:56,617 --> 01:01:59,453
تو کی هستی و این عصا دستت چیکار می‌کنه؟

1072
01:01:59,487 --> 01:02:02,556
یکی از دوست‌های قدیمیت
این رو بهم داده

1073
01:02:02,590 --> 01:02:03,991
پاندای پشمالو رو میگی؟

1074
01:02:04,025 --> 01:02:06,460
،پو شاید احمق باشه
ولی محالـه داوطلبانه

1075
01:02:06,494 --> 01:02:09,530
عصای اوگوی رو بده به امثال تو

1076
01:02:09,563 --> 01:02:11,933
کی گفته داوطلبانه داده؟

1077
01:02:20,841 --> 01:02:21,642
همم

1078
01:02:21,676 --> 01:02:25,079
انگار برداشتم ازت اشتباه بوده، مارمولک

1079
01:02:25,112 --> 01:02:27,581
بگو ببینم، چرا منو برگردوندی؟

1080
01:02:27,615 --> 01:02:31,752
احضارت کردم اینجا تا بهم حرکات
افسانه‌ایِ کونگ‌فوت رو یاد بدی

1081
01:02:31,786 --> 01:02:34,989
من مهارت‌هام رو به کسی یاد نمیدم

1082
01:02:35,022 --> 01:02:36,824
ازت درخواست نکردم

1083
01:03:27,641 --> 01:03:29,744
ایول. یاد گرفتمش

1084
01:03:29,777 --> 01:03:31,746
ضربه‌ی اعصابِ تای‌لانگ

1085
01:03:31,779 --> 01:03:34,015
قدرت و دقتش

1086
01:03:37,718 --> 01:03:39,820
باهام چیکار کردی؟

1087
01:03:39,854 --> 01:03:43,258
تمام کونگ‌فوت الان مال منـه

1088
01:03:43,991 --> 01:03:48,929
بهترین بخشش اینـه که
این تازه شروعشـه

1089
01:03:48,963 --> 01:03:52,166
ژنرال کای رو بیار

1090
01:03:54,201 --> 01:03:57,605
استاد عقاب رو بیار

1091
01:03:59,374 --> 01:04:01,675
استاد گاومیش

1092
01:04:08,649 --> 01:04:11,786
پو، صبر کن! لطفاً منطقی باش

1093
01:04:11,819 --> 01:04:14,055
تا عصامو پس نگرفتم هیچ جا نمیرم

1094
01:04:14,088 --> 01:04:15,990
هیچ عصایی از جونت باارزش‌تر نیست

1095
01:04:16,023 --> 01:04:18,360
،تا وقتی جنگجوی اژدهام

1096
01:04:18,393 --> 01:04:21,762
نمی‌ذارم کس دیگه‌ای به خاطرم صدمه ببینه

1097
01:04:38,145 --> 01:04:40,147
!پو

1098
01:04:40,181 --> 01:04:41,582
تو زنده‌ای

1099
01:04:43,784 --> 01:04:46,187
خواهش می‌کنم. من اشتباه کردم

1100
01:04:46,221 --> 01:04:49,190
.من هم همینطور
.اشتباهم این بود که به تو اعتماد کردم

1101
01:04:49,224 --> 01:04:50,758
متأسفم

1102
01:04:50,791 --> 01:04:53,027
این حرفا رو هم استادت گذاشته تو دهنت؟

1103
01:04:53,060 --> 01:04:56,331
.اون استادم نیست
.من دارم برای همیشه میرم

1104
01:04:57,064 --> 01:05:00,835
راست میگم. درباره‌ی همه چی
اشتباه می‌کردم

1105
01:05:01,503 --> 01:05:04,372
چیکار می‌کنی؟

1106
01:05:04,406 --> 01:05:06,006
دارم جلوتو می‌گیرم

1107
01:05:06,040 --> 01:05:07,942
ژن، برو کنار ببینم

1108
01:05:07,975 --> 01:05:09,110
نه

1109
01:05:09,143 --> 01:05:10,744
برو کنار

1110
01:05:10,778 --> 01:05:13,814
می‌خوای برم کنار؟ مجبورم کن

1111
01:05:13,848 --> 01:05:16,650
،اولش بهم خیانت می‌کنی
حالا هم می‌خوای باهام بجنگی؟

1112
01:05:17,352 --> 01:05:20,154
چرا این کار رو می‌کنی؟

1113
01:05:20,187 --> 01:05:22,324
می‌خوام نذارم سرتو به باد بدی

1114
01:05:49,451 --> 01:05:52,254
چرا مرگ و زندگیم برات مهم شده؟

1115
01:06:07,067 --> 01:06:12,072
.پو، خواهش می‌کنم
.فقط بذار یه کار درست انجام بدم

1116
01:06:16,478 --> 01:06:20,681
فقط تو نیستی که اخیراً
تصمیمات بدی گرفته

1117
01:06:21,616 --> 01:06:23,918
واقعاً میری باهاش بجنگی، مگه نه؟

1118
01:06:23,951 --> 01:06:25,052
متأسفانه

1119
01:06:25,085 --> 01:06:28,122
به هیچ وجه هم نمی‌تونم منصرفت کنم؟

1120
01:06:28,155 --> 01:06:29,224
متأسفانه نه

1121
01:06:29,257 --> 01:06:31,226
می‌دونی که نمی‌تونی شکستش بدی

1122
01:06:31,259 --> 01:06:34,161
احتمالاً حق با توئـه

1123
01:06:34,195 --> 01:06:35,996
ولی باید سعیمو بکنم

1124
01:06:36,830 --> 01:06:39,267
تا می‌تونید از اینجا دور شید

1125
01:06:39,301 --> 01:06:42,470
!پو -
نباید می‌ذاشتیم بیاد اینجا -

1126
01:06:42,504 --> 01:06:44,138
ما پدرهای خیلی بدی هستیم

1127
01:06:44,171 --> 01:06:46,840
حداقل بهش دروغ نگفتید و خیانت نکردید

1128
01:06:46,874 --> 01:06:49,143
خب، راست میگی. تو بدتری

1129
01:06:49,176 --> 01:06:51,111
من دوست تباهیم

1130
01:06:51,145 --> 01:06:53,515
دوست؟ خواب دیدی خیره

1131
01:06:53,548 --> 01:06:55,983
بیاید بیخیال شیم. تسلیم شیم

1132
01:06:56,016 --> 01:06:57,818
نمی‌تونیم بذاریم تنها بره اونجا

1133
01:06:57,851 --> 01:06:59,086
چیکار می‌تونیم بکنیم؟

1134
01:06:59,119 --> 01:07:02,089
فقط ما سه‌تاییم در برابر یه ارتش

1135
01:07:02,122 --> 01:07:05,993
پس گمونم ما هم باید
ارتش خودمون رو پیدا کنیم

1136
01:07:17,372 --> 01:07:19,773
!هی! همه گوش کنید

1137
01:07:28,250 --> 01:07:29,384
مرسی

1138
01:07:29,417 --> 01:07:31,453
جنگجوی اژدها توی دردسر افتاده

1139
01:07:31,486 --> 01:07:33,120
کی؟

1140
01:07:33,153 --> 01:07:34,888
پو دیگه

1141
01:07:36,090 --> 01:07:37,292
پانداهـه

1142
01:07:40,027 --> 01:07:42,129
نه، نه، یه پاندای دیگه

1143
01:07:42,162 --> 01:07:44,466
من پدرشم -
من هم پدرشم -

1144
01:07:44,499 --> 01:07:46,900
خیلی‌خب، اینا مهم نیست

1145
01:07:46,934 --> 01:07:48,270
مهم اینـه که

1146
01:07:48,303 --> 01:07:50,205
دوستم توی دردسر افتاده و
به کمکم نیاز داره

1147
01:07:50,238 --> 01:07:52,006
پس به کمکتون نیاز دارم

1148
01:07:52,039 --> 01:07:55,075
چرا باید کمکت کنیم؟ -
...چون -

1149
01:07:55,109 --> 01:07:56,910
...چون که

1150
01:07:56,944 --> 01:07:59,013
کار درست همینـه

1151
01:08:03,351 --> 01:08:06,887
!بس کنید! وایسید! نخندید

1152
01:08:07,555 --> 01:08:09,424
ببینید، می‌دونم شاید پیش خودتون فکر می‌کنید

1153
01:08:09,457 --> 01:08:11,025
برای یه سری شیّاد و دزد و

1154
01:08:11,058 --> 01:08:14,828
آدمکُش مثل خودمون دیگه کار از تغییر گذشته

1155
01:08:14,862 --> 01:08:17,031
،ولی دوست خوبم یه بار بهم گفت

1156
01:08:17,064 --> 01:08:19,900
هیچوقت برای انجام کار درست دیر نیست

1157
01:08:19,933 --> 01:08:23,371
پس میگی که
،هر چی الان کارهای خوب بیشتری بکنیم

1158
01:08:23,405 --> 01:08:25,440
بعداً می‌تونیم کارهای بد بیشتری بکنیم؟

1159
01:08:25,473 --> 01:08:26,874
چی؟ نه

1160
01:08:26,907 --> 01:08:28,976
...وقتی هم دیگه آفتاب‌پرستی در کار نباشه

1161
01:08:29,009 --> 01:08:31,212
بالاخره می‌تونیم هر چقدر می‌خوایم
کارهای بد بکنیم

1162
01:08:31,246 --> 01:08:33,248
فکر کنم متوجه منظور اصلیم نشدید

1163
01:08:33,281 --> 01:08:35,182
!خشونت! خشونت! خشونت

1164
01:08:36,150 --> 01:08:38,185
،همگی حاضرید با اهداف اشتباه

1165
01:08:38,219 --> 01:08:41,222
کار درست رو بکنید؟

1166
01:08:44,492 --> 01:08:47,861
ببینید، اشتباه این یارو
جنگجوی اژدها این بود که

1167
01:08:47,895 --> 01:08:49,331
دشمنش رو دست‌کم گرفت

1168
01:08:49,364 --> 01:08:52,032
محال بود من توی چنین
تله‌ی تابلویی بیفتم

1169
01:08:52,066 --> 01:08:54,436
هی

1170
01:08:56,304 --> 01:08:59,207
ببینید، اشتباه این یارو
...جنگجوی اژدها این بود که

1171
01:08:59,240 --> 01:09:01,075
لری، خفه شو

1172
01:09:05,079 --> 01:09:07,881
تابحال ندیده بودم اینجا
این همه نگهبان باشه

1173
01:09:07,915 --> 01:09:09,484
امکان نداره به موقع به پو برسم

1174
01:09:09,517 --> 01:09:12,487
.تو فقط خودتو برسون به پو
.ما ترتیب نگهبان‌ها رو میدیم

1175
01:09:12,520 --> 01:09:13,954
جدی؟

1176
01:09:13,987 --> 01:09:15,490
یعنی، آره بابا

1177
01:09:15,523 --> 01:09:16,957
ولی چطوری؟

1178
01:09:16,990 --> 01:09:19,327
اونو بسپر به من

1179
01:09:50,023 --> 01:09:52,192
ژنرال کای؟

1180
01:09:52,227 --> 01:09:53,528
ارباب شن؟

1181
01:09:53,561 --> 01:09:55,463
اونا همه رُقبای سابقن

1182
01:09:55,497 --> 01:09:57,532
رقیبان؟ رُقبات؟

1183
01:09:57,565 --> 01:09:59,267
آقتاب‌پرست داره روح‌ها رو

1184
01:09:59,300 --> 01:10:02,570
از دنیای ارواح خارج می‌کنه و
تمام حرکات‌مون رو ازمون می‌گیره

1185
01:10:02,604 --> 01:10:05,273
با عصای تو هم اینکارو می‌کنه

1186
01:10:05,306 --> 01:10:07,442
من اومدم پسش بگیرم

1187
01:10:07,475 --> 01:10:08,942
من که چندان امیدوار نیستم

1188
01:10:08,976 --> 01:10:10,512
ببخشید. شما؟

1189
01:10:10,545 --> 01:10:12,414
منو نمی‌شناسی؟ اسکاتم دیگه

1190
01:10:13,448 --> 01:10:16,551
تمساح نفس‌آتیشی

1191
01:10:16,584 --> 01:10:18,952
آها، آره. اسکات

1192
01:10:18,986 --> 01:10:21,289
پیش استاد شیفو ذکر خیرت بود

1193
01:10:21,322 --> 01:10:23,023
پاندا

1194
01:10:23,056 --> 01:10:28,061
اوگوی اشتباه کرد تو رو به عنوان
جنگجوی اژدها انتخاب کرد

1195
01:10:28,095 --> 01:10:32,500
فقط تا الان نمی‌دونستم
چقدر اشتباهش فاحش بوده

1196
01:10:32,534 --> 01:10:34,569
وای. تای‌لانگ؟

1197
01:10:34,602 --> 01:10:38,373
،من اون عصا رو پس می‌گیرم
کونگ‌فوهاتون رو برمی‌گردونم و

1198
01:10:38,406 --> 01:10:40,508
همتون رو برمی‌گردونم دنیای ارواح

1199
01:10:40,542 --> 01:10:41,709
خودتون می‌بینید

1200
01:10:41,743 --> 01:10:46,548
من فقط یه عهد شکسته‌شده می‌بینم

1201
01:10:51,486 --> 01:10:56,123
خیلی‌خب، سوسمارهای عصبانی

1202
01:10:56,156 --> 01:10:59,059
الان فقط دوتا راه دارید

1203
01:10:59,092 --> 01:11:03,197
،راه راحت که داوطلبانه تسلیم میشید

1204
01:11:03,231 --> 01:11:07,402
یا راه سخت که توش زخم و زیلی تسلیم میشید

1205
01:11:07,435 --> 01:11:10,238
انتخاب با خودتونـه

1206
01:11:13,308 --> 01:11:16,578
!شوخی کردم! شوخی کردم

1207
01:11:32,260 --> 01:11:35,028
مرسی، پینگ

1208
01:11:37,765 --> 01:11:39,166
!فرار

1209
01:11:44,137 --> 01:11:47,040
!شیرجه

1210
01:11:53,615 --> 01:11:55,416
زیادی تنده؟

1211
01:11:55,450 --> 01:11:58,319
نه. دقیقاً به اندازه‌ست

1212
01:11:58,353 --> 01:11:59,220
جینسنگـه

1213
01:11:59,254 --> 01:12:02,122
ماده‌ی سرّیِ نوشیدنی توتم

1214
01:12:08,563 --> 01:12:10,163
اون پاندا راست می‌گفت

1215
01:12:10,197 --> 01:12:11,766
خشونت بیشتر برای بعد خیلی بهتره

1216
01:12:11,799 --> 01:12:15,370
!هورا

1217
01:12:19,507 --> 01:12:22,477
فکر کنم یه چیزی دستتـه که مال منـه

1218
01:12:25,580 --> 01:12:27,815
بلد نیستی درست‌حسابی بمیری؟

1219
01:12:27,849 --> 01:12:29,584
خودت بلدی اشتباه بکُشی؟

1220
01:12:29,617 --> 01:12:32,119
نه. بازی با کلماتم ناجور شد

1221
01:12:32,152 --> 01:12:33,621
...حالا عصام

1222
01:12:35,690 --> 01:12:37,157
مال خودت

1223
01:12:37,190 --> 01:12:40,127
به هر حال دیگه کارم باهاش تموم شده

1224
01:12:40,160 --> 01:12:42,297
به نظرم این دست تقدیر بوده

1225
01:12:42,330 --> 01:12:46,801
یه رویارویی نهایی بین دو رقیب قابل که

1226
01:12:46,834 --> 01:12:49,704
از خیلی لحاظ شبیه همدیگه‌ان

1227
01:12:49,737 --> 01:12:51,339
کاش به اندازه‌ی تمام دفعاتی که یه آدم شرور

1228
01:12:51,372 --> 01:12:53,575
بهم گفته شبیه همیم، یه کوفته داشتم

1229
01:12:53,608 --> 01:12:56,411
راست میگم. جفتمون مسیر طولانی‌ای رو طی کردیم

1230
01:12:56,444 --> 01:12:59,747
خیلی بده که فقط یکی‌مون به خط پایان می‌رسه

1231
01:12:59,781 --> 01:13:00,882
واقعاً بده

1232
01:13:00,915 --> 01:13:02,350
برای تو

1233
01:13:02,383 --> 01:13:07,255
به خاطر قدرت‌های جادوگری و کونگ‌فوی من
هیچی جلودارم نیست

1234
01:13:07,288 --> 01:13:08,656
،وقتی هم که شر تو رو کم کنم

1235
01:13:08,690 --> 01:13:11,826
...حکومتم رو از شهر جونیپر گسترش میدم و

1236
01:13:11,859 --> 01:13:13,328
تمام شهرها و روستاها، از اینجا

1237
01:13:13,361 --> 01:13:15,463
تا دره‌ی صلح و فراتر از اون رو تصرف می‌کنی

1238
01:13:15,496 --> 01:13:16,631
آره، خودم می‌دونم

1239
01:13:16,664 --> 01:13:18,733
ولی از کجا می‌دونستی؟

1240
01:13:18,766 --> 01:13:20,401
بهم الهام شد

1241
01:13:20,435 --> 01:13:23,103
چون من جنگجوی اژدهام

1242
01:13:24,238 --> 01:13:25,773
حداقل فعلاً

1243
01:13:25,807 --> 01:13:30,244
ولی متوجه شدم که احتمالاً
وقتشـه یه تغییری بدم

1244
01:13:30,278 --> 01:13:32,280
تو هم همینطور

1245
01:13:32,313 --> 01:13:35,182
من آفتاب‌پرستم. شب و روز در حال تغییرم

1246
01:13:35,216 --> 01:13:36,784
فقط از بیرون

1247
01:13:36,818 --> 01:13:39,354
تغییر واقعی درونیـه

1248
01:13:39,387 --> 01:13:41,623
،اگه به قول خودت شبیه همدیگه‌ایم

1249
01:13:41,656 --> 01:13:44,325
پس شاید جفتمون بتونیم
هویت سابق‌مون رو بذاریم کنار و

1250
01:13:44,359 --> 01:13:47,495
افراد بهتری بشیم

1251
01:13:47,528 --> 01:13:48,730
نظرت چیـه؟

1252
01:13:48,763 --> 01:13:49,864
...من که میگم

1253
01:13:52,567 --> 01:13:54,335
خب، تابلو بود اینطوری میشه

1254
01:13:56,304 --> 01:13:57,905
واقعاً سربلندمون کردی

1255
01:13:57,939 --> 01:13:59,273
راه ما رو امتحان کردی

1256
01:13:59,307 --> 01:14:01,242
حالا برو سراغ راه خودت

1257
01:14:01,275 --> 01:14:03,578
آش و لاشش کن

1258
01:14:03,611 --> 01:14:05,613
خودم فهمیدم

1259
01:14:11,686 --> 01:14:13,421
همم؟

1260
01:14:13,454 --> 01:14:15,490
فنِ خرطوم‌پیچیِ استاد فیل؟

1261
01:14:18,826 --> 01:14:21,396
!عاج‌های وحشتِ استاد گراز

1262
01:14:21,996 --> 01:14:24,632
!دندون‌های غضبِ استاد گرگ

1263
01:14:28,469 --> 01:14:31,406
!شاخ‌های ویرانگر استاد گاومیش

1264
01:14:33,641 --> 01:14:34,776
چی؟

1265
01:14:34,809 --> 01:14:36,210
این حرکت رو یادتـه؟

1266
01:14:38,713 --> 01:14:39,847
صدای من اینطوریـه؟

1267
01:14:39,881 --> 01:14:41,416
اونطوری که نیست، هست؟

1268
01:14:41,449 --> 01:14:42,984
!تو لایق اون مهارت‌ها نیستی

1269
01:14:43,017 --> 01:14:44,552
!فقط دزدیدی‌شون

1270
01:14:45,386 --> 01:14:47,288
.یه مُشت چپ. حالا راست
.بخوابون زیر چونه‌اش

1271
01:14:47,321 --> 01:14:49,290
تو طرفدار کدومی؟ -
مطمئن نیستم -

1272
01:14:49,323 --> 01:14:50,725
الان شدیداً گیج شدم

1273
01:14:50,758 --> 01:14:53,594
من از تمام رُقبایی که باهاشون
،روبرو شدی قوی‌ترم

1274
01:14:53,628 --> 01:14:57,231
چون یه‌تنه تمام رُقبایی‌ام که
باهاشون روبرو شدی

1275
01:14:57,265 --> 01:14:59,500
!پو

1276
01:15:10,545 --> 01:15:13,448
وای. باید روی ورودهای قهرمانانه‌ام کار کنم

1277
01:15:13,481 --> 01:15:15,450
نه. کارت خوب بود

1278
01:15:17,018 --> 01:15:20,722
می‌دونستم باید توی خیابون
ولت می‌کردم تا بپوسی

1279
01:15:20,755 --> 01:15:22,990
ترجیح میدم توی خیابون بپوسم تا زیر دستِ تو

1280
01:15:32,667 --> 01:15:33,468
دو نفر به یه نفر؟

1281
01:15:33,501 --> 01:15:35,837
خب، چندان منصفانه نیست

1282
01:15:35,870 --> 01:15:38,773
خودم باید عادلانه‌اش کنم

1283
01:15:38,806 --> 01:15:40,875
استاد کبرا

1284
01:15:40,908 --> 01:15:43,511
استاد عقاب

1285
01:15:43,544 --> 01:15:45,747
استاد عقرب

1286
01:15:45,780 --> 01:15:47,749
استاد گرگ

1287
01:15:47,782 --> 01:15:50,017
ژنرال کای

1288
01:15:50,051 --> 01:15:51,652
ارباب شن

1289
01:15:55,790 --> 01:15:58,793
!فوق‌العاده‌ست

1290
01:15:59,494 --> 01:16:02,530
یعنی ترسناکـه، ولی فوق‌العاده‌ست

1291
01:16:20,047 --> 01:16:22,683
!ژن

1292
01:16:56,117 --> 01:16:58,619
!پو

1293
01:17:05,126 --> 01:17:06,961
خیال می‌کردم با هم دوستیم

1294
01:17:08,729 --> 01:17:09,864
عقب وایسا

1295
01:17:09,897 --> 01:17:12,500
می‌خوام خودمو آش و لاش کنم

1296
01:18:34,015 --> 01:18:37,118
یالا، پو. بیا بیرون -
خودت باید کارشو بسازی -

1297
01:18:37,151 --> 01:18:38,586
من نمی‌تونم آفتاب‌پرست رو شکست بدم

1298
01:18:38,619 --> 01:18:40,054
یه لاک‌پشت حکیم یه بار بهم گفت که

1299
01:18:40,087 --> 01:18:42,556
،تا کاری رو انجام ندی
نمی‌دونی تواناییش رو داری یا نه

1300
01:18:42,590 --> 01:18:44,625
،سرنوشت دنیا در خطره

1301
01:18:44,659 --> 01:18:47,194
اونوقت داری نصیحت‌های
یه لاک‌پشت رو برام تکرار می‌کنی؟

1302
01:18:47,229 --> 01:18:48,930
مثل هسته باش، ژن

1303
01:18:48,963 --> 01:18:51,432
مثل هسته باش

1304
01:19:00,574 --> 01:19:02,677
به خیال خودت داری چیکار می‌کنی؟

1305
01:19:02,710 --> 01:19:04,478
کاری که پو شروع کرده رو تموم می‌کنم

1306
01:19:04,512 --> 01:19:07,215
بیخیال. چند بار باید بهت بگم؟

1307
01:19:08,783 --> 01:19:11,085
قوز نکن

1308
01:19:20,661 --> 01:19:22,797
!ای بچه‌ی تخس چشم‌سفید

1309
01:19:22,830 --> 01:19:27,568
،بعد تمام کارهایی که برات کردم
منو به پاندا فروختی؟

1310
01:19:28,202 --> 01:19:29,971
:قانون اول خیابون

1311
01:19:30,004 --> 01:19:31,973
به هیچکس اعتماد نکن

1312
01:19:32,006 --> 01:19:33,607
تو نمی‌تونی شکستم بدی

1313
01:19:33,641 --> 01:19:35,243
من تمام حرکاتت رو بلدم

1314
01:19:35,277 --> 01:19:36,978
این یکی رو بلد نیستی

1315
01:19:37,011 --> 01:19:39,847
،هم بزن، بچرخون

1316
01:19:39,880 --> 01:19:42,116
!تحویل بده و اسکابلم

1317
01:19:48,055 --> 01:19:50,258
!ایول

1318
01:19:50,292 --> 01:19:54,028
قانون دوم: یه نفر همیشه صدمه می‌بینه

1319
01:19:54,061 --> 01:19:55,830
عجب حرکت خفنی بود

1320
01:19:55,863 --> 01:19:58,799
پو. می‌تونستی هر وقت می‌خوای
از قفس بیای بیرون؟

1321
01:19:58,833 --> 01:20:00,134
ای حقه‌باز

1322
01:20:00,167 --> 01:20:01,836
حقه نبود. بهش میگن نقش‌بازی کردن

1323
01:20:01,869 --> 01:20:05,006
،تازه، اگه به هسته‌ی هلو فرصت رشد ندی

1324
01:20:05,039 --> 01:20:07,908
چطوری می‌خواد درخت بشه؟

1325
01:20:09,677 --> 01:20:13,147
هی، تو سریع‌تر هم زدی و
،بلندتر چرخوندی

1326
01:20:13,180 --> 01:20:16,083
...ولی برای آخرین بار، باید بگی

1327
01:20:23,024 --> 01:20:24,326
اسکادوش

1328
01:20:49,984 --> 01:20:52,953
شاید درباره‌ی تو حق با اوگوی بود

1329
01:20:54,889 --> 01:20:57,825
خیلی هم بی‌خاصیت نیستی

1330
01:20:57,858 --> 01:21:00,694
خدای من. دستت درد نکنه

1331
01:21:10,771 --> 01:21:13,208
!اون پسر منـه

1332
01:21:13,241 --> 01:21:14,675
!پسر ماست

1333
01:21:15,377 --> 01:21:20,648
فکر کنم وقتشـه ما رو
بفرستی خونه، پاندا

1334
01:21:54,014 --> 01:21:56,318
!ژن، یه کاری بکن

1335
01:21:56,351 --> 01:21:57,885
:قانون سوم

1336
01:21:57,918 --> 01:22:00,888
احساساتت برای هیچکس مهم نیست

1337
01:22:04,459 --> 01:22:07,395
،اون دنیا می‌بینمت

1338
01:22:07,429 --> 01:22:09,130
جنگجوی اژدها

1339
01:22:30,885 --> 01:22:33,854
برای دوران زندانت کمی غذا گذاشتیم

1340
01:22:33,888 --> 01:22:36,757
امیدوارم غذای آخرت نباشه

1341
01:22:36,790 --> 01:22:38,192
دستتون درد نکنه

1342
01:22:39,160 --> 01:22:40,428
،تو این فکر بودم

1343
01:22:40,462 --> 01:22:43,697
بعد اینکه حبسم رو کشیدم و
،دوباره شدم یه روباه آزاد

1344
01:22:43,731 --> 01:22:45,866
شاید یکی از اون مراکز
طب سوزنی باز کردم که

1345
01:22:45,900 --> 01:22:47,768
کلی طرفدار دارن -
فکر کنم بیشتر به درد -

1346
01:22:47,801 --> 01:22:51,805
کاری می‌خوری که جای پیشرفتش بیشتره

1347
01:22:54,509 --> 01:22:56,710
قصر جید؟

1348
01:22:58,179 --> 01:22:59,381
اون؟

1349
01:22:59,414 --> 01:23:03,784
بین تمام گزینه‌هایی که می‌تونستی
،به عنوان جانشینت آموزش‌شون بدی

1350
01:23:03,817 --> 01:23:05,420
روباهـه رو انتخاب کردی؟

1351
01:23:05,453 --> 01:23:07,355
وقتی بدونی می‌دونی. می‌دونی؟

1352
01:23:07,389 --> 01:23:10,225
.باشه. هر کی رو می‌خوای انتخاب کن
.دزد، چوب، هویج

1353
01:23:10,258 --> 01:23:11,926
اصلاً نمی‌دونم چرا خودمو خسته می‌کنم

1354
01:23:11,959 --> 01:23:14,296
من میرم مدیتیشن کنم. یه عالمه

1355
01:23:16,897 --> 01:23:19,733
نگران نباش. کوتاه میاد

1356
01:23:19,767 --> 01:23:21,135
احتمالاً

1357
01:23:21,168 --> 01:23:22,937
شاید

1358
01:23:22,970 --> 01:23:24,272
هی

1359
01:23:24,306 --> 01:23:26,140
روبراهی؟

1360
01:23:26,173 --> 01:23:28,008
حق با اونـه

1361
01:23:28,042 --> 01:23:30,844
از کجا معلوم آمادگی این کار رو دارم؟

1362
01:23:30,878 --> 01:23:33,348
خب، من از کار کردن توی
آشپزخونه‌ی پدرم یاد گرفتم که

1363
01:23:33,381 --> 01:23:35,783
،گاهی بهترین غذاها

1364
01:23:35,816 --> 01:23:38,085
با باورنکردنی‌ترین مواد درست میشن

1365
01:23:38,118 --> 01:23:40,020
هی، بدک نبود ها

1366
01:23:40,054 --> 01:23:41,922
گرفتم چی شد، رهبر معنوی

1367
01:23:41,956 --> 01:23:44,758
آره. این قلق سخنان حکیمانه داره دستم میاد

1368
01:23:44,792 --> 01:23:48,195
هیچکس نباید با چوبِ غذاخوری
در جیب چمباتمه بزند

1369
01:23:48,230 --> 01:23:50,197
می‌دونی، شاید بهتر باشه
بچسبی به همون آش و لاش کردن

1370
01:23:50,232 --> 01:23:51,499
،پول خوشبختی نمی‌آورد

1371
01:23:51,533 --> 01:23:53,368
ولی می‌شود باهاش کلی کوفته خرید

1372
01:23:53,401 --> 01:23:55,970
چرا انقدر قفلی زدی روی کوفته؟

1373
01:23:56,003 --> 01:23:57,938
،وقتی در زندگی لیمو نصیبت می‌شود

1374
01:23:57,972 --> 01:24:00,975
آب گلابی درست کن و
همه را متحیر کن

1375
01:24:01,008 --> 01:24:01,942
گرفتیم

1376
01:24:01,976 --> 01:24:05,179
نمی‌تونی هم کیک‌حلوایی رو
بذاری تو ویترین، هم بخوریش

1377
01:24:05,213 --> 01:24:07,014
ولی گمونم بشه کیک‌حلوایی رو
گذاشت تو ویترین و

1378
01:24:07,047 --> 01:24:08,550
کنارش پودینگ انبه سفارش داد

1379
01:24:08,583 --> 01:24:10,784
میشه تمرینات رو شروع کنیم؟

1380
01:24:13,087 --> 01:24:15,390
آرامش درون

1381
01:24:15,423 --> 01:24:18,859
آرامش درون. آرامش درون

1382
01:24:18,892 --> 01:24:20,295
هی، استاد شیفو

1383
01:24:20,328 --> 01:24:22,062
ببین، الان دوتا شدیم -
کارت عالیـه، شیفو -

1384
01:24:22,096 --> 01:24:23,531
با شکم نفس نمی‌کشی

1385
01:24:23,565 --> 01:24:24,865
انگار یکم خسته‌ای -
خسته‌ای؟ -

1386
01:24:26,468 --> 01:24:29,003
شبیه سنجاب‌هایی -
کلوچه می‌خوری؟ -

1387
01:24:32,873 --> 01:24:35,909
آرامش درون

1388
01:24:36,511 --> 01:24:38,846
آرامش درون

1389
01:24:39,913 --> 01:24:42,082
آرامش درون

1390
01:24:50,090 --> 01:24:52,059
حاضری تمریناتت رو شروع کنی؟

1391
01:24:52,092 --> 01:24:53,561
خودت چی؟

1392
01:24:53,595 --> 01:24:56,298
آره. یه سری رو هم برای کمک آوردم

1393
01:24:56,997 --> 01:25:05,839
♪ Baby One More Time - Britney Spears ♪

1394
01:25:11,246 --> 01:25:12,880
!وای! وای! سوختم! سوختم

1395
01:25:16,404 --> 01:25:25,404
« ترجمه و زیرنویس از امـیـر، علی محمدخانی و آریـن »
.:: Cardinal &amp; AliMK_Sub &amp; H1tmaN ::.

1396
01:25:25,528 --> 01:25:33,528
moviepovie.com

1397
01:25:33,552 --> 01:25:41,552
moviepovie.com

