﻿1
00:00:00,906 --> 00:00:02,670
...آنچه در «خانم نظافتچی» گذشت

2
00:00:02,670 --> 00:00:04,714
اینو توی ونی که
.باهاش آرمان رو گروگان بردن پیدا کردم

3
00:00:04,714 --> 00:00:06,215
.به «نفس شیطان » معروفه

4
00:00:06,215 --> 00:00:07,925
دنبال کسی‌ام که
.نفس شیطان می‌فروشه

5
00:00:07,925 --> 00:00:10,094
رفیق گروهبانش، وِین
.به جی‌دی گزارش دستگیری داد

6
00:00:10,094 --> 00:00:11,387
.واسه همون یارو که نوکر رامونائه

7
00:00:11,387 --> 00:00:12,596
.دانته

8
00:00:12,596 --> 00:00:14,306
.نفس شیطان رو تو ماشینش پیدا کردن

9
00:00:14,306 --> 00:00:16,642
،به گذشته تا حالا فکر کردی
بین ما دوتا؟

10
00:00:16,642 --> 00:00:18,436
.من برات خوشحالم، ایزابل

11
00:00:18,436 --> 00:00:20,271
.ما 23 ساله آرماندو رو ندیدیم

12
00:00:20,271 --> 00:00:22,064
.به نظرمون آرماندو رو گروگان گرفتن

13
00:00:22,064 --> 00:00:23,482
.می‌خوایم ببینیم کار کی بوده

14
00:00:23,482 --> 00:00:24,942
.ما هیچ خبری ازش نداریم

15
00:00:24,942 --> 00:00:27,445
آرمان؟

16
00:00:29,155 --> 00:00:32,283
دانته آرمان رو گروگان برده
.و نمی‌دونم چه اتفاقی داره میفته

17
00:00:32,283 --> 00:00:34,285
.الان آرمان رو از چنگ‌شون می‌گیریم

18
00:00:50,175 --> 00:00:55,175
moviepovie.com

19
00:00:55,555 --> 00:01:00,555
moviepovie.com

20
00:01:03,021 --> 00:01:10,021
moviepovie.com

21
00:01:11,864 --> 00:01:13,491
هی

22
00:01:16,076 --> 00:01:19,622
همه چی روبراهه؟
چیزی نمی‌خوای؟

23
00:01:19,622 --> 00:01:21,832
.نباید منو نجات می‌داد، فی

24
00:01:21,832 --> 00:01:23,542
.همیشه قرار بود قهرمانت باشه

25
00:01:23,542 --> 00:01:25,252
.دلش می‌خواست واسه تو قهرمان باشه

26
00:01:25,252 --> 00:01:28,589
.قرار بود من نجاتش بدم

27
00:01:28,589 --> 00:01:30,674
...اونجا

28
00:01:30,674 --> 00:01:32,802
.کاری ازت برنمیومد، تونی

29
00:01:32,802 --> 00:01:36,639
نه. می‌تونستم به پلیس
.و اف‌بی‌آی زنگ بزنم

30
00:01:36,639 --> 00:01:40,100
.لااقل یه کاری می‌کردم

31
00:01:40,100 --> 00:01:41,435
.اون وقت هنوزم زنده بود

32
00:01:41,435 --> 00:01:42,561
.نه

33
00:01:42,561 --> 00:01:44,980
.خودتو عذاب نده

34
00:01:44,980 --> 00:01:47,566
.خودتو سرزنش نکن

35
00:01:48,818 --> 00:01:51,654
.نباید می‌مرد، فی

36
00:01:55,491 --> 00:01:56,992
تقصیر تو نبود که

37
00:01:56,992 --> 00:02:00,579
.تقصیر دانته بود
.اون آرمانو دزدید

38
00:02:00,579 --> 00:02:02,331
.اون که از زیر کار در میره

39
00:02:02,331 --> 00:02:05,417
.وقتشه تمام ماجرا رو فراموش کنی

40
00:02:05,442 --> 00:02:08,779
چطوری؟
.فکر و ذکرم فقط همین شده

41
00:02:09,380 --> 00:02:11,131
.اون اتاقی که توش اسیر بود

42
00:02:11,131 --> 00:02:13,634
...«اون کلمۀ «مارینا
اصلا یعنی چی؟

43
00:02:13,634 --> 00:02:17,513
به روزی نیاز داری
که فقط عزا بگیری، خب؟

44
00:02:17,513 --> 00:02:18,806
.هیچ کاری نکن

45
00:02:18,806 --> 00:02:21,141
.نمی‌تونم
.امروز مراسم دارم

46
00:02:21,141 --> 00:02:22,685
.بیخیال، تونی

47
00:02:22,685 --> 00:02:25,062
.خودت گفتی دیگه
.باید عزا بگیرم

48
00:02:25,062 --> 00:02:27,439
.آره، ولی منظورم همین جا بود

49
00:02:27,439 --> 00:02:30,234
.اینجا، چون امنه

50
00:02:30,234 --> 00:02:32,862
!مامان

51
00:02:32,862 --> 00:02:34,071
.جانم، عزیزم

52
00:02:37,299 --> 00:02:38,926
چه خبره اینجا؟

53
00:02:38,951 --> 00:02:40,619
می‌خوام کامیون باری‌م رو واسه کلاس فردا

54
00:02:40,619 --> 00:02:42,037
!به بچه‌ها نشون بدم

55
00:02:42,037 --> 00:02:43,581
.باشه

56
00:02:43,581 --> 00:02:46,000
آخرین جایی که دیدیش کجا بود؟

57
00:02:46,000 --> 00:02:47,293
!یادم نیست

58
00:02:47,293 --> 00:02:48,711
چرا یه چیز دیگه رو نمی‌بری؟

59
00:02:48,711 --> 00:02:50,796
.ببین
.می‌تونیم به جاش اینو ببریم

60
00:02:50,796 --> 00:02:52,172
!نه

61
00:02:52,172 --> 00:02:54,592
اگه توی پارک جا گذاشته باشم
و دیگه نباشه چی؟

62
00:02:54,592 --> 00:02:56,552
.عیب نداره، عزیزم

63
00:02:56,552 --> 00:02:58,637
.گاهی اوقات چیزایی رو از دست می‌دیم

64
00:02:58,637 --> 00:03:00,681
و اشکال نداره
.بابتش دلخور باشیم

65
00:03:02,296 --> 00:03:04,143
.باشه

66
00:03:14,992 --> 00:03:17,948
مرسی که اینجا همه چی رو
.ردیف کردی، نادیا

67
00:03:17,948 --> 00:03:20,117
.برای انجام کاری کمک کرد

68
00:03:21,827 --> 00:03:26,290
داشتن این مراسم
،شاید حال‌مون رو خوب نکنه

69
00:03:27,166 --> 00:03:30,794
ولی افرادی رو داریم
.که پیش‌شون حس بدی می‌گیریم

70
00:03:31,921 --> 00:03:34,757
.حتی نمی‌دونم به بقیه چی بگم

71
00:03:36,091 --> 00:03:37,885
نمی‌خواد بگی

72
00:03:38,636 --> 00:03:40,888
...احساس

73
00:03:41,931 --> 00:03:43,599
پوچی می‌کنم...

74
00:03:43,599 --> 00:03:45,976
منم همینطور، عزیزم

75
00:03:45,976 --> 00:03:48,145
.منم

76
00:04:03,311 --> 00:04:04,979
.پس تموم شد

77
00:04:06,330 --> 00:04:07,498
.فقط همین باقی موند

78
00:04:07,498 --> 00:04:08,791
.نه

79
00:04:08,791 --> 00:04:10,542
چیزی که باقی مونده
،توی قلبته

80
00:04:10,542 --> 00:04:12,002
.و توی روحت

81
00:04:12,002 --> 00:04:13,712
اگه تقصیر من بود چی؟

82
00:04:13,712 --> 00:04:15,464
.تصادفی بود

83
00:04:15,464 --> 00:04:17,007
.پلیسا بیرون از جاده تعقیبش کردن

84
00:04:17,007 --> 00:04:18,509
اف‌بی‌آی چرا باید اونجا باشه؟

85
00:04:18,509 --> 00:04:20,260
.سوال مهمیه

86
00:04:20,260 --> 00:04:24,098
رابط ما گفت
.هیچی از طریق پلیس حاصل نشده

87
00:04:24,098 --> 00:04:27,184
اونا از کسایی که به پلیس زنگ زدن
.هیچ سرنخی ندارن

88
00:04:28,160 --> 00:04:32,164
...فقط سه نفر محل معاوضه رو می‌دونستن

89
00:04:32,189 --> 00:04:34,274
...دانته، من

90
00:04:36,819 --> 00:04:38,612
و تو...

91
00:04:39,363 --> 00:04:41,699
جای دیگه‌ای هم مسئول چیزی هستی؟

92
00:04:41,699 --> 00:04:43,701
 .به پلیس زنگ نزدم

93
00:04:43,701 --> 00:04:45,911
دانته گفت پشت گوشی
.داشتی با یکی حرف می‌زدی

94
00:04:45,911 --> 00:04:47,913
.با تونی بودم

95
00:04:47,913 --> 00:04:50,541
،چرا؟ تا جایی که می‌دونم
.شما دوست صمیمی همدیگه نیستین

96
00:04:50,541 --> 00:04:52,418
.اون بهم زنگ زد
.دلشوره داشت

97
00:04:52,418 --> 00:04:53,502
از کی؟

98
00:04:53,502 --> 00:04:54,962
.آرمان

99
00:04:54,962 --> 00:04:56,880
انگار فهمیده بود
،که آرمان داره برمی‌گرده

100
00:04:56,880 --> 00:05:00,050
.واسه همین مکان‌مو بهش گفتم

101
00:05:01,051 --> 00:05:02,636
.می‌دونم قرار نبود بگم

102
00:05:02,636 --> 00:05:05,097
.اما ازم خواهش کرد
.دیگه نمی‌دونستم چیکار کنم

103
00:05:05,097 --> 00:05:07,891
به نظرت به پلیسا زنگ زده؟

104
00:05:07,891 --> 00:05:11,311
،اگه می‌دونستم قراره زنگ بزنه
.عمرا بهش چیزی می‌گفتم

105
00:05:12,896 --> 00:05:15,941
.آخه... چه می‌دونم والا

106
00:05:15,941 --> 00:05:17,776
.بعید می‌دونم کار اون باشه

107
00:05:17,776 --> 00:05:21,155
.مرسی که با ما روراست هستی، نادیا

108
00:05:26,452 --> 00:05:28,996
،شرمنده مزاحم شدم

109
00:05:28,996 --> 00:05:32,750
.اما مهمونای اول رسیدن

110
00:05:32,750 --> 00:05:34,877
اینو ببرمش پیش میز؟

111
00:05:34,877 --> 00:05:36,587
.نه، خودم می‌برم

112
00:05:36,587 --> 00:05:38,589
.دقیقا می‌دونم کجا بذارمش

113
00:05:45,304 --> 00:05:48,932
به تونی گفتی
آرماندو داره برمی‌گرده؟

114
00:05:48,932 --> 00:05:50,976
.عمرا به پلیس زنگ زده باشه

115
00:05:50,976 --> 00:05:52,978
.اون از ته دل می‌خواست آرمان برگرده

116
00:05:52,978 --> 00:05:55,189
.نادیا هم همینطور -
،خب، بین اون دوتا -

117
00:05:55,189 --> 00:05:57,816
نادیا تنها کسی بود
که چنته‌شو پر کرد

118
00:05:57,816 --> 00:05:59,193
،وقتی پلیسا همکاراشو دستگیر کردن

119
00:05:59,193 --> 00:06:01,028
.ممکن بود باهاش معامله کنن

120
00:06:01,028 --> 00:06:04,656
یعنی فکر کردی به این خاطر
ممکن بود جون آرماندو رو تو خطر بذاره؟

121
00:06:04,656 --> 00:06:06,158
.ازش بعید نیست

122
00:06:06,158 --> 00:06:08,077
الانم داره تونی رو تو دردسر می‌ندازه

123
00:06:08,077 --> 00:06:10,579
.و برای پس گرفتن شوهرش داره تلافی می‌کنه

124
00:06:10,579 --> 00:06:13,749
.داری سنگ تونی رو به سینه‌ت می‌زنی

125
00:06:13,749 --> 00:06:16,251
.می‌بینم که تو نخشی

126
00:06:16,251 --> 00:06:17,669
.اینطوری فکر نکن

127
00:06:17,669 --> 00:06:20,047
.این درباره خانواده‌مون بود

128
00:06:20,047 --> 00:06:23,801
،هر کس به ما خیانت کنه
.تاوانشو باید بده

129
00:06:23,801 --> 00:06:24,968
.خون به ازای خون

130
00:06:24,968 --> 00:06:27,805
.همه‌شون پس می‌دن، داداش

131
00:06:27,805 --> 00:06:29,139
.همه‌شون تاوان می‌دن

132
00:06:29,139 --> 00:06:30,974
...اما امروز

133
00:06:30,974 --> 00:06:34,645
.امروز آرماندو رو مفتخر می‌دونیم

134
00:06:37,648 --> 00:06:39,149
روبراهی؟

135
00:06:39,149 --> 00:06:41,318
.خوبم

136
00:06:41,318 --> 00:06:43,153
.خوبم

137
00:06:47,978 --> 00:06:49,326
.هنوز به نظرم نباید بری

138
00:06:49,326 --> 00:06:50,786
اگه بلایی که سر آرمان اومد رو

139
00:06:50,786 --> 00:06:52,204
بندازن گردنت چی؟

140
00:06:52,204 --> 00:06:53,914
فی، اونا خبر ندارن که
.ما اونجا بودیم

141
00:06:53,914 --> 00:06:55,833
،اگه نرم
.مشکوک به نظر می‌رسم

142
00:06:55,833 --> 00:06:57,543
.آخه دعوت نشده بودی

143
00:06:57,543 --> 00:07:00,754
نادیا دعوت نکرد، اما
رامونا و خورخه انتظار دارن برم

144
00:07:00,754 --> 00:07:02,506
.و نگران نباش

145
00:07:02,506 --> 00:07:04,383
،اگه کسی می‌خواد منو بکشه
حالا حالاها اتفاق نمیفته

146
00:07:04,383 --> 00:07:05,759
.خب، خیالم راحت شد

147
00:07:11,681 --> 00:07:13,475
.جرمی اومده

148
00:07:13,475 --> 00:07:14,810
.سلام -
!سلام -

149
00:07:14,810 --> 00:07:16,895
.سلام. براتون یکم سوپ گامبو درست کردم

150
00:07:16,895 --> 00:07:18,397
.امیدوارم خوب باشه -
.خیلی لطف کردی -

151
00:07:18,397 --> 00:07:19,982
.آره، آره. بده من -
.نه، داغه -

152
00:07:19,982 --> 00:07:21,525
آها. باشه -
...آره -

153
00:07:21,525 --> 00:07:23,026
.داغ و سنگینه -
.اینجا بذار -

154
00:07:23,026 --> 00:07:24,695
!عاشق گامبو ام

155
00:07:24,695 --> 00:07:26,363
!حرف نداره! ممنون

156
00:07:26,363 --> 00:07:28,365
،راستشو بخوام بگم
...فقط می‌خواستم

157
00:07:28,365 --> 00:07:31,201
بهتون سر بزنم
.بعد از اتفاقی که اون روز افتاد

158
00:07:31,201 --> 00:07:32,619
آره

159
00:07:32,619 --> 00:07:34,454
اون دیگه چه وضعی بود؟

160
00:07:34,454 --> 00:07:36,248
،می‌دونم گفتم زیاد سوال نمی‌پرسم

161
00:07:36,248 --> 00:07:38,542
،اما واقعیتش
پشمام ریخته

162
00:07:38,542 --> 00:07:40,794
،می‌دونی، جرمی

163
00:07:40,794 --> 00:07:42,963
.ما خودمون جوابو نمی‌دونیم

164
00:07:42,963 --> 00:07:44,923
حداقل اونا رو می‌شناسید

165
00:07:44,923 --> 00:07:46,842
یا اینکه میان بالا سرتون؟

166
00:07:47,462 --> 00:07:48,802
،می‌دونی
...واقعا ممنون که

167
00:07:48,802 --> 00:07:50,345
.سعی داری کمک کنی

168
00:07:50,345 --> 00:07:53,348
.اما... نباید کسی زیاد در جریان باشه

169
00:07:53,348 --> 00:07:55,767
.آره. می‌فهمم
.فقط نگران‌تون بودم

170
00:07:55,767 --> 00:07:57,394
...برام سوال شده بود

171
00:07:57,394 --> 00:07:59,271
شما وسایل امنیتی ندارید اینجا؟

172
00:07:59,271 --> 00:08:02,482
،می‌دونید، شنیدم
چراغ‌های سنسوردار هستن

173
00:08:02,482 --> 00:08:03,942
.که خوب بقیه رو فراری میده

174
00:08:03,942 --> 00:08:05,235
.یا مثلا دوربین امنیتی

175
00:08:05,235 --> 00:08:06,778
.آره. باید پیگیری کنیم

176
00:08:06,778 --> 00:08:09,740
.اما الان باید برم مراسم

177
00:08:09,740 --> 00:08:11,074
...پس اگه میشه

178
00:08:11,074 --> 00:08:12,451
حله. تو باهاش نمیری؟

179
00:08:12,451 --> 00:08:14,077
.نه. باید به کارام برسم

180
00:08:14,077 --> 00:08:15,454
.باشه. هی، هی، هی
.گوش کنید

181
00:08:15,454 --> 00:08:16,914
چندتا دوربین خفن دارم

182
00:08:16,914 --> 00:08:18,582
.که تو کامیونم دارن خاک می‌خورن

183
00:08:18,582 --> 00:08:20,751
.یه مشتری می‌خواست ارتقاش بده
.بذار براتون نصبش کنم

184
00:08:20,751 --> 00:08:22,252
.فکر بکریه، جرمی

185
00:08:22,252 --> 00:08:23,921
.باید انجامش بدیم
.مرسی

186
00:08:23,921 --> 00:08:25,756
.به زودی برمی‌گردم

187
00:08:25,756 --> 00:08:27,341
.عالیه. هی

188
00:08:27,341 --> 00:08:29,426
،اگه اتفاقی افتاد
من هستما، خب؟

189
00:08:29,426 --> 00:08:31,637
.حله -
.میرم برات میارمشون -

190
00:08:31,637 --> 00:08:33,639
.ممنون
.خیلی لطف می‌کنی

191
00:08:33,639 --> 00:08:34,765
.قربونت

192
00:08:42,356 --> 00:08:45,901
.سلام. می‌خواستم زودتر بیام سراغت

193
00:08:45,901 --> 00:08:47,319
.نه. نیازی نبود

194
00:08:47,319 --> 00:08:49,404
.شاید، اما متاسفانه نمی‌تونی اینجا باشی

195
00:08:49,404 --> 00:08:50,614
.باید بری

196
00:08:50,614 --> 00:08:52,199
.نه. باید برای آرمان اینجا باشم

197
00:08:52,199 --> 00:08:53,951
،می‌فهمم
.اما می‌خوام کمکت کنم، تونی

198
00:08:53,951 --> 00:08:55,619
.رامونا فکر می‌کنه تو به پلیس زنگ زدی

199
00:08:55,619 --> 00:08:56,870
چی؟ چرا؟

200
00:08:56,870 --> 00:08:58,247
.چون می‌خواد بندازه رو گردن یکی

201
00:08:58,247 --> 00:08:59,873
.و فعلا، تویی

202
00:08:59,873 --> 00:09:02,751
.احمقانه‌ست
چرا باید اف‌بی‌آی رو خبر کنم؟

203
00:09:02,751 --> 00:09:04,795
.مهم نیست
.باید بری

204
00:09:04,795 --> 00:09:06,255
.نه فقط از لا هاوانا
.از وگاس برو کلا

205
00:09:06,255 --> 00:09:08,799
.من اونا رو خبر نکردم -
.گوش کن، تونی -

206
00:09:08,799 --> 00:09:10,550
.بچه‌ت قبلا پدرشو از دست داده

207
00:09:10,550 --> 00:09:13,053
و اگه رامونا فکر کنه
،تو باعث مرگ آرماندو شدی

208
00:09:13,053 --> 00:09:14,638
.اون وقت نمی‌تونم ازت محافظت کنم

209
00:09:14,638 --> 00:09:16,640
،پس برو خونه
،وسایلاتو با خانواده‌ت جمع کن

210
00:09:16,640 --> 00:09:18,308
.و تا جایی که می‌تونی فاصله بگیر

211
00:09:21,468 --> 00:09:24,723
.من مسئول اون کار نبودم
.هیچ‌جا نمیرم

212
00:10:01,435 --> 00:10:02,853
تونی؟

213
00:10:02,853 --> 00:10:05,355
.تونی، بیا اینجا

214
00:10:06,606 --> 00:10:08,608
تو پلیسا رو خبر کردی؟

215
00:10:08,608 --> 00:10:10,127
چی؟

216
00:10:10,931 --> 00:10:12,279
محل معاوضه رو از کجا می‌دونن؟

217
00:10:12,279 --> 00:10:13,697
.خدای من

218
00:10:13,697 --> 00:10:15,073
.نمی‌دونم

219
00:10:15,073 --> 00:10:17,034
به رامونا همینو گفتی؟ -
.نه -

220
00:10:17,034 --> 00:10:19,077
.چون رو من مشکوکه

221
00:10:19,077 --> 00:10:20,787
.بهت اعتماد کردم، تونی

222
00:10:20,787 --> 00:10:22,873
!می‌خواستم بهت هشدار بدم -
.اما در اشتباه بودی -

223
00:10:22,873 --> 00:10:24,207
چیزی نمونده بود
.آرمانو برگردونیم

224
00:10:24,207 --> 00:10:25,917
.نه، راجع به دانته اشتباه فکر نمی‌کردم

225
00:10:25,917 --> 00:10:27,336
.و باید راجع بهش صحبت کنیم

226
00:10:27,336 --> 00:10:30,839
.بسه
.هردومون رو به کشتن میدی

227
00:10:30,839 --> 00:10:32,883
می‌دونستی که
،دوست داشتم آرمان برگرده

228
00:10:32,883 --> 00:10:34,217
.عین خودت

229
00:10:34,242 --> 00:10:36,745
.آره، البته
.از دست‌رفته زیاد داشتی

230
00:10:38,263 --> 00:10:40,474
.جفت‌مون اونو از دست دادیم

231
00:10:41,975 --> 00:10:43,643
.متاسفم

232
00:10:44,603 --> 00:10:48,273
دقیقا از چی متاسفی، تونی؟

233
00:10:48,273 --> 00:10:51,193
از دست دادن آرمان
یا اینکه از چنگ من گرفتیش؟

234
00:10:51,193 --> 00:10:53,653
دوستیِ قوی‌ای بین خودمون داشتیم

235
00:10:53,653 --> 00:10:57,240
تا اینکه اومدی
.و ما رو از هم فاصله دادی

236
00:10:57,240 --> 00:10:59,576
.خیلی چیزا ازم گرفتی، تونی

237
00:10:59,576 --> 00:11:01,828
زمان‌هایی رو ازم گرفتی
.که هیچ‌وقت برنمی‌گردن

238
00:11:01,828 --> 00:11:02,996
می‌فهمی؟

239
00:11:02,996 --> 00:11:05,290
.آره

240
00:11:09,461 --> 00:11:11,588
.نمی‌دونم دوست داشتم اینجا باشی یا نه، تونی

241
00:11:11,588 --> 00:11:13,507
.فکر خوبی نیست

242
00:11:15,609 --> 00:11:19,404
نادیا، اصلا قصد نداشتم
.بهت اینطوری صدمه بزنم

243
00:11:19,429 --> 00:11:20,806
.متاسفم

244
00:11:20,806 --> 00:11:23,183
.اما کارتو کردی

245
00:11:25,936 --> 00:11:28,939
.باشه
.هر کار می‌خوای بکن

246
00:11:28,939 --> 00:11:30,690
.تو که همیشه کار خودتو می‌کنی

247
00:11:40,697 --> 00:11:42,116
.ایزابل

248
00:11:43,453 --> 00:11:46,081
.سلام -
.سلام -

249
00:11:46,081 --> 00:11:48,959
.خیلی خوشحالم که اومدی

250
00:11:48,959 --> 00:11:50,460
.باورم نمیشه فوت کرد

251
00:11:50,460 --> 00:11:51,962
.می‌دونم

252
00:11:51,962 --> 00:11:54,464
،وقتی اینجا قدم می‌زنم
.حضورشو همه‌جا حس می‌کنم

253
00:11:54,464 --> 00:11:57,759
.انگار الان یهویی از اون گوشه میاد بیرون

254
00:11:57,759 --> 00:11:59,219
.الان دیگه نمی‌دونم

255
00:11:59,219 --> 00:12:00,679
.می‌تونم اینجا باشم یا نه

256
00:12:01,501 --> 00:12:04,808
...اما از اون طرف
.نمی‌خوام اینجا رو ترک کنم

257
00:12:04,808 --> 00:12:07,394
.تنها دارایی من ازش همین جاست

258
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
.یه چیزی برات آوردم

259
00:12:13,024 --> 00:12:14,443
،وقتی بچه بودیم

260
00:12:14,443 --> 00:12:17,028
آرمان اینو بهم داد
.تا براش نگه دارم

261
00:12:17,028 --> 00:12:19,281
،اجازه نداشت پیش خودش باشه
.واسه همین ازم خواست قایمش کنم

262
00:12:19,281 --> 00:12:20,907
،تا الان به کل فراموشش کرده بودم

263
00:12:20,907 --> 00:12:23,493
اما توی اتاق زیرشیروونی
.تو خونۀ مامان و بابام بود

264
00:12:24,649 --> 00:12:26,329
.اما اینو به تو داده بود، ایزابل

265
00:12:26,329 --> 00:12:28,582
.نمی‌تونم قبول کنم -
.باید قبول کنی. خواهش می‌کنم -

266
00:12:28,582 --> 00:12:31,168
.تو لایقش هستی، نه من

267
00:12:31,168 --> 00:12:33,587
مطمئنی؟ -
.بله. لطفا -

268
00:12:34,530 --> 00:12:36,532
.خواهش می‌کنم

269
00:12:45,182 --> 00:12:47,184
،اینکه انقدر بهت اعتماد داشت

270
00:12:47,184 --> 00:12:49,352
.نشون میده چقدر براش باارزش بودی

271
00:12:50,245 --> 00:12:53,039
.همیشه دوستش داشتم

272
00:12:53,548 --> 00:12:55,384
.می‌دونم

273
00:12:58,769 --> 00:13:00,938
.ممنون

274
00:13:13,752 --> 00:13:16,129
اینو از کجا آوردی؟

275
00:13:16,129 --> 00:13:18,381
.از ایزابل، دختر هایاک

276
00:13:18,381 --> 00:13:22,093
فکر می‌کردم اینو دیگه
.هیچ‌وقت نمی‌بینم

277
00:13:22,093 --> 00:13:24,387
.نه

278
00:13:24,387 --> 00:13:26,556
.حتما داری شوخی می‌کنی

279
00:13:29,059 --> 00:13:30,769
از آتیش آوردش بیرون؟

280
00:13:30,769 --> 00:13:34,898
،وقتی ادواردو اینکارو کرد
.می‌دونستم از یارو متنفرم

281
00:13:34,898 --> 00:13:36,274
،وقتی ادواردو ما رو پرت کرد بیرون

282
00:13:36,274 --> 00:13:38,109
.باید آرماندو رو با خودمون می‌بردیم

283
00:13:38,109 --> 00:13:40,028
.و هیچ‌کدوم از این اتفاقات نمیفتاد

284
00:13:40,028 --> 00:13:41,363
.گذشته‌ها گذشته

285
00:13:41,363 --> 00:13:42,781
باور کن منم بهش فکر کردم

286
00:13:42,781 --> 00:13:44,741
.هرگز اجازه نمی‌داد پسرشو ببریم

287
00:13:44,741 --> 00:13:47,327
.آره. حق با توئه

288
00:13:47,327 --> 00:13:49,829
.باید به مقصر این کار فکر کنیم

289
00:13:53,554 --> 00:13:56,503
.ببخشید، باید با یکی صحبت کنم

290
00:13:59,225 --> 00:14:01,508
،حالا که آرماندو فوت کرده

291
00:14:01,508 --> 00:14:04,219
.نیاز نیست وسایلشو نگه داریم

292
00:14:04,219 --> 00:14:05,845
.اون بیشتر از این حرفا بهش وابسته بود

293
00:14:05,845 --> 00:14:07,389
.بهش سخت نگیر

294
00:14:07,389 --> 00:14:08,807
.اونم آرمانو از دست داده

295
00:14:09,228 --> 00:14:11,271
میشه صحبت کنیم؟

296
00:14:12,102 --> 00:14:14,521
.گفتم شاید هیچ‌وقت نپرسی

297
00:14:28,451 --> 00:14:30,453
.من پلیسا رو خبر نکردم -
پس کار کی بود؟ -

298
00:14:30,453 --> 00:14:32,372
.چه می‌دونم
هیچ‌کس؟

299
00:14:32,372 --> 00:14:34,291
.شاید شنود تلفن نصب بوده

300
00:14:34,291 --> 00:14:36,167
یا نمی‌دونم
.شاید یه دلیل دیگه داشته

301
00:14:36,167 --> 00:14:38,420
.اما من نبودم

302
00:14:38,420 --> 00:14:41,506
.اما به یکی مشکوکی

303
00:14:42,882 --> 00:14:44,884
.مشکوکی
به کی؟

304
00:14:47,053 --> 00:14:48,388
دانته چی؟

305
00:14:48,388 --> 00:14:51,057
دانته؟

306
00:14:51,057 --> 00:14:53,977
چرا باید دانته رو بگی آخه؟

307
00:14:53,977 --> 00:14:55,437
.چون دستگیر شده بود

308
00:14:55,437 --> 00:14:57,689
شاید با اف‌بی‌آی
.دست‌به‌یکی کرده

309
00:15:00,801 --> 00:15:03,887
چرا باید یه کلمه از حرفاتو باور کنم؟

310
00:15:05,030 --> 00:15:08,491
چون از ته دل می‌خواستم
.آرمانو برگردونم

311
00:15:08,491 --> 00:15:11,911
.واسه همین همون اول به تو زنگ زدم

312
00:15:11,911 --> 00:15:13,663
منم جواب می‌خوام، خب؟

313
00:15:13,663 --> 00:15:16,625
.دیگه نمی‌دونم از الان چطوری پشت سر بذارم

314
00:15:22,172 --> 00:15:23,632
همه چی روبراهه اینجا؟

315
00:15:23,632 --> 00:15:25,300
من و تونی داشتیم درباره اینکه

316
00:15:25,300 --> 00:15:27,886
کی ممکنه
.مسئول مرگ آرماندو باشه صحبت می‌کردیم

317
00:15:33,490 --> 00:15:36,328
.بعد از مراسم پیگیری می‌کنیم

318
00:15:37,228 --> 00:15:39,272
.ممنون

319
00:15:40,690 --> 00:15:43,610
،تا پیدا کردن حقیقت
 .همۀ رابط‌ها رو پیگیری کن

320
00:16:13,390 --> 00:16:16,101
.هی. می‌خواستم ببینم حالت چطوره

321
00:16:16,101 --> 00:16:17,352
یه لیوان دیگه میدی؟

322
00:16:17,352 --> 00:16:19,312
یکم دیگه الکل می‌خوای؟

323
00:16:19,312 --> 00:16:21,231
.بفرما

324
00:16:21,231 --> 00:16:23,066
.کم بریز

325
00:16:23,066 --> 00:16:25,235
.البته

326
00:16:25,235 --> 00:16:26,945
می‌دونستی ادواردو با آرماندو

327
00:16:26,945 --> 00:16:29,197
می‌خواستن کارخونۀ شراب‌سازی بزنن؟

328
00:16:29,197 --> 00:16:30,824
.می‌دونستم

329
00:16:30,824 --> 00:16:34,244
فکر کنم این یکی از اون
.آرزوهاش بود

330
00:16:34,244 --> 00:16:35,912
.و آرمان هم همچنان دوست داشت انجام بده

331
00:16:35,912 --> 00:16:40,208
فکر می‌کرد بالاخره قراره راهی باشه
.برای اینکه از خلاف فاصله بگیره

332
00:16:41,584 --> 00:16:43,128
چیه؟

333
00:16:43,940 --> 00:16:46,859
«قلب بهشت»

334
00:16:47,340 --> 00:16:50,260
.آره. اسمش همین بود

335
00:16:52,887 --> 00:16:56,349
خب، خودت چطوری نادیا؟

336
00:16:56,349 --> 00:16:58,977
.الکل دردو کم کرد

337
00:16:58,977 --> 00:17:00,830
یا احساس گناه؟

338
00:17:01,730 --> 00:17:04,107
منظورت دقیقا چیه؟

339
00:17:04,107 --> 00:17:06,609
فقط می‌خوام بدونم
:کدومش برات مهم‌تره

340
00:17:06,609 --> 00:17:09,821
‫آرمان یا دارایی هایی که
‫پلیس ازت ضبط کرده.

341
00:17:09,821 --> 00:17:12,282
‫اینو که جدی نمیگی؟
‫نه مخصوصا الان.

342
00:17:12,282 --> 00:17:13,825
‫فقط بهم بگو، نادیا.

343
00:17:13,825 --> 00:17:15,827
‫با اف‌بی‌آی معامله کردی؟

344
00:17:15,827 --> 00:17:17,495
‫حالم ازت به هم می‌خوره.

345
00:17:17,495 --> 00:17:20,665
‫نزدیک من نشو.

346
00:17:28,882 --> 00:17:30,425
‫این یکی؟

347
00:17:30,425 --> 00:17:32,719
‫- آره، خودشه.
‫- خوبه.

348
00:17:32,719 --> 00:17:35,096
‫پس...

349
00:17:35,096 --> 00:17:36,473
‫یه چراغ روشن میشه،

350
00:17:36,473 --> 00:17:38,433
‫- آها.
‫- ...و شروع می‌کنه به ضبط کردن

351
00:17:38,433 --> 00:17:41,144
‫همون لحظه‌ای که
‫هر گونه تحرکی رو حس کنه.

352
00:17:41,144 --> 00:17:44,647
‫یه چندتا بیرون هم نصب می‌کنم،
‫که همه زوایا رو پوشش بده.

353
00:17:44,647 --> 00:17:47,317
‫فکر کنم کریس دیگه نمی‌تونه
‫توی نیمه‌های شب

354
00:17:47,317 --> 00:17:48,693
‫با ون من بیرون بزنه.

355
00:17:48,693 --> 00:17:49,986
‫هی، همیشه می‌تونی
‫یه نگاهی بهشون بندازی.

356
00:17:49,986 --> 00:17:51,738
‫فقط کافیه نرم‌افزارشو چک کنی.

357
00:17:51,738 --> 00:17:53,656
‫نمی‌دونم چرا قبلا
‫همچین کاری نکردیم.

358
00:17:53,656 --> 00:17:56,075
‫اوه، آره. پول.

359
00:17:56,075 --> 00:17:59,162
‫اوه، آم، چراغ‌های سیستم
‫هشدار دود خاموشه.

360
00:17:59,162 --> 00:18:01,664
‫حالا که نردبون اینجاست،
‫می‌خوای یه نگاهی به باتریش بکنم؟

361
00:18:01,664 --> 00:18:04,918
‫- عالی میشه.
‫- آره. مشکلی نیست.

362
00:18:12,008 --> 00:18:13,760
‫خیلی‌خب.

363
00:18:13,760 --> 00:18:15,637
‫بگذریم، حال تو چطوره؟

364
00:18:15,637 --> 00:18:19,599
‫می‌دونم دوست تونی بود
‫که مرده، ولی...

365
00:18:19,599 --> 00:18:22,143
‫اوه، آره.
‫حالش خوبه.

366
00:18:22,143 --> 00:18:25,939
‫درباره اون نپرسیدم.
‫منظورم تو بودی.

367
00:18:26,648 --> 00:18:30,652
‫راستش، آم...
‫نمی‌دونم. این...

368
00:18:30,652 --> 00:18:32,320
‫آره، اوضاع خیلی خرابه.

369
00:18:32,320 --> 00:18:33,780
‫عه؟
‫خراب از چه لحاظ؟

370
00:18:33,780 --> 00:18:36,825
‫آم...

371
00:18:38,993 --> 00:18:40,453
‫ببین.

372
00:18:40,453 --> 00:18:42,413
‫می‌دونم نباید سوالی بپرسم،

373
00:18:42,413 --> 00:18:43,706
‫پس بذار یه داستان
‫برات تعریف کنم.

374
00:18:43,706 --> 00:18:45,667
‫بابای من
‫یه کارگر ساختمانی بود،

375
00:18:45,667 --> 00:18:47,252
‫و بعد از حادثه یازده سپتامبر،

376
00:18:47,252 --> 00:18:49,754
‫اون و همه گروهشون
‫به دنبال بازمانده‌ها بودند.

377
00:18:49,754 --> 00:18:51,798
‫اوهوم.

378
00:18:51,798 --> 00:18:56,719
‫و بعدش یه ساختمان فرو ریخت،
‫و آم... اون گیر افتاد.

379
00:18:56,719 --> 00:18:58,721
‫اوه، خدای من.
‫من...من متاسفم، جرمی.

380
00:18:58,721 --> 00:19:00,390
‫آره. نه.
‫اینو فقط برای این میگم

381
00:19:00,390 --> 00:19:03,184
‫چون دو نوع
‫طرز تفکر اینجا وجود داره.

382
00:19:03,184 --> 00:19:06,896
‫وقتی یکی داره غرق میشه،
‫همراه اونا غرق نشو.

383
00:19:06,896 --> 00:19:09,858
‫یا تو هم نهایت تلاش خودتو بکن
‫و جون خودتو فداش کن.

384
00:19:09,858 --> 00:19:13,611
‫بابای من همیشه دومی رو
‫انجام داد، حتی برای غریبه‌ها.

385
00:19:14,654 --> 00:19:18,241
‫تصور کن برای یه دوست
‫دیگه چیکارها می‌کرد.

386
00:19:18,241 --> 00:19:19,868
‫همم.

387
00:19:19,868 --> 00:19:22,745
‫تونی به خاطر من حاضره
‫بپره توی یه ساختمان شعله‌ور.

388
00:19:22,745 --> 00:19:24,122
‫بی چون و چرا.

389
00:19:28,585 --> 00:19:31,504
‫من...
‫من باید برم پیشش.

390
00:19:31,504 --> 00:19:33,089
‫آم، معذرت می‌خوام.

391
00:19:39,262 --> 00:19:41,598
‫- نادیا.
‫- الان نه.

392
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
‫اوه، خدای من.

393
00:19:43,600 --> 00:19:45,810
‫خیلی‌خب.
‫حذف.

394
00:19:57,488 --> 00:19:58,990
‫خب.

395
00:20:10,209 --> 00:20:12,211
‫خب.

396
00:20:50,249 --> 00:20:52,710
‫خودشه.

397
00:20:52,710 --> 00:20:54,545
‫حالا داری چیکار می‌کنی؟

398
00:20:59,425 --> 00:21:01,636
‫سوزاندن شواهد؟

399
00:21:12,605 --> 00:21:15,733
‫این چیه؟

400
00:21:15,733 --> 00:21:19,821
‫از طرف بچه تونی، لوکا.

401
00:21:19,821 --> 00:21:21,489
‫از روزی که پاشو
‫توی زندگی ما گذاشت،

402
00:21:21,489 --> 00:21:24,325
‫تمام چیزی که آرماندو می‌خواست
‫این بود که قهرمان اون باشه.

403
00:21:26,703 --> 00:21:29,539
‫و بعدش...

404
00:21:29,539 --> 00:21:31,791
‫دست از قهرمان من بودن برداشت.

405
00:21:35,461 --> 00:21:38,881
‫پس حق با تو بود.

406
00:21:38,881 --> 00:21:41,718
‫اونو خیلی وقت پیش
‫از دست دادم.

407
00:21:43,970 --> 00:21:47,765
‫کاش می‌تونستم کاری
‫انجام بدم تا جلوشو بگیرم.

408
00:21:47,765 --> 00:21:51,978
‫ولی نمی‌تونستم.
‫نمی‌تونستم.

409
00:21:55,023 --> 00:21:57,233
‫من وقتی ونسا رو از دست دادم...

410
00:22:01,571 --> 00:22:05,324
‫می‌خواستم همه چیز رو ‫نابود کنم

411
00:22:05,324 --> 00:22:08,828
‫نمی‌تونستم هر چیزی که منو
‫به یاد اون می‌انداخت، تحمل کنم.

412
00:22:11,873 --> 00:22:15,001
‫هر چیزی که منو یاد وقت‌هایی
‫می‌انداخت که همدیگه رو اذیت کردیم.

413
00:22:19,756 --> 00:22:22,759
‫وقتی که آرزو می‌کنم
‫کاش هدر نداده بودمش.

414
00:22:24,677 --> 00:22:27,096
‫چرا وقتی می‌فهمیم
‫زندگی کوتاهه

415
00:22:27,096 --> 00:22:29,390
‫که همین الانش هم دیر شده؟

416
00:22:33,019 --> 00:22:35,772
‫به گمونم بیش از حد
‫روی چیزهای اشتباهی تمرکز کردیم.

417
00:22:40,777 --> 00:22:43,279
‫فقط کاش می‌تونستیم
‫همشو بسوزونیم.

418
00:22:51,621 --> 00:22:55,083
‫شرمنده که
‫تو رو زیر سوال بردم.

419
00:22:55,083 --> 00:22:56,292
‫شرمنده.

420
00:23:13,434 --> 00:23:15,728
‫اوه!

421
00:23:15,728 --> 00:23:17,980
‫باشه. آم...

422
00:23:17,980 --> 00:23:20,358
‫خواهی دید.

423
00:23:20,358 --> 00:23:21,692
‫خیلی‌خب.

424
00:23:49,804 --> 00:23:51,848
‫خانم. خانم، اینجا
‫یه کلوب خصوصیه.

425
00:23:51,848 --> 00:23:53,516
‫نمی‌تونم بهتون
‫اجازه ورود بدم.

426
00:23:53,516 --> 00:23:55,643
‫- آقای مورالز، متاسفم.
‫- اشکالی نداره. چیزی نیست.

427
00:23:55,643 --> 00:23:57,979
‫بیا، بیا.

428
00:23:59,272 --> 00:24:01,816
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

429
00:24:01,816 --> 00:24:03,526
‫اون داره می‌میره.

430
00:24:03,526 --> 00:24:06,028
‫تونی...

431
00:24:06,028 --> 00:24:09,073
‫یه چیزی برات دارم.

432
00:24:10,867 --> 00:24:13,327
‫- اون نگهش داشت.
‫- معلومه که آره.

433
00:24:13,327 --> 00:24:17,498
‫اون همیشه یه ذره
‫بیش از حد احساساتی بود.

434
00:24:17,498 --> 00:24:19,083
‫آرماندو همیشه بچه می‌خواست.

435
00:24:19,083 --> 00:24:22,170
‫تعجب می‌کنم که
‫هیچ بچه ای نداشت.

436
00:24:22,170 --> 00:24:25,381
‫لابد برای همینه که لوکا
‫اینقدر براش اهمیت داشت.

437
00:24:25,381 --> 00:24:28,217
‫همیشه فکر می‌کردم
‫که زمان بیشتری داریم.

438
00:24:28,217 --> 00:24:31,596
‫چیزهای زیادی هست
‫که هیچوقت بهش نگفتم.

439
00:24:31,596 --> 00:24:34,390
‫فکر کنم خودش می‌دونست.

440
00:24:34,390 --> 00:24:37,059
‫تو باید اینو ببینی.

441
00:24:37,059 --> 00:24:39,562
‫دانته به خاطر نفس شیطان
‫دستگیر شده بود.

442
00:24:39,562 --> 00:24:43,316
‫- اینو چطوری گرفتی؟
‫- مهم نیست.

443
00:24:43,316 --> 00:24:45,359
‫اون آرمان رو دزدید
‫و بهش مواد تزریق کرد.

444
00:24:45,359 --> 00:24:47,278
‫اون مسئول مرگشه.

445
00:24:47,278 --> 00:24:49,280
‫چرا اینو قبلا بهم ندادی؟

446
00:24:49,280 --> 00:24:51,449
‫چون نمی‌دونستم
‫چطوری واکنش نشون میدی.

447
00:24:51,449 --> 00:24:54,452
‫می‌دونستی خواهرت
‫و دانته باهمدیگه‌ان؟

448
00:24:54,452 --> 00:24:58,122
‫اینکه خواهرم با کی
‫رفت و آمد داره یا نداره

449
00:24:58,122 --> 00:24:59,749
‫به تو هیچ ربطی نداره.

450
00:24:59,749 --> 00:25:01,918
‫به جز اینکه یا اونو بازی داده
‫و بهش خیانت کرد،

451
00:25:01,918 --> 00:25:03,419
‫یا اینکه خواهرت هم دخیله.

452
00:25:03,419 --> 00:25:05,630
‫مواظب حرف زدنت باش.

453
00:25:05,630 --> 00:25:08,382
‫بهت لطف کردم.

454
00:25:08,382 --> 00:25:11,260
‫و حالا داری
‫تهمت‌های خطرناکی می‌زنی.

455
00:25:26,776 --> 00:25:29,278
‫ممنون، دانته.

456
00:25:29,278 --> 00:25:30,821
‫ممنون.

457
00:25:44,961 --> 00:25:47,129
‫اینو از کجا گیر آورده؟

458
00:25:47,129 --> 00:25:49,632
‫حدس من...
‫از اون هشدار وضعیت اضطراری.

459
00:25:49,632 --> 00:25:54,553
‫چی، فکر می‌کنی حق با اونه،
‫که دانته پشت این ماجراست؟

460
00:25:55,888 --> 00:25:57,306
‫بعید نیست که دروغ گفته باشه.

461
00:25:57,306 --> 00:25:59,517
‫این گزارش پلیسه.
‫از خودش نساخته که.

462
00:25:59,517 --> 00:26:01,644
‫خب، بازم ازش بعید نیست.

463
00:26:01,644 --> 00:26:03,980
‫شاید حق با اونه
‫و تو نمی‌تونی حقیقت رو ببینی.

464
00:26:03,980 --> 00:26:05,231
‫باز شروع شد.

465
00:26:05,231 --> 00:26:07,650
‫حق با توئه.
‫جفتمون متوجهش نشدیم.

466
00:26:16,951 --> 00:26:18,452
‫سلام، فی.

467
00:26:18,452 --> 00:26:20,413
‫آم، من الان پارک کردم.
‫دارم میام بالا.

468
00:26:20,413 --> 00:26:22,498
‫چی؟
‫نه، تو نباید اینجا باشی.

469
00:26:22,498 --> 00:26:24,792
‫نمی‌ذارم تنها اونجا باشی.

470
00:26:24,792 --> 00:26:26,294
‫نه، تو باید بری خونه.

471
00:26:26,294 --> 00:26:28,212
‫خب، دیگه دیره.
‫همینجام.

472
00:26:28,212 --> 00:26:29,588
‫با آسانسور خدمات میام بالا.

473
00:26:29,588 --> 00:26:31,007
‫چی؟

474
00:26:31,007 --> 00:26:33,843
‫گوش کن، اون گزارش پلیس رو
‫به خورخه دادم.

475
00:26:33,843 --> 00:26:36,554
‫چی؟ تو نباید انجامش می‌دادی.

476
00:26:36,554 --> 00:26:40,391
‫خب، می‌دونم،
‫ولی باید بفهمم...

477
00:26:40,391 --> 00:26:42,059
‫فی، ما باید بریم.
‫جفتمون.

478
00:26:42,059 --> 00:26:44,228
‫تونی؟

479
00:26:44,228 --> 00:26:46,355
‫دانته، من باید برم خونه.

480
00:26:46,355 --> 00:26:48,482
‫حرف نزن.

481
00:26:48,482 --> 00:26:50,192
‫آسانسور.

482
00:26:50,192 --> 00:26:51,902
‫نه.

483
00:26:51,902 --> 00:26:54,864
‫آسانسور خدمات.

484
00:26:54,864 --> 00:26:57,199
‫تونی؟

485
00:26:57,199 --> 00:26:58,451
‫تونی؟

486
00:27:23,476 --> 00:27:24,810
‫حالا.

487
00:27:41,911 --> 00:27:43,204
‫از این طرف...

488
00:27:43,204 --> 00:27:44,914
‫می‌دونی اف‌بی‌آی ممکنه
‫در کمین باشه.

489
00:27:44,914 --> 00:27:46,707
‫حرف نزن.

490
00:28:25,538 --> 00:28:28,749
‫- دانته، لطفا. میشه راجع بهش حرف بزنیم؟
‫- به حرکت ادامه بده.

491
00:28:28,749 --> 00:28:30,626
‫- من...
‫- حرکت کن.

492
00:28:42,721 --> 00:28:46,809
‫فقط می‌خواستم بگم
‫که متاسفم، تونی.

493
00:28:46,809 --> 00:28:49,061
‫- واقعا متاسفم.
‫- اوه.

494
00:28:49,061 --> 00:28:50,521
‫حق با تو بود، تونی.

495
00:28:50,521 --> 00:28:53,858
‫توی این کار،
‫به هیچکس نمی‌تونی اعتماد کنی.

496
00:28:53,858 --> 00:28:55,860
‫رامونا، لطفا.
‫گوش کن، من...

497
00:28:55,860 --> 00:28:58,863
‫تا الان باید بدونی
‫به راحتی با خیانت کنار نمیام.

498
00:28:58,863 --> 00:29:00,239
‫نمی‌دونم چی...

499
00:29:00,239 --> 00:29:02,658
‫کافیه.
‫دیگه تمومه، تونی.

500
00:29:02,658 --> 00:29:04,493
‫آه!

501
00:29:05,744 --> 00:29:06,954
‫آم...

502
00:29:11,625 --> 00:29:14,420
‫لازم نبود اینطوری باشه.

503
00:29:14,420 --> 00:29:16,547
‫در هر صورت یه خیانت بود.

504
00:29:16,547 --> 00:29:18,132
‫می‌دونم.

505
00:29:49,038 --> 00:29:50,748
‫تمیزش کن.

506
00:29:59,215 --> 00:30:03,219
‫تونی، من...
‫من فکر کردم بهت شلیک کردن.

507
00:30:03,219 --> 00:30:06,055
‫- فکر کردم تو مردی.
‫- تو باید بری خونه.

508
00:30:06,055 --> 00:30:07,431
‫اگه تو رو ببینند چی؟

509
00:30:07,431 --> 00:30:10,559
‫- باید اینو تمیز کنم.
‫- نمی‌تونی همچین کاری کنی.

510
00:30:11,977 --> 00:30:14,271
‫- انگار چاره دیگه ای دارم.
‫- تو نباید انجامش بدی.

511
00:30:14,271 --> 00:30:17,608
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- چاره دیگه ای ندارم.

512
00:30:18,776 --> 00:30:20,736
‫لطفا برو.

513
00:30:20,736 --> 00:30:22,738
‫نه.

514
00:30:22,738 --> 00:30:25,533
‫- من... من جایی نمیرم.
‫- داری چیکار می‌کنی؟

515
00:30:25,533 --> 00:30:27,910
‫اجازه نمیدم همچین کاری کنی.

516
00:30:27,910 --> 00:30:30,621
‫تو نباید خودتو درگیر کنی.

517
00:30:31,705 --> 00:30:36,919
‫دانته مرده. دیگه تمومه.
‫همه چیز الان رواله دیگه.

518
00:30:36,919 --> 00:30:40,673
‫همه چیز تمومه.

519
00:30:40,673 --> 00:30:43,425
‫دیگه تمومه.

520
00:30:50,975 --> 00:30:52,601
‫- خیلی‌خب.
‫- معذرت می‌خوام.

521
00:30:52,601 --> 00:30:54,270
‫اشکالی نداره.

522
00:30:54,270 --> 00:30:56,939
‫نمی‌ذاشتم تنهایی انجامش بدی.

523
00:30:57,898 --> 00:31:01,485
‫- خب کجا پارک کردی؟
‫- توی بخش بارگیری.

524
00:31:01,485 --> 00:31:02,528
‫باشه.

525
00:31:02,528 --> 00:31:04,822
‫آم، میشه لطفا

526
00:31:04,822 --> 00:31:07,616
‫اونجا منتظرم بمونی،
‫منم سریع میام بیرون.

527
00:31:07,616 --> 00:31:09,994
‫وایسا. داری کجا میری؟

528
00:31:09,994 --> 00:31:11,620
‫- ها؟
‫- داری کجا میری؟

529
00:31:11,620 --> 00:31:13,372
‫که بهشون گفتم
‫کار رو انجام دادم

530
00:31:13,372 --> 00:31:15,916
‫و برای همیشه دیگه
‫از این کار میام بیرون.

531
00:31:15,916 --> 00:31:18,002
‫خداحافظی می‌کنی؟

532
00:31:18,002 --> 00:31:20,337
‫آره. زود میام.

533
00:31:40,649 --> 00:31:42,651
‫متاسفم.

534
00:31:43,861 --> 00:31:46,655
‫متاسفم که نتونستم
‫تو رو نجات بدم.

535
00:31:49,116 --> 00:31:51,118
‫فقط امیدوارم که اینو می‌دونستی.

536
00:31:55,706 --> 00:31:58,792
‫برای چی می‌خوای
‫که برات کار کنم؟

537
00:31:58,792 --> 00:32:00,294
‫چون ازت خوشم اومده.

538
00:32:00,294 --> 00:32:03,672
‫لوکا اینو کشیده.
‫تو قهرمانشی.

539
00:32:29,740 --> 00:32:33,327
‫برای چی همیشه باید
‫اینقدر سخت باشه؟

540
00:32:52,763 --> 00:32:55,015
‫ببخشید. میشه لطفا
‫اسمتونو بپرسم؟

541
00:32:55,015 --> 00:32:57,309
‫اون پسرمون بود.

542
00:32:59,061 --> 00:33:00,521
‫معذرت می‌خوام.

543
00:33:00,521 --> 00:33:03,399
‫چارمین، اشکالی نداره.
‫من اونا رو دعوت کردم.

544
00:33:03,399 --> 00:33:05,317
‫والدینش هستند.

545
00:33:05,317 --> 00:33:07,861
‫آم... سلام.

546
00:33:07,861 --> 00:33:10,781
‫توقع نداشتم که بیایید،
‫وگرنه براتون کارت می‌فرستادم.

547
00:33:10,781 --> 00:33:13,784
‫تو اون زن رو
‫به زندگی ما برگردوندی،

548
00:33:13,784 --> 00:33:16,495
‫و حالا آرماندو مرده.

549
00:33:16,495 --> 00:33:19,248
‫جفت‌تون باید شرمنده باشید.

550
00:33:19,248 --> 00:33:21,333
‫بیا.

551
00:33:24,962 --> 00:33:27,798
‫داداش، زن داداش؟
‫فکر نمی‌کردم بیایید.

552
00:33:27,798 --> 00:33:31,719
‫خودتو به اون راه نزن.
‫پسرم به خاطر تو مرده.

553
00:33:31,719 --> 00:33:33,470
‫چطوری می‌تونی حتی
‫بهش فکر کنی؟

554
00:33:33,470 --> 00:33:35,431
‫دلم برای دیدن روزی که
‫دوباره برادرزاده‌ام رو ببینم، پر میزد.

555
00:33:35,431 --> 00:33:37,808
‫چون به هر چیزی که دست بزنی،
‫غرق در تاریکی میشه.

556
00:33:37,808 --> 00:33:40,436
‫اول، این زن‌ها اومدن،
‫سراغ تو رو می‌گرفتند.

557
00:33:40,436 --> 00:33:41,937
‫بعدش هم سر و کله تو پیدا میشه.

558
00:33:41,937 --> 00:33:43,772
‫- خود شیطان.
‫- هی! آروم باش!

559
00:33:43,772 --> 00:33:46,108
‫اون هیچ ارتباطی با
‫مرگ آرماندو نداشت.

560
00:33:46,108 --> 00:33:48,235
‫- مطمئنی، داداش؟
‫- اون هر کاری کرد تا نجاتش بده.

561
00:33:48,235 --> 00:33:49,695
‫تو چطور؟ تو کجا بودی؟

562
00:33:49,695 --> 00:33:51,071
‫اونا همیشه چشم‌شون به تو بود

563
00:33:51,071 --> 00:33:52,531
‫که پول خونیِ خودتو
‫تکون می‌دادی.

564
00:33:52,531 --> 00:33:54,783
‫منتها آرماندو هرگز
‫قلب سیاهی مثل تو نداشت.

565
00:33:54,783 --> 00:33:57,161
‫کافیه، ادو.
‫اینقدر شر و ور نباف.

566
00:33:57,161 --> 00:33:59,079
‫و خودت هم همینطوری
‫گذاشتی که تو رو

567
00:33:59,079 --> 00:34:01,915
‫با همه اون چیزهایی که پول خونی
‫می‌تونه بخره، با خودش ببره.

568
00:34:01,915 --> 00:34:03,751
‫اون جوان بود، ادواردو.
‫اون که خبر نداشت.

569
00:34:03,751 --> 00:34:06,003
‫نه، نه، نه، زن داداش.
‫می‌دونی برای چی رفتم؟

570
00:34:06,003 --> 00:34:08,088
‫چون نمی‌خواستم
‫دور و بر تو باشم،

571
00:34:08,088 --> 00:34:09,089
‫- توی عوضی...
‫- هی!

572
00:34:09,089 --> 00:34:10,549
‫خواهش می‌کنم.

573
00:34:10,549 --> 00:34:12,384
‫تو هیچوقت جرئت
‫روبرو شدن با حقیقت رو نداشتی، مگه نه؟

574
00:34:12,384 --> 00:34:14,595
‫- خورخه!
‫- تو هم به تاریکی خواهرت قراره بشی.

575
00:34:14,595 --> 00:34:17,389
‫خواهرمون!

576
00:34:17,389 --> 00:34:18,974
‫کافیه!

577
00:34:18,974 --> 00:34:20,476
‫با همه هستم!

578
00:34:20,476 --> 00:34:22,269
‫خدای من،
‫این خیلی خجالت‌آوره.

579
00:34:22,269 --> 00:34:25,105
‫نمی‌بینید کجا هستیم؟

580
00:34:25,105 --> 00:34:26,482
‫مراسم آرمانه.

581
00:34:26,482 --> 00:34:29,651
‫و لیاقت احترام رو داره.

582
00:34:29,651 --> 00:34:32,321
‫ادواردو، ترسا،
‫شماها اومدید اینجا

583
00:34:32,321 --> 00:34:34,490
‫چون هنوز پسرتون رو
‫دوست دارید،

584
00:34:34,490 --> 00:34:38,660
‫صرف نظر از اینکه چقدر
‫از دست اون یا رامونا عصبانی هستید.

585
00:34:38,660 --> 00:34:40,871
‫گذشته ها گذشته.

586
00:34:40,871 --> 00:34:42,831
‫مهم نیست حق با کی بوده.

587
00:34:42,831 --> 00:34:48,462
‫خواهرت کاری کرد
‫که فکر می‌کرد که به نفع خانواده هست.

588
00:34:48,462 --> 00:34:50,422
‫دست مثل کاری که تو کردی.

589
00:34:52,216 --> 00:34:55,761
‫تو هیچوقت خودِ آرماندو رو
‫به درستی نشناختی

590
00:34:55,761 --> 00:34:59,264
‫چون تو همیشه
‫یه آدم صالح و درست‌کار بودی.

591
00:34:59,264 --> 00:35:01,475
‫اون پسر تو نبود.

592
00:35:01,475 --> 00:35:04,019
‫هر کاری که کردم،
‫به خاطر خانواده خودمون بود.

593
00:35:04,019 --> 00:35:07,022
‫نه. هر کاری که کردی،
‫برای خودت انجام دادی.

594
00:35:07,022 --> 00:35:10,025
‫برای همینه که خورخه رو بردی
‫و ذهنش رو بر علیه ما کردی.

595
00:35:10,025 --> 00:35:11,693
‫من تصمیمات خودمو گرفتم.

596
00:35:11,693 --> 00:35:13,862
‫بعد از اینکه قلب تو رو
‫با طمع پر کرد.

597
00:35:13,862 --> 00:35:16,698
‫تو اصلا اهمیت ندادی
‫که من رفتم.

598
00:35:16,698 --> 00:35:19,326
‫نه، اینطوری نیست، برادر شوهر.

599
00:35:19,326 --> 00:35:20,661
‫ما التماسش کردیم
‫که بذاره تو بمونی.

600
00:35:20,661 --> 00:35:22,704
‫ولی اون این خانواده رو
‫از هم متلاشی کرد

601
00:35:22,704 --> 00:35:27,417
‫و بهم هشدار داد
‫که از تو فاصله بگیرم.

602
00:35:27,417 --> 00:35:31,213
‫بهش بگو.
‫بهش بگو، مارینا.

603
00:35:31,213 --> 00:35:33,924
‫حقیقت داره.

604
00:35:33,924 --> 00:35:38,262
‫من تو رو از یه زندگی
‫پر از پوچی نجات دادم.

605
00:36:04,162 --> 00:36:09,459
‫وایسا. تو خواهر خودتو مارینا صدا زدی؟
‫اسم واقعیش اینه؟

606
00:36:09,459 --> 00:36:11,962
‫رامونا مارینا مورالز.

607
00:36:11,962 --> 00:36:15,924
‫ما همیشه اونو
‫به این اسم می‌شناختیم.

608
00:36:15,924 --> 00:36:19,094
‫به هر نحوی که درگیر
‫این قضیه هستی، بیرون بکش.

609
00:36:19,094 --> 00:36:21,221
‫قبل از اینکه دیگه نتونی.

610
00:36:41,241 --> 00:36:42,659
‫چی شده؟

611
00:36:42,659 --> 00:36:43,952
‫رامونا همون مارینا‌ست.

612
00:36:43,952 --> 00:36:45,621
‫چی داری میگی، تونی؟

613
00:36:45,621 --> 00:36:46,622
‫- اونجا چه اتفاقی افتاد؟
‫- اسمش همینه...

614
00:36:46,622 --> 00:36:47,998
‫رامونا مارینا.

615
00:36:47,998 --> 00:36:49,666
‫خانواده‌اش اونو
‫به این اسم صدا می‌زدن.

616
00:36:49,666 --> 00:36:50,959
‫همون کلمه ای که آرمان
‫روی میز نوشته بود،

617
00:36:50,959 --> 00:36:52,461
‫کلمه ای که تو دیدی.

618
00:36:52,461 --> 00:36:55,464
‫داشت بهمون می‌گفت که
‫مارینا رو دیده، اینکه اون اونجا بوده.

619
00:36:55,464 --> 00:36:56,965
‫عمه‌اش.

620
00:36:56,965 --> 00:36:58,967
‫احتمالا تنها اسمیه
‫که ازش می‌شناخته.

621
00:36:58,967 --> 00:37:01,637
‫پس دانته آرمان رو گرفت، ولی...

622
00:37:01,637 --> 00:37:03,805
‫اما فقط کاری رو داشت
‫می‌کرد که اون بهش گفته بود.

623
00:37:03,805 --> 00:37:07,434
‫شاید. که خورخه فکر کنه
‫همش کار دانته بوده

624
00:37:07,434 --> 00:37:09,728
‫و خودش هیچ ارتباطی
‫باهاش نداشته.

625
00:37:09,728 --> 00:37:12,147
‫- اجازه نمیدم قسر در بره.
‫- تونی، فقط...

626
00:37:12,147 --> 00:37:14,232
‫آرمان مرده. اون موقع
‫کاری از دستم بر نمی‌اومد.

627
00:37:14,232 --> 00:37:17,027
‫حالا یه کاری براش انجام میدم.

628
00:38:01,905 --> 00:38:04,282
‫هی، اینجا چیکار می‌کنی؟

629
00:38:06,118 --> 00:38:07,953
‫هی!

630
00:39:27,532 --> 00:39:29,284
‫هی، نادیا.

631
00:39:35,582 --> 00:39:37,918
‫اینا جنس خوبی هستند؟

632
00:39:41,046 --> 00:39:43,882
‫اینا برای استفادۀ عموم نیست.

633
00:39:45,884 --> 00:39:49,846
‫از کوتاه آمدن با همه
‫خسته شدم، مخصوصا تو.

634
00:39:49,846 --> 00:39:52,724
‫متوجهم، نادیا.

635
00:39:52,724 --> 00:39:55,435
‫من برادرزاده خودمو از دست دادم.
‫همکار خودمو از دست دادم.

636
00:39:56,812 --> 00:39:59,231
‫فکر می‌کنی یه نفر رو
‫می‌شناسی، و بعدش...

637
00:40:00,232 --> 00:40:02,526
‫باورم نمیشه این‌کار رو
‫به خاطر پول انجام داد.

638
00:40:02,526 --> 00:40:05,237
‫منظورت پول منه؟
‫آره.

639
00:40:05,237 --> 00:40:07,030
‫آدم شما بود، درسته؟

640
00:40:07,030 --> 00:40:09,491
‫حالا می‌تونی دست از متهم کردن من
‫بابت مرگ شوهرم برداری.

641
00:40:09,491 --> 00:40:11,952
‫درست مثل خودت، منم
‫به دنبال عدالت برای آرماندو بودم.

642
00:40:11,952 --> 00:40:15,580
‫خب، گند زدید
‫به مراسم یادبودش!

643
00:40:15,580 --> 00:40:18,667
‫اون آخرین خداحافظی من
‫با اون بود.

644
00:40:18,667 --> 00:40:21,044
‫اینو می‌دونی؟

645
00:40:21,044 --> 00:40:24,005
‫- نمی...
‫- اینو نمی‌دونی؟!

646
00:40:26,174 --> 00:40:29,094
‫اما حالا مهمونی تموم شده.

647
00:40:29,094 --> 00:40:31,555
‫پس تو و خانوادۀ لعنتیت
‫برید به درک.

648
00:40:31,555 --> 00:40:33,431
‫حق با توئه، حق با توئه.
‫ما گند زدیم.

649
00:40:33,431 --> 00:40:35,851
‫بله، گند زدید.
‫چون من حاضر بودم

650
00:40:35,851 --> 00:40:37,978
‫تمام پول توی دنیا رو بدم
‫تا اونو پس بگیرم!

651
00:40:37,978 --> 00:40:40,564
‫- و نتونستم، نتونستم، نتونستم.
‫- تقصیر تو نیست.

652
00:40:40,564 --> 00:40:42,816
‫کاری از دست تو برنمی‌اومد
‫که بتونی اونو برگردونی.

653
00:40:42,816 --> 00:40:45,360
‫- فقط خفه شو!
‫- نادیا، اشکالی نداره.

654
00:40:45,360 --> 00:40:49,072
‫نه، اشکال داره!
‫اشکال داره!

655
00:40:49,072 --> 00:40:51,867
‫من می‌خواستم نجاتش بدم،
‫ولی نتونستم.

656
00:40:51,867 --> 00:40:53,994
‫نتونستم، نتونستم.

657
00:40:53,994 --> 00:40:56,204
‫تقصیر تو نیست، باشه؟

658
00:40:56,204 --> 00:40:59,040
‫می‌دونی چیه؟
‫دیگه خسته شدم.

659
00:40:59,040 --> 00:41:02,627
‫بیخیال، بیخیال.
‫فقط... فقط...

660
00:41:02,627 --> 00:41:05,297
‫دیگه تمومه.

661
00:41:10,927 --> 00:41:14,014
‫لوکا، چی شده، عزیزم؟

662
00:41:14,014 --> 00:41:17,058
‫هنوز چیزی برای بردن
‫به مدرسه پیدا نکردم.

663
00:41:17,058 --> 00:41:21,563
‫باشه. خب، شاید من
‫یه چیزی برات داشته باشم. بیا اینجا.

664
00:41:21,563 --> 00:41:23,231
‫آره.

665
00:41:23,231 --> 00:41:24,816
‫چیه؟

666
00:41:24,816 --> 00:41:27,277
‫خب، دوست من رو یادته

667
00:41:27,277 --> 00:41:30,238
‫که برای کبد جدیدت
‫ما رو به مکزیک برد؟

668
00:41:30,238 --> 00:41:32,741
‫- با اون جت بزرگ؟
‫- آره.

669
00:41:32,741 --> 00:41:37,454
‫خب، اسمش آرمان بود، و...

670
00:41:37,454 --> 00:41:40,957
‫این قبلا مال اون بود.

671
00:41:40,957 --> 00:41:43,877
‫و مطمئنم که می‌خواست
‫تو داشته باشیش.

672
00:41:45,795 --> 00:41:47,923
‫چه اتفاقی براش افتاد؟

673
00:41:47,923 --> 00:41:49,966
‫حوادث زیادی رو
‫پشت سر گذاشت.

674
00:41:49,966 --> 00:41:52,135
‫درست مثل تو، عزیزم.

675
00:41:52,135 --> 00:41:54,095
‫اما صرف نظر از اینکه
‫چه چیزهایی رو پشت سر گذاشت،

676
00:41:54,095 --> 00:41:56,932
‫دوستم بیشتر اونو
‫دوست داشت.

677
00:41:56,932 --> 00:41:59,851
‫فکر می‌کنی می‌تونی
‫برای اون ازش محافظت کنی؟

678
00:41:59,851 --> 00:42:02,437
‫حتما، مامانی.

679
00:42:07,901 --> 00:42:09,903
‫ماشین خیلی باحالیه.

680
00:42:17,077 --> 00:42:19,621
‫دوستش داری؟

681
00:42:20,510 --> 00:42:25,510
moviepovie.com

682
00:42:25,972 --> 00:42:30,972
moviepovie.com

683
00:42:31,382 --> 00:42:36,382
moviepovie.com

684
00:42:43,524 --> 00:42:48,524
<font color="#fffc00">‫روحش شاد و یادش گرامی باد.
‫آدان کانتو (آرمان)
‫درگذشت: ژانویه 2024</font>

