﻿1
00:00:12,513 --> 00:00:15,933
« هواخواه »

2
00:00:17,072 --> 00:00:25,072
moviepovie.com

3
00:00:39,647 --> 00:00:47,647
moviepovie.com

4
00:01:05,316 --> 00:01:06,859
چی شده؟

5
00:01:08,235 --> 00:01:10,154
صرفا می‌خواستم مطمئن بشم

6
00:01:11,030 --> 00:01:12,364
درباره چی؟

7
00:01:13,073 --> 00:01:14,825
دامپلینگ

8
00:01:18,788 --> 00:01:20,623
چی شده که آخر شبی پاشدی اومدی اینجا؟

9
00:01:20,956 --> 00:01:22,208
خیلی متاسفم

10
00:01:22,541 --> 00:01:26,253
چرا واسه همچین مسئله‌ای
این همه به خودت زحمت دادی؟

11
00:01:26,629 --> 00:01:28,839
هرکاری صلاح می‌دونی بکن

12
00:01:28,839 --> 00:01:32,885
خودت می‌دونی چه کاری باید انجام بشه

13
00:01:35,179 --> 00:01:36,430
بریم بخوابیم

14
00:01:40,106 --> 00:01:46,106
moviepovie.com

15
00:01:46,398 --> 00:01:47,566
بوی گند الکل می‌ده

16
00:01:50,027 --> 00:01:53,322
خب؟ مشروب می‌خوردی؟

17
00:01:55,157 --> 00:01:58,078
هم‌قطار فرمانده! چطور می‌تونی
 همچین سوالی بپرسی؟

18
00:01:58,160 --> 00:01:59,036
خیلی‌خب

19
00:02:00,162 --> 00:02:01,413
بعدش چی شد؟

20
00:02:06,210 --> 00:02:09,338
وقتی به بون درباره طفره‌رفتن‌های ژنرال گفتم

21
00:02:09,338 --> 00:02:11,048
بهم خندید

22
00:02:12,258 --> 00:02:14,802
و گفت ژنراله دیگه، چه توقعی داشتی؟

23
00:02:14,802 --> 00:02:16,428
نمیاد مستقیم تو روت بگه چه کار کنی که

24
00:02:16,428 --> 00:02:18,931
اما به نفعته انجامش بدی
وگرنه سربه نیستت می‌کنه

25
00:02:21,934 --> 00:02:23,102
هم‌قطار فرمانده

26
00:02:23,102 --> 00:02:24,603
اون آتیش به پا کنه دوباره شروع کرده

27
00:02:34,655 --> 00:02:37,908
بدون من هیچ کاری اینجا راه نمیفته

28
00:02:41,912 --> 00:02:43,789
منتظر بمون. زود برمی‌گردم

29
00:02:43,789 --> 00:02:45,374
براش خودکار و کاغذ بیارین

30
00:02:45,398 --> 00:02:56,509
« مترجمان: عاطفه بدوی و علیرضا نورزاده »
::. Atefeh Badavi & MrLightborn11 .::

31
00:02:56,927 --> 00:03:00,764
ببین، تو همچین شرایطی
سه تا راه داری

32
00:03:01,223 --> 00:03:02,833
 باید ببینی ژنرال کدوم رو ترجیح می‌ده

33
00:03:02,892 --> 00:03:05,060
اعدام در ملاعام، یه حادثه ناگوار

34
00:03:05,060 --> 00:03:06,729
یا ناپدید شدن طرف به صورت اسرارآمیز

35
00:03:09,023 --> 00:03:13,027
قاعدتا اعدام در ملاعام
در پوشش یه تصادف ناگوار

36
00:03:13,819 --> 00:03:16,447
تو این مورد خاص، یه سرقت مسلحانه

37
00:03:17,281 --> 00:03:18,908
من این‌طور صحنه‌سازیش می‌کنم

38
00:03:20,075 --> 00:03:22,912
.نه، کاریه که خودم باید انجام بدم
ژنرال از من خواسته

39
00:03:23,704 --> 00:03:25,414
ولی تو خیلی بی‌تجربه‌ای

40
00:03:25,789 --> 00:03:26,790
اون‌وقت تو این‌ کاره‌ای؟

41
00:03:27,541 --> 00:03:30,044
ناسلامتی داریم درمورد ترور یه آدم
صحبت می‌کنیم

42
00:03:30,044 --> 00:03:32,838
نه پریدن با چتر نجات
و تیراندازی با مسلسل دستی

43
00:03:36,967 --> 00:03:38,594
...مسئله اینه که

44
00:03:39,511 --> 00:03:41,889
من صرفا یه چترباز ساده نبودم

45
00:03:44,308 --> 00:03:45,225
چی؟

46
00:03:46,185 --> 00:03:48,078
فکر کنم اسم برنامه اف‌۶
به گوشت خورده باشه، نه؟

47
00:03:50,064 --> 00:03:50,981
چی؟

48
00:03:56,528 --> 00:03:57,404
...ببخشید

49
00:03:57,780 --> 00:04:00,157
که تا حالا به تو و مان نگفته بودم

50
00:04:02,117 --> 00:04:05,412
اف‌۶ یه برنامه فوق‌محرمانه بود

51
00:04:05,412 --> 00:04:08,457
خودت می‌دونی معنیش چی می‌شه دیگه

52
00:04:13,337 --> 00:04:16,298
برنامه اف‌۶، دروگر مرگ

53
00:04:17,132 --> 00:04:18,968
فهمیدن این‌که دوستم
 یه آدم‌کش تعلیم‌دیده بود

54
00:04:18,968 --> 00:04:22,972
که ده‌ها نفر از هم‌قطارهامون رو کشته بود
خیلی وحشتناک بود

55
00:04:23,764 --> 00:04:27,017
ولی راستش انگار
یه باری از روی دوشم برداشته شد

56
00:04:27,476 --> 00:04:30,396
حداقل من تنها کسی نبودم که طی این‌سال‌ها
دروغ گفته بودم

57
00:04:31,605 --> 00:04:34,108
و خب می‌تونستم از تجربه‌ش استفاده کنم

58
00:04:37,069 --> 00:04:38,362
[ جیمی جانسون ]

59
00:04:40,406 --> 00:04:43,367
[ خدمات تراز چرخ ]

60
00:04:43,367 --> 00:04:45,995
{\an8}[ارائه انواع خدمات تعمیر ترمز، تهویه هوا، تعویض روغن]

61
00:04:43,409 --> 00:04:44,952
من می‌تونم تو این مورد کمکت کنم

62
00:04:45,995 --> 00:04:47,579
نگاه

63
00:04:47,955 --> 00:04:49,581
وقت شکلات خوردنشه

64
00:04:50,874 --> 00:04:54,628
...اونجا رو ببین
هر روز همین موقع این کار رو می‌کنه

65
00:04:55,295 --> 00:04:57,506
تمام این هفته گذشته همین کار رو کرده

66
00:05:02,428 --> 00:05:03,178
یه چیزی

67
00:05:04,847 --> 00:05:06,515
جدیدا خیلی پرحرف شدی

68
00:05:07,933 --> 00:05:08,976
چت شده؟

69
00:05:13,981 --> 00:05:14,773
چیزی می‌خواستی بگی؟

70
00:05:16,817 --> 00:05:18,277
خودت گفتی زیادی حرف می‌زنم

71
00:05:24,074 --> 00:05:24,825
سر ظهر

72
00:05:25,451 --> 00:05:26,535
درست راس ساعت

73
00:05:28,037 --> 00:05:31,248
آره. تازه دوقلودار شدن

74
00:05:31,248 --> 00:05:32,249
[ سیگار، ۳۸ سنت ]

75
00:05:32,249 --> 00:05:34,209
دوقلو پسر، یا یه دختر و یه پسر؟

76
00:05:34,918 --> 00:05:36,086
نمی‌دونم

77
00:05:36,211 --> 00:05:37,337
کیر توش

78
00:05:37,963 --> 00:05:39,314
چته تو؟

79
00:05:39,339 --> 00:05:42,760
آخه چرا... چرا بچه‌هاش رو برداشت آورد؟

80
00:05:43,260 --> 00:05:44,928
بچه‌ها و  اون کالسکه لعنتی

81
00:05:46,263 --> 00:05:48,474
اصلا دوست نداشتم ببینم‌شون

82
00:05:49,600 --> 00:05:53,187
در هر صورت توی جشنِ عُمر می‌دیدی‌شون

83
00:05:54,271 --> 00:05:55,397
جشنِ عُمر؟

84
00:05:57,775 --> 00:05:59,234
...وای! نگو که

85
00:05:59,234 --> 00:06:00,277
دعوت‌مون کرد

86
00:06:02,488 --> 00:06:04,073
کارت دعوت‌ها رو آورد در مشروب‌فروشی

87
00:06:04,073 --> 00:06:07,076
دامپلینگ خیلی خوش‌حاله
که مادرش داره هشتاد ساله می‌شه

88
00:06:08,160 --> 00:06:09,203
...گفتش

89
00:06:09,203 --> 00:06:10,329
این‌طوری که داره پیش می‌ره

90
00:06:10,329 --> 00:06:12,372
شرط می‌بندم از من هم بیش‌تر عمر می‌کنه

91
00:06:24,218 --> 00:06:26,220
دوست دارم بدونم حال مان چطوره؟

92
00:06:26,220 --> 00:06:28,263
اگه نتونسته باشه فرار کنه

93
00:06:29,473 --> 00:06:31,850
احتمالا الان داره تو زندان
و به اسم کمپ بازپروری

94
00:06:31,850 --> 00:06:34,061
شکنجه‌ می‌شه

95
00:06:36,146 --> 00:06:37,189
گور باباش

96
00:06:37,773 --> 00:06:38,607
!بون! نه

97
00:06:47,449 --> 00:06:49,827
[ خدمات حمل و نقل ساحل غربی ]

98
00:06:49,827 --> 00:06:53,122
بون! وایسا! اگه کسی ببینتمون چی؟

99
00:06:53,539 --> 00:06:56,375
خیابون خلوتیه، راحت می‌شه انداخت تو بزرگراه

100
00:06:56,375 --> 00:06:58,085
به هرحال محله‌ی ناآرومیه

101
00:06:58,919 --> 00:07:02,297
کافیه کیف پولش رو برداریم اون‌وقت پلیس فکر می‌کنه
یه دزدی ساده بوده که به خشونت کشیده شده

102
00:07:02,297 --> 00:07:06,301
دیوونه شدی؟ می‌خوای اینجا انجامش بدیم؟
جایی که خانواده‌ش زندگی می‌کنن؟

103
00:07:06,301 --> 00:07:07,469
...ببین

104
00:07:08,846 --> 00:07:10,889
اینجا باید به قتل برسه

105
00:07:11,390 --> 00:07:15,144
بین ماشین، دیوار و کانال گیرش می‌ندازیم

106
00:07:15,978 --> 00:07:19,398
با یه گلوله، حالا پشت گوشش یا تو پیشونیش

107
00:07:19,398 --> 00:07:21,024
بستگی داره کدوم‌ طرفی بچرخه

108
00:07:22,401 --> 00:07:24,528
در هر صورت خیلی کثافت‌‌کاری می‌شه

109
00:07:24,528 --> 00:07:26,655
تا حالا از نزدیک دیدی مغز یه نفر
چطور می‌پاشه اینور و اونور؟

110
00:07:26,655 --> 00:07:28,365
آره بابا. خیلی هم خوشم اومده

111
00:07:28,365 --> 00:07:29,950
می‌دونی از چی بدم میاد؟

112
00:07:29,950 --> 00:07:31,952
وقت‌هایی که یه تیکه‌‌ش می‌ره تو دهن آدم

113
00:07:31,952 --> 00:07:34,204
تیکه‌های گنده سیاه

114
00:07:34,204 --> 00:07:35,414
...که خون روش لخته شده

115
00:07:37,875 --> 00:07:39,293
متاسفانه پسرم نیستش. رفته سرکار

116
00:07:39,293 --> 00:07:42,087
عروسم هم دوقلوها رو برده بگردونه

117
00:07:42,087 --> 00:07:44,423
به همین‌خاطر الان فقط من خونه‌م
[ به فرانسوی ]

118
00:07:44,423 --> 00:07:47,050
تنها. مثل همیشه
[ به فرانسوی ]

119
00:07:47,050 --> 00:07:48,218
که این‌طور

120
00:07:49,553 --> 00:07:53,765
باشه پس ما یه وقت دیگه مزاحم می‌شیم

121
00:07:53,765 --> 00:07:56,852
این همه راه کوبیدین اومدین
می‌خواین همین‌طوری بذارین برین؟

122
00:08:01,773 --> 00:08:03,984
مگه خودتون هم
نمی‌خواستین برین بیرون خاله‌جان؟

123
00:08:06,862 --> 00:08:08,238
...نه

124
00:08:10,324 --> 00:08:11,200
نه

125
00:08:19,958 --> 00:08:21,126
آره

126
00:08:22,085 --> 00:08:24,046
ظاهرا سرگرد خیلی به شیرینی‌جات
 علاقه پیدا کرده

127
00:08:24,046 --> 00:08:27,341
نه. این‌ها واسه توزیع و پخشه

128
00:08:27,341 --> 00:08:29,593
می‌خواد حسابی پولدار بشه

129
00:08:30,219 --> 00:08:32,846
مثل آمریکایی‌های اصیل

130
00:08:33,889 --> 00:08:37,559
وای. چه میزبان بدی‌ام

131
00:08:44,942 --> 00:08:47,361
نمی‌شه تو پارکینگ انجامش بدیم

132
00:08:47,361 --> 00:08:49,154
مادرش همیشه خونه‌ست. نمی‌شه

133
00:08:49,821 --> 00:08:52,866
ببین... دقیقا از همین می‌ترسیدم

134
00:08:52,866 --> 00:08:54,076
همه چی رو می‌شنوه

135
00:08:54,451 --> 00:08:57,746
واسه اون مثل صدای بسته شدن در ماشین می‌مونه

136
00:08:57,746 --> 00:09:00,207
.آروم‌تر بابا
به‌‌نظر نمی‌رسه شنواییش مشکلی داشته باشه

137
00:09:00,207 --> 00:09:02,125
بیخیال. پیرزنه یه پاش لب گوره

138
00:09:03,585 --> 00:09:05,212
می‌شه بریم؟

139
00:09:05,629 --> 00:09:08,465
نه. باید بمونین

140
00:09:08,840 --> 00:09:11,677
یه چیز خیلی خوشمزه براتون دارم

141
00:09:13,595 --> 00:09:17,432
حتی از دست پسرمم هم قایمش کردم

142
00:09:20,769 --> 00:09:23,605
بیسکوییت «پای‌دور» با طعم تمشک

143
00:09:26,650 --> 00:09:27,734
[ شکلات چارلستون چیو ]

144
00:09:31,905 --> 00:09:34,032
داشتین می‌گفتین چی رو دوست ندارین بخورین؟

145
00:09:35,367 --> 00:09:36,868
همین بیرون که بودین

146
00:09:37,369 --> 00:09:40,580
ببخشید؟ -
...یه چیزی با تیکه‌های بزرگ -

147
00:09:42,499 --> 00:09:43,458
...و سیاه‌رنگ

148
00:09:43,458 --> 00:09:44,835
که لخته‌های خون توشه؟

149
00:09:45,586 --> 00:09:50,374
داریم لیست غذاهای جشن روز شنبه‌م رو
حاضر می‌کنیم

150
00:09:50,399 --> 00:09:51,692
پودینگ سیاه
[ نوعی سوسیس ]

151
00:09:53,552 --> 00:09:56,096
بون از پودینگ سیاه متنفره

152
00:09:56,596 --> 00:09:57,597
پودینگ سیاه؟

153
00:09:57,973 --> 00:09:59,641
پودینگ خون

154
00:10:00,225 --> 00:10:02,185
شبیه همون تیت کان خودمونه
[ نوعی پودینگ ]

155
00:10:02,519 --> 00:10:04,062
نمی‌خواد نگران باشی

156
00:10:04,062 --> 00:10:07,482
.قراره جشن عُمر بگیریم
 از این چیزها سرو نمی‌کنیم

157
00:10:10,277 --> 00:10:11,737
خب بگو ببینم سروان

158
00:10:12,404 --> 00:10:16,199
چرا واسه خودت زن دست و پا نکردی؟
تو که هم خوش‌قیافه‌ای. هم باهوش

159
00:10:20,078 --> 00:10:21,621
خودتون می‌دونین چرا دیگه

160
00:10:21,621 --> 00:10:23,498
به‌خاطر اون مسئله؟

161
00:10:23,498 --> 00:10:24,958
این چه حرفیه

162
00:10:24,958 --> 00:10:26,585
ناسلامتی اینجا آمریکاست

163
00:10:26,585 --> 00:10:32,174
می‌گن اینجا کسی براش مهم نیست حرومزاده باشی

164
00:10:33,383 --> 00:10:36,720
قول بده واسه مهمونی من
 یه دختر با خودت میاری

165
00:10:46,313 --> 00:10:48,440
آفتاب از کدوم طرف دراومده؟

166
00:10:49,024 --> 00:10:50,942
گفتم بیام یه سری بزنم

167
00:10:52,527 --> 00:10:56,031
خیلی‌خب. فکر کنم باید یه قانون دیگه
به قول و قرارهای قبلی‌مون اضافه کنیم

168
00:10:56,031 --> 00:10:57,449
سرزدن‌ یهویی ممنوع

169
00:10:57,449 --> 00:10:59,034
خوشگل شدی

170
00:11:01,953 --> 00:11:06,208
قیافه تو هم به عنوان کسی که همین‌طوری
اومده یه سری بزنه همچین بد نیست

171
00:11:06,958 --> 00:11:10,504
تا حالا توی جشنِ عُمر کسی شرکت کردی؟

172
00:11:11,213 --> 00:11:12,130
نه

173
00:11:12,964 --> 00:11:16,343
ولی شاید تو سریال «پیشتازان فضا» دیده باشم

174
00:11:20,347 --> 00:11:21,723
می‌خوای همراهت بیام؟

175
00:11:27,562 --> 00:11:29,689
اگه قبول کنم

176
00:11:30,857 --> 00:11:33,110
می‌خوای من رو با چه عنوانی
به بقیه دوست‌هات معرفی کنی؟

177
00:11:39,199 --> 00:11:42,577
یه حسی بهم می‌گه هر جوابی
به این سوالت بدم به گا می‌رم

178
00:11:44,454 --> 00:11:45,705
دسیسه‌ای تو کار نیست

179
00:11:46,248 --> 00:11:49,960
آروم باش عزیزم. بعضی وقت‌ها خیلی استرس داری

180
00:11:49,960 --> 00:11:53,588
.آره. خودم هم قبول دارم
 حالا این یعنی جوابت مثبته؟

181
00:11:53,588 --> 00:11:55,090
شب باهات تماس می‌گیرم

182
00:12:06,101 --> 00:12:07,477
قلبم شکست

183
00:12:10,021 --> 00:12:11,022
...تو

184
00:12:13,400 --> 00:12:14,526
داری من رو تعقیب می‌کنی؟

185
00:12:14,526 --> 00:12:16,486
نه. تصادفی از اینجا رد می‌شدم

186
00:12:16,486 --> 00:12:19,489
واسه همین هم تعجب کردم

187
00:12:22,451 --> 00:12:23,702
نمی‌دونستم سگ داری

188
00:12:24,453 --> 00:12:27,414
اوه، این رو می‌گی؟
ابزار خوبیه

189
00:12:27,414 --> 00:12:31,835
مردم به مرد همجنسگرایی
که داره سگش رو می‌گردونه خیلی توجه نمی‌کنن

190
00:12:32,544 --> 00:12:34,463
همجسنگرایی؟

191
00:12:35,380 --> 00:12:38,175
.هر نقشی نیاز باشه ایفا می‌کنم
درست مثل خود تو

192
00:12:43,972 --> 00:12:46,266
نژاد مخصوص سازمان سیاست؟

193
00:12:48,768 --> 00:12:51,146
بذار این‌طور بگیم
که چیزهای مشکوک رو خوب بو می‌کشه

194
00:12:53,523 --> 00:12:56,818
حالا که حرفش شد، خبر جدیدی
درباره سوءظن ژنرال پیدا نشد؟

195
00:12:56,818 --> 00:13:00,614
آدمت تو سایگون
چیز به‌درد بخوری دستگیرش نشد؟

196
00:13:01,281 --> 00:13:03,825
باید هرچه سریع‌تر آتیش خشم ژنرال رو
 خاموش کنی

197
00:13:03,825 --> 00:13:06,453
دلیلش هم بهت می‌گم. نیازش داریم

198
00:13:07,454 --> 00:13:11,166
اما الان که عملا مترسک سرجالیزه، مگه نه؟

199
00:13:11,166 --> 00:13:12,677
آره. ولی هنوز پادشاهه

200
00:13:13,376 --> 00:13:15,295
یه مترسک که تاج پادشاهی سرشه

201
00:13:15,754 --> 00:13:19,424
،پس به جای دری وری گفتن
برو و برام مدرک جور کن

202
00:13:20,550 --> 00:13:22,135
به نفع خودت هم هست

203
00:13:22,135 --> 00:13:26,765
یادت باشه، این جریان شیرینی‌ها رو
خودت مطرح کردی

204
00:13:26,765 --> 00:13:29,684
حالا برو یه چیزی واسه‌ش پیدا کن
که دهنش بسته شه

205
00:13:30,644 --> 00:13:31,520
مدرک؟

206
00:13:31,520 --> 00:13:34,356
می‌تونیم به سرگرد بگیم بیاد مشروب‌فروشی

207
00:13:34,356 --> 00:13:36,024
و گوشش رو بپیچونیم

208
00:13:36,024 --> 00:13:39,069
اما اگه به کل قضیه رو انکار کرد
چه کنیم؟

209
00:13:39,069 --> 00:13:40,403
فقط یادت باشه که اینجا آمریکاست

210
00:13:42,405 --> 00:13:43,782
کاش هنوز تو ویتنام بودیم

211
00:13:43,782 --> 00:13:46,409
و می‌شد شهروندها رو
 بدون هیچ دغدغه و عواقبی شکنجه کرد

212
00:13:54,376 --> 00:13:56,503
الان جدی باید عنش رو بردارم؟

213
00:13:57,963 --> 00:14:00,549
یه همجنسگرای متمدن و مسئولیت‌پذیر
 این کار رو می‌کنه

214
00:14:00,549 --> 00:14:02,551
وای. آره حق با توئه

215
00:14:08,723 --> 00:14:12,185
نه. نخورش. خدایا

216
00:14:12,185 --> 00:14:14,312
اگه نتونم دلیل و مدرکی جور کنم چی؟

217
00:14:14,312 --> 00:14:16,314
خب در این صورت می‌ری سراغ یکی دیگه

218
00:14:17,232 --> 00:14:19,609
نشد باز می‌ری سراغ یکی دیگه
اینقدر ادامه می‌دی

219
00:14:19,609 --> 00:14:21,736
تا بالاخره یه چیزی دستگیرت بشه

220
00:14:22,529 --> 00:14:23,697
آها راستی

221
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
می‌شه این رو یه کاریش بکنی؟

222
00:14:30,996 --> 00:14:32,080
بریم

223
00:14:41,256 --> 00:14:44,593
بدون توجه به این نکته که صبور بودن
مهم‌ترین ویژگی یه جاسوسه

224
00:14:42,173 --> 00:14:43,508
{\an8}[ فوری ]

225
00:14:44,593 --> 00:14:48,805
تصمیم گرفتم برای آخرین بار از مان بپرسم

226
00:14:51,099 --> 00:14:52,809
سرگرد بیچاره بی‌گناه بود

227
00:14:52,809 --> 00:14:55,645
 حداقل به‌ اندازه‌ای که هر نظامی‌ای رو
 می‌شه بی‌گناه دونست

228
00:15:07,424 --> 00:15:08,283
[ به برنامه ویژه جوانان‌مان ملحق شوید ]

229
00:15:08,283 --> 00:15:09,925
[ از نماینده‌های ما حمایت کنید ]

230
00:15:11,036 --> 00:15:12,095
[ به نِد گودوین رای دهید ]

231
00:15:12,120 --> 00:15:15,165
اما هنوز هیچ دستوری از مان در رابطه با

232
00:15:15,165 --> 00:15:17,375
قتل سرگرد به دستم نرسیده بود

233
00:15:16,041 --> 00:15:20,754
{\an8}ممکنه بهم شک کرده باشن
بگو به‌نظرت بکشمش یا نه؟

234
00:15:17,375 --> 00:15:20,712
نمی‌دونستم این سکوت رو
به منزله‌ی عدم تایید برداشت کنم

235
00:15:20,712 --> 00:15:22,297
یا موافقت

236
00:15:26,426 --> 00:15:28,303
چرا هنوز اینجاست؟

237
00:15:32,766 --> 00:15:34,559
دلم از گشنگی ضعف رفت

238
00:15:36,519 --> 00:15:40,357
بهت که گفتم. کار راحتی نیست

239
00:15:40,899 --> 00:15:44,069
باید روتین زندگیش رو زیرنظر بگیریم

240
00:15:44,861 --> 00:15:45,987
...حداقل یه ماه

241
00:16:01,544 --> 00:16:03,338
این کسکش دیگه کیه؟

242
00:16:16,518 --> 00:16:19,938
این‌هایی که خلال دندون گوشه دهن‌شونه
 همیشه مایه دردسرن

243
00:16:20,980 --> 00:16:22,065
کون لقش

244
00:16:23,775 --> 00:16:25,318
هی

245
00:16:28,738 --> 00:16:29,739
سرگرد؟

246
00:16:32,909 --> 00:16:34,494
اون چیزی نیست که به‌نظر می‌رسه

247
00:16:35,578 --> 00:16:36,913
مگه چطور به‌نظر میاد؟

248
00:16:36,913 --> 00:16:38,915
اون شریک کاریمه، خب؟

249
00:16:38,915 --> 00:16:40,375
چه جور کاری؟

250
00:16:40,875 --> 00:16:42,711
...خب... مسئله اینه که

251
00:16:45,672 --> 00:16:47,056
خیلی‌خب. بذار راستش رو بهت بگم

252
00:16:47,632 --> 00:16:49,584
من یه کسب و کار فرعی هم
واسه خودم راه انداختم

253
00:16:52,053 --> 00:16:53,471
منظورت اون‌هاست؟

254
00:16:54,556 --> 00:16:55,682
شکلات‌های تاریخ انقضا گذشته

255
00:16:56,141 --> 00:16:58,768
جمع‌شون می‌کنم و با تخفیف می‌فروشم‌شون

256
00:16:59,853 --> 00:17:04,399
ببین من صرفا سعی دارم
بازار سیاه سایگون رو تقویت کنم

257
00:17:04,816 --> 00:17:09,529
که این باعث بی‌ثباتی اقتصاد
رژیم کمونیستی می‌شه

258
00:17:10,655 --> 00:17:11,656
سایگون؟

259
00:17:12,240 --> 00:17:13,700
...پس می‌گی

260
00:17:14,159 --> 00:17:17,454
داری شکلات‌های فاسد آمریکایی رو
به مردم خودمون قالب می‌کنی؟

261
00:17:17,454 --> 00:17:19,247
فاسد نیستن

262
00:17:20,582 --> 00:17:23,001
یعنی خب آره، بهترین دوره مصرف‌شون رد شده

263
00:17:23,001 --> 00:17:25,211
ولی این به این معنی نیست که خراب شده باشن

264
00:17:25,628 --> 00:17:26,796
...درست مثل مادرم

265
00:17:27,505 --> 00:17:28,840
هنوز تازه‌‌ن

266
00:17:35,597 --> 00:17:36,973
لطفا به ژنرال چیزی نگو

267
00:17:37,682 --> 00:17:38,975
درک نمی‌کنه

268
00:17:39,601 --> 00:17:43,521
...فکر کنم که باید -
نه. خواهش می‌کنم -

269
00:17:44,522 --> 00:17:46,191
اینجا یه دنیای جدیده

270
00:17:46,691 --> 00:17:52,906
اگه درآمد خوبی داشته باشی
می‌تونی هرکاری عشقت کشید بکنی

271
00:17:52,906 --> 00:17:59,329
اینجا مجبور نیستیم صرفا تحت عنوان برچسب‌هایی
 مثل چشم بادومی و حرومزاده زندگی کنیم

272
00:18:08,004 --> 00:18:10,632
و اگه صادقانه به این سرزمین وفادار باشی

273
00:18:11,633 --> 00:18:13,593
می‌تونی یه آمریکایی واقعی بشی

274
00:18:15,261 --> 00:18:17,180
 ...در غیر این صورت

275
00:18:19,307 --> 00:18:25,438
حکم یه روح رو پیدا می‌کنی
که تا ابد بین این دو دنیا سرگردونه

276
00:18:30,193 --> 00:18:31,861
حرف‌های عاقلانه‌ای بود

277
00:18:33,988 --> 00:18:37,158
 در آغوش مردی که قصد داشتم
 ...بکشمش بودم که

278
00:18:37,158 --> 00:18:39,577
ناگهان به یاد مادرش افتادم

279
00:18:41,871 --> 00:18:43,122
تا کجا پیش رفتی؟

280
00:18:50,296 --> 00:18:53,299
 در آغوش مردی که قصد داشتم
 ...بکشمش بودم که

281
00:18:53,299 --> 00:18:56,302
ناگهان به یاد مادرش افتادم

282
00:19:15,947 --> 00:19:18,449
مطمئنی شماها پناهنده‌این؟

283
00:19:18,449 --> 00:19:20,410
خانواده‌های آسیایی رو می‌شناسی که

284
00:19:30,420 --> 00:19:33,298
موندم پول برگزاری همچین مراسمی رو
چطور جور کرده

285
00:19:36,259 --> 00:19:38,177
خانم موری؟ -
متشکرم -

286
00:19:40,638 --> 00:19:42,515
یه لحظه. الان برمی‌گردم

287
00:19:58,907 --> 00:20:00,074
خیانت

288
00:20:02,619 --> 00:20:03,953
توسط کی؟

289
00:20:04,329 --> 00:20:06,247
مشخص نیست؟

290
00:20:09,709 --> 00:20:11,252
سرگرد؟

291
00:20:13,922 --> 00:20:17,425
چطور روش شده جلوی این همه آدم
آبروی پدرش رو چوب حراج بزنه؟

292
00:20:17,425 --> 00:20:22,430
سرگرد چرا بهش اجازه داده خودش رو
مثل هرزه‌ها جلوی بقیه به نمایش بذاره؟

293
00:20:25,058 --> 00:20:27,435
اگه کارت رو درست انجام داده بودی

294
00:20:27,435 --> 00:20:31,689
الان مجبور نبودم شاهد چنین خفتی باشم

295
00:20:31,689 --> 00:20:35,318
رحم و سخاوت نشون دادم. گفتم بذارم
 تولد هشتاد سالگی مادرش رو جشن بگیره

296
00:20:36,444 --> 00:20:37,612
سخاوت؟

297
00:20:37,612 --> 00:20:41,157
فکر کردی موقعیتت
بهت اجازه این کار رو می‌ده؟

298
00:20:41,157 --> 00:20:44,494
متشکرم

299
00:20:44,494 --> 00:20:49,165
خب، می‌شه لطفا همه
سرجاهاشون بشینن؟

300
00:20:51,501 --> 00:20:53,252
خانم‌ها و آقایون

301
00:20:53,252 --> 00:20:58,633
من یه هدیه خیلی ویژه برای مادرم تدارک دیدم

302
00:21:00,593 --> 00:21:01,552
...مادر

303
00:21:02,512 --> 00:21:04,514
...وقتی نافم رو لمس می‌کنم

304
00:21:05,098 --> 00:21:06,557
...به یاد زمانی میفتم

305
00:21:07,642 --> 00:21:10,019
که با بندی پیوند خورده بودیم

306
00:21:12,689 --> 00:21:16,442
لانا -
خیلی وقته دیگه بزرگ شدم و تغییر کردم -

307
00:21:16,901 --> 00:21:19,362
تبریک می‌گم

308
00:21:19,362 --> 00:21:25,284
گمونم امروز از زندگی کردن
به عنوان دختر یه نفر دیگه هم فارغ شدی

309
00:21:25,284 --> 00:21:26,828
تو چطور؟

310
00:21:26,828 --> 00:21:29,497
بالاخره تونستی از دستیار یه نفر دیگه بودن
فارغ بشی؟

311
00:21:30,039 --> 00:21:31,457
امیدوارم

312
00:21:31,457 --> 00:21:32,875
صدای خیلی دل‌نشینی دارین

313
00:21:32,875 --> 00:21:34,293
ممنون

314
00:21:34,919 --> 00:21:37,463
ایشون دختر ژنرالن. یعنی لانا

315
00:21:37,463 --> 00:21:39,590
و ایشون رئیس منن

316
00:21:39,590 --> 00:21:43,428
ببخشید، دوست دخترم

317
00:21:44,137 --> 00:21:45,263
سوفیا

318
00:21:46,305 --> 00:21:47,473
بیاین. بریم نوشیدنی بخوریم

319
00:21:47,473 --> 00:21:48,725
بالاخره جشنه دیگه

320
00:21:48,725 --> 00:21:50,184
من هم همراهت میام. چی می‌خوری؟

321
00:21:50,184 --> 00:21:52,937
مارگاریتا؟ -
آره اگه داشته باشن که ممنون می‌شم -

322
00:22:01,654 --> 00:22:04,198
سانی -
سوفیا -

323
00:22:09,370 --> 00:22:13,666
...تو خونه و قلب منی

324
00:22:14,167 --> 00:22:16,294
...هرکجا رفتم

325
00:22:16,711 --> 00:22:18,671
همراهم بودی

326
00:22:21,132 --> 00:22:22,884
ممنونم پسرم

327
00:22:26,262 --> 00:22:31,434
اما یه جشنِ عُمر که بدون سخنرانی مهمان ویژه‌
 کامل نمی‌شه

328
00:22:32,560 --> 00:22:36,355
کلاه سبزی که چهارسال تمام کنار ما خدمت کرد

329
00:22:36,355 --> 00:22:41,402
و هنوز هم داره
تو تالارهای کنگره آمریکا برای مردم‌مون می‌جنگه

330
00:22:41,402 --> 00:22:46,616
،لطفا به دوست عزیزمون، نماینده کنگره
جناب آقای ند گودوین خوش‌آمد بگین

331
00:22:49,577 --> 00:22:52,330
پشم‌هام. جدی خود نپالم نِده

332
00:22:58,419 --> 00:23:00,338
متشکرم. ممنونم سرگرد

333
00:23:00,963 --> 00:23:04,050
وسط مقدمه‌چینی و معرفیت اومدم؟
عذر می‌خوام

334
00:23:04,425 --> 00:23:06,344
یه نگاهی به چیزی که رو کارت نوشته بنداز

335
00:23:09,388 --> 00:23:11,099
خوش اومدین جناب نماینده

336
00:23:11,099 --> 00:23:16,270
تعهدتون به مردم ما به روشنی
و وضوح زخم‌های روی صورت‌تونه

337
00:23:18,314 --> 00:23:19,982
اوه، این رو می‌گین؟

338
00:23:19,982 --> 00:23:22,902
این زخم‌ها در مقایسه با رنج و عذابی که

339
00:23:22,902 --> 00:23:24,904
وطن‌تون متحمل شده قابل قیاس نیست

340
00:23:29,909 --> 00:23:33,204
واقعا مایه افتخاره که امروز و در کنار شما

341
00:23:33,204 --> 00:23:36,582
عمر طولانی این بانوی ویتنامی فوق‌العاده رو
جشن می‌گیریم

342
00:23:36,582 --> 00:23:40,294
 لطفا این هدیه رو
به عنوان نماد دوستی دو کشورمون

343
00:23:40,294 --> 00:23:43,172
از بنده بپذیرین

344
00:23:43,172 --> 00:23:45,258
وقتی داشتم با ویت‌کنگ می‌جنگیدم

345
00:23:45,258 --> 00:23:50,555
این چاقوی دست‌ساز آمریکایی
بهترین یار و یاورم بود

346
00:23:50,555 --> 00:23:53,558
و بارها جونم رو نجات داد

347
00:23:53,558 --> 00:23:56,644
چاقو هدیه دادن به یه ویتنامی بدشانسی میاره

348
00:23:56,644 --> 00:23:57,937
نماد قطع رابطه‌ن

349
00:23:58,813 --> 00:24:00,106
کسخل

350
00:24:00,857 --> 00:24:03,734
.این یه هدیه‌ست
اینجا نگهش دارین

351
00:24:03,734 --> 00:24:06,320
امروز که به چهره‌های مغرور شما نگاه می‌کنم

352
00:24:06,320 --> 00:24:08,781
چیزی رو به خاطر میارم
که روزی عمیقا من رو تحت تاثیر قرار داد

353
00:24:08,781 --> 00:24:11,367
وعده‌ی بزرگ آمریکا

354
00:24:11,367 --> 00:24:14,620
وعده‌ی رویایی آمریکایی

355
00:24:14,620 --> 00:24:19,584
این وعده که آمریکا سرزمین آزادی و استقلاله

356
00:24:19,584 --> 00:24:23,004
سرزمین قهرمانانی که

357
00:24:23,004 --> 00:24:26,257
در راه کمک به دوستان و نابودی دشمنان‌مون
هرگز تسلیم نمی‌شن

358
00:24:27,341 --> 00:24:29,719
و بالاخره روزی می‌رسه که آمریکا
دوباره بر فراز قله‌ جهان می‌نشینه

359
00:24:29,719 --> 00:24:35,433
و این امر به لطف مهاجران شجاعی
 همچون شما میسر می‌شه

360
00:24:35,433 --> 00:24:39,812
و اون‌ روز، به نشانه سپاس‌گزاری
آمریکا صدای شما رو خواهد شنید

361
00:24:39,812 --> 00:24:41,939
و دست‌تون رو می‌گیره

362
00:24:41,939 --> 00:24:44,609
و اون روز، ژنرال ترانگ

363
00:24:44,609 --> 00:24:49,071
که دوشادوش من شجاعانه
 در ارتفاعات شمالی جنگید

364
00:24:49,071 --> 00:24:53,868
گوش کن ژنرال، سرزمینی که از دست دادی
دوباره روزی از آن تو می‌شه

365
00:24:55,487 --> 00:24:56,737
آره

366
00:24:57,914 --> 00:25:03,892
زنده‌باد ویتنام

367
00:25:03,917 --> 00:25:05,880
کمونیسم هرگز پیروز نخواهد شد -
زنده‌باد ویتنام -

368
00:25:05,880 --> 00:25:07,480
سرمایه‌داری پیروز خواهد شد

369
00:25:07,505 --> 00:25:11,052
زنده‌باد ویتنام

370
00:25:11,263 --> 00:25:18,100
زنده‌باد ویتنام

371
00:25:18,187 --> 00:25:23,390
زنده‌باد ویتنام

372
00:25:25,149 --> 00:25:29,654
!آمریکا! ویتنام

373
00:25:29,678 --> 00:25:36,678
moviepovie.com

374
00:25:37,912 --> 00:25:40,498
سلام مسلسل چی. به سلامتی

375
00:25:40,498 --> 00:25:42,541
سخنرانی الهام‌بخشی بود ند

376
00:25:42,541 --> 00:25:45,253
بالاخره از مزیت‌های حرف راست همینه دیگه

377
00:25:45,253 --> 00:25:48,297
واقعا لطف کردی چاقوی شخصیت رو هدیه آوردی

378
00:25:48,297 --> 00:25:51,884
نه، صرفا کپیش بود

379
00:25:53,844 --> 00:25:54,971
جناب نماینده

380
00:25:54,971 --> 00:25:57,556
این همون جوونیه که
ازش حرف زده بودم

381
00:25:57,556 --> 00:26:00,977
رئیس ارتباطاتمه

382
00:26:00,977 --> 00:26:03,980
همون‌طور که می‌بینی، دو رگه‌ست

383
00:26:07,400 --> 00:26:08,734
اوه آره

384
00:26:08,943 --> 00:26:12,697
لطفا همگی پاشید عکس بگیریم

385
00:26:14,176 --> 00:26:15,669
اوه، ببخشید

386
00:26:16,075 --> 00:26:17,368
طوری نیست

387
00:26:21,289 --> 00:26:22,748
بذارید دوقلوهام رو معرفی کنم

388
00:26:22,748 --> 00:26:26,294
این اسفناجه. به‌خاطر کارتون آمریکاییِ
ملوان زبل، این اسم رو گذاشتم روش

389
00:26:26,294 --> 00:26:29,255
ملوان زبل، اسفناج می‌خوره
و قوی می‌شه

390
00:26:29,922 --> 00:26:32,842
این هم بروکلیه، چون کلمش
طبیعی حاصل می‌شه

391
00:26:32,842 --> 00:26:34,468
و قوت و سلامتی میاره

392
00:26:35,303 --> 00:26:38,139
این کشور به‌دردِ آدم‌های ضعیف نمی‌خوره

393
00:26:41,559 --> 00:26:43,894
بذار توی کسب و کارت
سهیم باشم

394
00:26:45,104 --> 00:26:46,564
بانمکن، نه؟

395
00:26:54,530 --> 00:26:56,073
برو ردیف دوم

396
00:26:56,449 --> 00:26:57,366
چرا؟

397
00:26:58,200 --> 00:27:00,578
فکر کردی می‌ذارم با این دامنت
توی عکس بیفتی؟

398
00:27:00,578 --> 00:27:04,206
!کل دنیا پاهات رو می‌بینه
بدو برو

399
00:27:11,797 --> 00:27:14,091
می‌دونی چیِ سخنرانیه جالب بود؟

400
00:27:14,091 --> 00:27:15,968
حس می‌کنم قراره بهم بگی

401
00:27:15,968 --> 00:27:19,680
«استقلال، آزادی، دموکراسی»

402
00:27:19,680 --> 00:27:22,641
شبیه شعاریه که حزب کمونیست
استفاده می‌کنه

403
00:27:22,641 --> 00:27:26,437
.شعار، مثل یه لباس می‌مونه
هرکسی می‌تونه بپوشتش

404
00:27:27,480 --> 00:27:29,774
.چه جمله باحالی بود
می‌شه بنویسمش؟

405
00:27:34,320 --> 00:27:36,906
دوستت، آدم جالبیه

406
00:27:36,906 --> 00:27:40,117
ظاهراً به دیدگاه‌های متمردانه‌ش
افتخار می‌کنه

407
00:27:41,369 --> 00:27:44,038
دوستِ من نیست -
همه ردیف‌اید؟ -

408
00:27:44,413 --> 00:27:47,249
همه هستن؟

409
00:27:47,249 --> 00:27:49,543
وایسا

410
00:28:00,805 --> 00:28:02,098
می‌شه یکی رقص نور رو
خاموش کنه؟

411
00:28:02,264 --> 00:28:06,102
!سالم زندگی کن، مادر
خیلی‌ها دوستت دارن

412
00:28:07,395 --> 00:28:10,439
پسرم، شنواییم هنوز سر جاشه

413
00:28:11,524 --> 00:28:13,776
دوقلوها، بگید سیب

414
00:28:13,776 --> 00:28:15,403
متولد همین‌جان

415
00:28:15,403 --> 00:28:16,654
لطفا انگلیسی حرف بزن

416
00:28:16,821 --> 00:28:19,156
اسفناج، بروکلی، بگید سیب

417
00:28:19,156 --> 00:28:22,868
لبخند بزنید -
سیب -

418
00:28:25,121 --> 00:28:28,958
آمریکایی‌ها، ملت‌مون رو
غرق در شیرینیِ آمریکایی کردن

419
00:28:28,958 --> 00:28:31,085
کاری کردن معتادشون بشیم

420
00:28:31,085 --> 00:28:37,049
پس، تو شیرینی‌های فاسدشده رو بسته‌بندی
...می‌کنی و اون یارو هم می‌فرستت‌شون

421
00:28:37,049 --> 00:28:40,094
.می‌فرسته هنک‌کنگ
...رابط‌مون توی کاولون

422
00:28:40,594 --> 00:28:46,684
جعبه‌ها رو به شکل جعبه‌ی وسایل
 مدرسه‌ی اهداییِ کره شمالی، در میاره

423
00:28:46,684 --> 00:28:51,856
صحیح -
بعدش می‌فرستت‌شون سایگون -

424
00:28:51,856 --> 00:28:55,860
هیچ‌کس به جعبه وسایل اهداییِ

425
00:28:55,860 --> 00:28:58,529
یک متحد سوسیالیست
دست نمی‌زنه

426
00:29:02,241 --> 00:29:05,286
تو هم یکی از اینا بزن به سپر ماشینت

427
00:29:05,369 --> 00:29:07,004
[ آمریکا همینه! یا عاشقش باش یا برو ]

428
00:29:07,705 --> 00:29:09,623
ممنون -
هی -

429
00:29:10,291 --> 00:29:13,752
!ما رو باش
دوتا رفیق آمریکایی خفن شدیم

430
00:29:13,752 --> 00:29:18,090
و آخرهفته بعدی، اولین روز استقلال‌مون رو
در آمریکا جشن می‌گیریم

431
00:29:18,591 --> 00:29:20,509
شنیدم خیلی مجلل
برگزارش می‌کنن

432
00:29:21,177 --> 00:29:25,848
امسال مفصل‌تر می‌گیرنش
چرا که یه سال قبل از جشن دویست ساله‌ست

433
00:29:25,848 --> 00:29:30,352
،آسمونی درکار نیست
فقط قراره ترقه بازی کنن

434
00:29:35,065 --> 00:29:36,150
ترقه‌بازی

435
00:29:36,150 --> 00:29:38,569
البته ترقه، توسط چینی‌ها
اختراع شده

436
00:29:52,833 --> 00:29:54,418
صدای ترقه‌بازی شاید بلند باشه

437
00:29:54,418 --> 00:29:56,795
ولی کار از محکم‌کاری عیب نمی‌کنه

438
00:29:57,505 --> 00:29:58,923
...آره

439
00:30:02,051 --> 00:30:03,344
کسخلی؟

440
00:30:03,344 --> 00:30:04,720
چرا این کفش‌ها رو پوشیدی؟

441
00:30:04,720 --> 00:30:06,972
بابا من هنوز به رسوم اینجا عادت نکردم

442
00:30:06,972 --> 00:30:11,268
باشه، ولی باید بدونی که هیچ‌کس
با سوئیشرت، کفش مجلسی نمی‌پوشه

443
00:30:11,268 --> 00:30:13,521
آدم یه‌کم عقل داشته باشه، بد نمی‌شه

444
00:30:13,938 --> 00:30:15,564
فقط فکر کن

445
00:30:16,315 --> 00:30:17,858
کجا می‌خوای دامپلینگ رو خلاص کنی؟

446
00:30:20,486 --> 00:30:22,530
...خب، به‌گمونم

447
00:30:22,530 --> 00:30:24,615
قبل از اینکه بره دم در

448
00:30:24,615 --> 00:30:26,784
اون موقع خیالش راحته
و فکر می‌کنه رسیده خونه

449
00:30:27,117 --> 00:30:28,827
اگه اونجا تفنگت رو دربیاری

450
00:30:29,828 --> 00:30:31,622
.فرار می‌کنه سمت در
متوجه نیستی؟

451
00:30:33,707 --> 00:30:35,292
حتما قبل از شلیک

452
00:30:35,292 --> 00:30:36,961
بکشونش بین فضای ماشین و دیوار

453
00:30:36,961 --> 00:30:38,546
می‌دونم، می‌دونم

454
00:30:38,546 --> 00:30:40,798
بعدش چی؟ بگو ببینم

455
00:30:43,425 --> 00:30:45,427
.برش می‌گردونم
...نه

456
00:30:46,136 --> 00:30:47,805
...مطمئن می‌شم برنگرده

457
00:30:47,805 --> 00:30:50,307
...نه، برش می‌گردونم

458
00:30:51,850 --> 00:30:54,812
وقتی قیافه‌ش رو ببینی
عمرا بتونی بکشیش

459
00:30:57,231 --> 00:30:59,316
از عمد این رو آوردی؟

460
00:31:00,025 --> 00:31:03,362
گفتم شاید براش راحت‌تر باشه

461
00:31:05,281 --> 00:31:06,031
چرا؟

462
00:31:08,117 --> 00:31:09,368
زیادی کنایه‌آمیزه؟

463
00:31:26,343 --> 00:31:27,636
[ برگر خوبی داشته باشید ]

464
00:32:02,671 --> 00:32:03,797
سرگرد

465
00:32:05,799 --> 00:32:06,925
سلام

466
00:32:08,218 --> 00:32:10,220
گفتم این بو از کجا میاد

467
00:32:12,181 --> 00:32:13,515
ممنون

468
00:32:14,099 --> 00:32:15,476
هالووینی چیزیه؟

469
00:32:15,476 --> 00:32:19,480
آخه لباس عجیب و غریب تنته
و غذا خیرات می‌کنی

470
00:32:20,230 --> 00:32:23,150
شبیه سفیدپوست‌ها شدی

471
00:32:29,823 --> 00:32:31,158
از اون‌طرف

472
00:32:37,998 --> 00:32:41,251
آیا کسب و کارم، باعث نارضایتیِ ژنرال شده؟

473
00:32:56,266 --> 00:32:58,560
.بگو سهیمش می‌کنم
پنجاه پنجاه

474
00:32:58,560 --> 00:33:00,479
گفتم برنگرد

475
00:33:00,479 --> 00:33:01,480
کِی گفتی؟

476
00:33:02,064 --> 00:33:05,317
.شصت چهل
اصلا هفتاد بیست

477
00:33:06,777 --> 00:33:08,737
ده درصد باقی مونده‌ش هم واسه تو

478
00:33:08,737 --> 00:33:11,657
بچرخ -
تو که گفتی نچرخم -

479
00:33:16,870 --> 00:33:18,539
کاری که می‌گم رو بکن دیگه

480
00:33:22,167 --> 00:33:26,797
از اون دسته آدم‌ها نیستی که موقع
 کشتن یه نفر توی چشم‌هاش نگاه کنی

481
00:33:26,797 --> 00:33:29,758
به‌خصوص اگه اون شخص
دستش رو از هواپیما دراز کرده باشه

482
00:33:30,175 --> 00:33:32,678
و تو رو به سمت آزادی برده باشه

483
00:33:56,994 --> 00:33:59,121
ترقه‌بازی تموم شد

484
00:34:51,673 --> 00:34:54,176
!برو کنار بون
بذار تمومش کنم

485
00:35:03,310 --> 00:35:04,937
بون، برو کنار دیگه

486
00:35:05,604 --> 00:35:08,774
!خفه شو، احمق
این‌قدر اسمم رو نیار

487
00:35:28,043 --> 00:35:29,545
[ برگر خوبی داشته باشید ]

488
00:35:29,545 --> 00:35:30,796
لطفا نکش

489
00:35:56,864 --> 00:35:58,240
[ آمریکا همینه! یا عاشقش باش یا برو ]

490
00:36:24,850 --> 00:36:26,018
الو؟

491
00:36:27,311 --> 00:36:28,645
انجام شد

492
00:36:29,062 --> 00:36:30,188
خوبه

493
00:36:31,064 --> 00:36:33,984
می‌شه برام یه مدیحه بنویسی؟

494
00:36:36,737 --> 00:36:37,779
قربان؟

495
00:36:38,363 --> 00:36:39,948
به‌زودی مراسم ترحیم می‌گیرن

496
00:36:39,948 --> 00:36:43,994
و یه حسی بهم می‌گه که بهم می‌گن
مدیحه بخونم

497
00:36:43,994 --> 00:36:45,996
به جز من، به کی می‌گن آخه؟

498
00:36:48,081 --> 00:36:49,958
بنویسش

499
00:36:49,958 --> 00:36:51,960
درست مثل قدیم

500
00:36:52,628 --> 00:36:54,338
شب به‌خیر

501
00:37:01,929 --> 00:37:03,722
...از بین این همه چیز

502
00:37:03,722 --> 00:37:06,642
مجبور بودی اون خارگیل بوگندو رو
به عنوان کادو انتخاب کنی؟

503
00:37:07,434 --> 00:37:10,103
بوی عن می‌دی. بهتره بری
دوباره موهات رو بشوری

504
00:37:13,607 --> 00:37:16,109
به‌نظرت واقعا جاسوس بود؟

505
00:37:16,777 --> 00:37:17,827
چه اهمیتی داره؟

506
00:37:18,612 --> 00:37:20,030
درهرصورت گناهکار بود

507
00:37:42,135 --> 00:37:43,845
[ ویسکی مخلوط ]

508
00:37:43,845 --> 00:37:45,005
کسخل خر

509
00:37:59,194 --> 00:38:02,489
پس بالاخره حاضری که درباره اون حادثه
توضیح کامل بدی

510
00:38:02,489 --> 00:38:03,490
بسیار عالی

511
00:38:03,490 --> 00:38:05,659
منتظر چنین لحظه‌ای بودم

512
00:38:06,952 --> 00:38:08,286
بذار از اول شروع کنم

513
00:38:18,797 --> 00:38:23,218
می‌خوام با سرکش‌ترین دشمن‌مون
آشنات کنم

514
00:38:20,882 --> 00:38:24,302
{\an8}[ خانه امن سازمان سیا - هجده ماه قبل ]

515
00:38:23,218 --> 00:38:26,722
قضیه‌ی بمب‌گذاری‌های دوگانه
در بین دونگ رو شنیدی؟

516
00:38:26,722 --> 00:38:29,224
از یه ساعت مچی تعدیل شده
به عنوان چاشنی استفاده کردن

517
00:38:29,224 --> 00:38:31,101
داری از کشتار ناشی از
انفجار دوگانه

518
00:38:31,101 --> 00:38:33,103
و کشتار ثانوی، حین رسیدنِ
امدادگرها حرف می‌زنی؟

519
00:38:35,063 --> 00:38:37,566
منظورت واچمنه؟

520
00:38:38,317 --> 00:38:41,319
،خب، وقتی تنهایی فعالیت می‌کرد
لقبش این بود

521
00:38:41,319 --> 00:38:43,697
ولی حالا رهبر یک بانده

522
00:38:43,697 --> 00:38:45,907
جوری دقیق و سر موقع
حمله می‌کنه

523
00:38:45,907 --> 00:38:48,994
که مشخصه جاسوس داره

524
00:38:48,994 --> 00:38:52,122
مشخصاً اونجوری که فکر می‌کردم نیست

525
00:38:52,122 --> 00:38:56,585
بیش از صد آهنگ مختلف پخش کردیم
تا ببینیم کدوم آدرنالینش رو می‌بره بالا

526
00:38:56,585 --> 00:38:59,087
در نتیجه، توی پنج روز گذشته
این آهنگ رو بی‌وقفه

527
00:38:59,087 --> 00:39:01,923
پخش کردیم

528
00:39:02,716 --> 00:39:04,176
این کمونیست‌ها هم جالبن

529
00:39:04,176 --> 00:39:06,970
صدای گوز رو به شنیدن آهنگِ کانتری
ترجیح می‌دن

530
00:39:06,970 --> 00:39:09,347
ولی یه کلمه هم حرف نزده

531
00:39:10,807 --> 00:39:14,728
،شرایط زندگی رو براش سخت کردیم
ولی وا نمی‌ده

532
00:39:15,520 --> 00:39:18,440
.واسه همین آوردمت اینجا
برو داخل و یه کاری بکن

533
00:39:20,901 --> 00:39:22,778
باید خلاق باشی تا بتونی
حرف از زیر زبونش بکشی

534
00:39:27,115 --> 00:39:28,533
بیا باهام برقص

535
00:39:36,875 --> 00:39:39,127
خیلی‌خب، کافیه

536
00:39:42,506 --> 00:39:43,548
بسه دیگه

537
00:39:47,552 --> 00:39:49,012
خیلی‌خب، بس کن

538
00:39:49,513 --> 00:39:50,639
قطعش نکن

539
00:39:50,639 --> 00:39:52,933
مگه نمی‌بینی چقدر این آهنگ رو دوست دارم؟

540
00:39:53,433 --> 00:39:58,480
می‌دونستی پخش این آهنگ، برای کسی
که گناهکاریش ثابت نشده، خیلی ظالمانه‌ست؟

541
00:39:59,439 --> 00:40:03,193
!هی، یانکی‌ها
شنیدید چی گفت؟

542
00:40:08,156 --> 00:40:10,951
ما زردپوست‌ها، تا وقتی بی‌گناهی‌مون
ثابت نشه، گناهکاریم

543
00:40:10,951 --> 00:40:14,287
وگرنه چرا شماها باید اول بهمون
شلیک کنید و بعد ازمون سوال بپرسید؟

544
00:40:14,287 --> 00:40:17,666
شما آمریکایی‌ها معتقدید
که ما زردپوست‌ها

545
00:40:17,666 --> 00:40:20,627
شرور به‌دنیا میایم

546
00:40:20,627 --> 00:40:23,255
ما از شکم مادرمون که به‌دنیا میایم
سرباز ویت‌کنگیم

547
00:40:25,841 --> 00:40:29,427
مشخصاً من نمی‌تونم
حکم آزادیت رو صادر کنم

548
00:40:29,427 --> 00:40:33,181
ولی مطمئناً می‌تونم شرایط زندگیت رو
راحت‌تر کنم

549
00:40:33,181 --> 00:40:35,350
می‌تونم برات یه آهنگ کمونیستی
و انقلابی پخش کنم

550
00:40:36,309 --> 00:40:38,228
یه طوطی میارم که باهاش
حرف بزنی

551
00:40:39,271 --> 00:40:41,398
شاید گل کاغذی هم آوردم

552
00:40:44,776 --> 00:40:45,819
کفتر

553
00:40:47,237 --> 00:40:48,363
گل

554
00:40:51,283 --> 00:40:52,826
سیکتیر کن

555
00:40:57,038 --> 00:40:59,457
...اون سلاخ‌های سیایی که اون بیرونن

556
00:40:59,457 --> 00:41:01,501
آیین‌نامه‌ی شکنجه دارن

557
00:41:04,504 --> 00:41:05,338
جدی؟

558
00:41:05,338 --> 00:41:07,799
مثل اون ساعت‌های سوئیسی‌ای
که خیلی دوست داری

559
00:41:07,799 --> 00:41:10,427
پیچیده و دقیقه

560
00:41:11,052 --> 00:41:13,180
همه درنهایت زبون باز می‌کنن

561
00:41:20,854 --> 00:41:22,147
...حالا

562
00:41:24,566 --> 00:41:26,693
...می‌دونیم که بین مقامات ما

563
00:41:28,570 --> 00:41:30,489
جاسوس داری

564
00:41:47,297 --> 00:41:48,882
و قراره لوشون بدی

565
00:41:48,882 --> 00:41:50,175
چرا باید معطل کنی؟

566
00:41:50,175 --> 00:41:53,595
چرا باید صبر کنی که آمریکایی‌ها
به تخم‌هات، شوک یک هزار ولتی

567
00:41:53,595 --> 00:41:55,889
وارد کنن؟

568
00:41:56,723 --> 00:42:00,185
می‌دونی سازمان سیا
واسه کیر زندانی‌هایی که

569
00:42:00,185 --> 00:42:01,645
بهشون شوک الکتریکی می‌زنن
چه اسمی گذاشته؟

570
00:42:01,645 --> 00:42:02,896
مارماهی الکتریکی

571
00:42:04,272 --> 00:42:05,941
...حین شکنجه

572
00:42:05,941 --> 00:42:07,567
آرزوی مرگ می‌کنی

573
00:42:08,235 --> 00:42:12,447
و به تمام هم‌قطارانت
و تمام عقایدت خیانت می‌کنی

574
00:42:12,447 --> 00:42:14,115
و همچنان زنده خواهی بود

575
00:42:14,115 --> 00:42:16,493
...اون‌قدر عذاب وجدان بهت دست می‌ده

576
00:42:19,871 --> 00:42:23,208
که دائم آرزوی مرگ می‌کنی

577
00:42:44,604 --> 00:42:46,147
من می‌دونم چی می‌خوام

578
00:42:47,315 --> 00:42:49,234
اگه درخواستم رو قبول کنی

579
00:42:50,568 --> 00:42:52,320
چیزی که می‌خوای رو بهت می‌گم

580
00:42:53,280 --> 00:42:55,073
ایول

581
00:42:55,073 --> 00:42:56,700
...غذای اینجا

582
00:42:57,242 --> 00:42:58,159
...خب

583
00:42:58,910 --> 00:43:00,245
...حقیقتش

584
00:43:00,829 --> 00:43:02,414
افتضاحه

585
00:43:08,044 --> 00:43:11,965
واسه صبحونه‌ی فردا
تخم‌مرغ آب‌پز می‌خوام

586
00:43:13,633 --> 00:43:15,969
خوب آب‌پز شده باشه

587
00:43:28,231 --> 00:43:29,357
...سه‌تا

588
00:43:30,692 --> 00:43:33,236
برات کافیه؟

589
00:44:09,314 --> 00:44:10,982
الان نباید پزشک خبر کنی؟

590
00:44:10,982 --> 00:44:12,233
آره

591
00:44:13,985 --> 00:44:15,904
یه کاری بکن

592
00:44:16,571 --> 00:44:17,989
یالا

593
00:44:23,661 --> 00:44:25,663
فکر کنم دیگه دیره

594
00:44:30,168 --> 00:44:30,919
یالا

595
00:44:32,003 --> 00:44:34,005
یالا، یالا

596
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
از دستش دادیم

597
00:44:47,394 --> 00:44:48,686
ای حقه‌باز لاشی

598
00:44:48,686 --> 00:44:53,858
،می‌دونست اگه پوستش رو بکنه
توی گلوش گیر نمی‌کنه

599
00:45:03,410 --> 00:45:04,327
چیه؟

600
00:45:05,412 --> 00:45:09,207
کثیف که نیست! پوسته‌ش
نمی‌ذاره میکروب جذب کنه

601
00:45:12,919 --> 00:45:15,046
ببین، بابت مرگ واچمن و دامپلینگ

602
00:45:15,046 --> 00:45:18,341
دچار عذاب‌ وجدان شده بودی

603
00:45:19,050 --> 00:45:22,971
توی دنیای ما، چنین نعمتی
نصیبت نمی‌شه

604
00:45:22,971 --> 00:45:25,473
اینجا فقط می‌تونی عذاب وجدانِ
یه نفر رو داشته باشی

605
00:45:25,473 --> 00:45:27,058
پس انتخاب کن

606
00:45:27,475 --> 00:45:30,228
از یک جاسوس خواستید که
هم‌زمان دو چیز باشه؛

607
00:45:30,603 --> 00:45:32,605
یک هم‌قطار و یک دشمن

608
00:45:33,064 --> 00:45:36,401
اگر هم پات بلغزه
ته‌ش بازجویی می‌شی

609
00:45:39,904 --> 00:45:40,905
...هرچند

610
00:45:41,281 --> 00:45:42,407
...الان می‌فهمم

611
00:45:43,324 --> 00:45:45,493
که هرکاری می‌کردم
باز ته‌ش همین می‌شد

612
00:46:07,348 --> 00:46:09,100
[ آئروگرام ]

613
00:46:20,904 --> 00:46:23,615
آیا یک سوال می‌تونه
یک دستور باشه؟

614
00:46:23,615 --> 00:46:27,827
اگر هم باشه، بعد از انجام کار
هیچ قدرتی نخواهد داشت

615
00:46:27,410 --> 00:46:29,329
{\an8}[ کمونیسم آسیایی و حالت نابودی شرقی ]

616
00:46:29,329 --> 00:46:33,583
آیا ضروری‌ست؟

617
00:46:30,121 --> 00:46:33,708
وقتی پیغام مان رو خوندم
خیلی خندیدم

618
00:46:33,708 --> 00:46:38,898
چون اون دقیقا سوالی بود که
هزاران بار از خودم پرسیده بودم

619
00:46:39,589 --> 00:46:42,717
با این تفاوت که سوال من
قید گذشته داشت

620
00:46:43,468 --> 00:46:45,386
آیا ضروری بود؟

621
00:46:49,307 --> 00:46:54,938
سرگرد اوان، مردی فداکار و متواضع بود

622
00:46:55,855 --> 00:47:01,861
که همیشه بدون غر و شکایت
به کشورش و خانواده‌ش خدمت می‌کرد

623
00:47:02,320 --> 00:47:04,822
...همیشه به خانواده‌ش می‌گفت

624
00:47:05,323 --> 00:47:07,659
کاملا آمریکایی بشید

625
00:47:07,659 --> 00:47:10,870
اینجا رو خونه خودتون بدونید

626
00:47:10,870 --> 00:47:14,666
وگرنه تبدیل به شبح سرگردانی می‌شید

627
00:47:14,666 --> 00:47:19,879
که تا ابد بین دو دنیا
زندگی خواهد کرد

628
00:47:41,484 --> 00:47:43,403
تا خونه برسونم‌تون قربان؟

629
00:47:44,028 --> 00:47:46,573
اون برجستگیِ روی درخت رو می‌بینی؟

630
00:47:46,573 --> 00:47:49,284
که شبیه لونه‌ی درخته؟

631
00:47:49,701 --> 00:47:53,079
می‌دونستی توش پر از موشه؟

632
00:47:53,079 --> 00:47:54,664
لونه موشه

633
00:47:54,664 --> 00:47:57,208
کیر توش! از موش متنفرم

634
00:47:58,376 --> 00:48:01,921
،تظاهر می‌کنن که تمیزه
ولی این شهر تا ناموس کثیفه

635
00:48:02,589 --> 00:48:06,259
.یا عاشقش باش، یا برو
هوشمندانه‌ست

636
00:48:07,510 --> 00:48:11,639
یک جرمِ نژادی که در چهار جولای
انجام شده. واقعا هوشمندانه‌ست

637
00:48:12,473 --> 00:48:16,311
ولی می‌دونی چیه رفیق؟
تو یه‌کم دیوونه‌ای

638
00:48:16,311 --> 00:48:19,689
این دیوونه‌بازی‌ها رو از تو یاد گرفتم

639
00:48:27,447 --> 00:48:28,990
فرد درستی رو کشتی

640
00:48:29,949 --> 00:48:32,827
یه نامه توی یکی از
جعبه‌های شیرینیش پیدا کردیم

641
00:48:33,911 --> 00:48:36,664
رمزنگاریش خیلی ساده
و ابتدایی بود

642
00:48:36,664 --> 00:48:40,168
بچه‌هامون توی لنگلی، در عرضِ
بیست دقیقه رمزگشاییش کردن

643
00:48:41,711 --> 00:48:43,171
پیغامش چی بود؟

644
00:48:44,088 --> 00:48:45,423
بهت شک کرده بود

645
00:48:52,347 --> 00:48:53,556
بیا

646
00:49:09,989 --> 00:49:11,908
ممکنه بهم شک کنن

647
00:49:15,370 --> 00:49:17,914
بهتر نیست بکشمش؟

648
00:49:18,081 --> 00:49:20,124
از کجا می‌دونی منظورش من بودم؟

649
00:49:21,000 --> 00:49:22,210
یادته توی مشروب فروشی

650
00:49:22,210 --> 00:49:24,879
بهت گفتیم که یه نفر گفته جاسوسی؟

651
00:49:24,879 --> 00:49:25,797
حدس بزن کی بود؟

652
00:49:32,011 --> 00:49:35,723
عجب خریه. به کسی که بیش از همه
بهش اعتماد داریم، تهمت زده بود

653
00:49:35,723 --> 00:49:37,558
به دنیای جاسوسی
خوش اومدی

654
00:49:43,147 --> 00:49:45,066
یه دور دیگه، بعدش تمومه

655
00:49:55,326 --> 00:49:56,411
مسخره‌ست، نه؟

656
00:49:59,719 --> 00:50:00,751
[ آمریکا همینه! یا عاشقش باش یا برو ]

657
00:50:09,507 --> 00:50:10,967
خواننده‌ش کیه؟
حال کردم

658
00:50:11,551 --> 00:50:13,094
حدس بزن

659
00:50:17,890 --> 00:50:19,726
جی بیه

660
00:50:20,309 --> 00:50:23,521
شاگرد عزیزم، داری راه می‌افتی

661
00:50:23,521 --> 00:50:24,897
ممنون کلاد -
قربانت -

662
00:50:24,897 --> 00:50:26,816
خب، قراره کجا بریم؟

663
00:50:26,816 --> 00:50:29,610
به ایستگاه بعدیِ سفرت

664
00:50:30,820 --> 00:50:32,321
تازه شروع شده

665
00:50:37,410 --> 00:50:39,287
{\an8}[ استیک‌سرای باربرین ]

666
00:50:37,910 --> 00:50:40,163
نمی‌تونی تا ابد برای ژنرال کار کنی

667
00:50:40,163 --> 00:50:42,623
وقت یه کار گنده‌تره

668
00:50:42,623 --> 00:50:45,668
مارکو، میز یک -
بفرماید -

669
00:50:45,668 --> 00:50:50,214
اینجا محل سکونت
 خطرناک‌ترین موجودِ روی زمینه

670
00:50:50,214 --> 00:50:52,425
یک سفیدپوست کت‌شلوار پوش با کراوات

671
00:50:53,009 --> 00:50:57,430
به استیک‌سرا خوش اومدی؛
بنیاد اصلی آمریکا

672
00:50:57,430 --> 00:51:01,017
ولی امروز وظیفه تو اینه
که یه ویتنامی اصیل باشی

673
00:51:06,355 --> 00:51:08,107
بفرماید قربان

674
00:51:08,107 --> 00:51:12,779
به‌نظر میاد که پروفسور الهام‌بخش دوست‌مون
در پروژه بعدیش بوده

675
00:51:12,779 --> 00:51:15,031
راستش یه مقاله از من
توی نیو ریپابلیک خونده بود

676
00:51:15,031 --> 00:51:17,200
درباره اولین درگیری‌های نیروهای ویژه

677
00:51:17,200 --> 00:51:19,535
در ارتفاعات بود و الان
...دو دستی چسبیده بهش

678
00:51:19,535 --> 00:51:20,703
آره

679
00:51:20,703 --> 00:51:23,790
می‌گن تقلید، بهترین نوعِ تعریفه

680
00:51:23,790 --> 00:51:25,458
...بدم نمیاد یه‌کم غرامت ازش

681
00:51:25,458 --> 00:51:28,544
ولی حالا پر رو شده و ازم می‌خواد

682
00:51:28,544 --> 00:51:30,755
یه سری ابزار در اختیارش بذارم

683
00:51:30,755 --> 00:51:33,257
به‌خاطر رابطه‌ای که با گارد ملی دارم

684
00:51:33,257 --> 00:51:35,468
...کامیون، تانک

685
00:51:36,135 --> 00:51:39,055
منظورش کیه؟ -
خدا رو شکر که اومدم -

686
00:51:39,055 --> 00:51:40,723
چطورید دوستان؟ -
از این‌طرف -

687
00:51:40,723 --> 00:51:43,601
باز دیر کری -
اوضاع ردیفه؟ -

688
00:51:43,601 --> 00:51:45,603
متفقین عزیز

689
00:51:47,104 --> 00:51:48,523
پس تو رابط ویتنامیم هستی؟

690
00:51:51,234 --> 00:51:53,611
ببخشید، شما؟ -
واقعا؟ -

691
00:51:54,362 --> 00:51:56,781
اولین کلماتی که جلوم به زبون آورد -
نمی‌شناسیش؟ -

692
00:51:56,781 --> 00:51:58,825
نیکوس دمیانوسه

693
00:51:58,825 --> 00:52:00,576
کامبینیشن به گوشت نخورده؟

694
00:52:00,576 --> 00:52:01,786
کامبینیشن دو؟

695
00:52:03,496 --> 00:52:06,290
اوه، آره

696
00:52:06,290 --> 00:52:07,959
...نمی‌دونی
با فیلم‌ها آشناست

697
00:52:07,959 --> 00:52:10,586
ولی با چهره‌ت نه -
باشه -

698
00:52:10,586 --> 00:52:13,214
ولی خب فیلم‌ها رو دیدی دیگه؟

699
00:52:14,131 --> 00:52:17,301
اولیش؟ حدوداً نصفش رو دیدم

700
00:52:18,135 --> 00:52:20,391
یعنی خسته‌ت شد و پا شدی رفتی؟
از نظرت فیلم آشغالی بود؟

701
00:52:20,416 --> 00:52:22,306
منتقدی چیزی هستی؟ -
هشدار حمله هوایی دادن -

702
00:52:22,306 --> 00:52:23,933
سینما رو تخلیه کردیم

703
00:52:23,933 --> 00:52:26,227
.فیلم قشنگی بود
پس پایانش رو اسپویل نکن

704
00:52:29,730 --> 00:52:32,692
.نگاه‌ چجور می‌خوره
می‌خواد سگ‌مست کنه

705
00:52:32,692 --> 00:52:35,236
آروم بگیر رفیق -
برخلاف چیزی که فکر می‌کردم -

706
00:52:35,236 --> 00:52:36,612
از این بچه خوشم میاد

707
00:52:36,612 --> 00:52:38,781
جسوره. جسوری، بچه‌جون؟

708
00:52:38,781 --> 00:52:41,659
به‌شدت جسوره -
چند درصد؟ -

709
00:52:41,659 --> 00:52:45,121
جسارتم رو می‌گی؟ -
نه، اصالتت رو می‌گم -

710
00:52:46,080 --> 00:52:49,250
چون دنبال یه‌نفرم که
صد در صد ویت‌کون باشه

711
00:52:49,250 --> 00:52:51,836
آخه به‌نظر میاد دو رگه‌ای

712
00:53:13,733 --> 00:53:17,028
به به، هم شامه
هم تماشا

713
00:53:20,364 --> 00:53:23,326
سروان، امیدوار بودیم کمک‌مون کنی -
با کمک به فیلم جدیدش -

714
00:53:23,326 --> 00:53:25,036
تا یکپارچگی فرهنگیش
حفظ بشه

715
00:53:25,036 --> 00:53:27,705
آره، همین که این گفت -
حکم یه‌جور مترجم رو خواهی داشت -

716
00:53:27,705 --> 00:53:31,334
میانجی بین دو دنیا؛
شرق و غرب

717
00:53:31,334 --> 00:53:34,211
سروان، ژنرال خیلی تعریفت رو می‌کنه

718
00:53:34,211 --> 00:53:37,924
دو رگه‌ای که هرکاری لازم باشه می‌کنه

719
00:53:37,924 --> 00:53:40,301
درحال حاضر، کار لازم

720
00:53:40,301 --> 00:53:43,304
عذرخواهی کردن بابت توهینیه که بهم شده

721
00:53:44,221 --> 00:53:45,681
آروم باش بچه جون

722
00:53:45,681 --> 00:53:47,475
عذرخواهی‌ای نمی‌کنم

723
00:53:47,475 --> 00:53:50,561
ولی می‌خوام فرصتی
تکرار نشدنی بهت بدم

724
00:53:51,354 --> 00:53:54,982
من فرصت رو به عذرخواهی
ترجیح می‌دم

725
00:53:54,982 --> 00:53:57,401
به‌نظر معامله بد نمیاد

726
00:53:57,401 --> 00:53:59,236
به‌نظر میاد معامله رو جوش دادیم

727
00:54:04,617 --> 00:54:05,910
آروم بگیر دیگه

728
00:54:06,661 --> 00:54:09,705
.به سلامتی
با یه آزمون ساده شروع می‌کنیم

729
00:54:12,416 --> 00:54:14,126
فیلمنامه‌ای درکار هست
که قبلش بخونم؟

730
00:54:22,426 --> 00:54:24,683
ولی الان شروع نکن
چون قفلی می‌زنی

731
00:54:22,426 --> 00:54:24,261
{\an8}[ هملت ]

732
00:54:24,707 --> 00:54:26,597
واقعا حرف نداره

733
00:54:27,577 --> 00:54:29,225
کی هوس شیرینی کرده؟

734
00:54:29,225 --> 00:54:31,185
اتاق اعضا؟ -
اوه، صحیح -

735
00:54:31,185 --> 00:54:34,188
باشه -
هیچ‌وقت فکر بدی نیست -

736
00:54:40,632 --> 00:54:44,177
دنیا در برابر من و توئه

737
00:54:44,954 --> 00:54:50,626
بعضی وقت‌ها حس می‌کنم
دنیا در برابر من و توئه

738
00:54:50,915 --> 00:54:55,920
وقتی بقیه بهمون پشت می‌کنن
و راه‌شون رو می‌گیرن و می‌رن

739
00:54:56,171 --> 00:55:03,261
می‌تونی روم حساب کنی
و مطمئن باشی که می‌مونم

740
00:55:04,840 --> 00:55:09,052
یادته سیرک کی به شهر اومد؟

741
00:55:11,600 --> 00:55:15,771
پسر، این رفتار مناسبی
با یک زن نیست

742
00:55:15,771 --> 00:55:18,607
بیا اینجا عزیزم، من هوات رو دارم

743
00:55:18,607 --> 00:55:21,402
درایت رو از پدر فرانسویت
یاد نگرفتی؟

744
00:55:22,486 --> 00:55:23,821
پدرت فرانسوی بود دیگه؟

745
00:55:24,613 --> 00:55:26,115
خوش اومدی

746
00:55:39,211 --> 00:55:43,841
سه خط از هملت خوندم
و یاد دهکده‌مون و دوران بچگیم افتادم

747
00:55:43,841 --> 00:55:46,343
صدای خش‌خش بامبو
توی باد رو می‌شنیدم

748
00:55:47,344 --> 00:55:51,265
{\an8}نیمه‌اصیلِ کونی

749
00:55:47,803 --> 00:55:49,263
و توی خونه بودم

750
00:55:52,850 --> 00:55:54,477
پدر من کیه؟

751
00:56:00,107 --> 00:56:02,610
چرا من نیمه ‌اصیلم؟

752
00:56:06,530 --> 00:56:08,491
تو نیمه اصیل نیستی

753
00:56:09,575 --> 00:56:12,495
تو دورگه‌ای

754
00:56:38,979 --> 00:56:41,065
کات، چاپ، عالی

755
00:56:41,065 --> 00:56:44,610
بازنشانی، آماده، اکشن

756
00:56:48,697 --> 00:56:50,407
یا عاشقش باش یا برو

757
00:56:57,665 --> 00:57:00,292
[ برگر خوبی داشته باشید ]

758
00:57:00,358 --> 00:57:11,469
«مترجمان: عاطفه بدوی و علیرضا نورزاده»
::. Atefeh Badavi & MrLightborn11 .::

759
00:57:11,572 --> 00:57:31,572
moviepovie.com
