1
00:00:03,620 --> 00:00:04,890
‫آنچه در "راه بازگشت به خانه" گذشت...

2
00:00:04,914 --> 00:00:05,729
‫جیکوب!

3
00:00:05,730 --> 00:00:07,440
‫جدا از اینکه سعی دارم
‫برادرم رو نجات بدم،

4
00:00:07,480 --> 00:00:10,740
‫باید روزنامه هم
‫چاپ و منتشر کنم.

5
00:00:10,780 --> 00:00:12,860
‫- چاپش با من.
‫- من کمک می‌کنم.

6
00:00:12,900 --> 00:00:15,660
‫یالا. نمی‌خوای شنا کنی، دل؟

7
00:00:15,700 --> 00:00:18,030
‫- یالا، همینه!
‫- مطمئنم که جیکوب زنده‌ست...

8
00:00:18,080 --> 00:00:20,700
‫و توی خونه‌ی سایرس زندانیه.

9
00:00:20,750 --> 00:00:23,040
‫وای خدای من.

10
00:00:23,080 --> 00:00:24,710
‫ساحره رو دستگیر کنید!

11
00:00:24,750 --> 00:00:27,130
‫من حواس افراد سایرس رو پرت می‌کنم
‫تا شما جیکوب رو به جای امن ببرید.

12
00:00:27,170 --> 00:00:29,420
‫داره میره سمت آب!

13
00:00:43,560 --> 00:00:45,690
‫مامان، چه خبر شده؟

14
00:00:45,730 --> 00:00:47,440
‫جیکوب...

15
00:00:47,480 --> 00:00:49,690
‫اون صدمه دیده،
‫واسه همین می‌خوام کمک کنم.

16
00:00:49,730 --> 00:00:50,780
‫چه اتفاقی افتاده؟

17
00:00:50,820 --> 00:00:52,570
‫مامان، بمون.

18
00:00:52,610 --> 00:00:55,110
‫این‌جوری دل بیدار می‌شه
‫و اون نباید تو رو با این وضع ببینه.

19
00:00:55,150 --> 00:00:57,870
‫حق با توئه، حق با توئه.
‫باشه.

20
00:00:59,950 --> 00:01:02,410
‫هی، مامان! مامان، وایسا. هی!

21
00:01:02,450 --> 00:01:04,330
‫داری منو می‌ترسونی.
‫چه بلایی سر جیکوب اومده؟

22
00:01:04,370 --> 00:01:06,830
‫اونا زدنش. بدم زدن.

23
00:01:06,870 --> 00:01:09,420
‫واسه همین باید برگردم پیشش.

24
00:01:09,460 --> 00:01:11,880
‫مامان خواهش می‌کنم،
‫می‌دونم جیکوب بهت نیاز داره

25
00:01:11,920 --> 00:01:13,050
‫ولی تو حالت خوبه؟

26
00:01:13,090 --> 00:01:15,090
‫نه، خوب نیستم.

27
00:01:15,130 --> 00:01:17,930
‫اون ممکنه بمیره!
‫می‌فهمی؟!

28
00:01:26,540 --> 00:01:29,500
‫الو؟ بله.

29
00:01:30,980 --> 00:01:33,860
‫عذر می‌خوام. چی؟

30
00:01:33,870 --> 00:01:37,050
‫لطفاً درک کن. من باید برم.

31
00:01:38,490 --> 00:01:40,030
‫کاترین؟

32
00:01:40,070 --> 00:01:42,120
‫کاترین! داری کجا میری؟

33
00:01:42,160 --> 00:01:43,790
‫هیچ‌جا، مادربزرگ. فقط...

34
00:02:08,790 --> 00:02:09,850
‫کاترین!

35
00:02:11,650 --> 00:02:13,190
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

36
00:02:13,220 --> 00:02:18,000
moviepovie.com

37
00:02:18,030 --> 00:02:24,000
moviepovie.com

38
00:02:24,790 --> 00:02:26,660
‫می‌خوای توضیح بدی؟

39
00:02:26,700 --> 00:02:28,830
‫از دفتر شهردار تماس گرفتن.

40
00:02:28,870 --> 00:02:30,540
‫می‌خواد بدونه که چرا...

41
00:02:30,580 --> 00:02:32,630
‫چاپِ روز بنیان‌گذار
‫"یه فاجعه‌ی تمام‌عیار" بوده.

42
00:02:32,670 --> 00:02:35,880
‫بهش گفتم که مطمئنم
‫یه توضیح منطقی براش وجود داره.

43
00:02:35,920 --> 00:02:38,300
‫جریان چیه؟ من سراپا گوشم.

44
00:02:38,340 --> 00:02:41,180
‫تقصیر منه.
‫من چاپش کردم.

45
00:02:41,220 --> 00:02:43,680
‫آلیس؟
‫آخه چرا باید...

46
00:02:43,720 --> 00:02:45,510
‫معذرت می‌خوام،
‫فقط سعی داشتم کمک کنم...

47
00:02:45,560 --> 00:02:47,560
‫نه، نه، نه.

48
00:02:47,600 --> 00:02:50,690
‫- تقصیر اون نیست.
‫- البته که نیست.

49
00:02:52,310 --> 00:02:54,570
‫آلیس، می‌شه منو با مامانت
‫تنها بذاری؟

50
00:02:59,360 --> 00:03:01,160
‫مامان، می‌دونم اوضاع
‫چقدر بد به نظر می‌ رسه...

51
00:03:03,780 --> 00:03:06,160
‫یه دقیقه مهلت بده.
‫حق نداری جایی بری.

52
00:03:06,200 --> 00:03:08,370
‫حرفمون تموم نشده.

53
00:03:08,410 --> 00:03:10,580
‫بله؟

54
00:03:10,620 --> 00:03:12,380
‫سلام، دل.

55
00:03:12,420 --> 00:03:15,750
‫امیدوارم اشکالی نداشته باشه که سرزده اومدم.
‫خوشمزه‌جات آوردم.

56
00:03:15,800 --> 00:03:17,550
‫سلام، سم.

57
00:03:19,050 --> 00:03:21,550
‫به نظرم باید کل حقیقت رو
‫به دل بگیم.

58
00:03:21,590 --> 00:03:23,890
‫- این تنها راهیه که داریم.
‫- نه.

59
00:03:23,930 --> 00:03:25,100
‫حتی اگه حرفمون رو باور کنه،

60
00:03:25,140 --> 00:03:27,350
‫اگه باعث بشیم امید پیدا کنه
‫و بعدش من...

61
00:03:27,390 --> 00:03:29,850
‫نمی‌تونم این کار رو در حقش کنم.

62
00:03:29,890 --> 00:03:32,140
‫گفتم شاید بخوای نمایشگاه جدیدِ...

63
00:03:32,190 --> 00:03:34,230
‫گالری رو ببینی،
‫شاید بعدش بریم یه چیزی بخوریم،

64
00:03:34,270 --> 00:03:35,520
‫توی ساحل قدم بزنیم.

65
00:03:37,020 --> 00:03:39,320
‫ببین، ام...

66
00:03:39,360 --> 00:03:41,950
‫من الان وسط یه کاری‌ام.

67
00:03:41,990 --> 00:03:44,160
‫ولی محض شفاف‌سازی باید بگم
‫به خاطر اون یه شبی که رفتیم ساحل

68
00:03:44,200 --> 00:03:47,990
‫دلیل نمی‌شه بخوام یکی از چند نفری باشم که
‫باهاشون سر و کار داری.

69
00:03:48,540 --> 00:03:49,630
‫متوجهم.

70
00:03:49,870 --> 00:03:53,080
‫و محض شفاف‌سازی بیشتر باید بگم که
‫من اینو به‌عنوان یه دوست ازت خواستم.

71
00:03:53,620 --> 00:03:56,740
‫- خوبه.
‫- باشه.

72
00:03:56,880 --> 00:03:59,260
‫داشتم می‌اومدم داخل متوجه شدم که

73
00:03:59,300 --> 00:04:01,340
‫لولاهای طویله‌ات زنگ زدن.

74
00:04:01,380 --> 00:04:03,590
‫مال خودم رو تعمیر کردم، خوشحال می‌شم
‫واسه تو رو هم درست کنم.

75
00:04:04,030 --> 00:04:06,260
‫بیا صحبت نوسازی خونه رو

76
00:04:06,300 --> 00:04:08,850
‫بذاریم واسه یه روز دیگه، باشه؟

77
00:04:08,890 --> 00:04:12,770
‫بابت این ممنونم، دوست من.

78
00:04:16,310 --> 00:04:18,440
‫برو. برو، برو، برو.

79
00:04:21,440 --> 00:04:23,700
‫مامان، کاملاً حق با تو بود.

80
00:04:23,740 --> 00:04:26,570
‫معذرت می‌خوام.
‫میرم اون مقاله رو درست می‌کنم.

81
00:04:26,620 --> 00:04:29,160
‫به شهردار دروغ گفتم
‫که ازت محافظت کنم

82
00:04:29,200 --> 00:04:30,910
‫در حالی که خدا می‌دونه
‫تو رفتی چه غلطی کنی.

83
00:04:30,950 --> 00:04:34,210
‫- من که ازت نخواستم.
‫- چاره‌ای نداشتم.

84
00:04:34,250 --> 00:04:36,830
‫قبلاً این شغل برات مهم بود

85
00:04:36,880 --> 00:04:39,250
‫و الان بدقول و غیرحرفه‌ای شدی

86
00:04:39,300 --> 00:04:40,840
‫و من باید درستش کنم.

87
00:04:40,880 --> 00:04:43,170
‫وقتی نوجوون بودی
‫بحثش فرق می‌کرد، کاترین

88
00:04:43,220 --> 00:04:45,630
‫ولی الان دیگه یه زن بالغی.

89
00:04:45,680 --> 00:04:47,720
‫و من نمی‌تونم گندکاری‌هات رو جمع کنم.

90
00:04:48,720 --> 00:04:51,100
‫مگه اون موقع اصلاً اون کار رو
‫واسه من کردی؟

91
00:04:51,140 --> 00:04:53,100
‫یا اینکه این کارت واسه محافظت از...

92
00:04:53,140 --> 00:04:55,230
‫اعتبار ارزشمندی بود
‫که توی این شهر داشتی؟

93
00:04:55,270 --> 00:04:57,810
‫دست پیش رو می‌گیری که پس نیفتی.

94
00:04:59,860 --> 00:05:02,190
‫تو داری یه چیزی رو پنهان می‌کنی.

95
00:05:02,230 --> 00:05:05,200
‫و من می‌خوام بدونم که اون چیه.

96
00:05:05,240 --> 00:05:07,660
‫من فقط به زمان بیشتری نیاز دارم، باشه؟

97
00:05:07,700 --> 00:05:09,620
‫بعدش همه‌چی رو توضیح میدم.

98
00:05:09,660 --> 00:05:11,450
‫می‌شه بهم اعتماد کنی
‫که می‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم؟

99
00:05:11,490 --> 00:05:14,040
‫با توجه به سابقه‌ای که داشتیم؟ نه.

100
00:05:15,330 --> 00:05:17,920
‫باشه. خب پس شاید واسه جفتمون

101
00:05:17,960 --> 00:05:19,500
‫بهتر باشه که من برم.

102
00:05:21,960 --> 00:05:24,220
‫باشه. باز برو.

103
00:05:24,260 --> 00:05:26,010
‫برو دیگه!

104
00:05:40,270 --> 00:05:42,780
‫واقعاً متأسفم که مجبور شدی
‫اینو بشنوی، آلیس.

105
00:05:49,240 --> 00:05:50,780
‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟

106
00:05:50,830 --> 00:05:52,490
‫آلیس زنگ زد
‫و در مورد جیکوب گفت.

107
00:05:52,540 --> 00:05:55,120
‫توی بغلم گرفته بودمش، الیوت.

108
00:05:55,160 --> 00:05:57,040
‫و حتی نمی‌تونم به مامانم بگم،

109
00:05:57,080 --> 00:06:01,250
‫واسه همین باید برگردم
‫و زنده برگردونمش خونه.

110
00:06:01,290 --> 00:06:04,710
‫می‌دونم، فقط...
‫می‌خوام که تو در امان باشی

111
00:06:04,760 --> 00:06:07,380
‫و واسه هر اتفاقی که می‌افته
‫آماده باشی،

112
00:06:07,430 --> 00:06:09,340
‫و فکر نکنم

113
00:06:09,390 --> 00:06:11,140
‫بهت اجازه بده که
‫اونا رو با خودت ببری.

114
00:06:11,180 --> 00:06:13,970
‫اصلاً واسه فرضیه‌هات وقت ندارم.

115
00:06:14,010 --> 00:06:16,310
‫باشه؟ این جواب میده.

116
00:06:16,350 --> 00:06:18,730
‫باید بده.

117
00:06:19,070 --> 00:06:20,440
‫کت؟

118
00:06:21,980 --> 00:06:23,440
‫موفق باشی.

119
00:06:49,800 --> 00:06:51,260
‫آلیس!

120
00:06:51,300 --> 00:06:53,680
‫هی!

121
00:06:53,720 --> 00:06:55,770
‫مشتاق دیدار. چطوری؟

122
00:06:55,810 --> 00:06:58,980
‫سلام. اینجا چی‌کار می‌کنی؟

123
00:06:59,020 --> 00:07:01,650
‫تازه اومدم شهر
‫ولی کسی رو ندیدم.

124
00:07:01,690 --> 00:07:03,060
‫کت یا الیوت رو ندیدی؟

125
00:07:03,110 --> 00:07:05,690
‫نه، اونا اینجا نیستن.

126
00:07:07,230 --> 00:07:08,740
‫وای.

127
00:07:08,780 --> 00:07:11,820
‫دل هنوزم از این پیردختر
‫دل نکنده، هان؟

128
00:07:11,860 --> 00:07:14,620
‫- اصلاً شده ببرینش بیرون؟
‫- ام...

129
00:07:14,660 --> 00:07:16,870
‫نه. راستش کسی نبرده.

130
00:07:16,910 --> 00:07:19,750
‫چه حیف. مثل سابق درستشون نمی‌کنن.

131
00:07:19,790 --> 00:07:22,170
‫گمونم این حرفم باعث شد
‫حس کنی پیرم، هان؟

132
00:07:23,330 --> 00:07:25,210
‫پس...

133
00:07:25,250 --> 00:07:27,300
‫من باید واسه مدرسه آماده بشم.

134
00:07:27,340 --> 00:07:29,010
‫اونم روز شنبه؟

135
00:07:29,050 --> 00:07:31,970
‫کار. بعداً می‌بینمت.

136
00:07:43,270 --> 00:07:45,190
‫نه! لعنت بهت!

137
00:07:51,214 --> 00:07:52,914
‫نه! آخه چرا؟!

138
00:07:53,360 --> 00:07:55,370
‫می‌دونی، نخواستم مزاحم بشم

139
00:07:55,410 --> 00:07:57,410
‫ولی روی دریاچه شرط بسته بودم.

140
00:07:57,450 --> 00:07:59,830
‫از کِی اینجا نشستی؟

141
00:07:59,870 --> 00:08:01,750
‫مدتی می‌شه.

142
00:08:01,790 --> 00:08:03,920
‫- می‌برمت پیش جیکوب.
‫- حالش چطوره؟

143
00:08:04,660 --> 00:08:06,070
‫حالا خودت می‌بینی.

144
00:08:07,810 --> 00:08:08,880
‫این چیه؟

145
00:08:08,920 --> 00:08:10,970
‫گودوین همه رو به خط کرده

146
00:08:11,010 --> 00:08:12,510
‫تا دنبال ساحره‌ای بگردن
‫که طلسمش کرده.

147
00:08:12,550 --> 00:08:14,840
‫این‌جوری لباس بپوشی امن‌تره.

148
00:08:26,440 --> 00:08:28,150
‫سورپرایز!

149
00:08:29,190 --> 00:08:30,260
‫نیک؟

150
00:08:30,900 --> 00:08:34,410
‫- توی خونه‌ی من چی‌کار می‌کنی؟
‫- کلید زاپاس.

151
00:08:34,450 --> 00:08:36,530
‫باید براش به فکر
‫یه جای جدید باشی.

152
00:08:37,070 --> 00:08:39,440
‫رفیق، سلام.

153
00:08:39,580 --> 00:08:41,290
‫سلام، رفیق.

154
00:08:43,250 --> 00:08:46,580
‫آره، منظورم این بود چرا با قایق تفریحی
‫نرفتی کارائیب؟

155
00:08:46,630 --> 00:08:48,750
‫این مابین وقت خالی پیدا کردم و...

156
00:08:48,790 --> 00:08:50,750
‫یه‌کم زمان نیاز داشتم که از
‫برنامه‌ریزی‌های عروسی یه نفسی تازه کنم.

157
00:08:50,790 --> 00:08:52,740
‫- آخرهفته رو بریم بگردیم؟
‫- هان؟

158
00:08:55,090 --> 00:08:56,640
‫خیلی‌خب، باشه.

159
00:08:56,680 --> 00:08:58,680
‫مامانم یه چیزهایی درباره سخنرانیت
‫توی روز بنیان‌گذار بهم گفته.

160
00:08:58,720 --> 00:09:01,180
‫و گفت که تو حسابی ترکوندی.

161
00:09:01,220 --> 00:09:03,890
‫من باید اونجا کنارت می‌بودم، رفیق.

162
00:09:03,930 --> 00:09:05,900
‫اشکال نداره.

163
00:09:05,940 --> 00:09:07,810
‫و شهر بالأخره شاهد روز بنیان‌گذاری شد...

164
00:09:07,860 --> 00:09:09,860
‫که توسط یه آگوستین به گند کشیده نشد،
‫پس...

165
00:09:09,900 --> 00:09:12,490
‫فقط یه آگوستین
‫این کار رو کرده...

166
00:09:12,530 --> 00:09:15,570
‫وای! هر سال بزرگ
‫و بزرگتر می‌شه.

167
00:09:15,610 --> 00:09:17,700
‫آره، واسه خودش یه‌پا بشقابه.

168
00:09:17,740 --> 00:09:20,080
‫هی.

169
00:09:22,330 --> 00:09:24,250
‫جای فرورفتگی هنوزم اینجاست.

170
00:09:26,290 --> 00:09:28,500
‫چرا اینو درستش نکردی؟

171
00:09:28,540 --> 00:09:31,420
‫گمونم برام یادآور خوبی باشه...

172
00:09:31,460 --> 00:09:33,260
‫که نخوام اون شکلی باشم.

173
00:09:33,300 --> 00:09:36,800
‫الیوت، تو هیچیت مثل اون نیست.

174
00:09:38,590 --> 00:09:42,140
‫ولی واقعاً دلم به حال هر کسی که
‫در مورد خانواده‌ات ازت سؤال پرسیده می‌سوزه.

175
00:09:42,180 --> 00:09:43,970
‫عجب!

176
00:09:48,150 --> 00:09:50,440
‫پس جیکوب رو توی فانوس دریایی‌ای
‫قایم کردی...

177
00:09:50,480 --> 00:09:52,940
‫که سایرس پولش رو داده؟

178
00:09:52,980 --> 00:09:55,650
‫آخرین جایی هست که به فکرش می‌رسه،
‫این‌طور فکر نمی‌کنی؟

179
00:10:01,810 --> 00:10:03,370
‫صبر کن. یه...

180
00:10:04,500 --> 00:10:06,410
‫...در مخفی داره.

181
00:10:06,460 --> 00:10:08,120
‫آره، می‌دونم.

182
00:10:17,244 --> 00:10:18,644
‫توماس! نه!

183
00:10:23,345 --> 00:10:24,445
‫توماس؟

184
00:10:24,470 --> 00:10:27,060
‫چیزی نیست. من اینجام.

185
00:10:27,100 --> 00:10:30,350
‫توماس بالا می‌مونه که نگهبانی بده.

186
00:10:31,500 --> 00:10:33,800
‫خیلی خوشحالم که برگشتی.

187
00:10:34,540 --> 00:10:36,580
‫حالش چطوره؟

188
00:10:36,820 --> 00:10:38,740
‫زخمش عفونت کرده،

189
00:10:38,780 --> 00:10:41,950
‫ولی دارم تموم تلاشم رو می‌کنم
‫تا نذارم شیوع پیدا کنه.

190
00:10:43,290 --> 00:10:44,850
‫ضماد رو بهم بده.

191
00:10:44,990 --> 00:10:47,000
‫و پارچه.

192
00:10:47,040 --> 00:10:48,500
‫می‌دونی،
‫من آنتی‌بیوتیک داشتم،

193
00:10:48,540 --> 00:10:49,790
‫مسکن داشتم،
‫ولی دریاچه نمی‌ذاره...

194
00:10:49,830 --> 00:10:51,920
‫با خودم بیارمش.

195
00:10:51,960 --> 00:10:54,920
‫تو اینجایی، همین مهمه.

196
00:10:55,860 --> 00:10:57,420
‫یادته زخمت رو درمان کردم؟

197
00:10:58,370 --> 00:10:59,470
‫آره.

198
00:10:59,510 --> 00:11:00,720
‫پس اینو بدون که کورسوی امیدی هست.

199
00:11:00,760 --> 00:11:04,310
‫باشه. چی‌کار می‌تونم بکنم؟

200
00:11:04,350 --> 00:11:06,510
‫من که نمی‌تونم همین‌جوری اینجا
‫دست روی دست بذارم.

201
00:11:06,550 --> 00:11:08,560
‫پس کمکم کن.

202
00:11:08,600 --> 00:11:10,230
‫به گیاهان دارویی بیشتری نیاز دارم.

203
00:11:10,270 --> 00:11:12,400
‫خیلی خطرناکه بریم شهر.

204
00:11:13,400 --> 00:11:15,150
‫باید بچینی‌شون.

205
00:11:15,190 --> 00:11:16,570
‫از توی جنگل؟

206
00:11:16,610 --> 00:11:18,490
‫من حتی نمی‌دونم
‫باید چی بچینم.

207
00:11:18,530 --> 00:11:19,900
‫برات فهرست می‌کنم...

208
00:11:19,950 --> 00:11:22,370
‫و توماس باهات میاد.

209
00:11:24,660 --> 00:11:25,740
‫به نظرم...

210
00:11:25,790 --> 00:11:28,370
‫به نظرم بهتره که بمونم.

211
00:11:29,540 --> 00:11:31,330
‫گفتی که می‌خوای به جیکوب کمک کنی.

212
00:11:31,370 --> 00:11:33,040
‫این‌جوری باید بهش کمک کنی.

213
00:11:41,180 --> 00:11:43,640
‫و چند وقته که توی حیاطه؟
‫ده‌ها سال؟

214
00:11:43,680 --> 00:11:45,510
‫به نظرت دل آماده‌ست که اونو بفروشه؟

215
00:11:45,550 --> 00:11:46,760
‫واقعاً می‌خوای سوارش بشی؟

216
00:11:46,810 --> 00:11:48,640
‫باور کن من تلاشم رو کردم،

217
00:11:48,680 --> 00:11:50,520
‫کار انداختن اون قایق
‫خیلی کار می‌بره.

218
00:11:50,560 --> 00:11:51,690
‫واسه من همینش مزه میده.

219
00:11:51,730 --> 00:11:53,440
‫می‌دونی، اینجا خیلی شلوغه.

220
00:11:53,480 --> 00:11:55,150
‫چطوره به‌جاش بریم والی؟

221
00:11:55,190 --> 00:11:57,190
‫حرفشم نزن. یه ماهه که هوس
‫ساندویچ بوقلمونِ...

222
00:11:57,230 --> 00:11:58,690
‫مشهور پوینت رو کردم.

223
00:11:58,730 --> 00:12:00,860
‫آلیس، سلام.

224
00:12:00,900 --> 00:12:03,160
‫پس عجله داشتی بیای اینجا.

225
00:12:03,200 --> 00:12:05,240
‫آره، من اینجام.

226
00:12:05,280 --> 00:12:07,990
‫و مشخصه که اون سرش شلوغه،
‫پس بیا سفارش بدیم.

227
00:12:08,040 --> 00:12:10,500
‫ساندویچ بوقلمون
‫و چای سرد لطفاً.

228
00:12:10,540 --> 00:12:12,540
‫و یه قهوه. با خودمون می‌بریم.

229
00:12:12,580 --> 00:12:15,750
‫- بیرون قشنگه که.
‫- باشه.

230
00:12:19,880 --> 00:12:22,050
‫قصد جسارت به کت رو ندارم،

231
00:12:22,090 --> 00:12:23,970
‫ولی داده این مقاله رو
‫یه بچه‌ی دوازده ساله بنویسه؟

232
00:12:26,220 --> 00:12:29,390
‫هی، بهم نگفته بودی
‫لینگرمور رو واسه فروش گذاشتن.

233
00:12:29,430 --> 00:12:30,730
‫اِولین بیچاره.

234
00:12:30,770 --> 00:12:32,890
‫حدوداً بیست سالی بود که
‫خودش رو توی اون خونه...

235
00:12:32,940 --> 00:12:35,060
‫- حبس کرده بود؟
‫- 17 سال.

236
00:12:35,100 --> 00:12:36,860
‫17 سال؟

237
00:12:36,900 --> 00:12:39,480
‫چون خونه توی اون جشن داغون شد؟

238
00:12:39,530 --> 00:12:41,940
‫آره، اوضاع از کنترل خارج شد.

239
00:12:43,240 --> 00:12:45,280
‫بچه‌های اون سنی
‫می‌تونن واقعاً احمق باشن.

240
00:12:45,320 --> 00:12:48,080
‫گمونم از مردم شهر ناامید شده بود.

241
00:12:48,120 --> 00:12:50,750
‫آره، قضیه واسه خیلی وقت پیش بود.
‫سفارش در چه حاله؟

242
00:12:50,790 --> 00:12:52,870
‫ام، شرمنده.

243
00:12:52,910 --> 00:12:55,040
‫یه لحظه، الان آماده می‌شه.

244
00:12:56,290 --> 00:12:59,050
‫لولاهای طویله‌ام زنگ زدن؟

245
00:12:59,090 --> 00:13:00,880
‫راستش رو بگو.

246
00:13:01,320 --> 00:13:02,720
‫این الان حُسن تعبیر بود؟

247
00:13:03,760 --> 00:13:04,830
‫نه.

248
00:13:04,970 --> 00:13:06,930
‫سم یه‌کم پیش بهم گفت.

249
00:13:06,970 --> 00:13:08,970
‫اونم یهویی.

250
00:13:09,010 --> 00:13:11,390
‫انگاری دارم می‌ذارم محل زندگیم
‫از هم بپاشه.

251
00:13:11,430 --> 00:13:13,100
‫عجب رویی داره.

252
00:13:13,140 --> 00:13:14,690
‫می‌دونی، اون گفت دیگه میلی
‫به آشنایی با من نداره.

253
00:13:14,730 --> 00:13:16,350
‫واقعاً؟

254
00:13:16,400 --> 00:13:17,860
‫ظاهراً در رابطه با یکی جدیه...

255
00:13:17,900 --> 00:13:19,520
‫و دیگه نمی‌خواد با کس دیگه‌ای آشنا بشه.

256
00:13:20,610 --> 00:13:22,740
‫اون به من نمی‌خورد.

257
00:13:22,780 --> 00:13:25,070
‫گفت طرف کیه؟

258
00:13:25,110 --> 00:13:26,660
‫نه، ولی مطمئنم به‌زودی...

259
00:13:26,700 --> 00:13:28,280
‫خبرهاش می‌پیچه.

260
00:13:28,320 --> 00:13:30,790
‫اوه، فهمیدم.

261
00:13:30,830 --> 00:13:32,330
‫بهش بگو بیاد

262
00:13:32,370 --> 00:13:34,500
‫تا یه نگاهی به اون لولاها بندازه
‫و سر در بیاریم طرف کیه.

263
00:13:38,710 --> 00:13:41,800
‫اوه، آره! ممنونم.

264
00:13:41,840 --> 00:13:43,460
‫- بفرما.
‫- باشه.

265
00:13:43,510 --> 00:13:45,130
‫بجنب بریم. ممنونم، آلیس.

266
00:13:45,170 --> 00:13:46,970
‫می‌بینمت، آلیس.
‫از دیدنت خوشحال شدم.

267
00:13:50,180 --> 00:13:52,520
‫- سلام، مانیکا.
‫- سلام.

268
00:13:52,560 --> 00:13:54,350
‫تو سال 2007 اینجا بودی، درسته؟

269
00:13:54,390 --> 00:13:55,520
‫آره.

270
00:13:55,560 --> 00:13:57,100
‫چیزی از...

271
00:13:57,140 --> 00:13:58,850
‫جشن بزرگ لینگرمور یادته؟

272
00:14:00,440 --> 00:14:02,150
‫می‌دونی،

273
00:14:02,190 --> 00:14:04,440
‫اون واسه این شهر
‫یا مردمش...

274
00:14:04,490 --> 00:14:06,990
‫خاطره‌ی خوشی نبود.

275
00:14:07,030 --> 00:14:08,860
‫باید برم...
‫میرم یه سری به کیک‌ها بزنم.

276
00:14:08,910 --> 00:14:10,320
‫زودی برمی‌گردم.

277
00:14:12,700 --> 00:14:17,080
‫مشخصه که داره
‫یه چیزی رو قایم می‌کنه.

278
00:14:17,120 --> 00:14:19,830
‫آره! سلام.
‫خیلی عجیبه، مگه نه؟

279
00:14:19,880 --> 00:14:21,880
‫تازه فقط اونم نیست.

280
00:14:21,920 --> 00:14:24,000
‫تو اینجا بزرگ شدی. خب؟ پس...

281
00:14:24,050 --> 00:14:26,130
‫تو چیزی از اون جشن می‌دونستی؟

282
00:14:26,154 --> 00:14:27,879
‫لینگرمور؟ سال 2007؟

283
00:14:27,880 --> 00:14:31,140
‫خب، من سال 2007 یک سالم بوده،
‫پس نه.

284
00:14:31,180 --> 00:14:33,760
‫حس می‌کنم اون موقع...

285
00:14:33,810 --> 00:14:35,430
‫یه اتفاق خیلی بدی افتاده.

286
00:14:35,470 --> 00:14:36,690
‫نمی‌تونی تحقیق کنی؟

287
00:14:36,730 --> 00:14:38,210
‫سعیم رو کردم،
‫ولی توی اینترنت چیزی نبود.

288
00:14:38,250 --> 00:14:39,450
‫بایگانی شهر چطور؟

289
00:14:39,500 --> 00:14:40,660
‫هرالد امروز بسته‌ست،
‫چون مامانم...

290
00:14:41,610 --> 00:14:42,790
‫رفته جایی.

291
00:14:42,830 --> 00:14:44,540
‫مطمئنم یه‌جایی کلیدی چیزی گذاشته

292
00:14:44,980 --> 00:14:47,070
‫که بتونیم... قرض بگیریم.

293
00:14:52,620 --> 00:14:54,330
‫اصلاً می‌دونی داری چی‌کار می‌کنی؟

294
00:14:54,870 --> 00:14:57,100
‫من هر سانت این جنگل‌ها رو می‌شناسم.

295
00:14:58,160 --> 00:14:59,920
‫سریع یاد می‌گیری که چی نجاتت میده

296
00:14:59,960 --> 00:15:01,710
‫و چی تو رو می‌کُشه.

297
00:15:03,960 --> 00:15:05,960
‫حالا که حرفش شد،

298
00:15:06,010 --> 00:15:07,880
‫من جای تو بودم از شوکران آبی
‫دوری می‌کردم،

299
00:15:07,920 --> 00:15:09,970
‫مگر اینکه بخوای برادرت رو به کُشتن بدی.

300
00:15:11,390 --> 00:15:14,140
‫با اینکه ساحره‌ای
‫چیزی از طبیعت نمی‌دونی.

301
00:15:14,180 --> 00:15:17,600
‫وایسا ببینم. تو فکر می‌کنی
‫من واقعاً جادوگرم؟

302
00:15:18,930 --> 00:15:21,060
‫دو روز پیش دیدمت
‫که پریدی توی دریاچه

303
00:15:21,100 --> 00:15:22,980
‫و تازه امروز صبح بیرون اومدی.

304
00:15:23,770 --> 00:15:25,360
‫چطوری این کار رو کردی؟

305
00:15:25,400 --> 00:15:27,400
‫یه توهم بود؟

306
00:15:29,030 --> 00:15:30,950
‫یا واقعاً سحر و جادو بوده؟

307
00:15:30,990 --> 00:15:33,280
‫خب...

308
00:15:33,320 --> 00:15:35,530
‫- یه‌کمی توضیحش سخته.
‫- هیس!

309
00:15:35,580 --> 00:15:37,790
‫ولی تو ازم سؤال پرسیدی
‫و منم دارم جواب...

310
00:15:37,830 --> 00:15:39,410
‫ساکت.

311
00:15:46,834 --> 00:15:47,734
‫هیس!

312
00:15:54,058 --> 00:15:55,958
‫تا کِی باید جنگل رو بگردیم؟

313
00:15:55,982 --> 00:15:57,819
‫تا وقتی چیزی که دنبالشیم رو پیدا کنیم.

314
00:15:57,820 --> 00:15:59,930
‫اگه لندری و اون ساحره
‫عقل توی سرشون باشه،

315
00:15:59,980 --> 00:16:01,690
‫باید خیلی وقت پیش می‌رفتن.

316
00:16:01,730 --> 00:16:03,770
‫وقتی اون ساحره رو پیدا کنیم،

317
00:16:03,810 --> 00:16:06,400
‫تیربارونش می‌کنیم.

318
00:16:16,370 --> 00:16:18,040
‫رفتن.

319
00:16:18,080 --> 00:16:19,700
‫خوبه.

320
00:16:19,750 --> 00:16:22,210
‫خوبه. ممنونم.

321
00:16:25,000 --> 00:16:27,590
‫توماس، من...

322
00:16:27,630 --> 00:16:30,380
‫من...

323
00:16:31,510 --> 00:16:33,180
‫بله، ساحره؟

324
00:16:35,180 --> 00:16:38,640
‫من ساحره نیستم.
‫من مسافر زمانم.

325
00:16:46,020 --> 00:16:48,860
‫تو یه مسافر زمانی؟

326
00:16:48,900 --> 00:16:52,610
‫آره. من از دویست سال آینده اومدم.

327
00:16:52,650 --> 00:16:55,070
‫از طریق دریاچه، خب؟

328
00:16:55,110 --> 00:16:57,070
‫بهم اجازه میده که برم و بیام.

329
00:16:57,120 --> 00:16:58,990
‫مثل یه پورتال می‌مونه، خب؟

330
00:16:59,040 --> 00:17:01,500
‫پس گمونم می‌شه گفت که...

331
00:17:01,940 --> 00:17:03,440
‫تمومش کن!

332
00:17:03,580 --> 00:17:05,620
‫هی، جدی می‌گم! خب؟

333
00:17:05,670 --> 00:17:08,040
‫پس فکر می‌کنی چطوری
‫از در مخفی...

334
00:17:08,090 --> 00:17:09,090
‫فانوس دریایی خبر داشتم؟

335
00:17:09,130 --> 00:17:10,800
‫یا کلید سایرس؟

336
00:17:10,840 --> 00:17:13,300
‫اون کلید رو با خودم
‫از زمان خودم آوردم.

337
00:17:13,340 --> 00:17:15,300
‫تموم اینا کمی بعید به نظر می‌رسه.

338
00:17:15,340 --> 00:17:18,220
‫آره. بعیدتر از جادوگری؟

339
00:17:20,010 --> 00:17:21,890
‫بدم نمی‌گی.

340
00:17:24,690 --> 00:17:27,150
‫وایسا. فقط...

341
00:17:27,190 --> 00:17:29,520
‫فقط همین؟
‫سؤال دیگه‌ای نداری بپرسی؟

342
00:17:29,570 --> 00:17:31,860
‫نمی‌خوای بدونی در آینده
‫چه اتفاقی می‌افته؟

343
00:17:31,900 --> 00:17:33,740
‫باشه پس. بهم بگو.

344
00:17:33,780 --> 00:17:35,240
‫خب احتمالاً نباید بگم.

345
00:17:35,280 --> 00:17:37,160
‫به خاطر خودت.

346
00:17:37,200 --> 00:17:38,910
‫همیشه انقدر بلاتکلیفی

347
00:17:38,950 --> 00:17:40,740
‫یا این چیزیه که
‫من باعثش شدم؟

348
00:17:40,780 --> 00:17:42,610
‫- تو حرفم رو باور نداری.
‫- باشه.

349
00:17:42,950 --> 00:17:44,830
‫اگه همون‌طور که می‌گی
‫از آینده اومدی،

350
00:17:44,870 --> 00:17:46,080
‫پس یه چیزی هست که می‌خوام بدونم.

351
00:17:46,120 --> 00:17:48,170
‫کی توی این جنگ کوفتی پیروز می‌شه؟

352
00:17:48,210 --> 00:17:50,170
‫سؤالت اینه؟

353
00:17:50,210 --> 00:17:52,130
‫خب می‌خوام بدونم باید
‫طرف کی رو بگیرم.

354
00:17:52,170 --> 00:17:53,710
‫خب...

355
00:17:53,760 --> 00:17:57,840
‫از نظر فنی مساوی می‌شه.

356
00:17:57,890 --> 00:18:00,300
‫مساوی؟

357
00:18:01,680 --> 00:18:04,520
‫اگه جادوگر بودی،
‫بیشتر به کارم می‌اومد.

358
00:18:08,150 --> 00:18:10,060
‫حداقل باید بپرسم.

359
00:18:10,110 --> 00:18:12,150
‫نظر کلیر در مورد اینا چیه؟

360
00:18:12,190 --> 00:18:14,650
‫مگه شما نباید واسه عروسی
‫پول پس‌انداز کنید؟

361
00:18:14,690 --> 00:18:16,200
‫سلام، دل!

362
00:18:16,240 --> 00:18:19,700
‫نیک! سلام، عزیزم.

363
00:18:19,740 --> 00:18:22,030
‫به خونه خوش اومدی.

364
00:18:22,080 --> 00:18:24,540
‫- زندگی روی آب چطوره؟
‫- خب راستش...

365
00:18:24,580 --> 00:18:26,410
‫امیدوار بودم در همین مورد
‫باهات حرف بزنم.

366
00:18:26,460 --> 00:18:28,540
‫می‌دونم پارسال پیشنهاد فروشش رو رد کردی،

367
00:18:28,580 --> 00:18:31,130
‫ولی امیدوار بودم که مایل باشی
‫اون قایق رو...

368
00:18:31,170 --> 00:18:32,750
‫به یه دوست خانوادگی بدی
‫و از دستش راحت بشی.

369
00:18:32,800 --> 00:18:34,460
‫اوه...

370
00:18:34,510 --> 00:18:36,380
‫اون عتیقه رو می‌خوای؟

371
00:18:36,420 --> 00:18:39,180
‫حقشه که یه دستی روش کشیده بشه
‫و به زندگی برگرده.

372
00:18:40,020 --> 00:18:41,870
‫ما هم قصدش رو داشتیم.

373
00:18:42,560 --> 00:18:44,130
‫من حتی نتونستم
‫موتورش رو راه بندازم.

374
00:18:44,670 --> 00:18:45,780
‫و ام...

375
00:18:46,020 --> 00:18:47,940
‫تو واسه این کار مناسبی؟

376
00:18:47,980 --> 00:18:49,900
‫واقعاً الان به یه پروژه نیاز دارم.

377
00:18:49,940 --> 00:18:51,520
‫چیزی که باعث بشه تمرکز کنم

378
00:18:51,560 --> 00:18:53,610
‫و وقت و پولم رو صرفش کنم.

379
00:18:53,650 --> 00:18:56,570
‫به‌علاوه، گمونم که مامانم
‫اینو به چتربازی ترجیح بده.

380
00:18:56,610 --> 00:18:58,990
‫دلیل قانع‌کننده‌ای آوردی.

381
00:18:59,030 --> 00:19:01,070
‫اوه، ام...

382
00:19:01,120 --> 00:19:04,540
‫الان باید به یه کاری برسم.

383
00:19:04,580 --> 00:19:07,460
‫یه‌کم بهم زمان بده
‫که در موردش فکر کنم، باشه؟

384
00:19:07,500 --> 00:19:09,620
‫آره، البته.
‫من قرار نیست جایی برم.

385
00:19:09,670 --> 00:19:11,330
‫آره. به خونه خوش اومدی.

386
00:19:11,380 --> 00:19:13,920
‫- سلام، دل.
‫- سلام، سم!

387
00:19:15,360 --> 00:19:17,360
‫- آقایون.
‫- قربان

388
00:19:19,720 --> 00:19:23,180
‫واقعاً به این طرح نگاه کردی
‫و با خودت گفتی:

389
00:19:23,220 --> 00:19:25,890
‫"آره، آماده‌ست که عالم و آدم
‫اینو بخونن"؟

390
00:19:25,930 --> 00:19:28,230
‫می‌خوای نمک روی زخمم بپاشی؟

391
00:19:28,870 --> 00:19:30,600
‫از زمان انتشارِ...

392
00:19:30,640 --> 00:19:32,940
‫مقالۀ اِوِلین توی روزنامه،
‫تا ماه‌ها قبلش تحقیق کردم

393
00:19:32,980 --> 00:19:35,020
‫و هیچ اشاره‌ای

394
00:19:35,070 --> 00:19:37,610
‫به اتفاقی که سال 2007
‫در لینگرمور افتاده نشده.

395
00:19:37,650 --> 00:19:40,110
‫اگه اتفاق خیلی بدی افتاده باشه،

396
00:19:40,150 --> 00:19:42,490
‫پس چطوریه که توی خبرها اشاره‌ای بهش نشده؟

397
00:19:44,700 --> 00:19:46,450
‫وایسا.

398
00:19:47,390 --> 00:19:51,260
‫نانسی درو، کجا با این عجله؟

399
00:19:56,460 --> 00:19:59,550
‫مردم کلاً می‌خوان
‫این اتفاق رو فراموش کنن.

400
00:19:59,590 --> 00:20:03,680
‫شاید یه داستانی بوده،
‫ولی چاپ نشده؟

401
00:20:13,480 --> 00:20:15,770
‫وایسا. صبر کن، اون چیه؟

402
00:20:23,530 --> 00:20:26,870
‫نمی‌دونم دارم به چی نگاه می‌کنم، ولی...

403
00:20:26,910 --> 00:20:30,160
‫باید یه چیزی باشه، مگه نه؟

404
00:20:30,200 --> 00:20:32,250
‫ممکنه، آره.

405
00:20:37,380 --> 00:20:40,090
‫اصلاً نزدیک شهر پردازشگاه فیلم هست؟

406
00:20:40,130 --> 00:20:42,010
‫ام...

407
00:20:42,050 --> 00:20:44,470
‫بعید می‌دونم.

408
00:20:46,010 --> 00:20:47,600
‫ببین، من باید... باید برم.

409
00:20:47,640 --> 00:20:49,180
‫شیفتم دیرم می‌شه.

410
00:20:49,220 --> 00:20:51,020
‫آره، حتماً. برو به کارت برس.

411
00:20:51,060 --> 00:20:52,180
‫به‌زودی با هم حرف می‌زنیم.

412
00:20:53,020 --> 00:20:54,730
‫آره.

413
00:20:56,690 --> 00:20:59,690
‫تو چطور اینجا راحت میری و میای؟

414
00:20:59,730 --> 00:21:02,360
‫بلایی سر نگهبان فانوس دریایی آوردی؟

415
00:21:02,400 --> 00:21:04,990
‫خودم نگهبان فانوس دریایی‌ام.

416
00:21:05,030 --> 00:21:07,280
‫پس قاچاق کفاف خرج زندگی رو نمیده؟

417
00:21:07,320 --> 00:21:10,120
‫پوشش خوبیه

418
00:21:10,160 --> 00:21:12,580
‫و جیکوب بود که
‫این کار رو برام جور کرد.

419
00:21:12,620 --> 00:21:14,580
‫کاترین؟ اون داره تکون می‌خوره.

420
00:21:18,750 --> 00:21:20,340
‫هی.

421
00:21:20,380 --> 00:21:22,420
‫جیک، منم.

422
00:21:23,050 --> 00:21:24,930
‫کت.

423
00:21:28,680 --> 00:21:30,510
‫سلام.

424
00:21:31,770 --> 00:21:34,770
‫- من کجام؟
‫- جیکوب، این خواهرته...

425
00:21:34,810 --> 00:21:37,070
‫سوزانا! خواهش می‌کنم نذار منو ببرن!

426
00:21:37,110 --> 00:21:39,110
‫- چه اتفاقی داره می‌افته؟
‫- تقصیر تو نیست.

427
00:21:39,150 --> 00:21:40,820
‫به خاطر تبشه،
‫باعث شده هذیون بگه.

428
00:21:40,860 --> 00:21:42,320
‫هیس، چیزی نیست.

429
00:21:42,360 --> 00:21:43,550
‫من کجام؟

430
00:21:43,590 --> 00:21:45,340
‫منو ببین! تو در امانی.

431
00:21:46,280 --> 00:21:47,320
‫جیکوب...

432
00:21:47,344 --> 00:21:48,369
‫گم شو!

433
00:21:48,370 --> 00:21:49,630
‫نمی‌دونم چی‌کار کنم.

434
00:21:49,654 --> 00:21:51,454
‫کاترین، بذار اون به کارش برسه.

435
00:21:51,910 --> 00:21:53,700
‫کجا... کجاست؟

436
00:22:01,000 --> 00:22:02,800
‫از سر راهم برو کنار.

437
00:22:02,840 --> 00:22:04,800
‫چی...

438
00:22:10,890 --> 00:22:12,850
‫تونستیم آرومش کنیم.

439
00:22:12,890 --> 00:22:15,560
‫جون جیکوب همین‌قدر برات ارزش داره؟

440
00:22:15,600 --> 00:22:18,100
‫فقط به اندازه‌ی چندتا بطری نوشیدی؟

441
00:22:18,150 --> 00:22:20,310
‫نه.

442
00:22:20,360 --> 00:22:22,320
‫ولی کت، تو باید حقیقت رو بدونی.

443
00:22:22,360 --> 00:22:25,360
‫جیکوب پسر بی‌گناهی که تو یادته نیست.

444
00:22:25,400 --> 00:22:27,450
‫نقشه‌ی دزدیدن محمولۀ کشتی گودوین

445
00:22:27,490 --> 00:22:29,160
‫و بردنش به بریتانیا

446
00:22:29,200 --> 00:22:30,950
‫- نقشه‌ی جیکوب بود.
‫- تمومش کن، خب؟

447
00:22:30,990 --> 00:22:33,290
‫- نمی‌خوام بشنوم.
‫- آره، من آشنا انداختم...

448
00:22:33,330 --> 00:22:35,580
‫- خدای من!
‫- ولی... مابقی چیزها کار اون بود.

449
00:22:35,620 --> 00:22:37,830
‫اصلاً دلیل وجود اون اتاق مخفی اونه،

450
00:22:37,870 --> 00:22:40,960
‫چون ما با همدیگه ساختیمش،
‫درست بیخ گوش گودوین.

451
00:22:41,000 --> 00:22:42,500
‫ما از سودجوها سود می‌بریم.

452
00:22:42,550 --> 00:22:43,920
‫و بعد از تموم دروغ‌هایی که بهم گفتی

453
00:22:43,960 --> 00:22:46,130
‫من باید حرفت رو باور کنم؟

454
00:22:46,170 --> 00:22:49,300
‫نه. نه، چون جیکوبی که
‫من می‌شناسم

455
00:22:49,340 --> 00:22:53,720
‫باهوش و خلاق و مهربونه.

456
00:22:53,760 --> 00:22:56,890
‫می‌تونه همه‌ی این چیزهایی که گفتی باشه
‫و بازم دروغ بگه...

457
00:22:56,930 --> 00:22:58,520
‫و متقلب باشه و دزدی کنه.

458
00:22:58,560 --> 00:23:00,810
‫نه، نه! چون جیکوب وجدان داره.

459
00:23:00,860 --> 00:23:03,730
‫جیکوب نسبت به خانواده‌اش
‫مسئولیت داره.

460
00:23:03,770 --> 00:23:05,400
‫خانواده‌اش منم!

461
00:23:05,440 --> 00:23:07,610
‫پس چرا انقدر راجع بهش قضاوت می‌کنی؟

462
00:23:08,820 --> 00:23:10,820
‫نمی‌دونم از چه زمانی اومدی

463
00:23:10,870 --> 00:23:13,160
‫و اهمیتی هم برام نداره
‫ولی اینجا در این زمان

464
00:23:13,200 --> 00:23:15,120
‫آدم دست به هر کاری می‌زنه
‫که جون سالم به در ببره.

465
00:23:15,160 --> 00:23:16,330
‫فکر می‌کنی من دارم چی‌کار می‌کنم؟

466
00:23:16,370 --> 00:23:18,330
‫هر دفعه که می‌پرم توی اون دریاچه،

467
00:23:18,370 --> 00:23:20,000
‫همه‌چی رو به خطر می‌ندازم!

468
00:23:20,040 --> 00:23:22,130
‫اون‌وقت واسه چی؟

469
00:23:22,170 --> 00:23:24,500
‫جیکوب داره می‌میره.

470
00:23:24,550 --> 00:23:26,630
‫و من ممکنه هیچ‌وقت نتونم بشناسمش

471
00:23:26,670 --> 00:23:29,680
‫و اون بعد از تموم این مدت
‫منو نمی‌شناسه!

472
00:23:29,720 --> 00:23:33,180
‫من باید بشناسمش،
‫می‌فهمی چی می‌گم؟

473
00:23:33,220 --> 00:23:35,510
‫من باید بشناسمش!

474
00:23:35,560 --> 00:23:38,270
‫دست نگه دار، لطفاً وایسا!
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

475
00:23:38,310 --> 00:23:40,310
‫توماس، منو بذار زمین!

476
00:23:40,350 --> 00:23:42,520
‫ولم کن!

477
00:23:42,560 --> 00:23:44,570
‫- می‌خوای ولت کنم؟
‫- ولم کن!

478
00:23:44,610 --> 00:23:47,110
‫- می‌خوای ولت کنم؟
‫- منو بذار زمین!

479
00:23:50,490 --> 00:23:52,370
‫منو بذار زمین.

480
00:23:52,410 --> 00:23:53,910
‫فقط...

481
00:23:56,490 --> 00:23:58,540
‫منو بذار زمین.

482
00:23:58,580 --> 00:24:01,120
‫اون چه غلطی بود کردی؟

483
00:24:05,710 --> 00:24:08,170
‫حس کردم نیازه که آروم بشی.

484
00:24:21,630 --> 00:24:24,170
‫خب، بابت این ازت ممنونم.
‫و همین‌طور بابت شام.

485
00:24:24,310 --> 00:24:26,360
‫در طویله‌ام رو درست کردی

486
00:24:26,400 --> 00:24:28,190
‫و این حداقل کاری بود که
‫می‌تونستم بکنم.

487
00:24:28,230 --> 00:24:30,530
‫بعد از داستان امروز صبح
‫تعجب کردم بهم زنگ زدی.

488
00:24:30,570 --> 00:24:34,200
‫آخه بد موقعی اومده بودی.

489
00:24:34,240 --> 00:24:37,790
‫با دخترم دعوای بدی کردم.

490
00:24:37,830 --> 00:24:39,910
‫نمی‌خواد بگی.

491
00:24:39,950 --> 00:24:42,830
‫بچه‌های من هر چقدر هم بزرگ بشن،
‫وقتی دعوا می‌کنیم

492
00:24:42,870 --> 00:24:45,880
‫انگار دوباره 15 سالشونه.

493
00:24:47,880 --> 00:24:50,420
‫گوش کن، سم...

494
00:24:50,460 --> 00:24:52,550
‫اینکه گفتم قرار نیست...

495
00:24:52,590 --> 00:24:54,550
‫یکی از چند نفری باشم که
‫باهاشون سر و کار داری...

496
00:24:54,590 --> 00:24:57,100
‫پای کس دیگه‌ای درمیون نیست، دل.

497
00:24:57,140 --> 00:24:59,720
‫دیگه گذاشتم کنار.

498
00:24:59,770 --> 00:25:02,890
‫همینجا با یه فرد خیلی خاصی آشنا شدم

499
00:25:02,940 --> 00:25:05,770
‫و نمی‌خوام اون فکر کنه که
‫یکی از چند نفره.

500
00:25:06,810 --> 00:25:09,820
‫این یه‌کم جسورانه نیست؟

501
00:25:09,860 --> 00:25:11,530
‫حتی واسه تو؟

502
00:25:11,570 --> 00:25:14,570
‫نه، جسورانه نیست.
‫گمونم من اعتماد به نفس دارم.

503
00:25:16,030 --> 00:25:18,580
‫لطف داری، ولی...

504
00:25:18,620 --> 00:25:22,580
‫نمی‌دونم بخوام با کسی
‫ارتباط داشته باشم یا نه.

505
00:25:22,620 --> 00:25:24,920
‫و نمی‌خوام وقتت رو هدر بدم.

506
00:25:24,960 --> 00:25:26,580
‫اوه، وقتم رو هدر نمیدی.

507
00:25:26,630 --> 00:25:28,170
‫من فقط دارم از آشنا شدن
‫با همسایه‌ام لذت می‌برم.

508
00:25:28,210 --> 00:25:30,670
‫باشه پس.

509
00:25:33,220 --> 00:25:35,300
‫به این می‌گن...

510
00:25:35,340 --> 00:25:37,300
‫یه آخرهفته‌ی دوستانه.

511
00:25:37,340 --> 00:25:39,260
‫و هی، ظاهراً به‌زودی می‌تونیم
‫همین بساط رو...

512
00:25:39,310 --> 00:25:40,810
‫روی قایق جدیدت داشته باشیم.

513
00:25:40,850 --> 00:25:43,230
‫آره، اگه دل قبول کنه.

514
00:25:44,810 --> 00:25:47,940
‫خیلی‌خب. شرمنده
‫ولی باید اینو بپرسم.

515
00:25:47,980 --> 00:25:50,780
‫دقیقاً چطوری می‌خوای
‫این قایق رو تعمیر کنی

516
00:25:50,820 --> 00:25:52,860
‫وقتی که اکثر سال رو روی آبی

517
00:25:52,900 --> 00:25:56,070
‫و محل زندگی تو و کلیر هم
‫اصلاً نزدیک اینجا نیست؟

518
00:25:58,870 --> 00:26:00,530
‫کلیر عروسی رو کنسل کرده.

519
00:26:01,450 --> 00:26:04,210
‫نه! چی شد؟

520
00:26:05,920 --> 00:26:08,250
‫از اینکه مدام نیستم خسته شد.

521
00:26:08,290 --> 00:26:10,000
‫از همون اول که همدیگه رو دیدیم
‫خوب می‌دونست

522
00:26:10,040 --> 00:26:12,840
‫که شرایط من چطوریه،
‫ولی بعدش واقعیت خودش رو نشون داد.

523
00:26:14,050 --> 00:26:16,760
‫شرایط سخت می‌شه،
‫دیگه واسه همدیگه تلاش نمی‌کنین.

524
00:26:19,680 --> 00:26:22,010
‫متأسفم، رفیق.

525
00:26:22,060 --> 00:26:24,100
‫آره، من...

526
00:26:26,100 --> 00:26:28,020
‫درک می‌کنم.

527
00:26:28,060 --> 00:26:30,150
‫من عاشقشم.

528
00:26:31,860 --> 00:26:34,030
‫شاید گاهی اوقات عشق کافی نباشه.

529
00:26:37,860 --> 00:26:39,740
‫هی، حالا که داریم
‫توی غم‌هامون غرق می‌شیم...

530
00:26:39,780 --> 00:26:41,740
‫چه اتفاقی بین تو و کت افتاد؟

531
00:26:41,780 --> 00:26:44,040
‫فکر کردم این تابستون قرار بود برگردی خونه
‫که دلش رو به دست بیاری؟

532
00:26:48,460 --> 00:26:52,210
‫جریانش پیچیده‌ست، رفیق.
‫شاید حق با تو باشه.

533
00:26:52,250 --> 00:26:54,550
‫شاید عشق کافی نیست.

534
00:27:06,060 --> 00:27:07,940
‫آتش‌بس.

535
00:27:07,980 --> 00:27:09,900
‫آتش‌بس.

536
00:27:15,740 --> 00:27:18,070
‫وقتی سوار اون قایق از راه رسید...

537
00:27:19,490 --> 00:27:23,660
‫چشم‌هاش... مثل قبل بودن.

538
00:27:24,450 --> 00:27:27,960
‫اون داداشم بود. من اونو می‌شناختم.

539
00:27:30,120 --> 00:27:31,920
‫حداقل فکر می‌کردم می‌شناختم.

540
00:27:34,920 --> 00:27:39,840
‫اگه هیچ‌وقت فرصتش رو پیدا نکنم
‫که واقعاً بشناسمش چی؟

541
00:27:42,180 --> 00:27:44,680
‫من دوتا از برادرانم رو از دست دادم.

542
00:27:48,060 --> 00:27:50,310
‫از دست دادن جیکوب
‫مثل از دست دادن سومین برادرم می‌مونه.

543
00:27:53,940 --> 00:27:56,400
‫تا وقتی عمر داریم،
‫روی این زمین راه می‌ریم

544
00:27:56,440 --> 00:27:58,070
‫و بعدش به خودش برمی‌گردیم.

545
00:27:59,740 --> 00:28:02,160
‫چه راحت اینو می‌گی.

546
00:28:02,200 --> 00:28:05,120
‫چرا چیزی که اجتناب‌ناپذیره رو
‫سختش کنیم؟

547
00:28:07,750 --> 00:28:09,620
‫گرچه شاید بهتر باشه آدم زیاد...

548
00:28:09,660 --> 00:28:12,250
‫به مرگ عادت نکنه.

549
00:28:14,210 --> 00:28:17,380
‫چطور می‌تونم انقدر نزدیک...

550
00:28:17,420 --> 00:28:19,670
‫و در عین حال انقدر دور باشم؟

551
00:28:23,355 --> 00:28:23,955
‫چیه؟

552
00:28:23,980 --> 00:28:26,680
‫جیکوب یه‌بار دقیقاً
‫همین سؤال رو ازم پرسید.

553
00:28:26,720 --> 00:28:29,560
‫- واقعاً؟
‫- در مورد ستاره‌ها.

554
00:28:29,600 --> 00:28:32,100
‫اون شیفته‌ی ستاره‌ها بود.

555
00:28:32,140 --> 00:28:34,980
‫جدی؟ واقعاً؟

556
00:28:35,730 --> 00:28:37,940
‫بهش گفتم چه از مردم...

557
00:28:37,980 --> 00:28:41,360
‫و چه از ستاره‌ها فاصله داشته باشی،

558
00:28:41,400 --> 00:28:44,160
‫جای نگرانی نداره.

559
00:28:45,950 --> 00:28:48,370
‫وقتی نگران شو که
‫اصلاً نتونی پیداشون کنی.

560
00:28:50,580 --> 00:28:52,670
‫تو هنوزم وقت داری، کاترین.

561
00:28:54,790 --> 00:28:57,130
‫هیچی نشده چشم از اون ستاره‌ها برندار.

562
00:29:01,660 --> 00:29:03,640
‫نوآ هستم. برام پیغام بذارین.

563
00:29:04,780 --> 00:29:06,350
‫سلام، ام...

564
00:29:06,600 --> 00:29:09,970
‫نوآ، آلیس هستم.
‫گفتم جای اینکه پیام بدم،

565
00:29:10,020 --> 00:29:13,440
‫سنتی عمل کنم
‫و بهت زنگ بزنم، ولی...

566
00:29:13,480 --> 00:29:16,730
‫بگذریم، آخه تو گفتی
‫بعداً با همدیگه حرف بزنیم

567
00:29:16,770 --> 00:29:19,820
‫ولی مطمئن نبودم منظورت این بوده که

568
00:29:19,860 --> 00:29:21,650
‫در مورد چیز خاصی حرف بزنیم،

569
00:29:21,690 --> 00:29:24,990
‫یا اینکه صرفاً خواستی
‫بعداً حرف بزنیم، ام...

570
00:29:25,030 --> 00:29:27,780
‫آره، این...
‫این یه‌کم داره ناجور می‌شه،

571
00:29:27,830 --> 00:29:30,330
‫واسه همین اینو حذفش می‌کنم.

572
00:29:32,250 --> 00:29:35,290
‫- پیام ارسال شد.
‫- نه، نه، نه!

573
00:29:41,090 --> 00:29:44,430
‫فقط داشتم چک می‌کردم که ببینم می‌تونم
‫موتورش رو راه بندازم یا نه.

574
00:29:44,470 --> 00:29:47,050
‫نشنیدی، مگه نه؟

575
00:29:55,640 --> 00:29:57,060
‫کاترین؟

576
00:29:58,730 --> 00:30:01,690
‫وای خدا. اوه...

577
00:30:01,730 --> 00:30:04,030
‫چند ساعت خواب بودم؟

578
00:30:04,070 --> 00:30:07,620
‫بیشتر روز رو خواب بودی
‫ولی به این استراحت نیاز داشتی.

579
00:30:07,660 --> 00:30:10,410
‫و تو...
‫تو اصلاً خوابیدی؟

580
00:30:12,370 --> 00:30:14,620
‫واقعاً معذرت می‌خوام.

581
00:30:14,660 --> 00:30:17,750
‫معذرت می‌خوام که تو رو درگیرِ...

582
00:30:17,790 --> 00:30:20,380
‫تموم اینا کردم، درگیر جیکوب،
‫دریاچه و...

583
00:30:20,420 --> 00:30:22,920
‫- و قاچاق و...
‫- نه.

584
00:30:22,960 --> 00:30:25,880
‫این مدت‌هاست که بخشی از زندگیمه.

585
00:30:25,930 --> 00:30:29,050
‫وقتی سایرس نوشیدنیش رو
‫به بریتانیایی‌ها می‌فروخت،

586
00:30:29,100 --> 00:30:31,930
‫پدرم اونا رو غیرقانونی
‫از طریق مغازه‌اش می‌فروخت.

587
00:30:33,220 --> 00:30:34,890
‫بعد از اینکه فوت شد،

588
00:30:34,930 --> 00:30:37,480
‫توماس سعی کرد
‫با هدایا بهم رشوه بده

589
00:30:37,520 --> 00:30:39,440
‫تا به شراکت‌شون ادامه بدن.

590
00:30:41,980 --> 00:30:44,030
‫ولی من نتونستم این کار رو کنم.

591
00:30:44,070 --> 00:30:47,610
‫شاید اگه این کار رو می‌کردم،
‫زندگی آسون‌تر می‌شد.

592
00:30:47,660 --> 00:30:49,490
‫از کجا معلوم؟

593
00:30:49,530 --> 00:30:52,200
‫فقط اینو می‌دونم که...

594
00:30:52,240 --> 00:30:55,290
‫من بابت همه‌چی...

595
00:30:55,330 --> 00:30:58,290
‫خیلی ازت ممنونم.

596
00:30:58,330 --> 00:31:01,250
‫به خاطر جیکوب، به خاطر خودم.

597
00:31:02,800 --> 00:31:05,550
‫چی شده؟

598
00:31:05,590 --> 00:31:06,590
‫نمی‌دونم.

599
00:31:06,614 --> 00:31:07,629
‫جیک؟

600
00:31:08,230 --> 00:31:10,140
‫چی‌کار کنیم؟

601
00:31:10,390 --> 00:31:13,600
‫نمی‌دونم. هر کاری که می‌تونستم کردم.

602
00:31:13,640 --> 00:31:15,430
‫کار دیگه‌ای نمی‌شه کرد.

603
00:31:15,470 --> 00:31:17,390
‫باید یه چیزی باشه!

604
00:31:17,414 --> 00:31:20,414
ا‌را‌ئه‌‌‌ا‌ی ا‌ز‌ وبگاه‌ ب‍ا‌م‍ا‌ب‍ی‍ن

605
00:31:24,320 --> 00:31:25,780
‫توماس...

606
00:31:25,820 --> 00:31:28,450
‫اگه به همون اندازه که ادعا داری
‫به جیکوب اهمیت میدی،

607
00:31:28,490 --> 00:31:30,780
‫پس کمکم کن، باشه؟

608
00:31:30,820 --> 00:31:33,910
‫باید ببریمش دریاچه، همین الان!

609
00:31:35,080 --> 00:31:37,120
‫خیلی خطرناکه، کاترین.

610
00:31:37,160 --> 00:31:40,000
‫برام مهم نیست.
‫باید یه کاری کنیم قبل از اینکه...

611
00:31:40,040 --> 00:31:42,130
‫به اندازه کافی وقت نداریم!

612
00:31:42,170 --> 00:31:43,840
‫اگه افراد گودوین ما رو بگیرن چی؟

613
00:31:43,880 --> 00:31:45,170
‫به نظرت اونا چه بلایی
‫سر جیکوب میارن؟

614
00:31:45,210 --> 00:31:46,760
‫چه بلایی سر تو میارن؟

615
00:31:46,800 --> 00:31:48,760
‫مهم نیست چه اتفاقی واسه من بیفته.

616
00:31:48,800 --> 00:31:50,260
‫حقیقت نداره.

617
00:31:50,300 --> 00:31:52,180
‫فکر کنم تو واسه کسی
‫خیلی مهم باشی.

618
00:31:53,680 --> 00:31:55,430
‫شنیدم اسمش رو صدا می‌زدی.

619
00:31:57,140 --> 00:31:59,020
‫آلیس.

620
00:32:02,900 --> 00:32:04,690
‫باید چی‌کار کنم؟

621
00:32:09,020 --> 00:32:09,990
‫چیه؟

622
00:32:11,030 --> 00:32:12,990
‫- گودوینه. برو.
‫- وایسا.

623
00:32:13,030 --> 00:32:14,080
‫باید برگردی انبار.

624
00:32:14,120 --> 00:32:15,700
‫نه، وایسا، وایسا، وایسا.

625
00:32:15,740 --> 00:32:17,160
‫نگران نباش، بسپارش به من.

626
00:32:17,200 --> 00:32:18,830
‫باشه ولی بهم قول بده
‫که مراقب باشی.

627
00:32:18,870 --> 00:32:20,500
‫این‌جوری دیگه چه کیفی داره؟

628
00:32:24,880 --> 00:32:27,670
‫- ممنونم.
‫- پس...

629
00:32:27,710 --> 00:32:29,840
‫خبری از آبروریزی هرالد نشد؟

630
00:32:29,880 --> 00:32:32,390
‫کت داره تجدید چاپ می‌کنه یا نه؟

631
00:32:32,430 --> 00:32:34,640
‫اوه، وای، وای، وای.

632
00:32:34,680 --> 00:32:38,270
‫واجد شرایط‌ترین
‫مجرد پورت هیون از راه رسید.

633
00:32:38,310 --> 00:32:41,350
‫تونستی بفهمی اون فرد خاص کیه؟

634
00:32:41,390 --> 00:32:43,230
‫ام...

635
00:32:46,400 --> 00:32:48,860
‫خب خب، دل لندری.

636
00:32:50,740 --> 00:32:54,030
‫باید بگم این
‫خوش‌سلیقه بودنش رو می‌رسونه.

637
00:32:54,070 --> 00:32:56,030
‫مطمئنی مشکلی با این قضیه نداری؟

638
00:32:56,080 --> 00:32:58,540
‫هیچ مشکلی ندارم.

639
00:33:01,710 --> 00:33:03,330
‫- سلام.
‫- سلام.

640
00:33:03,370 --> 00:33:05,920
‫- اجازه هست بشینم؟
‫- آره، بفرما. بفرما.

641
00:33:07,170 --> 00:33:09,130
‫البته اگه بنزین زیر
‫آتیش شایعات نریزی.

642
00:33:09,170 --> 00:33:11,220
‫بذار هر چی می‌خوان بگن.

643
00:33:11,260 --> 00:33:13,470
‫- ما که می‌دونیم چی بینمونه.
‫- می‌دونیم، می‌دونیم.

644
00:33:13,510 --> 00:33:16,180
‫تو اسبم رو رام می‌کنی و منم درعوض
‫مجانی کارهای مزرعه رو انجام میدم.

645
00:33:16,220 --> 00:33:18,560
‫داشتم به این فکر می‌کردم که بعداً شاید...

646
00:33:18,600 --> 00:33:20,730
‫یه دستی به نرده‌ها بکشیم؟

647
00:33:20,770 --> 00:33:23,390
‫- اوه. تصویب شد.
‫- مگه نه؟

648
00:33:23,440 --> 00:33:25,400
‫خوبه.

649
00:33:25,440 --> 00:33:27,610
‫پس شاید بعدش بتونیم
‫در مورد شام حرف بزنیم، آره؟

650
00:33:27,650 --> 00:33:29,610
‫- باشه.
‫- آره.

651
00:33:29,650 --> 00:33:31,990
‫من یه چیز...
‫می‌شه یه قهوه با...

652
00:33:41,290 --> 00:33:42,750
‫دل؟

653
00:33:42,790 --> 00:33:45,540
‫- حالت خوبه؟
‫- من، ام...

654
00:33:45,580 --> 00:33:49,090
‫متأسفم. چی داشتی می‌گفتی؟

655
00:33:49,130 --> 00:33:50,880
‫نمی‌دونم چه مرگم شده.

656
00:33:50,920 --> 00:33:53,050
‫فقط اخیراً منظور بقیه رو نمی‌فهمم.

657
00:33:53,090 --> 00:33:55,300
‫آدم نمی‌فهمه حرف حساب پسرها چیه.

658
00:33:55,340 --> 00:33:57,430
‫چرا رک و راست
‫منظورشون رو نمی‌گن؟

659
00:33:57,470 --> 00:34:00,390
‫نگران نباش، کلی زمان داری
‫که منظورشون رو بفهمی.

660
00:34:00,430 --> 00:34:04,350
‫خنده‌داره چون به نظر میاد
‫زمان هیچ‌وقت طرف من نبوده.

661
00:34:04,390 --> 00:34:06,150
‫هیچ‌وقت.

662
00:34:06,190 --> 00:34:08,110
‫نمی‌دونم، فقط...

663
00:34:08,150 --> 00:34:10,070
‫من همیشه عاشق کسی می‌شم...

664
00:34:10,110 --> 00:34:12,110
‫که نمی‌تونم باهاش باشم.

665
00:34:12,150 --> 00:34:14,320
‫بهم اعتماد کن،

666
00:34:14,360 --> 00:34:16,740
‫من کاملاً می‌فهمم این چه حسیه.

667
00:34:16,780 --> 00:34:18,660
‫خصوصاً توی سن تو.

668
00:34:18,700 --> 00:34:20,950
‫می‌شه یه نصیحتی بهت کنم؟

669
00:34:20,990 --> 00:34:24,120
‫اگه فکر می‌کنی کسی ارزشش رو داره،

670
00:34:24,160 --> 00:34:26,500
‫بهش بگو چه حسی داری،
‫مخفی کردنش هیچ فایده‌ای نداره.

671
00:34:30,840 --> 00:34:33,010
‫اون نوآست.

672
00:34:33,050 --> 00:34:34,970
‫احتمالاً باید برم ببینم چی می‌خواد.

673
00:34:35,010 --> 00:34:37,840
‫خودشه، همین نگاه.
‫نگاهِ طرف ارزشش رو داره.

674
00:34:39,890 --> 00:34:41,350
‫سلام.

675
00:34:41,390 --> 00:34:43,470
‫احیاناً نوارهای عکس دستته؟

676
00:34:43,520 --> 00:34:45,730
‫آره.

677
00:34:47,940 --> 00:34:50,060
‫ببین کی اینجاست،
‫سایرس گودوین...

678
00:34:50,110 --> 00:34:51,980
‫و دار و دسته‌ی شادش.

679
00:34:52,020 --> 00:34:53,360
‫چی شده که افتخار این
‫بازدید غیرمنتظره رو پیدا کردم؟

680
00:34:53,400 --> 00:34:55,490
‫خوب می‌دونی ما چرا اینجاییم.

681
00:34:55,530 --> 00:34:57,610
‫اوه، واسه چای اومدی؟
‫کتری بذارم؟

682
00:34:57,660 --> 00:34:59,530
‫محوطه رو بگردین.

683
00:35:07,354 --> 00:35:08,754
‫جادوگر کجاست، توماس؟

684
00:35:08,778 --> 00:35:10,578
‫آقایون، اینجا هیچ جادوگری نیست.

685
00:35:12,002 --> 00:35:14,002
‫دارید وقت‌تون رو هدر می‌دید.

686
00:35:15,890 --> 00:35:17,830
‫باید ساکت نگهش داریم.

687
00:35:18,280 --> 00:35:19,710
‫هیس.

688
00:36:00,970 --> 00:36:03,180
‫- اوه.
‫- واسه منه؟ راضی به زحمت نبودم.

689
00:36:03,220 --> 00:36:04,890
‫صدای شلیک گلوله شنیدیم.

690
00:36:04,930 --> 00:36:06,220
‫سایرس به بقیه‌ی افراد گروه جستجوش

691
00:36:06,270 --> 00:36:08,180
‫علامت رفع خطر فرستاد.

692
00:36:08,230 --> 00:36:10,100
‫اونا رفتن، ما در امانیم.

693
00:36:14,770 --> 00:36:16,320
‫اون... اون...؟

694
00:36:18,490 --> 00:36:21,030
‫هنوز پیشمونه.

695
00:36:22,570 --> 00:36:24,780
‫ولی نمی‌دونم تا کِی.

696
00:36:27,410 --> 00:36:29,460
‫برنامه‌اش خیلی ساده‌ست.

697
00:36:29,500 --> 00:36:32,250
‫اسکن نوارهای عکس
‫الکی وقت می‌بره.

698
00:36:32,290 --> 00:36:35,290
‫ولی الان فقط باید صبر کنیم

699
00:36:35,540 --> 00:36:38,270
‫تا برنامه اونا رو تبدیل کنه
‫و عکس‌ها رو ظاهر کنه.

700
00:36:38,271 --> 00:36:39,295
‫بابت همه‌ی اینا ممنونم.

701
00:36:39,620 --> 00:36:40,930
‫کاری از دست من برمیاد؟

702
00:36:40,970 --> 00:36:43,220
‫می‌خوای مسئول موزیک باشی؟

703
00:36:43,260 --> 00:36:45,630
‫حتماً. چیزی مد نظرته؟

704
00:36:45,670 --> 00:36:48,630
‫نه، خودت پخش کن.
‫ببینم تو چه موزیک‌هایی گوش میدی.

705
00:36:51,940 --> 00:36:55,230
‫ام... اوه. ببخشید،
‫نه، نه. نه...

706
00:36:55,270 --> 00:36:57,190
‫- این نه...
‫- حق نداری...

707
00:36:57,230 --> 00:36:59,570
‫عوضش کنی.

708
00:36:59,610 --> 00:37:03,780
‫♪ تو عشقمی ♪

709
00:37:03,820 --> 00:37:08,870
‫♪ تنها آرزوم ♪

710
00:37:08,910 --> 00:37:10,260
‫♪ باور کن... ♪

711
00:37:10,310 --> 00:37:11,530
‫- اوه، همه‌اش رو حفظی.
‫- آره.

712
00:37:11,570 --> 00:37:13,180
‫مامانم طرفدار پروپاقرصشه،
‫مگه می‌شه حفظ نباشم؟

713
00:37:13,304 --> 00:37:14,419
‫- مامانت دیگه؟
‫- قسم می‌خورم...

714
00:37:14,420 --> 00:37:16,250
‫تو صدات خوبه.
‫خودت بخون.

715
00:37:16,290 --> 00:37:18,250
‫- نه، نه، نه. من...
‫- یالا دیگه.

716
00:37:18,800 --> 00:37:20,790
‫اوه، حسش هم گرفتی، باشه!

717
00:37:21,130 --> 00:37:24,300
‫♪ ولی ما دو دنیا از هم دوریم ♪

718
00:37:24,340 --> 00:37:25,930
‫یالا. منو این وسط بلاتکلیف نذار.

719
00:37:25,970 --> 00:37:27,680
‫من نمی‌خونم.

720
00:37:27,720 --> 00:37:30,220
‫♪ به قلبت برسم ♪
‫یالا.

721
00:37:30,270 --> 00:37:33,390
‫♪ وقتی تو... ♪
‫می‌دونی؟ باید بگی: ♪ وقتی تو می‌گی ♪

722
00:37:33,440 --> 00:37:37,940
‫♪ من می‌خوام این‌جوری باشه ♪

723
00:37:37,980 --> 00:37:39,940
‫♪ بهم بگو چرا ♪

724
00:37:39,980 --> 00:37:42,070
‫♪ چیزی جز دل‌شکستگی نیست ♪

725
00:37:42,110 --> 00:37:44,280
‫♪ بهم بگو چرا ♪

726
00:37:44,320 --> 00:37:47,660
‫♪ چیزی جز یه اشتباه نیست ♪

727
00:37:47,700 --> 00:37:49,240
‫♪ بهم بگو چرا ♪

728
00:37:49,290 --> 00:37:52,960
‫♪ نمی‌خوام هیچ‌وقت بشنوم که بگی ♪

729
00:37:53,000 --> 00:37:57,540
‫♪ من می‌خوام این‌جوری باشه ♪

730
00:37:59,550 --> 00:38:02,470
‫خبر خوب.
‫موتور رو راه انداختم.

731
00:38:02,510 --> 00:38:05,470
‫اوه...

732
00:38:05,510 --> 00:38:08,800
‫متأسفم، اصلاً دوست ندارم
‫خبر بد بدم.

733
00:38:08,850 --> 00:38:11,890
‫- نمی‌تونم بفروشمش.
‫- اوه.

734
00:38:11,930 --> 00:38:14,850
‫می‌دونی، اون قایق کولتونه

735
00:38:14,890 --> 00:38:17,150
‫می‌دونی؟ گمونم هنوزم نمی‌تونم
‫ازش دل بکنم.

736
00:38:17,190 --> 00:38:18,810
‫این تصمیم بزرگیه.

737
00:38:18,860 --> 00:38:19,980
‫نمی‌خوام تحت فشار بذارمت که...

738
00:38:20,020 --> 00:38:21,820
‫کاری که براش آماده نیستی رو انجام بدی.

739
00:38:21,860 --> 00:38:24,740
‫واقعاً لطف داری
‫و نمی‌گم که نمی‌خوام هیچ‌وقت بفروشمش.

740
00:38:24,780 --> 00:38:26,160
‫فقط فعلاً نه.

741
00:38:26,200 --> 00:38:28,570
‫ممنونم، دل. واقعاً می‌گم.

742
00:38:28,620 --> 00:38:31,160
‫کت خونه نیست،
‫ولی خوشحال می‌شم...

743
00:38:31,200 --> 00:38:32,750
‫ناهار رو همراه من و آلیس باشی.

744
00:38:32,790 --> 00:38:35,870
‫♪ من می‌خوام این‌جوری باشه ♪

745
00:38:35,920 --> 00:38:37,250
‫اوه.

746
00:38:39,710 --> 00:38:41,800
‫آلیس داره می‌خونه؟

747
00:38:41,840 --> 00:38:43,760
‫آره.

748
00:38:43,800 --> 00:38:45,760
‫بااستعداد نیست؟

749
00:38:45,800 --> 00:38:47,470
‫فراموش‌نشدنیه.

750
00:38:48,930 --> 00:38:51,260
‫- بهمون محلق می‌شی؟
‫- ام...

751
00:38:51,310 --> 00:38:52,720
‫راستش دیگه باید برم.

752
00:38:52,770 --> 00:38:55,020
‫باشه. باشه برای یه وقت دیگه.

753
00:38:55,060 --> 00:38:57,190
‫خداحافظ، دل.

754
00:38:57,230 --> 00:39:00,270
‫♪ تو عشقمی ♪

755
00:39:00,310 --> 00:39:05,070
‫♪ تنها آرزوم ♪

756
00:39:05,110 --> 00:39:07,030
‫♪ تو... ♪

757
00:39:07,070 --> 00:39:08,700
‫♪ تو ♪

758
00:39:08,740 --> 00:39:10,620
‫♪ تو ♪

759
00:39:12,990 --> 00:39:16,040
‫♪ نمی‌خوام بشنوم که بگی ♪

760
00:39:24,760 --> 00:39:26,010
‫ام...

761
00:39:26,050 --> 00:39:27,470
‫- معذرت می‌خوام، ببخشید.
‫- نه، نه، نه.

762
00:39:27,510 --> 00:39:29,680
‫من معذرت می‌خوام. می‌تونیم...

763
00:39:29,720 --> 00:39:31,600
‫- وانمود کنیم هیچ‌وقت این اتفاق نیفتاده.
‫- نه، نه، نه، آلیس.

764
00:39:31,640 --> 00:39:33,760
‫- آلیس، ببین.
‫- وایسا، اون خونه؟

765
00:39:40,770 --> 00:39:42,230
‫الیوت؟

766
00:39:54,254 --> 00:39:55,154
‫[28 اکتبر 2007]

767
00:39:55,178 --> 00:39:57,478
‫[اگه آلیس یه زمانی برگرده،
‫چطور می‌تونم توی چشم‌هاش نگاه کنم؟]

768
00:39:57,660 --> 00:40:00,570
‫جیکوب، خواهش می‌کنم نرو.

769
00:40:01,710 --> 00:40:05,050
‫ما قرار بود یه گروه باشیم، یادته؟

770
00:40:06,800 --> 00:40:08,420
‫و من...

771
00:40:10,130 --> 00:40:12,800
‫نمی‌تونم از دستت بدم.

772
00:40:13,600 --> 00:40:15,810
‫نه دوباره.

773
00:40:16,640 --> 00:40:18,930
‫خواهش می‌کنم.

774
00:40:24,400 --> 00:40:26,530
‫♪ عاشق چشم‌هاتم ♪

775
00:40:26,570 --> 00:40:30,360
‫♪ که بهم انگیزه میده ♪

776
00:40:32,070 --> 00:40:35,410
‫♪ جوری که توی نور رنگشون عوض می‌شه ♪

777
00:40:37,200 --> 00:40:39,460
‫♪ امیدوارم بدونی که تو ♪

778
00:40:39,500 --> 00:40:42,790
‫♪ همه‌چیزم ♪

779
00:40:44,880 --> 00:40:47,460
‫♪ توی کل زندگیمی ♪

780
00:40:49,670 --> 00:40:54,600
‫♪ با افقِ توی چشم‌هات ♪

781
00:40:55,640 --> 00:40:59,480
‫♪ می‌تونم راه بازگشت
‫به خونه رو پیدا کنم ♪

782
00:41:00,640 --> 00:41:05,820
‫♪ و می‌دونی که وقتی پیداش کنی ♪

783
00:41:08,110 --> 00:41:12,740
‫♪ هرگز تنها نمی‌مونی ♪

784
00:41:36,720 --> 00:41:37,760
‫کت؟

785
00:41:37,790 --> 00:41:43,000
moviepovie.com

786
00:41:43,730 --> 00:41:47,360
‫♪ با افقِ توی چشم‌هات ♪

787
00:41:47,400 --> 00:41:50,820
‫♪ می‌تونم راه بازگشت
‫به خونه رو پیدا کنم ♪

788
00:41:50,860 --> 00:41:55,410
‫♪ و می‌دونی که وقتی پیداش کنی ♪

789
00:41:55,450 --> 00:41:59,540
‫♪ هرگز تنها نمی‌مونی ♪

