﻿

1
00:00:06,660 --> 00:00:07,800
!از سر راه برید کنار

2
00:00:08,086 --> 00:00:09,166
« ,,,آنچه گذشت »

3
00:00:09,190 --> 00:00:13,326
‫بین کسب ‌و کارم و وام و
شهریۀ دخترم، دارم خفه میشم

4
00:00:13,351 --> 00:00:14,962
‫حالا چی از من می‌خوای، کالین؟

5
00:00:14,987 --> 00:00:17,095
‫قرار بود یه بسته‌ای رو از رئیسم بگیرم

6
00:00:17,120 --> 00:00:18,222
من از اون کار کنار کشیدم

7
00:00:18,247 --> 00:00:20,060
‫ما دیگه از پس هزینه‌های این خونه برنمیایم

8
00:00:20,085 --> 00:00:21,208
‫ما از اینجا نمی‌ریم

9
00:00:21,233 --> 00:00:23,477
داستان تو چیـه، گری؟ -
خودت از قبل خبر داری -

10
00:00:23,502 --> 00:00:25,267
تسلیت میگم

11
00:00:25,335 --> 00:00:27,648
شغل من اینه شما رو از نقطۀ الف
به نقطۀ ب برسونم

12
00:00:27,697 --> 00:00:28,841
یالا, بریم

13
00:00:29,078 --> 00:00:30,251
خدمت شما

14
00:00:30,276 --> 00:00:31,797
‫حالا بگو چرا سر و کلۀ پلیس پیدا شد؟

15
00:00:34,034 --> 00:00:35,380
‫بسپرش به من

16
00:00:51,120 --> 00:00:52,393
,برید کنار
!برید, برید

17
00:00:52,418 --> 00:00:53,653
آقا، باید پشت نوارها بمونید

18
00:00:53,678 --> 00:00:55,801
,نه، نه، نه
!باید رد بشم، گندش بزنن

19
00:00:55,826 --> 00:00:57,779
!باید رد بشم

20
00:00:58,668 --> 00:01:01,125
,,,نه، نه, من باید
شما متوجه نیستید

21
00:01:01,150 --> 00:01:02,352
بذارید رد بشه

22
00:01:16,998 --> 00:01:19,794
داری منو می‌ترسونی، گری

23
00:01:19,819 --> 00:01:22,615
یه چیزی بگو, هرچی

24
00:01:23,052 --> 00:01:33,052
moviepoviec.com

25
00:01:37,546 --> 00:01:38,644
,,,گری

26
00:01:38,669 --> 00:01:40,740
گری، یه فکری به حالش می‌کنیم

27
00:01:41,995 --> 00:01:51,995
moviepovie.com

28
00:01:52,085 --> 00:02:02,085
moviepovie.com

29
00:02:05,501 --> 00:02:08,632
کافیـه فقط یه چیز رو از قلم بندازیم و
کوچیک‌ترین مدرکی دست‌شون بدیم، اون‌وقت

30
00:02:08,657 --> 00:02:10,866
دیگه هرگز خانواده‌ام رو نمی‌بینم

31
00:02:11,534 --> 00:02:14,813
خب، همچین خبرهایی نیست

32
00:02:46,322 --> 00:02:48,868
‫« پـریـش »
« قسمت دوم: خون در آب »

33
00:02:51,861 --> 00:02:54,415
♪ Baba Maraire - Vana Wa Baba ♪

34
00:03:07,714 --> 00:03:09,786
می‌دونی این چه مدل آهنگیـه؟

35
00:03:09,811 --> 00:03:11,575
آفروبیت، درستـه؟
(موسیقیِ پاپِ آفریقای غربی)

36
00:03:11,600 --> 00:03:15,746
,,,نه, چیمورنگا
«مبارزۀ انقلابی»
(موسیقیِ پاپِ زیمبابوه‌ای)

37
00:03:20,875 --> 00:03:23,603
با خودت چی فکر می‌کردی، زنزو؟

38
00:03:23,657 --> 00:03:24,871
اینجوری موقعیتم رو به خطر انداختی؟

39
00:03:24,896 --> 00:03:26,131
در معرض دید قرار دادم؟

40
00:03:29,270 --> 00:03:31,383
،داشتم ازت محافظت می‌کردم، برادر
مثل همیشه

41
00:03:31,693 --> 00:03:34,558
اون کارِت بخاطر من نبود

42
00:03:39,179 --> 00:03:41,196
نقشه چی بود، زنزو؟

43
00:03:41,221 --> 00:03:42,843
نقشه‌؟

44
00:03:44,302 --> 00:03:45,510
,,,آه

45
00:03:45,535 --> 00:03:48,741
سؤالش خیلی واضح بود، زنزو

46
00:03:51,269 --> 00:03:53,237
نقشه چی بود؟

47
00:03:58,920 --> 00:04:00,612
وکیله رو بگیرم

48
00:04:02,690 --> 00:04:04,002
شکنجه‌اش کنم

49
00:04:08,452 --> 00:04:09,522
از اطلاعات جمع کنم

50
00:04:09,581 --> 00:04:13,218
نقشه‌مون جمع کردن اطلاعات بود -
آره, آره -

51
00:04:13,322 --> 00:04:16,830
آمریکا بدجوری شماها رو نازک‌نارنجی نکرده

52
00:04:16,855 --> 00:04:18,133
این؟

53
00:04:18,158 --> 00:04:22,031
ما اینطوری تو کشورمون
کارها رو برای بابا انجام نمی‌دادیم

54
00:04:22,390 --> 00:04:25,186
دقیقاً واسه همینه که تو رئیس نیستی

55
00:04:30,936 --> 00:04:33,997
زنزو، تو الآن برای من کار می‌کنی

56
00:04:34,191 --> 00:04:35,434
جدی؟

57
00:04:35,459 --> 00:04:37,219
,,,یا با منی

58
00:04:37,603 --> 00:04:38,933
یا علیه من

59
00:04:39,417 --> 00:04:41,246
,,,یا با من رُشد می‌کنی

60
00:04:43,208 --> 00:04:44,451
یا با من سقوط می‌کنی

61
00:04:57,984 --> 00:05:00,297
تقلیدت از بابا خیلی بد بود

62
00:05:01,403 --> 00:05:02,896
<font color="#fffc۰۰">,,,داداش کوچولو</font>

63
00:05:16,296 --> 00:05:21,522
<font color="#fffc۰۰">خیلی آدم‌های نمک‌نشناسی هستید</font>

64
00:06:25,646 --> 00:06:26,751
سلام؟

65
00:06:33,876 --> 00:06:35,395
کسی هست؟

66
00:06:38,615 --> 00:06:41,473
خدایا، گری، زهره ترکم کردی

67
00:06:41,498 --> 00:06:43,222
خودمم ترسیدم

68
00:06:43,247 --> 00:06:44,921
فکر کردم دزد بهمون زده

69
00:06:44,946 --> 00:06:47,952
آره, فقط بانک‌ها و
شرکت‌های بیمه ازمون دزدی می‌کنن

70
00:06:49,125 --> 00:06:52,619
کل شب رو اینجا بودم و
روی حساب کتاب‌ها کار می‌کردم

71
00:06:54,605 --> 00:06:56,780
دیگه چی، تمیزم می‌کردی؟

72
00:06:56,805 --> 00:06:58,220
مادرت چطوره، زی؟

73
00:06:58,425 --> 00:07:01,393
یه داروی جدید بهش دادن که

74
00:07:01,418 --> 00:07:02,974
بیمه پوشش نمیده

75
00:07:02,999 --> 00:07:04,075
پس مثل قبل

76
00:07:04,100 --> 00:07:06,203
‫بذار ببینم می‌تونم
‫چندتا شیف دیگه بهت بدم

77
00:07:06,228 --> 00:07:07,622
‫که مشکل مالیت حل شه

78
00:07:07,889 --> 00:07:09,504
ممنون، گری, خدا خیرت بده

79
00:07:09,529 --> 00:07:10,855
مایۀ افتخاره

80
00:07:11,457 --> 00:07:13,493
صدای چی بود؟ -
حتماً پرّۀ یکی از فن‌ها -

81
00:07:13,518 --> 00:07:15,402
خورده به محافظ روش

82
00:07:15,682 --> 00:07:17,097
کسی اینجاست؟

83
00:07:17,122 --> 00:07:19,608
نه، خودم تنهام

84
00:07:29,085 --> 00:07:30,157
,,,آم

85
00:07:33,586 --> 00:07:34,750
,,,خب

86
00:07:35,470 --> 00:07:37,493
میرم آرایش کنم

87
00:07:38,535 --> 00:07:40,606
,,,و

88
00:07:42,346 --> 00:07:44,797
تو هم بهتره یکم استراحت کنی

89
00:07:45,664 --> 00:07:48,485
آره, یکی دو ساعت دیگه باز می‌کنیم

90
00:07:48,554 --> 00:07:50,522
,بچه‌ها میان
تو به جای من حواست بهشون هست؟

91
00:07:53,133 --> 00:07:56,133
‫♪ Junior Wells - Early In The Morning ♪

92
00:08:00,062 --> 00:08:01,788
دیگه می‌تونی بلند شی

93
00:08:05,849 --> 00:08:07,383
کجا میریم؟

94
00:08:07,487 --> 00:08:08,987
دریاچۀ میسون

95
00:08:09,473 --> 00:08:11,315
از خیابون فرعی ۱۰اُم به اونجا راه داره

96
00:08:11,340 --> 00:08:12,605
آره، اونجا رو بلدم

97
00:08:12,630 --> 00:08:16,320
قدیم‌ها با سوزان ندارا می‌رفتیم اونجا
لُخت شنا می‌کردیم

98
00:08:16,435 --> 00:08:19,262
چی، خانم تیکنس از گالف‌پورت؟

99
00:08:19,287 --> 00:08:20,978
,نه، نه، پسر
,اون تارا بود

100
00:08:21,003 --> 00:08:23,212
اون تارا بود

101
00:08:25,774 --> 00:08:27,643
این وکیله

102
00:08:28,112 --> 00:08:29,976
کسی رو نداره بیاد دنبالش بگرده؟

103
00:08:30,001 --> 00:08:31,523
الآن توقع داری
لیست موکل‌هاشو بهت بدم، پسر؟

104
00:08:31,548 --> 00:08:32,590
نمی‌شناختمش که

105
00:08:32,615 --> 00:08:34,686
فقط می‌دونستم می‌تونه
گاوصندوق رو برامون باز کنه

106
00:08:34,946 --> 00:08:36,845
البته، خودش گفت می‌تونه

107
00:08:36,870 --> 00:08:38,503
ولی نتونست

108
00:08:40,300 --> 00:08:41,785
اسب

109
00:08:42,163 --> 00:08:43,711
تانگای

110
00:08:43,736 --> 00:08:45,569
این آدم‌ها کی‌ان؟

111
00:08:45,981 --> 00:08:47,983
منو قاطیِ چه ماجرایی کردی، کال؟

112
00:08:51,016 --> 00:08:52,811
قاچاقچیِ انسان‌ان، رفیق

113
00:09:10,792 --> 00:09:12,069
بله؟

114
00:09:13,486 --> 00:09:15,900
,خیلی‌خب، تونز
,ببین, هی

115
00:09:16,003 --> 00:09:17,851
نمیشه بعد از ظهر بیام؟

116
00:09:17,876 --> 00:09:19,706
,,,لطفاً؟ خواهش

117
00:09:19,731 --> 00:09:22,389
,باشه, خیلی‌خب
,می‌دونی، می‌فهمم

118
00:09:22,492 --> 00:09:23,702
باشه, ممنون

119
00:09:23,727 --> 00:09:25,147
,,,ممـ

120
00:09:25,185 --> 00:09:26,773
قضیه چیـه؟

121
00:09:29,044 --> 00:09:31,140
باید تا یه جا دیگه هم بریم، پسر

122
00:09:31,165 --> 00:09:32,443
از این خبرها نیست

123
00:09:32,468 --> 00:09:34,972
,هوا همین الآنشم بالای ۲۶ درجه‌ست
,تو صندوق که ۳۳ درجه‌ست

124
00:09:34,997 --> 00:09:36,225
افسر عفو مشروطم بود، خب؟

125
00:09:36,250 --> 00:09:38,691
,دم قایقم منتظره
,یادم رفته بود امروزه

126
00:09:38,716 --> 00:09:42,358
,ببین, یه توقف کوچیکـه، گری
همه‌اش همین، باشه؟

127
00:09:42,383 --> 00:09:44,397
میرم یارو می‌بینم، در مورد
مصاحبه‌های کاری‌ام بهش میگم و

128
00:09:44,422 --> 00:09:45,758
,,,توی یه لیوان می‌شاشم
همه‌اش همین، ختم کلا

129
00:09:45,783 --> 00:09:47,884
می‌خوای ببرمت پیش افسر عفو مشروطت

130
00:09:47,909 --> 00:09:49,761
اونم وقتی که یه جنازه تو صندوقـه؟

131
00:09:49,865 --> 00:09:51,936
اگه پیاده برم خیلی بیشتر طول می‌کشه خب

132
00:09:53,847 --> 00:09:55,676
خدا لعنتت کنه، کالین

133
00:10:00,023 --> 00:10:01,403
همینجا نگه می‌دارم

134
00:10:01,428 --> 00:10:04,086
,گندش بزنن، پسر
,اسکوبی‌دو رو هم آوردن

135
00:10:04,268 --> 00:10:05,545
ممکنه بیشتر طول بکشه

136
00:10:05,570 --> 00:10:07,163
این بیشتر که میگی یعنی چقدر؟

137
00:10:07,188 --> 00:10:08,915
دفعۀ آخر که سگه رو آوردن سه ساعت طول کشید

138
00:10:08,940 --> 00:10:10,136
بیخیال، بابا

139
00:10:10,480 --> 00:10:12,439
کارم تموم شد بهت زنگ می‌زنم, باشه؟

140
00:10:12,542 --> 00:10:13,889
هی، ببین، ببین، ببین، ببین

141
00:10:13,940 --> 00:10:16,828
پیاده شده و بهم پول بده، انگار تاکسی گرفتی

142
00:10:16,853 --> 00:10:18,808
پول بدم؟ پسر این حتی
,,,شلوار خودمم نیست, پول از کجا

143
00:10:18,833 --> 00:10:20,381
الکی بده خب، باشه؟

144
00:10:20,406 --> 00:10:22,841
پیاده شو و بلند ازم تشکرکن

145
00:10:22,866 --> 00:10:24,467
زود باش -
باشه, خیلی‌خب -

146
00:10:24,492 --> 00:10:26,540
هی، هی، هی, اینم دستت باشه، خب؟

147
00:10:26,565 --> 00:10:28,429
نه, نه، بیخیال، کالین -
بیخیال، پسر -

148
00:10:31,562 --> 00:10:34,013
!ممنون
اینم کرایه‌تون

149
00:10:34,038 --> 00:10:35,293
ممنون، جناب

150
00:10:35,727 --> 00:10:36,981
خواهش می‌کنم

151
00:10:38,455 --> 00:10:39,613
!ممنون

152
00:12:06,553 --> 00:12:08,762
چرا اومدی خونه؟

153
00:12:09,022 --> 00:12:10,575
!از دخترت بپرس, مک

154
00:12:10,600 --> 00:12:12,292
بیا اینجا، لطفاً -
چه خبر شده؟ -

155
00:12:13,717 --> 00:12:16,472
همون زنگ اول بخاطر دعوا
از مدرسه بیرونش کردن

156
00:12:16,610 --> 00:12:19,600
چی؟ -
بپرس, از دخترت بپرس -

157
00:12:20,424 --> 00:12:21,874
به بابات بگو

158
00:12:22,051 --> 00:12:23,432
تقصیر من نبود

159
00:12:23,535 --> 00:12:24,847
اون اول منو زد

160
00:12:25,228 --> 00:12:27,092
بهم توهین کرد و گفت که

161
00:12:27,117 --> 00:12:29,911
از این دخترهای پُر توقعِ بالا شهری‌ام که
جوابش رو نمیدم

162
00:12:31,137 --> 00:12:32,326
دیگه خسته شدم

163
00:12:32,351 --> 00:12:34,931
,آره، منم از دست تو خسته شدم
,می‌دونی که در مورد دعوا کردن چی میگم

164
00:12:35,708 --> 00:12:38,711
چیکار می‌کنی؟ -
فریزر رو تمیز می‌کنم, باید تمیز میشد -

165
00:12:38,771 --> 00:12:40,264
واسه صبحونه وقت داری؟

166
00:12:40,795 --> 00:12:42,486
من و تو هم باید صحبت کنیم

167
00:12:52,191 --> 00:12:54,262
حالت خوبه؟ -
آره، من خوبم -

168
00:12:54,287 --> 00:12:56,586
فقط دیشب شیفتم خیلی طول کشید

169
00:12:58,347 --> 00:13:01,040
,,,خب، گریسین، گوش کن، امروز

170
00:13:01,065 --> 00:13:02,515
امروز برای بازدید میان

171
00:13:05,354 --> 00:13:08,841
نمی‌دونستم قراره همۀ شب رو کار کنی

172
00:13:09,311 --> 00:13:10,661
ساعت چند؟

173
00:13:10,686 --> 00:13:13,137
چهار

174
00:13:13,508 --> 00:13:16,270
این تصمیم‌ها رو باید با هم بگیریم

175
00:13:16,295 --> 00:13:18,358
می‌خوای بگم یه موقع دیگه بیان؟

176
00:13:18,422 --> 00:13:20,183
نه

177
00:13:21,559 --> 00:13:23,561
اینجا چه خبره؟

178
00:13:23,664 --> 00:13:25,149
فقط داریم صحبت می‌کنیم

179
00:13:25,585 --> 00:13:26,759
صحیح

180
00:13:26,784 --> 00:13:29,078
‫دومین وعدۀ خانوادگی‌مون توی این هفته‌ست!
‫آفتاب از کدوم طرف دراومده؟

181
00:13:29,103 --> 00:13:31,409
شانس آوردی که اصلاً
بهت غذا میدیم، خانم جوان

182
00:13:32,612 --> 00:13:33,855
در رو باز می‌کنی؟ -
آره -

183
00:13:39,548 --> 00:13:41,343
شرمنده, ببخشید

184
00:13:41,368 --> 00:13:42,645
نمی‌خواستم باهات بد صحبت کنم

185
00:13:44,145 --> 00:13:46,181
فقط,,, آماده نیستم

186
00:13:46,206 --> 00:13:48,285
آماده نیستم -
می‌دونم, می‌دونم

187
00:13:48,310 --> 00:13:50,761
می‌دونم -
!بابا، با تو کار دارن -

188
00:13:55,125 --> 00:13:56,954
آقای پریش؟

189
00:14:02,122 --> 00:14:04,933
من کارآگاه دوست هستم و
ایشون هم کارآگاه فوئنتز

190
00:14:05,637 --> 00:14:07,501
تو رو یادمـه

191
00:14:09,331 --> 00:14:11,333
میشه چندتا سؤال ازتون بپرسیم؟

192
00:14:11,436 --> 00:14:12,748
چه کمکی از دستم برمیاد؟

193
00:14:12,852 --> 00:14:14,960
راستش ما دنبال مردی

194
00:14:14,985 --> 00:14:17,279
به اسم کالین بروسارد هستیم

195
00:14:17,605 --> 00:14:19,365
می‌شناسیدش؟

196
00:14:20,442 --> 00:14:22,585
,آره, از دوستای قدیمی‌مـه
,خیلی وقته ندیدمش

197
00:14:22,610 --> 00:14:23,625
چی شده؟

198
00:14:23,650 --> 00:14:26,271
داریم در مورد دزدیِ دیروز از یکی از
دفترهای حقوقی تحقیق می‌کنیم

199
00:14:26,296 --> 00:14:27,937
یکی از وکیل‌هاشون هم غیبش زده

200
00:14:27,962 --> 00:14:30,277
خیلی‌خب, چه ربطی به ما داره؟

201
00:14:30,302 --> 00:14:32,731
از وقتی آزاد شده با شما تماس نگرفته؟

202
00:14:32,756 --> 00:14:33,770
کالین کیـه؟

203
00:14:33,795 --> 00:14:35,884
من ۱۷ ساله که

204
00:14:35,909 --> 00:14:39,556
نه کال رو دیدم نه باهاش حرف زدم

205
00:14:40,854 --> 00:14:44,513
و دیروز بین ساعت ۱۲ تا ۴ کجا بودید؟

206
00:14:44,538 --> 00:14:47,853
تو جاده، داشتم یکی از
مسافرها رو می‌بردم لافایت

207
00:14:47,878 --> 00:14:49,760
ماشین‌تون رنگش سیاهه، درسته؟

208
00:14:50,103 --> 00:14:51,553
بله، درسته

209
00:14:51,578 --> 00:14:55,939
یکی از اهالی محله تقریباً همین ساعت‌ها
دیروز، یه مرد با مشخصات شما تو «متری» دیده

210
00:14:55,964 --> 00:14:57,579
منظورت چیه با مشخصات اون؟

211
00:14:57,604 --> 00:15:00,485
مک، عزیزم, چیزی نیست

212
00:15:00,960 --> 00:15:03,170
منظورتون یه سیاه‌پوستـه، درسته؟

213
00:15:03,195 --> 00:15:04,602
خانم، ما فقط می‌خوایم بفهمم چی شده

214
00:15:04,627 --> 00:15:06,757
,,,پدرتون رو به چیزی متهم -
خب، من که همچین برداشتی نکردم -

215
00:15:06,782 --> 00:15:07,783
منم همینطور

216
00:15:07,855 --> 00:15:09,564
خب، من دیروز تو متری نبودم و

217
00:15:09,589 --> 00:15:12,394
شما هم دنبال کالین نیستید

218
00:15:12,497 --> 00:15:13,655
مگه نه؟

219
00:15:13,688 --> 00:15:15,345
,,,پس اگه کار دیگه‌ای ندارید

220
00:15:17,616 --> 00:15:21,171
خیلی‌خب -
تابلوی «فروشی» دم در رو دیدیم -

221
00:15:21,274 --> 00:15:22,797
اشکالی نداره یه نگاه به خونه بندازیم؟

222
00:15:22,822 --> 00:15:24,803
,تازه گذاشتیم برای فروش
,باید با بنگاه تماس بگیرید

223
00:15:24,828 --> 00:15:27,108
هنوز برای نشون دادنش آماده نیستیم

224
00:15:27,533 --> 00:15:30,839
ضمناً، اگه خبری از کالین
,,,دست‌گیرتون شد، لطفاً

225
00:15:45,154 --> 00:15:49,323
آره, من ذره‌ای به مجوز اهمیت نمیدم

226
00:15:49,348 --> 00:15:51,814
‫تا دو ماه دیگه باید افتتاح کنیم

227
00:15:52,481 --> 00:15:54,284
می‌دونی چیـه، لَر؟

228
00:15:54,309 --> 00:15:56,760
اینقدر حرف نزن و
صرفاً کار رو انجام بده

229
00:16:05,860 --> 00:16:08,310
مریم، چرا داری پیانوم رو می‌زنی؟

230
00:16:11,176 --> 00:16:12,522
!آهای، مریم

231
00:16:14,430 --> 00:16:16,674
اینجا چه خبره؟
,,,یعنی چی

232
00:16:16,699 --> 00:16:20,731
‫پری لوستو،
‫مردی با ثروت چندین نسل که

233
00:16:20,756 --> 00:16:23,437
تمام زندگیش رو

234
00:16:23,462 --> 00:16:26,261
مدیون طبقۀ خدمتکارهاست

235
00:16:26,634 --> 00:16:30,376
می‌دونی، دایه‌ها، آشپزها، دستیارها

236
00:16:30,421 --> 00:16:33,342
نزدیک بود پیک‌ها رو فراموش کنم

237
00:16:33,367 --> 00:16:36,108
‫هوم، واسم جای سؤالـه
‫وقتی که تمام زندگی و ثروتش

238
00:16:36,133 --> 00:16:39,860
بخاطر همۀ اون آدمایی که
از کارشون استعفا دادن

239
00:16:39,947 --> 00:16:45,703
متوقف شد، چی به سرش اومد؟

240
00:16:45,948 --> 00:16:47,881
مریم، بیا اینجا ببینم

241
00:16:47,906 --> 00:16:50,102
,,,خونه‌دارت
فرستادمش بره

242
00:16:50,127 --> 00:16:51,157
دیگه اینجا کار نمی‌کنه

243
00:16:51,531 --> 00:16:52,843
می‌دونی چیه، زنگ می‌زنم پلیس

244
00:16:52,868 --> 00:16:54,603
زود باش, زنگ بزن پلیس

245
00:16:54,628 --> 00:16:55,963
دقیقاً چی می‌خوای بهشون بگی؟

246
00:16:55,988 --> 00:17:00,226
دوتا آفریقایی اومدن خونه‌ام و»
«یه پیشنهاد کاری برام دارن؟

247
00:17:00,329 --> 00:17:03,263
شامیسو، به گمونم بعد از اینکه گفتی آفریقایی

248
00:17:03,367 --> 00:17:05,782
دیگه بقیۀ حرف‌هات رو متوجه نشد

249
00:17:06,371 --> 00:17:11,133
همین که به توافق برسیم
افرادت می‌تونن برگردن سر کارِشون

250
00:17:11,243 --> 00:17:12,523
قضیه از این قراره

251
00:17:12,548 --> 00:17:15,369
ما قراره یه رابطۀ
،هم‌زیستانه رو با هم شروع کنیم

252
00:17:15,394 --> 00:17:17,535
،که درش واسطه‌ها رو حذف می‌کنیم

253
00:17:17,560 --> 00:17:20,054
در نتیجه مخارج حال حاضرت نصف میشه

254
00:17:20,079 --> 00:17:22,618
‫و حالا کارگرها رو
‫مستقیماً پیش خودت میاریم

255
00:17:24,371 --> 00:17:26,597
اینجا کار و کاسبی حساب و کتاب داره

256
00:17:27,413 --> 00:17:29,105
اصول اخلاقی

257
00:17:30,025 --> 00:17:32,016
به بیانی، توافق جوانمردانه

258
00:17:32,120 --> 00:17:34,467
،هرکس صاحب پاسپورت‌ها باشه
صاحب کارگرها هم هست

259
00:17:34,550 --> 00:17:35,931
پس کارِ تو بوده

260
00:17:36,055 --> 00:17:39,225
پاسپورت‌هایی که به آنتون فروختی رو
دوباره دُزدیدی

261
00:17:39,250 --> 00:17:40,700
داریم کسب و کارمون رو گسترش میدیم

262
00:17:42,936 --> 00:17:46,591
مردی که دارید دورش می‌‌زنید وقتی بفهمه

263
00:17:46,616 --> 00:17:48,481
از معادله حذفش کردید خوشحال نمیشه

264
00:17:48,584 --> 00:17:50,779
تو شیوۀ خودت رو واسه انجام کارها داری

265
00:17:50,804 --> 00:17:53,668
ولی ما هم شیوه‌های خودمون رو داریم

266
00:17:53,693 --> 00:17:55,333
,,,یا خودت رو با شرایط وفق میدی

267
00:17:56,109 --> 00:17:57,524
یا می‌میری

268
00:18:05,251 --> 00:18:07,529
چرا ماشین رو اینجا پارک کردی؟

269
00:18:07,554 --> 00:18:10,406
باید خودم تمیزش کنم

270
00:18:10,431 --> 00:18:12,153
,تو مغازه نمیشد
,بدش به من

271
00:18:12,178 --> 00:18:14,792
ممنون

272
00:18:14,895 --> 00:18:16,932
آره

273
00:18:16,957 --> 00:18:19,443
همه‌چی داره از هم می‌پاشه

274
00:18:19,546 --> 00:18:20,961
,,,خب

275
00:18:21,065 --> 00:18:23,171
باهات تماس نگرفته؟

276
00:18:26,015 --> 00:18:27,362
کالین

277
00:18:28,752 --> 00:18:31,272
بیخیال

278
00:18:31,842 --> 00:18:34,742
وقتی کالین افتاد زندان من
یکم از پولش رو براش نگه داشتم

279
00:18:34,932 --> 00:18:37,449
حدود یه سال پیش که از زندان آزاد شد
پولش رو بهش دادم

280
00:18:37,573 --> 00:18:38,885
‫فقط همین

281
00:18:41,207 --> 00:18:43,417
‫گفتنش خیلی هم سخت نبود، مگه نه؟

282
00:18:43,442 --> 00:18:44,630
‫هوم؟

283
00:18:45,469 --> 00:18:47,937
‫قیافه‌ات شده عینهو مدی,,,

284
00:18:47,962 --> 00:18:50,768
وقتایی که از مدرسه جیم می‌زد تا
بره با ماشین برقی‌ها بازی کنه و

285
00:18:50,793 --> 00:18:52,742
‫ما هم مُچش رو می‌گرفتیم

286
00:19:04,108 --> 00:19:09,355
‫می‌دونم عجیبه که یه خانوادۀ دیگه بیاد اینجا

287
00:19:09,610 --> 00:19:12,510
‫یکی دیگه بره توی اتاق مدی

288
00:19:13,704 --> 00:19:18,329
‫ولی من دیگه تحملش رو ندارم
‫هر روز از جلوی اتاقش رد شم

289
00:19:18,579 --> 00:19:20,294
‫حس می‌کنم با من حرف می‌زنه

290
00:19:21,613 --> 00:19:23,540
‫طاقتم طاق شده

291
00:19:24,079 --> 00:19:26,154
‫خودت بهتر می‌دونی

292
00:19:27,251 --> 00:19:29,187
‫من فقط می‌خوام پسرمون روحش در آرامش باشه

293
00:19:32,930 --> 00:19:34,380
‫می‌دونم

294
00:19:36,319 --> 00:19:37,700
‫می‌دونم، عزیزم

295
00:19:45,625 --> 00:19:46,952
‫خیلی‌خب

296
00:19:49,370 --> 00:19:50,771
‫خیلی‌خب چی؟

297
00:19:50,796 --> 00:19:52,968
‫یه نگاه به اون خونه‌ای که می‌خواستی میندازم

298
00:19:55,544 --> 00:19:58,377
‫به بنگاهی زنگ می‌زنم، مرسی

299
00:19:59,508 --> 00:20:01,188
‫باید یه‌سری وسایل رو از یخچال بیرون بیارم

300
00:20:01,213 --> 00:20:03,572
‫این روی یخچال چیکار می‌کنه؟

301
00:20:04,297 --> 00:20:06,942
‫قلابش شکست, باید یکی دیگه بگیرم

302
00:20:07,792 --> 00:20:09,069
‫بیا دیگه

303
00:20:09,094 --> 00:20:10,997
‫نزدیک ۴۵ کیلوئـه

304
00:20:11,022 --> 00:20:12,541
‫فکر کردی می‌تونی تکونش بدی؟

305
00:20:12,566 --> 00:20:14,188
‫خیلی‌خب، خودت تکونش بده

306
00:20:14,213 --> 00:20:15,445
‫خودم درستش می‌کنم

307
00:20:15,563 --> 00:20:17,426
‫به‌هرحال باید ماشین رو جابه‌جا کنم

308
00:20:44,726 --> 00:20:46,590
‫کالین، آماده‌ای؟

309
00:20:48,247 --> 00:20:49,593
‫دارم میام

310
00:20:50,728 --> 00:20:54,728
moviepovie.com

311
00:20:59,741 --> 00:21:01,915
‫چه فکری تو سرتـه؟

312
00:21:02,073 --> 00:21:04,662
‫منظورت چیه؟
‫بعد از این ماجراها؟

313
00:21:07,404 --> 00:21:09,129
‫اون یارو «اسب» رو میگم

314
00:21:09,887 --> 00:21:12,741
‫بعید بود واسه همچین آدمی کار کنی

315
00:21:12,766 --> 00:21:15,285
‫وقتی زندون بودم
‫به آدم‌هاش کمک کردم

316
00:21:16,309 --> 00:21:18,956
‫راه امن‌تری واسه پول درآوردن نبود؟

317
00:21:18,981 --> 00:21:22,294
‫واسه یکی مثل من؟ نه

318
00:21:22,319 --> 00:21:24,835
‫من فقط همین کارو بلدم

319
00:21:24,938 --> 00:21:28,839
‫ولی به محض اینکه اون پولی
‫که می‌خوام رو بگیرم، کنار می‌کشم

320
00:21:28,937 --> 00:21:32,150
‫می‌زنم به دل آب‌های آزاد،
‫توی غروب‌های آفتاب،

321
00:21:32,175 --> 00:21:34,820
باد می‌زنه به لباسم، بندر درست روبرومـه و

322
00:21:34,845 --> 00:21:36,743
سارا هم هست

323
00:21:39,228 --> 00:21:41,589
‫من,,,

324
00:21:42,222 --> 00:21:44,864
‫لعنت بهش,
‫ببین می‌دونم الآن بدترین موقع‌ست،

325
00:21:44,889 --> 00:21:47,996
‫ولی اگه چیزی نگم قلبم منفجر میشه

326
00:21:48,099 --> 00:21:50,343
‫بلایی که سر مدکس اومد,,,

327
00:21:50,447 --> 00:21:52,621
‫ببین، من دوست داشتم اونجا کنارت باشم

328
00:21:52,725 --> 00:21:53,795
‫می‌دونی؟

329
00:21:53,820 --> 00:21:55,774
‫تو خبر داشتی؟

330
00:21:56,664 --> 00:21:58,597
‫آره, آره، خبر داشتم

331
00:22:00,353 --> 00:22:02,616
‫ببین، من می‌خواستم واسه مراسم بیام، ولی,,,

332
00:22:02,641 --> 00:22:04,850
‫شاید واسه این بود
‫که نمی‌دونستم چی باید بگم

333
00:22:04,875 --> 00:22:05,979
‫می‌دونی

334
00:22:08,257 --> 00:22:09,811
‫هنوز هم نمی‌دونم

335
00:22:14,816 --> 00:22:16,783
♪ The New Soul Finders - The Truth ♪

336
00:22:16,887 --> 00:22:22,099
‫♪ می‌خوام حقیقت رو بدونم ♪

337
00:22:22,202 --> 00:22:24,446
‫♪ از کجا میایم ♪

338
00:22:24,543 --> 00:22:28,374
‫♪ به کجا می‌ریم؟ ♪
‫« شای‌کوسترز »

339
00:22:28,485 --> 00:22:31,384
‫حیف شد دیگه اینجا رو باز نکردن

340
00:22:31,566 --> 00:22:33,667
‫شرط می‌بندم تو اولین کسی نیستی,,,

341
00:22:33,692 --> 00:22:35,059
‫که اینجا جسد میاری

342
00:22:37,010 --> 00:22:40,980
‫بیا، جا داری!
‫هنوز خیلی جا داری!

343
00:22:45,122 --> 00:22:46,123
‫هوف

344
00:23:03,067 --> 00:23:05,586
‫♪ می‌خوام بدونم که کجا می‌ریم ♪

345
00:23:05,611 --> 00:23:06,789
‫لعنتی

346
00:23:11,976 --> 00:23:13,288
‫یالا، مرد، هل بده!

347
00:23:13,392 --> 00:23:16,325
‫هی! فرمون رو بگیر چپ، گاز بده

348
00:23:16,429 --> 00:23:18,189
‫هی، سمت چپِ خودم!

349
00:23:18,293 --> 00:23:20,329
‫سمت چپ جفت‌مون یکیـه، کالین

350
00:23:20,433 --> 00:23:21,917
‫خب، پس راست بگیر!

351
00:23:21,942 --> 00:23:23,266
‫خدا لعنتت کنه

352
00:23:25,162 --> 00:23:28,648
‫نه، پسر!
‫نه، اینجوری نمیشه

353
00:23:28,752 --> 00:23:30,443
‫بخشکی شانس

354
00:23:30,547 --> 00:23:31,808
‫می‌دونی,,,

355
00:23:31,833 --> 00:23:33,317
‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کنی!

356
00:23:33,342 --> 00:23:34,949
‫همیشه نوک دماغت رو می‌بینی!

357
00:23:34,974 --> 00:23:36,320
‫من که نگفتم بیایم اینجا!

358
00:23:36,345 --> 00:23:38,076
‫تو ما رو اینجا آوردی!

359
00:23:38,101 --> 00:23:40,761
‫تو نگفتی بیایم اینجا!
‫آره، حق با توئـه

360
00:23:40,786 --> 00:23:41,725
‫ولی بحث نمی‌کنیم

361
00:23:41,750 --> 00:23:42,751
‫چون بحثی نیست!

362
00:23:42,776 --> 00:23:44,142
‫چون تو همیشه
‫تا نوک دماغت رو می‌بینی!

363
00:23:44,167 --> 00:23:46,341
‫همیشه! تو هیچ‌وقت به فکر آینده نیستی!

364
00:23:46,366 --> 00:23:47,440
‫دروغ میگم؟

365
00:23:47,465 --> 00:23:49,652
‫داری تلافی کلیولند رو درمیاری؟
‫حالا گرفتم چی شد!

366
00:23:49,677 --> 00:23:51,508
‫- دقیقاً تلافی همونـه
‫- اون تقصیر من نبود، گری!

367
00:23:51,639 --> 00:23:53,020
‫تقصیر من نبود!

368
00:23:56,585 --> 00:23:59,052
‫کلیولند هدفِ تو بود

369
00:23:59,077 --> 00:24:01,251
‫درسته؟ و دنبال‌مون بود

370
00:24:01,276 --> 00:24:03,589
‫و من می‌دونستم که باید از بالا در بریم

371
00:24:03,614 --> 00:24:05,057
‫ولی نه، نه، نه، نه

372
00:24:05,082 --> 00:24:07,579
‫من حس بدی راجع‌به کل ماجرا داشتم

373
00:24:07,604 --> 00:24:09,122
‫و مطمئن بودم

374
00:24:09,540 --> 00:24:11,818
نه، ولی تو؟
!تو صاف پریدی وسط

375
00:24:11,843 --> 00:24:12,913
‫من پریدم؟ توام اومدی!

376
00:24:12,938 --> 00:24:14,250
‫چون رز حامله بود

377
00:24:14,275 --> 00:24:15,480
‫نه، پای اون رو وسط نکش!

378
00:24:15,505 --> 00:24:17,272
‫آره، من دروغ میگم؟ من دروغ میگم؟

379
00:24:17,297 --> 00:24:18,648
‫نه، تو طفره میری

380
00:24:18,673 --> 00:24:20,261
کارِت رو درست انجام ندادی

381
00:24:20,286 --> 00:24:23,280
،اونجا کارت رو درست انجام ندادی
اینجا هم همینطور

382
00:24:23,618 --> 00:24:25,056
‫راستش رو بگو، کالین

383
00:24:25,222 --> 00:24:28,704
‫جسد چند نفر بخاطر تو,,,

384
00:24:28,729 --> 00:24:30,414
‫- رفته کفِ یه دریاچۀ تخمی؟
‫- اوه، آره، آره، آره

385
00:24:30,439 --> 00:24:33,063
‫یکی اینو میگه که خودش تا خرخره
‫توی قرض و بدهیـه!

386
00:24:38,753 --> 00:24:40,237
‫کجا میری؟

387
00:24:41,825 --> 00:24:43,965
‫منو اینجا ول نکن!

388
00:25:26,904 --> 00:25:29,769
‫بابا، میشه یه‌بار سوار شیم؟

389
00:25:29,794 --> 00:25:31,344
‫خواهش می‌کنم

390
00:26:25,860 --> 00:26:28,759
‫خودشه، خودشه، خودشه

391
00:26:28,863 --> 00:26:30,278
‫مرسی مریم مقدس

392
00:26:30,381 --> 00:26:34,558
♪ Fugi - Red Moon ♪

393
00:26:34,662 --> 00:26:36,491
‫گری؟

394
00:26:38,555 --> 00:26:40,159
‫این ماسوره رو ببره اونجا

395
00:26:40,184 --> 00:26:41,392
‫ببرش اونجا

396
00:26:43,504 --> 00:26:45,092
‫سفتش کن، خب؟

397
00:27:06,659 --> 00:27:07,971
‫یالا

398
00:27:08,074 --> 00:27:09,869
‫یالا

399
00:27:11,311 --> 00:27:12,450
‫- آره!
‫- خودشه!

400
00:27:12,475 --> 00:27:14,408
‫آره، جونم!

401
00:27:17,705 --> 00:27:19,558
‫هـو! جونم، هـو!

402
00:27:19,583 --> 00:27:21,206
‫آره!

403
00:27:57,741 --> 00:27:58,742
‫مامان؟

404
00:27:58,767 --> 00:28:00,390
‫بنگاهیه اومده

405
00:28:05,028 --> 00:28:07,150
‫الآن میام

406
00:28:07,967 --> 00:28:09,972
‫با آتلانتایی‌ها اومده

407
00:28:09,997 --> 00:28:12,517
‫گفتم الآن میام، مک!

408
00:28:15,521 --> 00:28:17,607
‫بابا هم داره میاد؟

409
00:28:18,533 --> 00:28:22,054
‫میشه بری پایین تا بیام؟

410
00:28:22,314 --> 00:28:25,386
‫به این میگن «رهاسازی دستی گلنگدن»
‫این قسمت قنداقـه

411
00:28:25,721 --> 00:28:28,379
‫این شکاف درجه‌ست،
‫این هم قبضۀ تپانچه‌ای شکلـه

412
00:28:28,404 --> 00:28:31,995
‫و از این قسمت هم خشاب رو جا می‌زنی، خب؟

413
00:28:32,020 --> 00:28:33,263
‫فهمیدم

414
00:28:36,540 --> 00:28:38,717
‫نترس، خالیـه

415
00:28:38,995 --> 00:28:41,929
‫اومم,,, بابا دوست نداره دست به اسلحه بزنم

416
00:28:47,177 --> 00:28:48,658
‫بشین

417
00:28:55,906 --> 00:28:58,612
‫شاید دلش نخواد

418
00:28:59,030 --> 00:29:01,492
‫ولی یه روزی مجبور میشی

419
00:29:01,947 --> 00:29:05,088
‫تا از شرف و خانوادۀ‌ خودت محافظت کنی

420
00:29:10,071 --> 00:29:11,959
‫یا حتی از آزادیت

421
00:29:12,252 --> 00:29:14,599
‫مثل بابا سیکورو که توی آفریقا بهم یاد داد

422
00:29:17,344 --> 00:29:19,277
‫چند سالتـه الآن؟ ده؟

423
00:29:19,302 --> 00:29:20,959
‫- دوازده
‫- دوازده

424
00:29:22,312 --> 00:29:26,999
‫من وقتی هم‌سن تو بودم
‫اولین کلاشم رو دستم گرفتم

425
00:29:28,074 --> 00:29:31,451
‫ببین، کوچیک‌ترین تولـه,,,

426
00:29:31,476 --> 00:29:34,824
‫درنهایت به یه شیر تبدیل میشه

427
00:29:35,122 --> 00:29:36,779
‫و تو همون توله‌ای!

428
00:29:38,846 --> 00:29:40,436
‫بیا، می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

429
00:29:40,461 --> 00:29:42,307
‫- باشه
‫- همین‌جا بمون

430
00:29:42,332 --> 00:29:44,452
‫خب، بگیرش

431
00:29:44,477 --> 00:29:45,566
‫باشه

432
00:29:56,612 --> 00:29:58,683
‫می‌دونستی پسر راننده‌مون فوت کرده؟

433
00:29:58,708 --> 00:30:01,483
‫توی یه تیراندازی توی
‫«الجزیره پوینت» کشته شد

434
00:30:01,966 --> 00:30:03,950
‫دیگه چی می‌دونی؟

435
00:30:05,129 --> 00:30:07,015
‫نزدیک به یک سال پیش اتفاق افتاد

436
00:30:07,634 --> 00:30:12,042
‫توی روزنامه‌ها نوشته بودن
‫سرِ دزدیِ ماشین این اتفاق افتاده

437
00:30:12,603 --> 00:30:15,054
‫پسره حین درگیری تیر خورده

438
00:30:15,417 --> 00:30:19,279
‫منظور اینه که راننده‌مون عزاداره

439
00:30:19,469 --> 00:30:21,080
‫شاید مطمئن نباشه

440
00:30:21,365 --> 00:30:22,745
‫تازه با طرف آشنا شدیم

441
00:30:22,770 --> 00:30:26,385
‫اونوقت تو صاف توی
‫مسائل خانوادگی‌مون آوردیش؟

442
00:30:26,884 --> 00:30:31,045
‫خب، برادر، شاید زنزو راست می‌گفت
‫که نباید بهش اعتماد کنیم

443
00:30:31,388 --> 00:30:33,804
‫تمام کسایی که پیش ما میان

444
00:30:33,829 --> 00:30:37,085
‫زن و مرد،
‫همه‌شون گیرِ یه چیزی‌ان

445
00:30:39,317 --> 00:30:40,870
‫همین اون‌ها رو انعطاف‌پذیر می‌کنه

446
00:30:40,895 --> 00:30:43,449
‫همچنین باعث میشه غیرقابل اعتماد باشن

447
00:30:43,625 --> 00:30:46,132
‫این مرد فقط وبال گردنـه

448
00:30:46,157 --> 00:30:48,603
‫راه‌های امن دیگه‌ای واسه بیرون اومدن
‫از زیر سایۀ پدر وجود داره

449
00:30:48,628 --> 00:30:51,229
‫بذار خودم تصمیم بگیرم
به کی میشه اعتماد کرد و

450
00:30:51,340 --> 00:30:52,802
‫به کی نمیشه

451
00:30:58,863 --> 00:31:01,758
‫- چی شد؟
‫- ترتیبش رو دادم

452
00:31:02,225 --> 00:31:04,399
‫پس گندکاری کالین رو جمع کردی؟

453
00:31:04,794 --> 00:31:07,047
‫آره، سر قولم موندم

454
00:31:07,072 --> 00:31:09,671
‫امیدوارم پول رو پس بدی

455
00:31:10,457 --> 00:31:11,877
‫سهم خودش رو

456
00:31:14,719 --> 00:31:16,886
‫ممکن بود تهش جور دیگه‌ای رقم بخور، کالین

457
00:31:16,911 --> 00:31:19,431
‫خوش‌شانسی یکی مثل گری رو داری

458
00:31:21,949 --> 00:31:23,916
‫بشین، گری

459
00:31:42,107 --> 00:31:44,350
‫اتفاقی که اون روز توی گاراژت افتاد

460
00:31:44,454 --> 00:31:47,457
‫به هیچ عنوان نشون‌دهندۀ خانوادۀ ما نیست

461
00:31:47,946 --> 00:31:53,741
‫ما دلسوزیم، مهربون و بخشنده‌ایم

462
00:31:54,188 --> 00:31:56,293
‫شنیدی، کال؟

463
00:31:59,334 --> 00:32:01,332
‫دیگه ناامیدت نمی‌کنم

464
00:32:05,337 --> 00:32:06,786
‫می‌دونم

465
00:32:13,034 --> 00:32:14,794
‫این باید واسه تو باشه

466
00:32:27,745 --> 00:32:28,815
‫هی

467
00:32:31,698 --> 00:32:33,033
‫خیلی‌خب

468
00:32:34,710 --> 00:32:36,180
‫کالین

469
00:32:37,591 --> 00:32:39,317
‫لبخند بزن

470
00:32:48,383 --> 00:32:51,418
‫گمونم سؤالی که مطرحه اینه که
‫رابطه‌مون توی چه مرحله‌ایـه

471
00:32:53,590 --> 00:32:55,895
‫گمونم همین‌طوره

472
00:32:57,009 --> 00:32:59,949
‫من دنبال یکی می‌گردم
‫که هم راننده باشه و,,,

473
00:33:00,481 --> 00:33:03,468
‫هم دست راستم

474
00:33:06,122 --> 00:33:08,745
‫خب، با احترام,,,

475
00:33:09,084 --> 00:33:11,522
‫دوران رانندگی‌ام به سر اومده

476
00:33:11,547 --> 00:33:13,967
‫فقط به‌خاطر کالـه که اینجام

477
00:33:14,192 --> 00:33:16,401
‫دوست دارم برگردم پیش خانواده‌ام

478
00:33:16,426 --> 00:33:19,567
‫اول من و لوک رو ببر خونه

479
00:33:19,902 --> 00:33:22,042
‫بقیۀ حرف‌ها رو توی راه می‌زنیم

480
00:33:34,177 --> 00:33:36,144
‫آه,,,

481
00:33:36,169 --> 00:33:37,245
‫آهان,,,

482
00:33:39,941 --> 00:33:41,529
‫خب,,,

483
00:33:41,633 --> 00:33:45,946
‫پدری که توی حومۀ شهر بود،
‫می‌بینه نیازه که گاز رو تا ته پُر کنـه

484
00:33:45,971 --> 00:33:49,215
‫- من فقط می‌خوام خونه برم، مرد
‫- واقعاً؟

485
00:33:51,159 --> 00:33:53,231
‫آخه یه حسی بهم میگه,,,

486
00:33:53,334 --> 00:33:55,785
‫دنبال چیز دیگه‌ای هستی

487
00:33:57,959 --> 00:34:00,778
‫اینجور مواقع چی میگن؟

488
00:34:01,053 --> 00:34:04,677
‫دیگه راه برگشتی وجود نداره

489
00:34:16,599 --> 00:34:18,808
‫عمو گفت امروز می‌خواد
‫منو به «سیتی پارک» ببره

490
00:34:18,833 --> 00:34:21,561
‫برنامه عوض شد،
‫امشب قراره غذا درست کنم

491
00:34:21,586 --> 00:34:22,959
‫- چی؟
‫- آره

492
00:34:22,984 --> 00:34:25,124
‫آره، خوراک گوشت و سبزیجات,
‫غذای محبوبت,

493
00:34:25,149 --> 00:34:27,256
‫- چی؟
‫- آره,,,

494
00:34:27,437 --> 00:34:29,439
‫- بیخیال!
‫- یعنی چی بیخیال؟

495
00:34:29,542 --> 00:34:31,855
‫ما هرشب یه چیز می‌خوریم,
‫نمیشه یه غذای دیگه درست کنی؟

496
00:34:31,959 --> 00:34:34,341
‫پس فکر کردی توی زیمبابوه چی می‌خورن؟

497
00:34:34,450 --> 00:34:37,211
‫- چه بدونم
‫- برو ببینم

498
00:34:37,236 --> 00:34:38,576
‫<font color="#ffff۰۰">تو بمون</font>

499
00:34:38,601 --> 00:34:40,131
‫مطمئنید؟

500
00:34:40,156 --> 00:34:42,370
‫<font color="#ffff۰۰">باید به صحبت‌های کاری‌مون برسیم</font>

501
00:34:44,036 --> 00:34:45,478
‫<font color="#ffff۰۰">نیازی نیست</font>

502
00:34:48,355 --> 00:34:50,118
‫کجا بریم، قربان؟

503
00:34:50,700 --> 00:34:53,127
‫شهر رو که بلدی،
‫همین آدرس رو برو

504
00:34:53,152 --> 00:34:54,430
‫مسیرت رو عوض نکن

505
00:34:54,455 --> 00:34:56,372
‫اینجا نوشته از پل کلیبورن برم

506
00:34:56,397 --> 00:34:58,641
‫پل رو از دوشنبه واسه ساخت‌وساز بستن

507
00:35:00,667 --> 00:35:03,306
‫- پس از همون مسیری که تو بلدی می‌ریم
‫- بله، قربان

508
00:35:11,723 --> 00:35:13,966
‫اون عقب راحتی؟

509
00:35:13,991 --> 00:35:15,573
‫اوهوم

510
00:35:15,670 --> 00:35:17,258
‫این چه جوابی بود، لوک؟

511
00:35:17,522 --> 00:35:19,351
‫منظورت چیه؟

512
00:35:19,455 --> 00:35:22,147
‫این آقا ازت یه سؤال پرسید

513
00:35:22,329 --> 00:35:25,536
‫من اینجوری گفتم به بزرگ‌تر احترام بذاری؟

514
00:35:25,846 --> 00:35:27,468
‫یه‌بار دیگه جواب بده

515
00:35:28,574 --> 00:35:31,059
‫- راحتیم، آقا, ممنون
‫- خواهش می‌کنم

516
00:36:17,513 --> 00:36:19,722
‫دوست‌های شما هستن؟

517
00:36:19,825 --> 00:36:20,930
‫نه

518
00:36:33,800 --> 00:36:34,904
‫گری

519
00:36:34,929 --> 00:36:36,171
‫اوه، لعنتی

520
00:36:36,428 --> 00:36:38,534
‫سفت بشینید

521
00:36:38,637 --> 00:36:40,846
‫- بجنب
‫- مسلحه‌ان

522
00:36:42,123 --> 00:36:43,262
‫سرتون رو بدزدید

523
00:36:53,921 --> 00:36:55,405
‫برو، برو، برو!

524
00:37:00,901 --> 00:37:02,178
‫بجنب

525
00:37:06,364 --> 00:37:08,573
‫بابا، اون‌ها کی‌ان؟

526
00:37:08,598 --> 00:37:10,582
‫- اون عقب همه‌چی ردیفـه؟
‫- جلو، جلو، حواست به رانندگی باشه

527
00:37:10,607 --> 00:37:11,608
‫ما خوبیم

528
00:37:19,851 --> 00:37:22,716
‫موتور ماشین به مشکل خورده،
‫مسیر رو بستن

529
00:37:22,819 --> 00:37:24,959
‫سفت بشینید،
‫از اینجا می‌برم‌تون بیرون

530
00:37:34,175 --> 00:37:35,487
‫سرتون رو بدزدید

531
00:37:37,144 --> 00:37:38,230
‫آه,,,

532
00:37:44,082 --> 00:37:46,394
‫- دراز بکشید!
‫- کجا میری، گری؟

533
00:37:46,498 --> 00:37:48,224
‫گری!

534
00:37:51,676 --> 00:37:53,919
‫بجنب، زود باش!

535
00:37:55,611 --> 00:37:57,440
‫گوش بده چی میگم،
‫بچه رو بده من

536
00:37:57,544 --> 00:37:59,235
‫بذار ببرمش یه جای امن

537
00:37:59,338 --> 00:38:00,857
‫بهت میگم کِی بری

538
00:38:00,961 --> 00:38:03,101
‫خب، خب، باید با گری بری

539
00:38:15,044 --> 00:38:16,597
‫حالا!

540
00:38:16,701 --> 00:38:18,496
‫حالا! بیا بریم! بجنب!

541
00:38:25,986 --> 00:38:27,712
‫بیا

542
00:38:47,511 --> 00:38:48,822
‫برو داخل، برو داخل، همین‌جا خوبه

543
00:38:48,861 --> 00:38:50,345
‫از جات جُم نمی‌خوری

544
00:39:06,544 --> 00:39:08,511
‫بابات داره میاد, داره میاد، خب؟

545
00:39:08,615 --> 00:39:11,307
‫داره میاد، سر جات بمون،
‫سر جات بمون

546
00:39:30,671 --> 00:39:32,328
‫بابا؟

547
00:39:33,467 --> 00:39:34,951
‫نه, نه، نه، نه,
‫سر جات بمون,

548
00:39:35,015 --> 00:39:36,663
‫- بابا!
‫- سر جات بمون! سر جات بمون!

549
00:39:36,728 --> 00:39:38,437
‫- بابا!
‫- نه، نه، نه!

550
00:39:38,541 --> 00:39:39,922
‫نه، نه, بمون, نه!

551
00:39:40,025 --> 00:39:41,682
‫- بابا,,,
‫- نه!

552
00:39:41,786 --> 00:39:44,582
‫منو نگاه کن، منو نگاه کن!

553
00:39:44,685 --> 00:39:47,239
‫منو نگاه کن!
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

554
00:39:47,755 --> 00:39:48,996
‫نفس بکش

555
00:39:54,821 --> 00:40:05,821
moviepovie.com

556
00:40:13,727 --> 00:40:23,727
moviepovie.com

557
00:40:26,029 --> 00:40:29,136
‫تا «اسب تانگای» نمیره دست‌بردار نیستیم

558
00:40:29,161 --> 00:40:30,263
‫من یه جایی رو سراغ دارم

559
00:40:30,288 --> 00:40:31,979
« ,,,آنچه در پـریـش خواهید دید »

560
00:40:32,004 --> 00:40:33,941
‫- کجاست؟
‫- اسب گفت که,,,

561
00:40:33,966 --> 00:40:36,084
‫راننده به تنهایی برای محافظت کافیـه

562
00:40:37,039 --> 00:40:38,278
‫گری

563
00:40:38,821 --> 00:40:42,306
‫من کلی زحمت کشیدم
‫تا این ماجراها رو پشت‌سر بذارم

564
00:40:42,331 --> 00:40:45,150
‫اول پلیس‌ها در خونه رو می‌زنن،
‫حالا هم ماشینش تیربارون میشه؟

565
00:40:45,175 --> 00:40:46,659
‫بابا چیکار می‌کنه؟

566
00:40:46,751 --> 00:40:48,269
‫قربان، کلیسا بسته‌ست

567
00:40:48,294 --> 00:40:49,947
‫منم واسه عبادت نیومدم

568
00:40:50,300 --> 00:41:00,300
moviepovie.com