1
00:00:00,200 --> 00:00:06,000
moviepovie.com

2
00:00:06,030 --> 00:00:10,024
مترجم: علیرضا شیخ عارفی
A.SHRFE

3
00:01:09,069 --> 00:01:14,069
«سریال «پام رویال
قسمت ۳: مکسین مثل یک دلاکورت رفتار می‌کند

4
00:01:48,610 --> 00:01:49,736
.تموم شد

5
00:01:51,738 --> 00:01:52,739
.تموم شد

6
00:01:55,158 --> 00:01:56,159
رابرت؟

7
00:01:57,410 --> 00:01:58,745
رابرت عزیز من کجاست؟

8
00:02:00,121 --> 00:02:02,540
.برام یه کوکتل مارتینی دیگه درست کن

9
00:02:03,208 --> 00:02:05,001
.بعدشم بیا دکتربازی کنیم

10
00:02:07,045 --> 00:02:10,966
.رابرت... خواهش می‌کنم بیا بالا

11
00:02:10,966 --> 00:02:13,635
محاله هنوزم از دستم عصبانی باشی، مگه نه؟

12
00:02:15,220 --> 00:02:16,221
رابرت؟

13
00:02:18,014 --> 00:02:19,015
رابرت؟

14
00:02:20,684 --> 00:02:21,893
.رابرت

15
00:02:45,709 --> 00:02:47,919
،مثل طلوع خورشید صبحگاهی

16
00:02:47,919 --> 00:02:52,382
هیچی توی پام بیچ
به اندازه‌ی تحویل روزانه‌ی روزنامه‌ی شاینی شیت

17
00:02:52,382 --> 00:02:55,760
.انگیزه و دلگرمی با خودش به همراه نمیاره

18
00:02:55,760 --> 00:03:00,473
،پیشرفت و سقوط سهام‌های‌ اجتماعی افراد
،تشکیل و نابودی میراث‌ها

19
00:03:00,473 --> 00:03:03,727
این‌که جامعه کی‌ها رو طرد کرده
.و کی‌ها مرتکب اشتباه شدن

20
00:03:04,311 --> 00:03:07,522
،به همون‌اندازه‌ای که دلگرمی می‌بخشه
.خطرناک هم هست

21
00:03:11,902 --> 00:03:16,448
طبق انتظار، صبح اون روز سهام مری دیویدسول
به لطف مزایده‌ی موفقش برای درمان فیبروز

22
00:03:16,448 --> 00:03:19,367
.به بیش‌ترین میزان خودش رسیده بود

23
00:03:20,285 --> 00:03:22,829
و جایگاه اجتماعی داینا
به لطف تمام کارهایی که برای نوزادان سرطانی انجام داده بود

24
00:03:22,829 --> 00:03:25,749
.هنوزم توی سطح خیلی‌ خوبی قرار داشت

25
00:03:28,084 --> 00:03:30,962
،وضعیت سهام راکل هیچ‌وقت مشخص نبود

26
00:03:30,962 --> 00:03:32,505
ولی تمام تمرکزش رو

27
00:03:32,505 --> 00:03:34,341
.روی مهمونی رقص خودش گذاشته بود

28
00:03:38,136 --> 00:03:39,763
اِوِلین، که خیلی از خودش مطمئن بود

29
00:03:39,763 --> 00:03:43,892
،که قراره نفر بعدی‌ای باشه که عنوان رو به دست میاره
.صبح اون روز غافلگیر شده بود

30
00:03:45,810 --> 00:03:48,438
در همین حال، جایگاه اجتماعی یه بنده‌خدایی

31
00:03:48,438 --> 00:03:51,191
،با وجود آمبولی‌ش
.نسبت به قبل ارتقا پیدا کرده بود

32
00:03:51,191 --> 00:03:54,277
،همون‌طور که قرار بود به‌زودی متوجه بشم
،مهمونی ساحلی آخر فصل

33
00:03:54,277 --> 00:03:55,820
،بزرگ‌ترین مراسم سال

34
00:03:55,820 --> 00:03:59,324
که هر سال جایگاه اجتماعیش رو

35
00:03:59,324 --> 00:04:01,284
،آخر هر فصل دوباره به اوج می‌رسوند

36
00:04:01,868 --> 00:04:05,830
همون فرصت طلایی‌ای بود
.که هر فرد سرشناسی توی پام بیچ دنبالش بود

37
00:04:08,541 --> 00:04:10,794
،ولی الان که علائم حیاتیش دارن بر می‌گردن

38
00:04:10,794 --> 00:04:12,420
...کسی نمی‌دونه آینده

39
00:04:16,216 --> 00:04:17,384
.برامون چی به همراه داره

40
00:04:40,907 --> 00:04:42,951
...هی! داری چی‌کار

41
00:04:43,451 --> 00:04:45,704
به لباس زیرهام دست نزن
!مرتیکه‌ی مریض

42
00:04:45,704 --> 00:04:47,622
.بندوبساطتو بردار و برو

43
00:05:05,015 --> 00:05:05,849
.دوباره خوش اومدی

44
00:05:05,849 --> 00:05:08,310
.نه. امروز جواهرات نیاوردم
.می‌خوام یه تلگراف بفرستم

45
00:05:20,822 --> 00:05:22,073
.بفرما -
.باشه -

46
00:05:22,073 --> 00:05:26,578
،آدرس گیرنده: فرودگاه اوهر شیکاگو
،شرکت هواپیمایی ترنس ورلد ایرلاینز، اتاق خلبانان

47
00:05:27,120 --> 00:05:30,123
.کاپیتان دلاکورت که با نام سیمنز هم شناخته می‌شه

48
00:05:30,707 --> 00:05:33,877
.خبر مهم. نقطه»
.نورما داره حالش بهتر می‌شه. نقطه

49
00:05:33,877 --> 00:05:36,796
.ارثمون ازمون چند هفته یا چند ماه دور شد. نقطه

50
00:05:36,796 --> 00:05:40,634
.اقامتم توی مسافرخونه به مشکل خورده. نقطه
«.بهت خبر می‌دم بعدش کجا می‌رم. نقطه

51
00:05:41,218 --> 00:05:42,928
همه‌چی رو نوشتی؟ -
.می‌شه دو دلار -

52
00:05:45,096 --> 00:05:47,933
حالا که ملکه حالش داره بهتر می‌شه
باید چی‌کار کنم؟

53
00:05:47,933 --> 00:05:49,559
من از زمانی که
توی مسابقات زیبایی شرکت می‌کردم

54
00:05:49,559 --> 00:05:51,228
:یه شعار برای خودم دارم

55
00:05:51,228 --> 00:05:54,439
.کسی که بااراده باشه هیچ‌وقت شکست نمی‌خوره
(.به معنی «کسی که ناخن‌های مرتبی داشته باشه» هم هست)

56
00:05:55,732 --> 00:05:57,108
.شبیه ضرب‌المثل‌های لاتینه

57
00:06:01,655 --> 00:06:03,907
مکسین؟ -
!اوه، میتسی -

58
00:06:06,868 --> 00:06:08,703
.دوست‌پسرم دیشب باهام کات کرد

59
00:06:08,703 --> 00:06:10,455
.عزیزم. بیا

60
00:06:10,455 --> 00:06:11,539
.آره

61
00:06:12,916 --> 00:06:15,794
بعد از این‌که با هم سکس داشتیم
«و بعدش رفتیم رستوران «دیوار بزرگ چین

62
00:06:15,794 --> 00:06:19,256
،تا سوپ تند و ترش میگو بخوریم
...که خودمم پولش رو حساب کردم

63
00:06:19,256 --> 00:06:20,840
یعنی با شکم خالی سکس کردین؟

64
00:06:22,384 --> 00:06:24,094
.ببین من چی همراهم دارم

65
00:06:26,429 --> 00:06:27,681
این اسکناس ۲۰ دلاری قاب‌گرفته رو می‌بینی؟

66
00:06:28,431 --> 00:06:32,435
این اولین حقوقی بود

67
00:06:32,435 --> 00:06:34,145
.که بابت مسابقات زیبایی‌‌م گرفتم

68
00:06:34,646 --> 00:06:36,940
متاسفانه، این آخرین پولیه
.که برام باقی مونده

69
00:06:37,816 --> 00:06:40,944
همین امروز صبح نزدیک بود شیشه‌ی قابش رو بشکنم
.تا با پولش بنزین بزنم

70
00:06:42,779 --> 00:06:45,323
،بردمش بالا، بهش نگاه کردم

71
00:06:45,323 --> 00:06:47,450
!و بعدش وایستادم، و گفتم: «نه

72
00:06:48,702 --> 00:06:50,203
یه ‌نفر که تازه کارش رو شروع کرده

73
00:06:50,203 --> 00:06:52,455
.ممکنه بتونه از این انگیزه بگیره

74
00:06:53,498 --> 00:06:55,625
یا حداقل باهاش
«.پول سوپ میگوی تند و ترشش رو بده

75
00:06:57,210 --> 00:07:00,797
تو تنها کسی هستی که
،توی پام بیچ می‌شناسم و دورو نیست

76
00:07:02,048 --> 00:07:04,843
،برای همین دوست دارم این رو ازم قبول کنی
.خصوصا الان

77
00:07:06,011 --> 00:07:09,973
شاید بتونیم باهاش به ناخن‌هامون
.لاک نقره‌ای یخی کیوتکس بزنیم

78
00:07:10,682 --> 00:07:12,100
ناخن‌هام دلشون می‌خواد
.میتسی روشون کار کنه

79
00:07:14,519 --> 00:07:17,647
مکسین. امروز صبح شاینی شیت رو نخوندی؟

80
00:07:18,398 --> 00:07:21,484
نه. چی شده؟ چرا؟
.داشتم وسایلم رو جمع می‌کردم

81
00:07:22,903 --> 00:07:24,863
.مقاله‌ی اصلیش راجع به توئه

82
00:07:24,863 --> 00:07:26,156
چی؟

83
00:07:27,699 --> 00:07:30,869
«خانم داگلاس دلاکورت کیست؟»

84
00:07:32,037 --> 00:07:33,914
.وای خدا
.حس می‌کنم الانه که بالا بیارم

85
00:07:34,414 --> 00:07:37,375
.یا شایدم الانه که پی‌پی کنم
.نه، فکر کنم الانه که بالا بیارم

86
00:07:37,375 --> 00:07:40,587
!یا شایدم هر دوتاشون -
!بقیه‌ش رو بخون، مکسین -

87
00:07:40,587 --> 00:07:43,298
بعد از جلب توجه غافلگیرانه‌اش و شرکت

88
00:07:43,298 --> 00:07:45,008
،در مزایده‌ی دیشب با هدف درمان فیبروز

89
00:07:45,008 --> 00:07:48,178
همه دلشان می‌خواهد که بدانند
«.خانم داگلاس دلاکورت چه کسی است

90
00:07:49,262 --> 00:07:52,265
و اکنون که نورما دلاکورت»
،به طرز غم‌انگیزی در بستر بیماری قرار دارد

91
00:07:52,265 --> 00:07:55,227
چه اتفاقی برای مهمانی ساحلی معروف آخر فصل

92
00:07:55,227 --> 00:07:58,939
که ۴۹ سال متوالی در ساحل روبه‌روی عمارت دلاکورت برگزار شده است
«می‌افتد؟

93
00:07:58,939 --> 00:08:00,941
.ایشون بتی بی‌نظیره

94
00:08:00,941 --> 00:08:04,361
با این لباس زیبای شیفون ابریشمیش

95
00:08:04,361 --> 00:08:07,489
.می‌خواد ‌بره به یه مراسم کوکتل‌خوری قبل شام

96
00:08:07,489 --> 00:08:11,493
که البته این مدل تا مچ پا میاد
.برای اونایی که دوست ندارن مچ پاشون رو کسی ببینه

97
00:08:11,493 --> 00:08:15,413
،آیا وارث این خانواده»
«مهمانی را نیز ادامه خواهد داد؟

98
00:08:16,414 --> 00:08:17,415
خانم‌ها؟

99
00:08:17,415 --> 00:08:19,292
.من اومدم تا نگرانی‌هاتون رو برطرف کنم

100
00:08:19,292 --> 00:08:22,003
.مهمونی ساحلی هنوز پابرجاست

101
00:08:22,003 --> 00:08:23,630
.و همه‌تون هم قراره دعوت بشین

102
00:08:23,630 --> 00:08:27,926
.عزیزم، خوش‌حالم که این رو می‌شنوم
.ولی الان داشتیم نمایش مد می‌دیدیم

103
00:08:28,426 --> 00:08:30,595
.منم عاشق تماشای مدم

104
00:08:31,888 --> 00:08:34,265
.ممنون، آقایون. ممنون، گری‌من

105
00:08:34,265 --> 00:08:37,351
اون امروز صبح
.تیتر یک شاینی شیت بوده

106
00:08:38,019 --> 00:08:39,980
می‌شه ادامه بدیم؟

107
00:08:40,855 --> 00:08:43,024
.ایشون دورین چشم‌نوازه

108
00:08:43,024 --> 00:08:48,321
لباسش در قسمت زیر سینه تنگ می‌شه
.و طرح جذابی داره

109
00:08:48,321 --> 00:08:51,866
خانم‌ها، کسی قبل از این‌که نورما
آمبولی بگیره

110
00:08:51,866 --> 00:08:53,368
ازش دعوت‌نامه برای مهمونی ساحلی نگرفت؟

111
00:08:53,368 --> 00:08:54,786
.نه

112
00:08:55,704 --> 00:08:58,123
مکسین، کنجکاوم بدونم الان که
،هنوز دعوتنامه‌ای تحویل داده نشده

113
00:08:58,123 --> 00:09:02,210
.دقیقا کیو قراره به مراسم نورما دعوت کنی

114
00:09:02,711 --> 00:09:06,548
،فقط ما رو؟ آخه هر چی باشه
.تو فقط ما رو می‌شناسی

115
00:09:06,548 --> 00:09:08,216
اون موقع شاینی شیت
.به چشم رسوایی بهش نگاه می‌کنه

116
00:09:08,216 --> 00:09:13,555
این شنل به این لباس باشکوه برش اُریب از جنس ابریشم خام

117
00:09:13,555 --> 00:09:16,182
،که در قسمت کمر تنگ‌تر و در قسمت‌های پایینی آزادتره
.یه جذابیت خاصی می‌بخشه

118
00:09:16,182 --> 00:09:21,104
...عاشق رنگ صورتی‌ام. نشون‌دهنده‌ی حس جوونی
!و همین‌طور هات‌داگه

119
00:09:21,688 --> 00:09:25,901
مکسین، خیلی خوش‌حال می‌شم
.که توی تنظیم لیست مهمون‌ها کمکت کنم

120
00:09:25,901 --> 00:09:28,528
.ممنون، اِوِلین. خیلی ممنونت می‌شم

121
00:09:28,528 --> 00:09:32,490
راز مراسم نورما
،جاکارتی رولودکس معروفشه

122
00:09:32,490 --> 00:09:35,869
که می‌تونم بگم باارزش‌ترین وسیله
،توی کل پام بیچه

123
00:09:35,869 --> 00:09:38,705
،و همراه سنگ‌های قیمتی دیگه‌ش

124
00:09:38,705 --> 00:09:41,917
.توی هفت‌تا سوراخ توی صندوق پس‌انداز نگهش می‌داره -
یعنی هنوزم سنگ قیمتی داره؟ -

125
00:09:42,500 --> 00:09:43,793
.تاجش رو هم همون‌جا نگه می‌داره

126
00:09:44,961 --> 00:09:46,630
تاج؟ -
...ولی اون رولودکس -

127
00:09:46,630 --> 00:09:50,258
با اون، دیگه می‌شه مطمئن بود
که تمام آدم‌های پولدار و معروف

128
00:09:50,258 --> 00:09:52,552
.از سرتاسر دنیا توی مراسم شرکت می‌کنن

129
00:09:52,552 --> 00:09:53,887
،البته به‌خاطر تو شرکت نمی‌کنن

130
00:09:53,887 --> 00:09:56,640
.بلکه برای ادای احترام به نورمای عزیز میان

131
00:09:56,640 --> 00:09:59,100
.ولی مکسین، شایدم به‌خاطر خودت بیان

132
00:09:59,100 --> 00:10:02,103
.مطمئنا همه‌شون همین سوال ما رو می‌پرسن

133
00:10:02,771 --> 00:10:06,274
:مثل تیتر شاینی شیت
«خانم داگلاس دلاکورت کیه؟»

134
00:10:06,274 --> 00:10:08,235
.همه دلشون می‌خواد بدونن

135
00:10:08,235 --> 00:10:10,278
اگه دنبال این هستین که لباس‌های زیریتون هم
،یه خرده دیده بشن

136
00:10:10,278 --> 00:10:12,364
با پوشیدن این تونیک بدون آستین کرپ زرد جذاب

137
00:10:12,364 --> 00:10:17,327
.شلوار چسبتون هم دیده می‌شه

138
00:10:17,327 --> 00:10:21,748
مکسین، به‌نظرم این یه فرصت
برای همه‌ی ما خانم‌هاست

139
00:10:21,748 --> 00:10:25,001
.تا با خود واقعیت آشنا شیم

140
00:10:27,087 --> 00:10:29,214
با کمال میل میزبانیتون رو
،انجام می‌دم، خانم‌ها

141
00:10:29,214 --> 00:10:34,970
.یه مهمونی کوچیک کوکتل‌خوری
.امشب توی باشگاه

142
00:10:34,970 --> 00:10:38,181
مطمئنم کسی مشکلی
با مهمونی کوکتل‌خوری نداره، مگه نه، خانم‌ها؟

143
00:10:38,181 --> 00:10:41,685
ولی حیف که نمی‌تونی
.مهمونیت رو توی پام رویال بگیری، عزیزم

144
00:10:41,685 --> 00:10:42,811
امشب ضیافت شام سالانه‌ی

145
00:10:42,811 --> 00:10:45,689
.سربازان جنگ جهانی اول جنوب فلوریداست

146
00:10:46,189 --> 00:10:47,399
پس، فردا شب چطوره؟

147
00:10:47,399 --> 00:10:50,819
ما فقط امشب بیکاریم، مگه نه، خانم‌ها؟

148
00:10:53,238 --> 00:10:58,577
.مطمئنم همه دوست دارن خونه‌ت رو ببینن، مکسین

149
00:11:01,246 --> 00:11:02,872
.یه بازبینی سریع داشته باشیم

150
00:11:04,791 --> 00:11:07,752
به‌نظرم اگه همه‌مون رو
،به خونه‌ت دعوت کنی

151
00:11:08,378 --> 00:11:10,797
.خیلی خوش می‌گذره

152
00:11:12,382 --> 00:11:13,466
.عالی بود

153
00:11:14,509 --> 00:11:19,514
پس به امید دیدار همگی
.توی مهمونی کوکتل‌خوری

154
00:11:20,098 --> 00:11:22,058
عالی. حالا کجا بیایم؟

155
00:11:24,311 --> 00:11:26,146
.عمارت دلاکورت

156
00:11:30,317 --> 00:11:31,318
.آره

157
00:11:34,279 --> 00:11:37,949
!ای احمق! گندش بزنن، لعنتی

158
00:11:37,949 --> 00:11:40,243
.آروم باش، مکسین
.خودت رو جمع‌وجور کن

159
00:11:40,243 --> 00:11:45,332
فقط باید چندتا کوکتل درست کنی
!و چندتا خانم رو دعوت کنی. گند توش

160
00:11:53,423 --> 00:11:54,507
.آروم باش

161
00:12:05,518 --> 00:12:06,645
به خیال خودت داری چی‌کار می‌کنی؟

162
00:12:06,645 --> 00:12:10,941
.دارم اسباب‌کشی می‌کنم به این‌جا. و تو هم باید از این‌جا بری
.بی‌زحمت حواست به وسیله‌هام باشه. مرسی

163
00:12:11,441 --> 00:12:15,695
نه تو حق داری بیای این‌جا، نه من از این‌جا می‌رم
.و مراقب وسیله‌هات هم نمی‌مونم. این‌جا خونه‌ی تو نیست

164
00:12:15,695 --> 00:12:19,574
بامزه بود، مگه خونه‌ی خودت هست؟
می‌شه دوباره بگی دقیقا کارت این‌جا چیه؟

165
00:12:20,450 --> 00:12:21,910
.بهت که گفتم. من از نورما مراقبت می‌کنم

166
00:12:22,410 --> 00:12:23,453
،آفرین، سرباز

167
00:12:23,453 --> 00:12:26,414
چون الان نورما توی آسایشگاه معلولین
.توی حالت زندگی نباتی قرار داره

168
00:12:26,414 --> 00:12:28,083
و به ضِرس قاطع می‌گم

169
00:12:28,083 --> 00:12:30,293
.که دیروز برای اولین بار اومدی بهش سر بزنی

170
00:12:30,293 --> 00:12:32,379
حالا هم می‌تونی بری. بار از این‌طرفه؟

171
00:12:34,172 --> 00:12:37,175
الان زنگ می‌زنم پلیس، و بهشون می‌گم
.که دیدم محبوب سنگی رو دزدیدی

172
00:12:38,593 --> 00:12:40,929
.پلیس؟ باشه، زنگ بزن

173
00:12:40,929 --> 00:12:43,932
ولی یادت نره بهشون بگی
.که چطور دوباره گذاشتمش سر جاش

174
00:12:43,932 --> 00:12:45,475
.شکسته بود -
.بی‌خیال -

175
00:12:45,475 --> 00:12:47,644
.همه‌چی با چسب مژه تعمیر می‌شه

176
00:12:48,144 --> 00:12:50,355
،و وقتی پلیس‌ها این‌جا سر برسن

177
00:12:50,355 --> 00:12:55,735
بهشون لوازم‌التحریر جدیدم که واضحا روشون نوشته
.مکسین دلاکورت رو نشون می‌دم

178
00:12:56,361 --> 00:13:01,283
بگو ببینم اصلا تو لوازم‌التحریر داری، رابرت؟

179
00:13:02,659 --> 00:13:04,828
.نه -
،و اگه می‌داشتی -

180
00:13:04,828 --> 00:13:08,290
روش نوشته شده بود دلاکورت؟

181
00:13:09,833 --> 00:13:13,753
.نه -
...نه. پس ازت خواهش می‌کنم -

182
00:13:16,214 --> 00:13:17,632
.همین الان زنگ بزن

183
00:13:19,342 --> 00:13:21,219
.برنامه از این قراره

184
00:13:21,219 --> 00:13:26,474
می‌خوام بهترین اتاق خونه رو پیدا کنم
،و لباس‌ زیرهام رو اون‌جا بذارم

185
00:13:26,474 --> 00:13:29,227
و بعدش قراره یه مهمونی کوکتل‌خوری
.برای خانم‌ها برگزار کنم

186
00:13:29,227 --> 00:13:31,730
،و تا وقتی بیان این‌جا
.تو باید رفته باشی

187
00:13:33,523 --> 00:13:35,317
.نه -
چی گفتی؟ -

188
00:13:35,317 --> 00:13:38,069
.گفتم نه -
.لباست رو تنت کن و برو -

189
00:13:38,069 --> 00:13:40,238
.دلم نمی‌خواد. همین‌طوری خوبم

190
00:13:40,238 --> 00:13:42,490
.باشه. پس برو -
.مجبورم کن -

191
00:13:42,490 --> 00:13:45,619
.دارم مجبورت می‌کنم
!و این‌قدرم هی دنبالم نیا

192
00:13:45,619 --> 00:13:47,746
.عوضش برو وسایلت رو جمع کن

193
00:13:47,746 --> 00:13:50,081
.تو اجازه نداری بیای این بالا
.این‌جا خونه‌ی تو نیست

194
00:13:50,081 --> 00:13:52,083
اتفاقا بیش‌تر از این‌که
.خونه‌ی تو باشه، خونه‌ی منه

195
00:13:58,340 --> 00:14:02,969
.چیـ... این‌جا شبیه صحنه‌ی جرمه

196
00:14:03,553 --> 00:14:06,306
منظورت چیه؟ -
،تو وظیفه‌ت اینه که حواست به نورما باشه -

197
00:14:06,306 --> 00:14:08,099
بعد هنوز اتاقش رو هم تمیز نکردی؟

198
00:14:08,099 --> 00:14:09,851
.آخه اون اتفاق همین‌جا افتاد

199
00:14:09,851 --> 00:14:11,394
.همین‌جا آمبولی کرد -
خب که چی؟ -

200
00:14:11,394 --> 00:14:14,522
وقتی یه نفر آمبولی کرده
.نمی‌شه وسطش وایستی تخت رو مرتب کنی

201
00:14:14,522 --> 00:14:17,734
.ولی سرایه‌دارها بعدش مرتب می‌کنن -
.من سرایه‌دار نیستم -

202
00:14:17,734 --> 00:14:20,403
.مسئول استخر، متصدی بار، هر چی

203
00:14:20,403 --> 00:14:22,197
.فقط می‌دونم که اصلا به کارم نیومدی

204
00:14:22,197 --> 00:14:23,490
.برای همین خودم کارهام رو انجام می‌دم

205
00:14:23,490 --> 00:14:25,951
،اگه جای تو می‌بودم
.شلوارهام رو جمع می‌کردم

206
00:14:26,534 --> 00:14:27,744
.متصرف
(.کسی که بدون مجوز در یک خانه‌ی خالی زندگی می‌کند)

207
00:14:31,248 --> 00:14:33,250
الان مثلا فکر کردی
از این حرفت ناراحت می‌شم؟

208
00:14:33,250 --> 00:14:35,210
،باید بدونی توی این کشور بزرگ

209
00:14:35,210 --> 00:14:37,379
مردم ما سابقه‌ی دور و دراز و پرافتخاری
.در تصرف دارن

210
00:14:37,921 --> 00:14:40,757
فکر کردی چطوری تگزاس رو به دست آوردیم؟
.با تصرف مکزیک

211
00:14:40,757 --> 00:14:43,051
.اگه تو تصرف می‌کنی پس منم تصرف می‌کنم -
.بسه دیگه هی تصرف تصرف -

212
00:14:43,051 --> 00:14:45,679
.برو بیرون -
.من هیچ‌جایی نمی‌رم. خودت برو بیرون -

213
00:14:45,679 --> 00:14:48,139
.توی باشگاه می‌بینمت، کافه‌چی

214
00:14:52,018 --> 00:14:55,313
.ما تصرف نمی‌کنیم. اونه که داره تصرف می‌کنه -
.ما هنوز صاحب خونه نیستیم -

215
00:14:55,313 --> 00:14:56,606
.نیازی هم نیست که صاحب خونه باشیم

216
00:14:56,606 --> 00:14:59,901
،علاوه بر اون، یه نفر باید حواسش بهش باشه
.و از سود خانوادگی مراقبت کنه

217
00:14:59,901 --> 00:15:01,987
از تصور این‌که توی خونه

218
00:15:01,987 --> 00:15:03,947
.با یه مرد عجیب‌غریب تنها باشی خوشم نمیاد

219
00:15:03,947 --> 00:15:05,198
داگلاس گلم غیرتی شده؟

220
00:15:05,198 --> 00:15:06,992
.داگی‌جونت نگران شده

221
00:15:06,992 --> 00:15:11,037
.می‌تونم از همین پشت تلفن بشنوم که داری ناخن‌هات رو می‌جویی. نکن
.انگشت برای خودت باقی نمی‌ذاری‌ها

222
00:15:11,746 --> 00:15:15,041
.و در ضمن، طرف عجیب‌غریب نیست
.قبلا جنگ رفته

223
00:15:15,041 --> 00:15:17,002
.و عمارت خیلی از مسافرخونه بهتره

224
00:15:17,502 --> 00:15:20,046
پگ که توی اتاق ۱۰۳ مسافرخونه می‌نشست
.عملا قاتل تبردار بود

225
00:15:20,046 --> 00:15:21,923
.خیلی هم راحت راجع بهش حرف می‌زد

226
00:15:23,508 --> 00:15:26,720
.این یارو بدون پیرهن این‌ور اون‌ور می‌ره
.اتفاق خاصی نمی‌افته

227
00:15:26,720 --> 00:15:28,054
چرا پیرهن تنش نکنه؟

228
00:15:29,848 --> 00:15:31,016
چه باحال. یعنی کی می‌تونه باشه؟

229
00:15:31,016 --> 00:15:33,810
ببین، به‌نظرم بهتره
.یه‌جای دیگه خونه پیدا کنی

230
00:15:33,810 --> 00:15:36,187
.گوش کن، من باید برم
.یه نفر داره زنگ خونه رو می‌زنه

231
00:15:36,187 --> 00:15:38,231
.چقدر هُول شدی

232
00:15:38,231 --> 00:15:40,150
خودتم می‌دونی که
.من اصلا آدمی نیستم که هُول بشم

233
00:15:40,150 --> 00:15:41,818
اتفاقا کسی هستم که
.قراره به جایگاهی که حقشه برسه

234
00:15:41,818 --> 00:15:43,069
.مکسین

235
00:15:43,069 --> 00:15:45,196
.خواهش می‌کنم زودتر برگرد خونه
.خیلی داره بهم خوش می‌گذره

236
00:15:45,697 --> 00:15:46,781
...مکسی... مکس

237
00:15:53,079 --> 00:15:54,247
!واقعا خونه‌ت همین‌جاست

238
00:15:54,247 --> 00:15:56,082
.صبح به‌خیر، خانم دلاکورت

239
00:15:56,082 --> 00:15:58,543
اَن هالیدی
.از روزنامه‌ی شاینی شیت اومده

240
00:15:58,543 --> 00:16:00,170
.باورم نمی‌شه

241
00:16:00,170 --> 00:16:03,048
ببخشید سرزده اومدم. فقط می‌خواستم
.یه سری سوال‌های دیگه ازت بپرسم

242
00:16:03,048 --> 00:16:04,216
.واو

243
00:16:04,216 --> 00:16:08,094
بین خودم و خودت بمونه، دیروز داشتم
،آگهی ترحیم عمه نورمات رو می‌خوندم

244
00:16:08,094 --> 00:16:10,472
،که البتته اون‌قدرهام برام جذاب نبود

245
00:16:10,972 --> 00:16:13,808
فقط فهمیدم یه عضو جدید
.از خونواده‌ی دلاکورت اومده به پام بیچ

246
00:16:14,976 --> 00:16:16,102
.نمی‌دونم چی بگم

247
00:16:16,102 --> 00:16:18,271
.همین‌طور، می‌خوام چندتا عکس هم بگیرم

248
00:16:18,271 --> 00:16:21,900
.از لباسی که پوشیدی خیلی خوشم اومد
.خیلی طبیعیه

249
00:16:22,484 --> 00:16:24,653
چطوره همین الان همین‌جا دم در ژست بگیری
تا ازت یه عکس بگیرم؟

250
00:16:24,653 --> 00:16:27,072
.باشه -
.مرسی -

251
00:16:28,406 --> 00:16:29,616
.عالی شد

252
00:16:30,283 --> 00:16:31,284
.خیلی‌خب

253
00:16:34,871 --> 00:16:37,123
.چه ماشین خوشگلی
چطوره بریم چندتا عکسم اون‌جا بگیریم؟

254
00:16:37,123 --> 00:16:39,209
.باشه -
.جگوار. واو -

255
00:16:39,209 --> 00:16:42,045
وای خدا. ژستت شبیه این عکس‌هاییه
.که روی تقویم‌ها می‌زنن

256
00:16:42,045 --> 00:16:43,338
.خیلی‌خب. گرفتم

257
00:16:43,838 --> 00:16:46,466
چطوره یه دونه دیگه هم بگیریم
که انگار دارم برای یکی دست تکون می‌دم؟

258
00:16:46,466 --> 00:16:48,009
.باشه -
.خیلی‌خب -

259
00:17:21,126 --> 00:17:24,420
خب، مکسین دلاکورت، که قبلا
فامیلش سیمنز بود، کیه؟

260
00:17:24,420 --> 00:17:27,090
جز این‌که
،دختر نوجوان شایسته‌ی سال ۱۹۴۳ اوکوئی

261
00:17:27,090 --> 00:17:29,843
،دختر شایسته‌ی سال ۱۹۴۵ چاتانوگا
و دختر شایسته‌ی سال ۱۹۴۶ مینرال بلاف هستم؟

262
00:17:29,843 --> 00:17:31,595
.آره. به‌جز این‌ها

263
00:17:34,180 --> 00:17:36,349
...من یه دخترم

264
00:17:37,642 --> 00:17:40,979
از یه خونواده‌ی بزرگ و آرمان‌گرا

265
00:17:41,479 --> 00:17:44,983
،که از همه‌چیش زد

266
00:17:45,483 --> 00:17:47,861
تا از عمه‌ی شوهرش مراقب کنه

267
00:17:47,861 --> 00:17:50,697
در حالی که شوهرش به انجام مسئولیتش
در قبال مسافرهاش

268
00:17:51,197 --> 00:17:53,825
و نیازهای ترابری این کشور بزرگ
.ادامه می‌ده

269
00:17:53,825 --> 00:17:57,454
،خیلی قلنبه‌سلنبه بود
.ولی با این وجود جزئیات زیادی نداشت

270
00:17:58,580 --> 00:18:00,874
.این خودش یه مهارته -
.ممنون، اَن -

271
00:18:00,874 --> 00:18:04,836
.شنیدم اهل ایالت تنِسی هستی
شهر نَشویل؟

272
00:18:04,836 --> 00:18:07,631
.چاتانوگا -
.چاتانوگا -

273
00:18:07,631 --> 00:18:09,674
خونواده‌ت هنوزم اون‌جان؟ -
.نه -

274
00:18:11,843 --> 00:18:16,056
.نه، همه‌مون از چاتانوگا مهاجرت کردیم

275
00:18:16,890 --> 00:18:18,642
.و سوال اصلی

276
00:18:19,559 --> 00:18:22,604
۴۹ساله که پولدارترین
و معروف‌ترین مردان و زنان

277
00:18:22,604 --> 00:18:24,731
سرتاسر دنیا به پام بیچ میان

278
00:18:24,731 --> 00:18:27,859
.تا توی معروف‌ترین مهمونی فصل شرکت کنن

279
00:18:27,859 --> 00:18:32,155
مهمونی‌ای که توی ستون‌های شایعاتِ
.تمام روزنامه‌های کشور تحسین شده

280
00:18:33,573 --> 00:18:36,576
آیا مهمونی ساحلی
امسال ۵۰مین سالگردش رو جشن می‌‌گیره؟

281
00:18:41,456 --> 00:18:42,457
.آره

282
00:18:43,208 --> 00:18:46,920
،و قراره همین‌جا هم برگزارش کنم
.جایی که همیشه بوده

283
00:18:47,754 --> 00:18:49,589
.برای ادای احترام به نورما

284
00:18:49,589 --> 00:18:53,802
کیه که این‌قدر خوش‌شانسه
که بتونه برای ۵۰مین بار تاج نورما رو روی سرش بذاره؟

285
00:18:57,472 --> 00:18:58,306
.یه عکس دیگه هم بگیرم

286
00:18:59,474 --> 00:19:00,559
آماده؟

287
00:19:03,770 --> 00:19:04,771
.گرفتم

288
00:19:06,690 --> 00:19:07,816
.دیگه واقعا کافیه

289
00:19:08,400 --> 00:19:10,777
.خیلی ممنون که وقت گذاشتی
.من برم که تا مهلتم تموم نشده مقاله‌م رو بنویسم

290
00:19:10,777 --> 00:19:12,404
کی منتشر می‌شه؟

291
00:19:12,404 --> 00:19:14,030
،فردا صبح ساعت ۸

292
00:19:14,030 --> 00:19:17,450
.تمام شهر قراره با میزبان جدید مهمونی ساحلی آشنا شن

293
00:19:17,450 --> 00:19:18,535
فردا؟

294
00:19:19,286 --> 00:19:20,287
.آره

295
00:19:25,500 --> 00:19:27,377
دیگه کم‌کم داشتم به اون استقلال و موفقیتی
.که دنبالش بودم می‌رسیدم

296
00:19:27,377 --> 00:19:33,216
کم‌تر از ۱۴ ساعت دیگه، تمام مردم پام بیچ متوجه می‌شدن
.که ملکه‌ای که چشم‌انتظارش بودن از راه رسیده

297
00:19:33,216 --> 00:19:36,011
.باید فورا تدارکات شاهانه فراهم می‌کردم

298
00:19:36,011 --> 00:19:41,182
کم‌تر از ۴ ساعت وقت داشتم
.تا یه میز قشنگ بچینم و یه کوکتل برای درست کردن پیدا کنم

299
00:19:41,182 --> 00:19:43,310
.دنیا به کام من بود

300
00:19:43,310 --> 00:19:47,772
ولی اون زمان
.پشت سر هم بدبیاری می‌آوردم

301
00:19:54,696 --> 00:19:55,947
غذاها کجان؟

302
00:19:55,947 --> 00:19:59,242
گرسنه‌ته؟ می‌تونم با چیزهایی که
.توی آشپزخونه‌م دارم یه چیزی درست کنم

303
00:19:59,242 --> 00:20:01,244
!نه، نمی‌خواد هیچی برام درست کنی

304
00:20:01,244 --> 00:20:02,787
غذاهای توی عمارت کجان؟

305
00:20:03,371 --> 00:20:05,290
تو اصلا چیزی از پولدار بودن می‌دونی؟

306
00:20:05,290 --> 00:20:07,250
.من همین الانشم پولدارم

307
00:20:07,250 --> 00:20:09,711
پس باید بدونی که
.نباید هیچی توی خونه نگه داری

308
00:20:09,711 --> 00:20:12,339
،چون صبح‌ها کلی ناهار و میان‌وعده‌ می‌خوری

309
00:20:12,339 --> 00:20:15,383
،و شب‌ها هم همه‌ش می‌ری مهمونی
.و همیشه هم باید حواست به وزنت باشه

310
00:20:15,383 --> 00:20:19,221
.آره خب، می‌دونم
.همه می‌دونن

311
00:20:19,221 --> 00:20:22,057
و باید بدونی که اگه می‌خوای
،مهمونی کوکتل‌خوری برگزار کنی

312
00:20:22,057 --> 00:20:22,974
.باید از بیرون نوشیدنیش رو سفارش بدی

313
00:20:22,974 --> 00:20:26,186
تو پیدا کردن یه نفر که وسط فصل
.دقیقه نودی برات کوکتل درست کنی موفق باشی

314
00:20:26,186 --> 00:20:28,188
حتما کسی رو سراغ داری
.که بهش زنگ بزنی

315
00:20:28,188 --> 00:20:31,233
ولی وایستا ببینم، کسی رو نمی‌شناسی، درسته؟

316
00:20:32,359 --> 00:20:36,571
.چرا، می‌شناسم
.و دوست ندارم همه‌چی رو هم از بیرون سفارش بدم

317
00:20:36,571 --> 00:20:39,658
.فقط یه چیدمان میز خوشگل نیاز دارم

318
00:20:42,118 --> 00:20:43,119
!چیدمان میز

319
00:20:52,671 --> 00:20:53,672
.سلام

320
00:21:23,702 --> 00:21:25,078
.خیلی‌خب، خانم‌ها

321
00:21:25,078 --> 00:21:29,791
،یه چیزی بهم وحی شد
.ولی الان فقط ازتون می‌خوام انرژیم رو حس کنین

322
00:21:39,759 --> 00:21:43,138
.امیدوارم این وضعیتتون به‌خاطر این نباشه که سیانور خوردین
.خوبه. زنده‌این

323
00:21:43,138 --> 00:21:44,431
.دوستت اومده

324
00:21:44,931 --> 00:21:46,057
.بهت گفتم بر می‌گرده

325
00:21:46,057 --> 00:21:50,937
سلام رفیق. شوخیم بی‌مزه بود؟ -
مکسین، این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ -

326
00:21:52,689 --> 00:21:55,984
!لیندا، چیدمان میز رو نگاه

327
00:21:56,568 --> 00:21:58,612
هیچ‌کی نمی‌تونه تیکه گوشت‌های فراوری‌شده رو
.به قشنگی تو بچینه

328
00:21:58,612 --> 00:22:00,280
.ممنون، مکسین

329
00:22:00,280 --> 00:22:03,158
...ولی الان داریم مدیتیشن انجام می‌دیم، برای همین اگه می‌شه -
.خیلی‌خب، بیاین شروع کنیم -

330
00:22:03,158 --> 00:22:04,951
چرا نمیای بهمون ملحق شی؟

331
00:22:05,535 --> 00:22:06,703
.فقط می‌خوام یه چیزی بپرسم

332
00:22:06,703 --> 00:22:08,830
...باشه، پس -
.بذارینش برای بعد از جلسه -

333
00:22:08,830 --> 00:22:10,749
...باشه، چشم. الان -
.بشین -

334
00:22:14,461 --> 00:22:15,462
.باشه

335
00:22:16,671 --> 00:22:18,298
.خیلی وقته روی زمین ننشستم

336
00:22:19,299 --> 00:22:22,552
.امروز می‌خوایم راجع به رابطه‌ صحبت کنیم

337
00:22:23,136 --> 00:22:26,973
،به‌نظر خودم و خیلی از شما
.رابطه آدم رو از راه درست منحرف می‌کنه

338
00:22:26,973 --> 00:22:28,808
،و مدام از خودم این سوال رو می‌پرسم

339
00:22:29,309 --> 00:22:33,188
،که: «ازدواجی که توی این دوره‌زمونه وجود داره
«همون چیزیه که مردم بهش احتیاج دارن؟

340
00:22:33,188 --> 00:22:34,272
.آره

341
00:22:34,856 --> 00:22:37,359
خصوصا توی آمریکا، از زنان انتظار می‌ره

342
00:22:37,359 --> 00:22:40,987
تا از شخصیتی پیروی کنن
.که از قبل براشون تعیین شده

343
00:22:40,987 --> 00:22:45,825
و در نتیجه، آیا کشور ما
باعث سرایت اجباری این انتظارات

344
00:22:45,825 --> 00:22:49,329
به کشورهای دیگه نمی‌شه؟

345
00:22:50,121 --> 00:22:52,249
.من دارم راجع به یه چیز صحبت می‌کنم

346
00:22:52,874 --> 00:22:54,000
!ویتنام

347
00:22:54,000 --> 00:22:55,585
.ویتنام کوفتی

348
00:22:55,585 --> 00:22:57,921
.ببخشید، من گیج شدم

349
00:22:57,921 --> 00:23:01,883
به‌نظرت تسخیر مناطق ویتنام جنوبی
توسط آمریکا

350
00:23:02,384 --> 00:23:07,013
حمایت از برتری مردان توسط دولت نیست؟

351
00:23:07,013 --> 00:23:08,765
.و همه‌مون هم تجربیاتی در این مورد داریم

352
00:23:08,765 --> 00:23:10,100
بزرگ‌ترین تجربه‌ی من؟

353
00:23:11,810 --> 00:23:13,311
.روز عروسیم تنهام گذاشتن

354
00:23:13,895 --> 00:23:16,147
.برای همچین اتفاقی یه عالمه کار لازمه

355
00:23:16,147 --> 00:23:20,735
تا باعث شن یه مرد به این فکر کنه
.که حق داره با یه زن همچین کاری کنه

356
00:23:20,735 --> 00:23:24,698
منظورم رو که می‌فهمی، مکسین، آره؟ -
.نه خیلی -

357
00:23:25,490 --> 00:23:27,075
.داریم راجع به ویتنام جنوبی حرف می‌زنیم

358
00:23:28,285 --> 00:23:33,790
.مردم ویتنام جنوبی مثل عروسن
آمریکا هم مثل داماده، خب؟

359
00:23:33,790 --> 00:23:37,502
،از هم خواستگاری کردن
،و کلی به هم‌دیگه وعده و وعید دادن

360
00:23:37,502 --> 00:23:43,216
ولی داماد روز عروسی
...جلوی همه‌ی مهمونا عروس رو ترک می‌کنه

361
00:23:43,800 --> 00:23:45,343
.منظورم جلوی همه‌ی مردم دنیاست

362
00:23:45,343 --> 00:23:48,096
،و این ساختار مردانه‌ی آمریکاست

363
00:23:48,096 --> 00:23:49,723
...که باید بررسی شه -
.آره -

364
00:23:49,723 --> 00:23:53,018
تمام مناطقی که آمریکایی‌ها پاشون بهش رسیده...
.باید بررسی شن

365
00:23:53,018 --> 00:23:54,269
.دقیقا -
.آره -

366
00:23:54,269 --> 00:23:55,896
.ممنون -
.خواهش -

367
00:23:56,646 --> 00:23:58,356
خب معلومه که اون ازدواج
.از همون زمان عقدشون مشکل داشته

368
00:23:59,482 --> 00:24:00,400
چی؟

369
00:24:00,400 --> 00:24:03,320
آمریکا باید ویتنام جنوبی رو
،همون اول ولش می‌کرد

370
00:24:03,320 --> 00:24:06,865
،منظورم همون سال ۱۹۶۳ست
.جلوی تمام مهمون‌ها

371
00:24:07,365 --> 00:24:11,995
لیندا، راز یه ازدواج عالی
،اینه که با شوهرت مقاومت نکنی

372
00:24:11,995 --> 00:24:14,205
.و به‌خاطر اون زندگی کنی

373
00:24:14,706 --> 00:24:18,627
.وای، نه، مکسین. امکان نداره تا این گیج باشی -
چی داری می‌گی؟ -

374
00:24:19,628 --> 00:24:23,798
.من گیج نیستم، لیندا
.اتفاقا منظورت رو کامل فهمیدم

375
00:24:25,008 --> 00:24:26,927
!ولی اون خودش من رو انتخاب کرد

376
00:24:27,510 --> 00:24:28,803
.منظورم شوهرمه

377
00:24:28,803 --> 00:24:32,933
،منم با افتخار همسرشم
.و با افتخار فامیلی اون رو برای خودمم برداشتم

378
00:24:32,933 --> 00:24:36,561
!حاضرم فامیلیم رو روی پشت‌بوم هم داد بزنم
!حاضرم زیر دوش هم داد بزنمش

379
00:24:36,561 --> 00:24:37,896
!دلاکورت

380
00:24:38,396 --> 00:24:43,151
و با افتخار هر کاری می‌کنم
.که باعث پیشرفتش بشم، و باعث شم آرزوهاش برآورده شن

381
00:24:43,151 --> 00:24:44,569
مگه نه، خانم‌ها؟

382
00:24:48,323 --> 00:24:49,699
موافق نیستین؟

383
00:24:51,993 --> 00:24:53,036
نه؟

384
00:24:56,665 --> 00:24:57,666
نه؟

385
00:25:00,126 --> 00:25:00,961
،حالا که بحث پیشرفت شد

386
00:25:00,961 --> 00:25:03,338
.اومده بودم این‌جا تا ازت یه چیزی بخوام

387
00:25:03,338 --> 00:25:05,924
.خیلی‌خب. بیا بریم بیرون

388
00:25:05,924 --> 00:25:08,176
.از این طرف -
.عالی -

389
00:25:08,176 --> 00:25:09,886
.پشت بار خوبه -
.خیلی‌خب -

390
00:25:10,679 --> 00:25:13,181
عالی. از اون‌جا برین

391
00:25:13,181 --> 00:25:15,892
.بذارینش کنار اون ستون‌ها -
.چشم -

392
00:25:15,892 --> 00:25:16,977
.ممنون

393
00:25:16,977 --> 00:25:18,979
...از کجا می‌دونی باید بگی کجا

394
00:25:18,979 --> 00:25:21,147
.همه‌ می‌دونن مهمونی ساحلی کجا برگزار می‌شه

395
00:25:22,232 --> 00:25:23,275
.درسته

396
00:25:24,359 --> 00:25:30,282
ولی این اصلا طرز کمک کردن
.به خواهری که کمک نیاز داره نیست

397
00:25:30,282 --> 00:25:34,578
بازم ممنون که کمک کردی
.این سفارش سنگین غذای دریاییم رو بیارم

398
00:25:34,578 --> 00:25:36,621
.حسابی ترکوندیم

399
00:25:36,621 --> 00:25:39,416
هیچ‌کی تو دنیا به خوشگلی تو
.چیدمان میز انجام نمی‌ده

400
00:25:39,416 --> 00:25:41,001
.من الان تیتر یک شاینی شیتم

401
00:25:41,001 --> 00:25:43,920
.باید کلی تدارکات ببینم

402
00:25:43,920 --> 00:25:47,591
،قراره اول باعث پیشرفت شوهرت
،و بعدش هم خودت بشی

403
00:25:47,591 --> 00:25:50,844
و یه جایگاه جدید
.بین مردم پام بیچ به دست بیارین

404
00:25:50,844 --> 00:25:52,637
.چقدر خوب درکم می‌کنی

405
00:25:54,180 --> 00:25:58,476
خیلی‌خب. شوهرت کجا هست حالا؟
.چون تمام این‌کارها رو برای اون انجام دادی

406
00:25:58,476 --> 00:26:02,898
.۱۰کیلومتر بالاتر از سطح زمینه
.و به‌خاطر من داره زندگی می‌کنه

407
00:26:02,898 --> 00:26:06,026
و یه بوئینگ ۷۳۷ رو
.برفراز اقیانوس‌ها به پرواز در میاره

408
00:26:06,735 --> 00:26:07,819
.عالی -
.خیلی‌خب -

409
00:26:07,819 --> 00:26:11,323
،۴/۵کیلو دُم شاه‌میگو
،۴/۵کیلو پای خرچنگ برفی

410
00:26:11,323 --> 00:26:14,200
،۲/۵کیلو میگوی بزرگ
،۰/۵کیلو روغن‌ماهی دودی

411
00:26:14,200 --> 00:26:15,535
،۲۰۰گرم خاویار

412
00:26:15,535 --> 00:26:16,620
،۱۰۰تا صدف

413
00:26:16,620 --> 00:26:18,705
.و ۷۰ کیلو یخ له‌شده

414
00:26:18,705 --> 00:26:20,999
می‌شه ۴۰۰ دلار. نقد می‌دین یا چک؟

415
00:26:22,918 --> 00:26:24,878
.به‌نظرم چک آسون‌تره

416
00:26:28,548 --> 00:26:31,593
خیلی‌خب. تیپم چطوره؟
انتخاب لباسم درست بوده؟

417
00:26:32,093 --> 00:26:34,346
.واو، چقدر صورتی بهت میاد

418
00:26:34,346 --> 00:26:37,140
به‌نظرت زیادی غیررسمی نیست؟
.آخه یه‌تیکه‌ست

419
00:26:37,140 --> 00:26:38,934
.نه، واقعا محشرن

420
00:26:39,434 --> 00:26:40,268
.ممنون

421
00:26:41,019 --> 00:26:44,439
.لیندا! عجب برج‌های محشری چیدی

422
00:26:44,439 --> 00:26:47,984
جدی؟ واقعا دلم برای انجام دادن تدارکات
.این‌جور مهمونی‌های بزرگی تنگ شده

423
00:26:48,652 --> 00:26:50,737
حالا مهمونی کی باشکوه‌تره؟

424
00:26:51,571 --> 00:26:53,156
می‌خوای توی کارهای آخرش کمکم کنی؟

425
00:26:53,156 --> 00:26:56,159
.گل‌های ارکیده با تو، انگورها هم با من -
.باعث افتخارمه -

426
00:26:56,868 --> 00:26:58,370
.فقط... خیلی‌خب

427
00:26:58,954 --> 00:27:02,624
می‌دونی مکسین، به‌نظرم
باید حقیقت رو راجع به این که

428
00:27:02,624 --> 00:27:04,876
چرا اون خانم‌ها
.امروز قراره بیان این‌جا متوجه شی

429
00:27:04,876 --> 00:27:08,171
قصد توهین ندارم، ولی به‌نظرم
.دلیلش این نیست که ازت خوششون میاد

430
00:27:08,171 --> 00:27:10,924
.می‌دونم
.من تیتر یک شاینی شیت شده بودم

431
00:27:10,924 --> 00:27:13,301
.می‌خوان بیان تا رقیبشون رو بیش‌تر بشناسن

432
00:27:13,301 --> 00:27:16,471
.نه، مکسین
.دلیلش اینه که ازت یه چیزی می‌خوان

433
00:27:16,471 --> 00:27:18,640
مگه من چی دارم که اون خانم‌ها دنبالش باشن؟

434
00:27:19,808 --> 00:27:20,809
.مهمونی ساحلی

435
00:27:22,227 --> 00:27:23,228
مهمونی ساحلی؟

436
00:27:23,228 --> 00:27:26,147
آره. مهمونی ساحلی، این‌جور مهمونی‌هایی
.همه‌شون مثل همن

437
00:27:26,147 --> 00:27:28,066
.کلی می‌شه ازشون پول در آورد

438
00:27:29,109 --> 00:27:30,902
.ببخشید، گیج شدم

439
00:27:31,861 --> 00:27:33,613
.بذار برات یه مثال بزنم

440
00:27:33,613 --> 00:27:36,992
...پارسال، یه اپتومتریست جوون کاربلد
(.بینایی‌سنج، کسی که وظیفه‌اش معاینه‌ی چشم بیماران و تجویز عینک مناسب برای آن‌ها می‌باشد)

441
00:27:36,992 --> 00:27:40,829
یه مراسم بزرگ برای
.بنیاد خیریه‌ی خونوادگیشون برگزار کرد

442
00:27:40,829 --> 00:27:44,583
بعدش تمام پولی که جمع کرد رو نگه داشت
.و خرج این کرد که از چهره‌ش نقاشی رنگ روغن بکِشن

443
00:27:44,583 --> 00:27:45,917
وای خدا، تهش چی شد؟

444
00:27:45,917 --> 00:27:48,879
،همون عاقبت بقیه‌ی آدم‌های این‌طوری
.هیچی نشد

445
00:27:49,546 --> 00:27:51,923
ولی به‌نظرم مهمونی ساحلی
.خیلی بی‌غل‌وغشه

446
00:27:51,923 --> 00:27:53,216
،هدفش ترویج حفاظت

447
00:27:53,216 --> 00:27:55,760
،و جمع کردن زباله‌ها از ساحله
.منظورم ساحل دلاکورته

448
00:27:56,344 --> 00:28:00,682
.دقیقا، مکسین
.یعنی سودش به ساحل دلاکورت می‌رسه

449
00:28:00,682 --> 00:28:03,560
هر کی هم میزبانش باشه
...تهش بازم سودش به

450
00:28:07,522 --> 00:28:08,523
سلام؟

451
00:28:09,274 --> 00:28:10,358
.اون همون پسره‌ی مسئول استخره

452
00:28:11,067 --> 00:28:12,736
.و خیلی هم آدم عقده‌اییه

453
00:28:13,737 --> 00:28:15,739
گفتی مسئول استخره؟

454
00:28:16,364 --> 00:28:18,116
.از این فکرهای زشت دست بردار

455
00:28:19,910 --> 00:28:20,827
.نور بهت می‌رسه

456
00:28:21,328 --> 00:28:22,871
داری با گیاه‌ها حرف می‌زنی؟

457
00:28:24,748 --> 00:28:25,790
.آره، این اسمش پتسیه

458
00:28:26,291 --> 00:28:31,504
.سلام، پتسی. همیشه وفادار، تفنگدار دریایی

459
00:28:33,131 --> 00:28:34,174
.به قیمت جونمون

460
00:28:34,174 --> 00:28:35,675
توی جنگ بودی؟ -
.جنگ کُره -

461
00:28:37,510 --> 00:28:38,553
.خوش‌حالم چیزیت نشده

462
00:28:40,138 --> 00:28:41,389
!جدی می‌فرمایین؟

463
00:28:43,266 --> 00:28:47,395
.حالا که فکر می‌کنم اون‌قدرهام سالم نموندی
.فعلا

464
00:28:47,395 --> 00:28:50,065
.ازش خوشم اومد -
.آره، بامزه‌ست -

465
00:28:51,066 --> 00:28:54,069
.خیلی‌خب

466
00:28:54,069 --> 00:28:55,153
.ممنون

467
00:28:56,863 --> 00:28:58,240
.خواهش می‌کنم

468
00:29:06,164 --> 00:29:07,666
.داری بیرونم می‌کنی

469
00:29:07,666 --> 00:29:11,878
.نه! لیندا، من بیرونت نمی‌کنم
.فقط دارم بهت می‌گم که باید بری

470
00:29:11,878 --> 00:29:15,131
.باشه مکسین، فهمیدم -
.نه، لیندا. ببین -

471
00:29:15,131 --> 00:29:16,591
.اِوِلین هر لحظه ممکنه سر برسه

472
00:29:16,591 --> 00:29:19,052
.هم تو از اون متنفری، هم اون از تو

473
00:29:19,052 --> 00:29:21,346
.اگه بمونی خیلی خوب نیست

474
00:29:21,346 --> 00:29:24,015
،من و تو با هم وقتمون رو گذروندیم
.حالا نوبت اونه که باهاش وقت بگذرونم

475
00:29:24,599 --> 00:29:25,767
.می‌فهمم

476
00:29:27,519 --> 00:29:29,396
.خیلی‌خب، اومدن. باید بری -
.باشه -

477
00:29:29,396 --> 00:29:31,147
.باید از این‌جا بری -
.باشه، چشم، خداحافظ -

478
00:29:31,147 --> 00:29:33,858
.نه، نه، نه. از اون‌طرف نه. از در پشتی برو

479
00:29:33,858 --> 00:29:35,277
.وای خدا

480
00:29:35,277 --> 00:29:38,113
.نه، قصد توهین ندارم‌ها، ولی دلم نمی‌خواد بفهمن این‌جایی
.از در پشتی برو

481
00:29:38,113 --> 00:29:39,823
.خیلی مسخره‌ست -
...اصلا هم مسخره نـ -

482
00:29:39,823 --> 00:29:41,658
.ببین، این هفته می‌ریم با هم یه فیلم ببینیم

483
00:29:41,658 --> 00:29:43,535
.کلی فیلم هست که دلم می‌خواد ببینم

484
00:29:45,704 --> 00:29:46,788
.مری

485
00:29:48,206 --> 00:29:49,666
.ماشینم رو روی چمن‌ها پارک کردم

486
00:29:52,127 --> 00:29:54,880
.به عمارت دلاکورت خوش اومدی -
.منم که باید بهت خوش‌آمد بگم -

487
00:29:55,380 --> 00:29:58,383
چند وقته که این‌جا زندگی می‌کنی؟ سه ساعت؟

488
00:29:59,301 --> 00:30:01,636
.هر چی باشه دلم همیشه این‌جا بوده

489
00:30:02,137 --> 00:30:03,179
.برای من کوکتل مای‌تای بیار

490
00:30:03,680 --> 00:30:07,893
،نعناش رو بیش‌تر کن، به‌جای آناناس یه تیکه پرتقال بذار داخلش
.یخش هم کم باشه

491
00:30:07,893 --> 00:30:09,644
.و یادت نره روش از اون چترها هم بذاری

492
00:30:13,732 --> 00:30:16,067
.عین آب خوردنه. راحت باش

493
00:30:51,978 --> 00:30:54,606
.سلام. عجب آهنگ قشنگیه

494
00:30:55,941 --> 00:30:59,110
.ممنون. لااقل این بار با گیاه‌ها حرف نمی‌زنم

495
00:31:00,153 --> 00:31:01,404
خانم‌ها اومدن؟

496
00:31:01,404 --> 00:31:02,572
.همین الان اومدن

497
00:31:03,448 --> 00:31:04,783
حدس بزن چی شد؟ -
چی؟ -

498
00:31:04,783 --> 00:31:05,992
.مکسین بیرونم کرد

499
00:31:08,620 --> 00:31:10,664
.همیشه با آدم‌های خوب این‌طوری رفتار می‌کنن
.نگران نباش

500
00:31:11,539 --> 00:31:12,624
.ممنون

501
00:31:14,167 --> 00:31:17,003
.برات یه نوشیدنی بیارم؟ کوکتل ریکی با جین

502
00:31:20,048 --> 00:31:21,633
.گیملت؟ خیلی سختش نکن

503
00:31:26,346 --> 00:31:29,474
.سلام، رفیق -
.خب، خب، می‌بینم که چشم نورما رو دور دیدی -

504
00:31:29,474 --> 00:31:31,893
نورما می‌دونه که توی عمارت دلاکورت
این‌قدر لباس‌های شیک و پیک پوشیدی؟

505
00:31:31,893 --> 00:31:35,021
.نه، معلومه که نمی‌دونه
.تو کماست

506
00:31:35,021 --> 00:31:39,150
،من یه پانچ می‌سی‌سی‌پی می‌خوام
،به‌جای بربن توش ویسکی چاودار بریز، و حسابی هم خنک باشه

507
00:31:39,150 --> 00:31:41,528
.بعدش برام توضیح بده این‌جا چی‌کار می‌کنی

508
00:31:45,240 --> 00:31:46,116
.حله

509
00:31:50,537 --> 00:31:51,955
رابرت؟ -
.به سلامتی -

510
00:31:51,955 --> 00:31:53,999
لیندا؟ -
ریکی با جین می‌خوری؟ -

511
00:31:54,958 --> 00:31:58,295
،رابرت، ،اگه پیش‌بند ببندی
،بیای داخل و تو آماده کردن نوشیدنی‌ها بهم کمک کنی

512
00:31:58,295 --> 00:32:00,380
.برات ۳۰ دلار چک می‌کشم

513
00:32:00,380 --> 00:32:02,257
.من دارم چمدون‌هام رو می‌بندم

514
00:32:02,257 --> 00:32:03,550
.آخه تو که همین‌جا نشستی

515
00:32:06,136 --> 00:32:07,512
لیندا، تو نمیای؟

516
00:32:07,512 --> 00:32:09,598
.چیدمان میزی که آماده کردی محشر بود

517
00:32:09,598 --> 00:32:12,475
مطمئنم می‌دونی چطوری
.با یه سطل یخ و چتر کوچولو باید کار کرد

518
00:32:12,475 --> 00:32:13,810
.خواهش می‌کنم -
.منم که اصلا اهل مشروب نیستم -

519
00:32:14,394 --> 00:32:15,604
.ولی همین الان داری می‌خوری

520
00:32:15,604 --> 00:32:20,191
.منظورم این بود که قراره بعد از این و چندتا لیوان دیگه، ترک کنم
.و دلم هم نمی‌خواد که گند بزنم به مهمونیت

521
00:32:20,775 --> 00:32:23,028
.ای خدا. ممنون، رفقا

522
00:32:23,028 --> 00:32:26,656
.هی، دفترچه راهنمای مشروب درست کردن روی اُپنه

523
00:32:29,284 --> 00:32:33,622
.پانچ می‌سی‌سی‌پی
.خیلی‌خب، پانچ می‌سی‌سی‌پی

524
00:32:34,456 --> 00:32:39,711
.پانچ می‌سی‌سی‌پی. کنیاک

525
00:32:39,711 --> 00:32:43,798
.کنیاک. کنیاک کجاست؟ ایناهاش

526
00:32:52,015 --> 00:32:55,477
.به خونه‌مون خوش اومدی -
.هنوز خونه‌ی تو محسوب نمی‌شه، عزیزم -

527
00:32:56,228 --> 00:32:57,229
.از این‌طرف

528
00:32:57,229 --> 00:32:59,439
.خودم برخلاف تو قبلا اومدم این‌جا

529
00:32:59,439 --> 00:33:03,443
،من یه اگ‌ناگ ژنرال هریسون می‌خوام
.کف روش سفت باشه، ولی زیادی هم سفت نباشه

530
00:33:03,443 --> 00:33:05,987
جوز هندی یه خرده بیش‌تر بریز
.و خیلی سرد نباشه

531
00:33:06,655 --> 00:33:07,822
.عزیز دلمی

532
00:33:09,241 --> 00:33:10,909
.تخم‌مرغ
(یکی از مواد تشکیل‌دهنده‌ی نوشیدنی اگ‌ناگ)

533
00:33:12,535 --> 00:33:17,457
.ژنرال هریسون... تخم‌مرغ. خیلی‌خب

534
00:33:21,336 --> 00:33:24,297
راکل. چی برات بیارم؟
ساور با رام مدفورد؟

535
00:33:24,297 --> 00:33:27,050
شامپرل با برندی؟ آرف اند آرف؟
سانگاری با شراب پورت؟

536
00:33:28,260 --> 00:33:30,470
.فقط یه گیلاس شراب سفید -
.خدا رو شکر -

537
00:33:30,470 --> 00:33:32,013
.به‌علاوه‌ی یه چک ۱۰ هزار دلاری

538
00:33:32,597 --> 00:33:35,225
اگه دوست داری هفته‌ی دیگه
.به مهمونی شب‌های هاوانای من هم بیا

539
00:33:36,142 --> 00:33:40,855
تمام پولی که جمع بشه می‌ره برای حمایت از
.وفاداران محروم و کم‌برخوردار باتیستا که اهل فلوریدان

540
00:33:41,856 --> 00:33:43,858
.نورما توی تمام مهمونی‌های فصل شرکت می‌کرد

541
00:33:44,359 --> 00:33:47,946
مطمئنم وارثش هم
.همین کار رو می‌کنه

542
00:33:50,198 --> 00:33:51,241
چی؟

543
00:33:51,241 --> 00:33:53,285
پس تو توی قلب نبرد بودی؟

544
00:33:54,327 --> 00:33:55,912
.بهتره بگم فقط شانس آوردم

545
00:34:00,250 --> 00:34:01,668
.به سلامتی -
.به سلامتی -

546
00:34:03,879 --> 00:34:06,339
خوش‌شانس بودن هم به نوبه‌ی خودش
به آدم آسیب روحی می‌زنه، مگه نه؟

547
00:34:06,840 --> 00:34:08,300
کی گفته من آسیب روحی دیدم؟

548
00:34:08,925 --> 00:34:10,719
به‌نظرم اگه تمام عمرت رو

549
00:34:10,719 --> 00:34:13,680
...صرف کشف آسیب روحی بین‌نسلی خودت بکنی

550
00:34:15,097 --> 00:34:18,643
.یاد می‌گیری که چطور تو وجود بقیه حسش کنی

551
00:34:18,643 --> 00:34:20,269
حتی اگه آسیب روحی‌ای نداشته باشن
.بازم حسش می‌کنی

552
00:34:20,936 --> 00:34:22,314
.آره، ولی تو توی خونواده‌ی ثروتمندی بزرگ شدی

553
00:34:22,314 --> 00:34:27,652
...ثروت خونواده‌ی من
...که باید بگم هیچی‌ش به من نرسیده

554
00:34:27,652 --> 00:34:29,653
.از سختی کشیدن بقیه به دست اومده

555
00:34:29,653 --> 00:34:31,197
...خصوصا پدربزرگم

556
00:34:32,407 --> 00:34:33,992
که ثروت راه‌آهنش رو

557
00:34:33,992 --> 00:34:37,579
با تصاحب سرزمین‌های قبایل سرخ‌پوست‌های بومی آمریکایی
.در هفت ایالت به دست آورد

558
00:34:37,579 --> 00:34:41,708
.پس غافل‌گیر شدی. من انقلابی‌ام -
.صحیح -

559
00:34:43,126 --> 00:34:44,126
.عالیه

560
00:34:45,921 --> 00:34:47,838
چند وقت این‌جا با نورما زندگی کردی؟

561
00:34:47,838 --> 00:34:49,758
.داره می‌شه سه سال

562
00:34:49,758 --> 00:34:52,344
.واو. پس خیلی با هم صمیمی‌این -
.خیلی -

563
00:34:54,637 --> 00:34:57,307
.ولی نه در اون حد -
.چی بگم والا -

564
00:34:58,808 --> 00:35:00,435
تا حالا راجع به من بهت گفته بود؟

565
00:35:01,519 --> 00:35:04,314
می‌دونم که از وقتی اِوِلین
با بابات ازدواج کرد ازش متنفر شدی

566
00:35:05,065 --> 00:35:06,733
.چون به‌نظرت دنبال سرمایه‌ی بابات بوده

567
00:35:07,567 --> 00:35:08,652
.فقط همین رو می‌دونم

568
00:35:08,652 --> 00:35:10,612
مگر این‌که چیز دیگه‌ای باشه
.که بخوای بگی

569
00:35:11,196 --> 00:35:15,951
نه، چیزی نمی‌خوام بگم. تو چطور؟

570
00:35:15,951 --> 00:35:18,662
.نه. منم حرفی ندارم

571
00:35:20,121 --> 00:35:21,539
.واقعا باریستای خوبی هستی

572
00:35:25,627 --> 00:35:27,003
.لعنتی. قرمزهام تموم شد

573
00:35:27,003 --> 00:35:30,090
.من یه قرمز دارم، ولی دوتا سبز می‌خوام -
.بیا -

574
00:35:30,090 --> 00:35:33,552
،اِوِلین. من بهت یه آبی می‌دم
.تو هم یکی از سبزهای داینا رو بده بهم

575
00:35:33,552 --> 00:35:35,512
اون سفید گردها چی‌ان؟

576
00:35:36,137 --> 00:35:38,640
.مری، اونا قرص آسپرینن

577
00:35:44,187 --> 00:35:46,606
وایستین ببینم. کی نوشیدنی داره؟

578
00:35:48,858 --> 00:35:52,404
...کوکتل‌هاتون رو آوردم خانم‌ها

579
00:35:53,697 --> 00:35:55,156
.مای‌تای، با نعنای اضافه

580
00:35:55,782 --> 00:35:57,367
.اگ‌ناگ ژنرال هریسون

581
00:35:58,076 --> 00:35:59,494
.پانچ می‌سی‌سی‌پی با ویسکی چاودار

582
00:35:59,494 --> 00:36:00,579
.شراب

583
00:36:04,165 --> 00:36:07,127
.مکسین، حتما همه‌ش گوش‌هات دارن زنگ می‌زنن

584
00:36:07,127 --> 00:36:08,879
.تمام شهر دارن راجع به تو حرف می‌زنن

585
00:36:08,879 --> 00:36:12,549
کیه؟ اهل کجاست؟
چطور خودش رو لاغر نگه می‌داره؟

586
00:36:12,549 --> 00:36:14,342
،و البته سوال اصلی

587
00:36:14,342 --> 00:36:17,387
دقیقا چطوری داره
توی عمارت دلاکورت زندگی می‌کنه؟

588
00:36:18,096 --> 00:36:19,097
،توی مسابقه‌های زیبایی

589
00:36:19,097 --> 00:36:22,517
همه می‌دونن که هر سوالی که توی مصاحبه پرسیده می‌شه
،پشت‌بندش یه دونه سوال دیگه هم هست

590
00:36:22,517 --> 00:36:24,227
.که مهم‌تر از سوال قبلیه

591
00:36:24,728 --> 00:36:28,899
بالاخره یه نفر باید مراقب خونه‌ی
نورمای عزیز طفلکی باشه دیگه، مگه نه؟

592
00:36:28,899 --> 00:36:32,903
همین دیروز، دکترش گفت که
اگه همین‌طوری علائم حیاتیش بیش‌تر بشن

593
00:36:32,903 --> 00:36:36,281
.زودتر حالش خوب می‌شه

594
00:36:38,033 --> 00:36:42,787
،ولی اگه، ای خدا، اگه نورما حالش خوب نشه

595
00:36:43,705 --> 00:36:47,000
.همون اول سرمایه‌ش به داگلاس عزیزم می‌رسه

596
00:36:47,000 --> 00:36:51,963
،و بالاخره بعد از مدت‌ها
.نظم اجتماعی به پام بیچ بر می‌گرده

597
00:36:51,963 --> 00:36:56,885
،اگه دلت می‌خواد تا وقتی نورما بر می‌گرده، مراقب خونه‌ش باشی
.یه نکته بهت بگم

598
00:36:56,885 --> 00:37:02,057
نورما هیچ‌وقت توی جای ساکتی مثل
کارگاه گری‌من

599
00:37:02,557 --> 00:37:06,061
راجع به مهمونی کوکتل‌خوری‌ای
.که قرار بود برگزار کنه، جار نمی‌زد

600
00:37:06,061 --> 00:37:09,189
بلکه خودش کارت دعوت دست‌نویس درست می‌کرد

601
00:37:09,189 --> 00:37:12,192
و از چند هفته قبل
.شخصا تحویل مهمون‌ها می‌دادشون

602
00:37:12,192 --> 00:37:15,403
واقعا معجزه‌ست که
همه‌مون توی همچین وقت پرمشغله‌ای از فصل

603
00:37:15,403 --> 00:37:18,448
.بیکار بودیم

604
00:37:18,448 --> 00:37:19,532
.گل گفتی، مری

605
00:37:21,409 --> 00:37:27,707
به‌نظر بعضی‌هاتون شاید من
...یه حال و هوای جوونی همراه خودم داشته باشم

606
00:37:27,707 --> 00:37:31,294
...و به‌نظرم می‌تونم بگم که
یه حس جدید به جا آوردن رسم‌ و رسوم قدیمی

607
00:37:31,294 --> 00:37:36,174
،به‌صورت کاملا بداهه رو ایجاد کردم
...،و در نتیجه باید بگم که، مری، واقعا حس می‌کنم

608
00:37:37,592 --> 00:37:38,593
.که تو پیری

609
00:37:40,011 --> 00:37:44,599
،مری، مکسین تازه اومده به شهر
.خیلی بهش گیر نده

610
00:37:45,183 --> 00:37:46,268
،و مکسین

611
00:37:46,268 --> 00:37:50,689
اون موقع که گفتم
،اگه رولودکس نورما رو بهمون بدی

612
00:37:51,189 --> 00:37:54,776
خوش‌حال می‌شم توی میزبانی مهمونیت
.باهات همکاری کنم، کاملا جدی بودم

613
00:37:58,154 --> 00:38:00,615
به‌نظرت دارن اذیتش می‌کنن؟

614
00:38:02,242 --> 00:38:05,537
،اگه اون مکسینی که من می‌شناسم باشه
.یه کاری کرده که به غلط کردن بیفتن

615
00:38:10,667 --> 00:38:12,127
می‌خوای؟

616
00:38:12,127 --> 00:38:13,420
.بدن من مثل یه معبد مقدس و پاکه

617
00:38:13,420 --> 00:38:16,089
حتی مقدس‌ترین معبدها هم
.یه خرده دود براشون ضرری نداره

618
00:38:16,089 --> 00:38:17,424
...اون دیگه چـ

619
00:38:19,092 --> 00:38:23,972
.وای خدا. خیلی مسخره‌ست

620
00:38:23,972 --> 00:38:25,682
،حالا که بحث برنامه‌ریزی شد

621
00:38:25,682 --> 00:38:29,978
می‌دونی که نورما قبل از این اتفاق غم‌انگیز
برای مهمونیش از کسی کمک می‌گرفته یا نه؟

622
00:38:29,978 --> 00:38:34,274
یه خانم متشخص توی اسناد خصوصیِ
.یه خانم دیگه سرک نمی‌کشه

623
00:38:34,274 --> 00:38:37,360
بعد اون‌وقت روی مبلش می‌شینی
و توی ظرف‌های چینی‌ش غذا می‌خوری؟

624
00:38:37,360 --> 00:38:39,321
.راکل. حرفت زشت بود

625
00:38:40,238 --> 00:38:43,366
می‌خوای برای مهمونی ساحلی
از کدوم شرکت تشریفات استفاده کنی؟

626
00:38:44,200 --> 00:38:48,246
از اون‌جا بود که اِوِلین زبردست
.شرایط رو تغییر داد

627
00:38:48,246 --> 00:38:52,083
تعجبی نداشت که همه مطمئن بودن
.که ملکه‌ی بعدی اونه

628
00:38:53,251 --> 00:38:57,339
.قراره از شرکت موردعلاقه‌ی نورما استفاده کنم

629
00:38:57,339 --> 00:38:58,298
کدوم شرکت؟

630
00:38:59,591 --> 00:39:01,301
.می‌تونی از نورما بپرسی

631
00:39:01,301 --> 00:39:02,719
.مری. هنوز خیلی زوده

632
00:39:03,803 --> 00:39:05,889
.روی همه‌چی فکر شده

633
00:39:06,890 --> 00:39:09,100
.هر چی باشه، این یه مهمونی عادی نیست

634
00:39:09,684 --> 00:39:11,728
.مثل یه رویداده

635
00:39:19,361 --> 00:39:21,780
.عزیزم، «مثل» یه رویداد نیست

636
00:39:21,780 --> 00:39:26,159
و از این جشن تولدهای الکی دخترهای اهل تنسی
.که خونه‌شون کنار رودخونه‌ست هم نیست

637
00:39:26,159 --> 00:39:28,245
.بلکه مهم‌ترین رویداد فصله

638
00:39:28,828 --> 00:39:30,580
برای طرز ورودت برنامه‌ریزی کردی؟

639
00:39:30,580 --> 00:39:31,998
طرز ورود من؟

640
00:39:34,960 --> 00:39:37,337
یادمه سالی که نورما

641
00:39:37,337 --> 00:39:42,050
مثل ونوس توی نقاشی بوتیچلی لباس پوشیده بود
.و توی یه صدف که از مروارید واقعی ساخته شده بود وارد مهمونی شد

642
00:39:42,050 --> 00:39:44,386
و یه بار هم شبیه ملکه کلئوپاترا لباس پوشیده بود
(آخرین فرعون مصر)

643
00:39:44,386 --> 00:39:48,640
و سوار یه ارابه بود
.که یه‌عالمه بدنساز استرالیایی اون رو می‌کشیدن

644
00:39:48,640 --> 00:39:50,100
،یا مثلا چطور می‌شه پارسال رو فراموش کرد

645
00:39:50,100 --> 00:39:53,687
،که مثل ماری آنتوانت لباس پوشیده بود
و کلاه‌گیس پودردار سرش کرده بود

646
00:39:53,687 --> 00:39:56,273
.و کلی کیک و شیرینی از پاریس آورده بود

647
00:39:56,273 --> 00:39:58,567
.و تمام مدت هم تاجش سرش بود

648
00:39:58,567 --> 00:40:02,237
مکسین، مهمونی ساحلی
.مثل یه فیلم سینماییه

649
00:40:06,491 --> 00:40:07,742
.آره واقعا شبیهه

650
00:40:11,997 --> 00:40:14,874
.راستی مکسین، الان یادم افتاد

651
00:40:15,500 --> 00:40:16,668
،حالا که بحث پول شد

652
00:40:17,919 --> 00:40:21,298
برگزارکننده‌های مزایده‌ی فیبروز
هنوز چک ۷۵ هزار دلاریت

653
00:40:21,298 --> 00:40:24,593
به‌خاطر برد شگفت‌انگیز پیشنهادت توی مزایده
.به دستشون نرسیده

654
00:40:25,093 --> 00:40:29,180
و هر چی باشه، همین برد بود
.که باعث شد تیتر یک شاینی شیت بشی

655
00:40:32,893 --> 00:40:35,145
کسی از شما پای خرچنگ تازه میل داره؟

656
00:40:36,980 --> 00:40:42,068
صدف چروک خام؟ صدف دوکفه‌ای؟
خاویار؟ دم شاه‌میگو؟

657
00:40:44,863 --> 00:40:46,114
.فقط چکه رو بیار

658
00:41:13,600 --> 00:41:15,644
!به افتخار بنیاد مبارزه با فیبروز -
!به افتخار بنیاد مبارزه با فیبروز -

659
00:41:17,062 --> 00:41:19,439
.پام بیچ شهر خیلی کوچیکیه

660
00:41:19,439 --> 00:41:23,526
به اندازه‌ی کافی این‌جا زندگی کنی
.از تمام عمارت‌هاش خاطره به دست میاری

661
00:41:24,527 --> 00:41:26,238
،همه‌ش هم خاطرات خوب نیست
می‌فهمی منظورم رو؟

662
00:41:29,449 --> 00:41:30,283
.تصور می‌کنم

663
00:41:34,746 --> 00:41:36,831
...می‌دونی، من

664
00:41:40,210 --> 00:41:43,713
.قبلا یه جورایی با نورما صمیمی بودم

665
00:41:47,008 --> 00:41:49,719
.توی آسایشگاهی که بابای خودمم هست، اونم هست

666
00:41:52,347 --> 00:41:53,348
بابات چه اتفاقی براشون افتاده؟

667
00:41:56,977 --> 00:41:59,688
.خیلی وقته داره اوضاعش بدتر و بدتر می‌شه

668
00:42:04,609 --> 00:42:06,152
.کلی داره درد می‌کشه

669
00:42:11,491 --> 00:42:12,534
همه‌مون مگه همین‌طور نیستیم؟

670
00:42:17,539 --> 00:42:18,540
.درسته

671
00:42:18,540 --> 00:42:20,584
.واقعا به یه بغل نیاز دارم

672
00:42:30,927 --> 00:42:32,012
.چیزی نیست

673
00:42:32,721 --> 00:42:36,433
.خیلی ببخشید -
.وای خدا. عذرخواهی نکن -

674
00:42:37,017 --> 00:42:39,728
،هر چی که بابتش داری عذرخواهی می‌کنی
.تقصیر تو نیست

675
00:42:55,327 --> 00:42:57,746
مطمئنین دلتون نمی‌خواد
یه خرده شاه‌میگو همراه خودتون ببرین

676
00:42:57,746 --> 00:43:00,540
یا چندتا میگو لای دستمال بپیچین

677
00:43:00,540 --> 00:43:02,500
و توی کیفتون بذارین برای بعدا؟

678
00:43:04,169 --> 00:43:06,671
اِوِلین، خواهش می‌کنم
بذار برای تو راهت

679
00:43:06,671 --> 00:43:09,424
یه خرده بیسکوئیت و پنیر
.و یه خرده میگو بذارم

680
00:43:10,926 --> 00:43:14,054
مکسین. اجازه هست یه سوال صادقانه بپرسم؟

681
00:43:15,263 --> 00:43:16,264
.بفرما

682
00:43:16,848 --> 00:43:19,809
اصلا تو پول داری؟

683
00:43:20,936 --> 00:43:23,563
.معلومه که دارم. کلی پول دارم

684
00:43:24,064 --> 00:43:28,401
،علاوه بر اون، وقتی نورما فوت کنه

685
00:43:28,401 --> 00:43:30,612
،ارثش به داگلاس می‌رسه

686
00:43:30,612 --> 00:43:32,739
.و می‌تونیم مهمونی آخر فصل رو هم برگزار کنیم

687
00:43:34,241 --> 00:43:35,242
.بیچاره

688
00:43:38,787 --> 00:43:42,040
.یه چیزی رو باید از قبل بهت می‌گفتم

689
00:43:45,961 --> 00:43:48,672
.به داگلاس ارثی نمی‌رسه

690
00:43:49,297 --> 00:43:50,465
چی؟

691
00:43:51,174 --> 00:43:55,053
،وقتی نورما فوت کنه
.تمام سرمایه‌ش به گربه‌های بزرگ می‌رسه

692
00:43:55,554 --> 00:43:57,722
متوجه نشدم، اِوِلین. به کی می‌رسه؟

693
00:43:57,722 --> 00:44:01,977
...وقتی بالاخره فوت کنه
...و اون روز قطعا قراره روز غم‌انگیزی برای همه باشه

694
00:44:01,977 --> 00:44:04,896
تمام سرمایه‌ش به یه تراست منتقل می‌شه
(سپردن اموال به یک شخص دیگر)

695
00:44:04,896 --> 00:44:08,608
و صرف حمایت
.از انجمن گربه‌سانان اصیل پام بیچ می‌شه

696
00:44:09,901 --> 00:44:10,902
از کجا می‌دونی؟

697
00:44:10,902 --> 00:44:14,406
.من و نورما همه‌چی رو راجع به هم می‌دونستیم

698
00:44:14,406 --> 00:44:18,660
و شاید غافل‌گیر شی، ولی راجع به تو هم
.همه‌چی رو می‌دونم

699
00:44:18,660 --> 00:44:22,706
راستش من و نورما هر سال که تو
کارت پستال کریسمس می‌فرستادی

700
00:44:22,706 --> 00:44:25,917
با هم کوکتل می‌خوردیم
،و بهشون می‌خندیدیم

701
00:44:25,917 --> 00:44:28,628
چون مشخص بود می‌خوای با این کارت
.داگی از ارث محروم نشه

702
00:44:29,379 --> 00:44:34,134
همیشه بهم می‌گفت
اگه داگی آخرین دلاکورت دنیا هم باشه

703
00:44:34,134 --> 00:44:39,764
،بازم ارثش رو بهش نمی‌بخشه
.و واقعا هم آخرین دلاکورت دنیاست

704
00:44:40,348 --> 00:44:43,018
،مگر این‌که حامله باشی

705
00:44:44,144 --> 00:44:47,480
.که مطمئنم نیستی

706
00:44:49,441 --> 00:44:52,193
برای همین امسال من
،میزبانی مراسم رو بر عهده می‌گیرم

707
00:44:52,193 --> 00:44:54,779
.مشخصا برای ادای احترام به نورما

708
00:44:54,779 --> 00:44:59,117
و همین‌جا هم برگزارش می‌کنم
.تا رسم و رسوم به‌هم نخوره

709
00:44:59,117 --> 00:45:02,370
...به‌نظرم کسی که ارث بهش می‌رسه
...هر کی که باشه

710
00:45:02,370 --> 00:45:05,081
،یه عالمه پول دلش می‌خواد
.که دور از انتظار هم نیست

711
00:45:05,081 --> 00:45:05,999
.چقدر بخشنده

712
00:45:05,999 --> 00:45:11,087
و تو هم دیگه نباید این‌قدر
.شاد و شنگول باشی

713
00:45:12,255 --> 00:45:15,300
هر چی باشه، گفتی خبرش فردا
.قراره توی شاینی شیت چاپ شه

714
00:45:18,929 --> 00:45:20,096
.اِوِلین

715
00:45:26,144 --> 00:45:31,483
،من تمام عمرم منتظر بودم که به این‌جا برسم

716
00:45:32,567 --> 00:45:36,238
انگار که مثلا به این‌جا رسیدن
،به این معنیه که می‌تونم همه‌چی داشته باشم

717
00:45:37,906 --> 00:45:44,037
بدون هیچ نگرانی‌ای، و می‌تونم
،با خیال راحت هر کاری دوست دارم بکنم

718
00:45:44,955 --> 00:45:46,539
.بدون هیچ دغدغه و مشغله‌ی دیگه‌ای

719
00:45:49,000 --> 00:45:52,837
ولی امروز به لطف تو فهمیدم

720
00:45:54,339 --> 00:45:56,508
که به این‌جا رسیدن
.ته مسیرم نیست

721
00:45:58,134 --> 00:45:59,427
.بلکه هنوز مسیرم تازه شروع شده

722
00:46:00,679 --> 00:46:02,347
.فکر نمی‌کردم شاعر هم باشی

723
00:46:02,347 --> 00:46:05,225
.فقط یه مزاحم معمولی‌ای

724
00:46:06,351 --> 00:46:08,186
.مچم رو گرفتی، اِوِلین

725
00:46:09,145 --> 00:46:10,230
.من هیچی پول ندارم

726
00:46:11,273 --> 00:46:14,234
و آره، احتمالا خبرش رو
.فردا توی شاینی شیت چاپ کنن

727
00:46:16,570 --> 00:46:21,658
ولی خودتم می‌دونی
که عمارت دلاکورت تنها جاییه

728
00:46:21,658 --> 00:46:24,536
.که مهمونی ساحلی آخر فصل می‌تونه برگزار شه

729
00:46:26,162 --> 00:46:32,294
برای همین، اگه می‌خوای میزبانی مهمونی رو
.بر عهده داشته باشی، به‌نظرم باید با من همکاری کنی

730
00:46:40,886 --> 00:46:41,887
.عمرا

731
00:46:47,434 --> 00:46:48,852
.می‌دونم اوضاعت الان اصلا خوب نیست

732
00:46:52,230 --> 00:46:54,774
.و منم به‌زور خودم رو نگه داشتم

733
00:46:56,026 --> 00:46:58,695
.ولی اگه تو بخوای سقوط کنی، من می‌گیرمت

734
00:46:58,695 --> 00:47:05,368
.و وقتی بگیرمت، خیلی محکم می‌چسبمت

735
00:47:13,585 --> 00:47:15,879
،کلید صندوق امانات نورما رو پیدا کن

736
00:47:15,879 --> 00:47:18,798
،رولودکس رو از داخلش در بیار
.تا باهات همکاری کنم

737
00:47:24,304 --> 00:47:25,472
.نورمای لعنتی

738
00:47:32,062 --> 00:47:33,939
اگه من کلید بودم
می‌رفتم کجا؟

739
00:47:41,529 --> 00:47:42,530
...اگه من کلید بودم

740
00:47:45,283 --> 00:47:46,284
...اگه

741
00:48:07,430 --> 00:48:08,431
مکسین؟

742
00:48:09,349 --> 00:48:10,642
.من این‌جام

743
00:48:14,980 --> 00:48:20,777
حدودا... ده‌ها ساله که
.این‌جا نیومده بودم

744
00:48:23,613 --> 00:48:24,698
چی‌کار کردی؟

745
00:48:25,824 --> 00:48:28,743
حسابی گند زدم به عمارت خونوادگی، مگه نه؟

746
00:48:32,205 --> 00:48:33,540
مست کردی؟

747
00:48:37,085 --> 00:48:38,420
.می‌خوام برام یه کاری انجام بدی

748
00:48:38,962 --> 00:48:40,630
.باشه عزیزم. در خدمتم

749
00:48:42,883 --> 00:48:47,971
دلم می‌خواد ببری‌م طبقه‌ی بالا
.و مثل یه دلاکورت واقعی جرم بدی

750
00:48:58,315 --> 00:49:00,483
.طبقه‌ی بالا -
.باشه -

751
00:49:13,580 --> 00:49:15,373
!آه، داگلاس، بازم بگو

752
00:49:15,874 --> 00:49:17,000
!بازم بگو

753
00:49:17,000 --> 00:49:18,793
!مکسین دلاکورت

754
00:49:19,377 --> 00:49:21,671
!بازم بگو -
.آه، خدایا -

755
00:49:21,671 --> 00:49:24,799
!مکسین دلاکورت

756
00:49:24,799 --> 00:49:26,509
.وای نه

757
00:49:27,344 --> 00:49:30,013
!خانم داگلاس دلاکورت

758
00:49:30,013 --> 00:49:33,642
.آه، آره. آه، عزیزم. وای خدا

759
00:49:38,355 --> 00:49:39,773
.گندش بزنن -
!داگلاس -

760
00:49:39,773 --> 00:49:43,485
!وای خدا -
.حال‌به‌هم‌زنه. من رو از این‌جا ببرین بیرون -

761
00:49:44,986 --> 00:49:45,820
.عاشقتم

762
00:49:45,820 --> 00:49:51,159
!من خانم داگلاس دلاکورتم

763
00:49:52,036 --> 00:49:55,000
مترجم: علیرضا شیخ عارفی
A.SHRFE

764
00:49:55,030 --> 00:50:00,000
moviepovie.com

765
00:50:00,030 --> 00:50:07,000
moviepovie.com

