﻿1
00:00:11,045 --> 00:00:14,014
...آنچه در واکر گذشت
اینجا چه خبر شده؟
moviepovie.com

2
00:00:14,115 --> 00:00:15,583
کارآگاه لونا
اداره ی پلیس کورپس کریستی

3
00:00:15,683 --> 00:00:17,485
هی
یه سری خبرهای جدید دارم

4
00:00:17,585 --> 00:00:18,786
هولیس میلر مُرده

5
00:00:18,886 --> 00:00:20,388
اون پرونده ای که راجع بهش بهت گفته بودم رو یادته؟

6
00:00:20,488 --> 00:00:21,689
شغال؟
آره

7
00:00:21,789 --> 00:00:23,391
اما اون سال ها قبل بود

8
00:00:23,491 --> 00:00:25,193
دیگه نه

9
00:00:25,293 --> 00:00:27,027
چه کوفتیه استل؟

10
00:00:27,828 --> 00:00:29,797
...ویت، گازولین،کبریت

11
00:00:29,897 --> 00:00:31,299
ویت اینجوری مُرد

12
00:00:31,399 --> 00:00:32,600
چه عوضی دنبال ماست؟

13
00:00:32,700 --> 00:00:35,002
این رو نگاه کن
از طرف کارآگاه لوناست

14
00:00:35,103 --> 00:00:36,604
میگه پایین "هیوارد" یه صحنه ی جرم پیدا کرده

15
00:00:36,704 --> 00:00:38,306
یه جور متلی که فکر می کنه شغال

16
00:00:38,406 --> 00:00:39,773
چند شب رو اونجا گذرونده

17
00:00:39,873 --> 00:00:41,342
من یه بار شوهرم رو سر این مرد
از دست دادم

18
00:00:41,442 --> 00:00:43,477
دوباره از دستش نمیدم

19
00:00:43,577 --> 00:00:44,845
...کِلی، چیزی ازم میخوای

20
00:00:44,945 --> 00:00:46,680
دقیقا کاری که جیمز کرد
وقتی امیلی فوت کرد

21
00:00:46,780 --> 00:00:47,881
اون از کوردی برابر خودش محافظت کرد

22
00:00:47,981 --> 00:00:49,583
بچه ها، این همه قایم موشک بازی برای چیه؟

23
00:00:49,683 --> 00:00:51,219
کی رو داریم تو تاریکی نگه می داریم؟

24
00:00:51,319 --> 00:00:52,620
کاپیتان جیمز

25
00:00:53,587 --> 00:00:54,555
ویت؟

26
00:00:54,655 --> 00:00:57,558
فقط رانندگی کن

27
00:01:07,968 --> 00:01:09,537
دست هاتون تو زاویه 10 و 2 باشه

28
00:01:09,637 --> 00:01:11,505
فکر چیزی به سرتون نزده

29
00:01:11,605 --> 00:01:13,874
لطفا لطفا این کار رو نکن

30
00:01:13,974 --> 00:01:16,610
تو زنده ای
هیچ می دونی ما رو

31
00:01:16,710 --> 00:01:17,911
تو چه مصیبتی گذاشتی؟

32
00:01:18,011 --> 00:01:19,347
می دونم
فقط اسلحه رو بزار زمین ویت

33
00:01:19,447 --> 00:01:21,849
احمق نباش
تو شلیک نمی کنی

34
00:01:21,949 --> 00:01:24,051
تلفت رو بده به من

35
00:01:31,625 --> 00:01:34,795
 امتحانم نکن
من کشتمت

36
00:01:34,895 --> 00:01:36,997
...من فکر کردم که
فقط بهم گوش بده

37
00:01:37,164 --> 00:01:39,733
من قرار نیست بهتون صدمه بزنم

38
00:01:39,833 --> 00:01:41,702
ما هممون تو یه جبهه ایم

39
00:01:47,341 --> 00:01:48,408
وای خدا

40
00:01:48,509 --> 00:01:50,711
اوه نه نه نه

41
00:01:50,811 --> 00:01:52,479
می دونید من واقعا دوست داشتم
اینطوری بیانش می کردید

42
00:01:52,580 --> 00:01:55,515
هی کس اون تحقیقات قاتل سریالی

43
00:01:55,616 --> 00:01:56,884
که از کاپیتان جیمز قایم کردیم

44
00:01:56,984 --> 00:01:58,419
چون تا الان می دونم

45
00:01:58,519 --> 00:02:00,354
شانس پاسخگویی بیشتری بهت میدم

46
00:02:00,454 --> 00:02:02,690
که البته قطعا "نه" هست

47
00:02:02,790 --> 00:02:04,225
...کَسی
!نه

48
00:02:04,325 --> 00:02:06,460
و اون مجوز یواشکی که گفتم از

49
00:02:06,560 --> 00:02:07,895
اف بی آی گیر میارم

50
00:02:07,995 --> 00:02:09,562
هم قطعا "نه" هست

51
00:02:09,663 --> 00:02:10,698
داری می زنی زیرش دیگه؟

52
00:02:10,798 --> 00:02:11,999
آره
داشتیم می گفتیم

53
00:02:12,099 --> 00:02:13,901
...کارآگاه لونا یه سرنخ محکم برامون گیر آورد

54
00:02:14,001 --> 00:02:15,903
سرنخ محکم برام مهم نیست

55
00:02:16,003 --> 00:02:19,340
اونم راجع به شغال از کارآگاه لونا

56
00:02:19,440 --> 00:02:20,641
این همه نقل قول های یهویی جریانش چیه؟
نمی دونم

57
00:02:20,741 --> 00:02:22,210
من یکم رو لبه ی تیغم

58
00:02:22,310 --> 00:02:25,513
من به سختی به ریتم رنجرها برگشتم و حالا

59
00:02:25,613 --> 00:02:26,880
اولین پرونده ی بزرگم

60
00:02:26,980 --> 00:02:28,216
شما می خوایید روندش رو عوض کنید؟

61
00:02:28,282 --> 00:02:30,050
مگه همه ی اون جریان "پرچم خاکستری" مثل

62
00:02:30,218 --> 00:02:33,287
مثل یه مستر کلاس نبود که چرا نباید به
کاپیتان جیمز دروغ بگیم؟

63
00:02:33,387 --> 00:02:35,122
باشه باشه صبر کن
اول از همه

64
00:02:35,223 --> 00:02:37,891
این اولین پرونده ی بزرگت نیست

65
00:02:37,991 --> 00:02:40,328
...و الان من دارم این کار رو می کنم

66
00:02:40,428 --> 00:02:42,363
...اوه
کَس ما فقط می خواییم

67
00:02:42,463 --> 00:02:43,364
یه سرنخ رو بررسی کنیم

68
00:02:43,464 --> 00:02:44,698
عمرا بدونی اولین بار این پرونده

69
00:02:44,798 --> 00:02:46,800
چه بلایی سر جیمز آورد

70
00:02:46,900 --> 00:02:48,668
برای همین می دونم درک می کنم

71
00:02:48,769 --> 00:02:50,037
چطور می تونی اینقدر مطمئن باشی؟

72
00:02:50,137 --> 00:02:52,240
چون اون همین کاررو برام کرد

73
00:02:53,574 --> 00:02:56,677
گوش کن وقتی امیلی مُرد
من داغون بودم

74
00:02:56,777 --> 00:03:00,881
و اون دوران
جیمز از یه مظنون سرنخ پیدا کرد

75
00:03:00,981 --> 00:03:02,383
که فکر می کرد ممکنه اون رو به قتل رسونده باشه

76
00:03:02,483 --> 00:03:04,518
خب اون و لیام کلی راه رفتن مکزیک

77
00:03:04,618 --> 00:03:06,254
تا بررسیش کنن و مثل یه راز نگهش داشتن

78
00:03:06,320 --> 00:03:07,921
چون می دونستن قبل از مطمئن شدن
اگه بهم می گفتن

79
00:03:08,021 --> 00:03:09,423
باعث تحریک من می شد

80
00:03:09,523 --> 00:03:12,660
و همش همین که ما می خواییم
در قبال کاپیتان جیمز انجامش بدیم

81
00:03:12,760 --> 00:03:15,596
فقط محافظت ازش
از نگرانی هایی بی نیاز

82
00:03:19,500 --> 00:03:21,068
اون همین الانش هم می دونه

83
00:03:21,168 --> 00:03:22,536
نخیرم نمی دونه
نخیرم نمی دونه

84
00:03:22,636 --> 00:03:24,938
ولی من، احتمالا باید این رو جواب بدم

85
00:03:25,038 --> 00:03:26,274
تری می تونی کَسی رو در جریان قرار بدی؟

86
00:03:26,374 --> 00:03:28,442
آره آره
عالیه

87
00:03:28,542 --> 00:03:30,278
لری هی
کنفرانس چطوره؟

88
00:03:30,344 --> 00:03:33,614
این جدا نگرانت نمی کنه؟

89
00:03:33,714 --> 00:03:35,949
نه راستش نه

90
00:03:36,049 --> 00:03:37,285
چون یه دلیل دیگه هست که می دونم

91
00:03:37,317 --> 00:03:38,286
ما داریم کار درستی می کنیم

92
00:03:38,352 --> 00:03:39,953
همسرش سریعا ازمون خواست

93
00:03:40,053 --> 00:03:43,291
تا وقتی که مطمئن نشدیم چیزی نگیم

94
00:03:44,057 --> 00:03:45,593
کِلی این رو گفت؟

95
00:03:46,827 --> 00:03:47,928
آره

96
00:03:50,564 --> 00:03:54,368
من هیچوقت نمیخواستم کسی صدمه ببینه

97
00:03:54,468 --> 00:03:57,070
می دونم آخرش اینطوری پیش نرفت

98
00:03:57,170 --> 00:03:58,839
آره خب، تو یه جورایی استلا رو
مجبور به استفاده از اسلحه کردی

99
00:03:58,939 --> 00:04:01,108
انکار نمی کنم

100
00:04:01,208 --> 00:04:03,344
وقتی که گلوله خوردم وشما هردوتون رفتید

101
00:04:03,444 --> 00:04:06,113
خودم رو کشوندم کنار یه ون
که یه راننده انتظارش رو می کشید

102
00:04:06,213 --> 00:04:07,648
تو کسی رو برای کمک داشتی؟

103
00:04:07,748 --> 00:04:09,182
نه دقیقا

104
00:04:09,317 --> 00:04:12,019
التماسش کردم
من رو ببره بیمارستان

105
00:04:12,119 --> 00:04:13,554
قسم خوردم دهنم رو بسته نگه می دارم

106
00:04:13,654 --> 00:04:15,323
اما اون سر قرار ملاقات زنی که

107
00:04:15,423 --> 00:04:16,324
استخداممون کرده بود  مُرد

108
00:04:16,423 --> 00:04:18,326
کی استخدامت کرد از جری سرقت کنی؟

109
00:04:18,358 --> 00:04:19,760
روحمم خبر نداره
هیچوقت زنه رو ندیدم

110
00:04:19,860 --> 00:04:23,731
اما جردن اون رانندهه ازش وحشت داشت

111
00:04:23,831 --> 00:04:26,066
می خواست برسه اونجا ثابت کنه

112
00:04:26,166 --> 00:04:27,701
اونی که گند زده اون نبوده

113
00:04:27,801 --> 00:04:29,637
من وحشت کرده بودم

114
00:04:29,737 --> 00:04:31,372
خونریزی کرده بودم

115
00:04:31,472 --> 00:04:33,341
بحثمون شد
من فرمون رو گرفتم

116
00:04:33,374 --> 00:04:34,908
خیلی سریع اتفاق افتاد

117
00:04:35,008 --> 00:04:38,078
از یه ون در حال سوختن خزیدم رفتم سمت جوردن

118
00:04:38,178 --> 00:04:40,848
اما اون مرده بود

119
00:04:40,948 --> 00:04:42,015
...قصد کشتن

120
00:04:42,115 --> 00:04:43,784
قصد کشتنش رو نداشتی

121
00:04:49,723 --> 00:04:51,992
به خاطرش از خودم متنفرم

122
00:04:52,092 --> 00:04:54,628
ذهنم یاری نمی کرد

123
00:04:54,728 --> 00:04:58,131
کیف پولمون رو عوض کردم
اسلحه اش رو برداشتم

124
00:04:58,231 --> 00:05:00,000
جایی که بهم گلوله زده بودی بهش گلوله زدم

125
00:05:00,100 --> 00:05:01,369
چی...؟
زجر خالص بود

126
00:05:01,402 --> 00:05:03,837
دررفتم، ناحیه رو می شناختم

127
00:05:03,937 --> 00:05:07,007
یه رفیقی داشتم که می تونستم بهش اعتماد کنم
یه پرستار اون نزدیکی ها بود

128
00:05:07,107 --> 00:05:08,676
مگه دی ان ای مطابقت نداشت؟

129
00:05:08,776 --> 00:05:10,744
جوردن جوری سوخته بود که شناسایی نمی شد

130
00:05:10,844 --> 00:05:14,382
تنها دی ان ای قابل بازیابی
دی ان ای خون من رو در بود

131
00:05:14,482 --> 00:05:15,416
قانع کننده ست اصلا

132
00:05:15,516 --> 00:05:17,150
چرا داری به ما همه ی اینها رو میگی؟

133
00:05:17,250 --> 00:05:19,186
چون حق با جوردن بود

134
00:05:20,187 --> 00:05:22,055
اون زن داره میاد سراغم

135
00:05:22,856 --> 00:05:25,426
و بعدش میاد سراغ تو

136
00:05:27,832 --> 00:05:36,834
<font color="#0000ff">کانال تلگرام</font> به روز ترین
سریال واکر و جرد پَدلَکی
<font color="#0000ff">.:.@jarpad_sw.:.</font>

137
00:05:36,858 --> 00:05:43,858
<font color="#0000ff">.:.Nashmil.:. مترجـم: نــشــمیــل</font>
<font face="Tempus Sans ITC">Telegram.:.Quantico_style.:.
instagram.:.n.kh.mehr.:.</font>

138
00:05:44,978 --> 00:05:46,213
بقیه کجا ان؟

139
00:05:46,313 --> 00:05:48,315
خب بابات که کار داشت

140
00:05:48,416 --> 00:05:49,817
و فکر کنم استلا دیگه برگشته خوابگاهش

141
00:05:49,917 --> 00:05:52,019
نه نه نه
داره میاد اینجا باشه

142
00:05:52,119 --> 00:05:53,286
کلی از وسایل های موزیکم رو که

143
00:05:53,421 --> 00:05:55,222
تو خیریه فروخته بود رو باید بهم بده
...بنابراین

144
00:05:55,322 --> 00:05:56,890
خب پس به نظر میاد
امشب فقط ماییم

145
00:05:56,990 --> 00:05:58,091
خب پس چی میگی؟

146
00:05:58,191 --> 00:06:00,461
یکم جوِ پیانو رو بیاریم رو
تو نصف شب؟

147
00:06:00,561 --> 00:06:02,463
من راستش داشتم به ناچوی نصف شبی فکر می کردم

148
00:06:02,563 --> 00:06:04,331
باید برای کمپ پوتیین
پر و پیمون باشم می دونی؟

149
00:06:04,432 --> 00:06:06,700
شاید نه
شاید هم نمی دونی

150
00:06:06,800 --> 00:06:08,769
اوه فکر می کنی چیزی راجع به
پر و پیمون شدن نمی دونم؟

151
00:06:08,869 --> 00:06:10,738
اوه فکر می کنی چیزی راجع به
حجم گیری نمی دونم؟

152
00:06:10,838 --> 00:06:11,672
نه

153
00:06:11,772 --> 00:06:13,441
وای خدای من
چی؟

154
00:06:13,541 --> 00:06:15,008
باقی مونده ها از تولد بابات

155
00:06:15,108 --> 00:06:17,745
حداقل 200 اونس استیک تو یخچال هست

156
00:06:18,646 --> 00:06:20,180
ناچوی استیک 200 اونسی

157
00:06:20,280 --> 00:06:22,282
بیا بریم تو نخش

158
00:06:23,183 --> 00:06:24,585
اووه

159
00:06:24,685 --> 00:06:27,220
خب 2 هفته پیش لونا

160
00:06:27,320 --> 00:06:28,255
یکی از سرنخ های شغال رو

161
00:06:28,355 --> 00:06:29,623
تو یه متل تو هیوارد پیدا کرد

162
00:06:29,723 --> 00:06:31,291
سرنخ چی بود؟
دندون شغال

163
00:06:31,459 --> 00:06:33,060
اون رد
آره

164
00:06:33,159 --> 00:06:35,195
هیچ رد دیگه ای نیست
اما مدیر متل گفت

165
00:06:35,295 --> 00:06:37,465
یادش میاد یه ماشین دم اتاق پارک شده بوده

166
00:06:37,565 --> 00:06:39,467
علامت پزشکی عجیب پشت بوده

167
00:06:39,500 --> 00:06:40,534
که فکر می کنی به

168
00:06:40,634 --> 00:06:41,802
شغال از چی استفاده می کرد؟

169
00:06:41,902 --> 00:06:43,971
دیگوکسین
یه چیز دارویی که

170
00:06:44,071 --> 00:06:45,172
برای فلج کردن قربانی هاش استفاده می کنه

171
00:06:45,272 --> 00:06:47,107
و مدیر متل اینم دیده بود که

172
00:06:47,207 --> 00:06:49,810
ورودی پارکینگ یه متل متفاوت هم بوده

173
00:06:49,909 --> 00:06:51,645
جایی که قراره لونا رو ببینی

174
00:06:51,745 --> 00:06:53,280
تاجایی که می دونیم شغال نقشه و

175
00:06:53,380 --> 00:06:55,115
کارهای قتل هاش رو از متل ها انجام میده

176
00:06:55,215 --> 00:06:57,150
و این یکی ممکنه هنوز فعال باشه

177
00:06:57,250 --> 00:06:58,552
حالا این چیزی که ما قراره بفهمیم

178
00:06:58,652 --> 00:07:00,954
به محض اینکه فهمیدیم به جیمز خبر میدیم

179
00:07:01,054 --> 00:07:02,255
همه چی رو بهش میگیم

180
00:07:02,355 --> 00:07:03,891
الان تلفنم باهاش تموم شد

181
00:07:03,991 --> 00:07:07,828
اون چیزی نمی دونه ولی می خواد تنها من رو ببینه

182
00:07:07,928 --> 00:07:10,631
می دونم، تا وقتی بیشتر نفهمیدیم
نگرانی لازم نیست

183
00:07:10,731 --> 00:07:13,233
اما این مثل تفرقه بنداز و حکومت کن شده

184
00:07:13,333 --> 00:07:15,503
تری، اشکالی نداره بمونی تو مقر

185
00:07:15,569 --> 00:07:17,938
از اونجایی که با تموم پرونده های فعال آشنایی داری؟

186
00:07:18,038 --> 00:07:19,573
آره،و می تونم با آزمایشگاه جرائم یه ارتباطی بگیرم

187
00:07:19,673 --> 00:07:21,008
اگه چیزی تو متل پیدا شد

188
00:07:21,108 --> 00:07:25,178
...عالیه، که فقط می مونه

189
00:07:25,278 --> 00:07:28,516
من؟ نه، چی، تنها؟

190
00:07:28,616 --> 00:07:30,984
بدون هیچ سابقه ای از قاتل؟

191
00:07:33,253 --> 00:07:35,556
فایل های پرونده ی شغال

192
00:07:37,057 --> 00:07:38,659
سابقه

193
00:07:39,860 --> 00:07:42,095
بقیه اش رو لونا بهت میگه

194
00:07:50,538 --> 00:07:52,372
دلیلی داشتی که باور کنی

195
00:07:52,540 --> 00:07:54,141
قاتل تو اون آدرس بوده؟

196
00:07:54,241 --> 00:07:56,677
نه یه تلفن از آزار خانگی بود

197
00:07:56,777 --> 00:07:58,879
همسایه صدای هوار شنیده بود

198
00:07:58,979 --> 00:08:01,549
نزدیک محل بود

199
00:08:01,649 --> 00:08:03,050
پس کاپیتان جیمز شما

200
00:08:03,150 --> 00:08:04,585
به آدرس مقرر شده رفتی

201
00:08:04,685 --> 00:08:06,253
و چی پیدا کردی؟

202
00:08:06,353 --> 00:08:07,955
خونه از جلو آروم بود

203
00:08:08,055 --> 00:08:10,323
رسیدم به عقب خونه
درش قفل نبود

204
00:08:10,423 --> 00:08:14,695
تو حیاط رسیدم به هنری مور

205
00:08:14,795 --> 00:08:17,798
بالای یه چیزی زانو زده بود

206
00:08:17,898 --> 00:08:20,367
یا یه شخصی
توی خاک غرق شده بود

207
00:08:20,467 --> 00:08:22,169
...اون

208
00:08:24,772 --> 00:08:26,840
آقا از ماشین فاصله بگیر

209
00:08:26,940 --> 00:08:28,408
اینورا آقا و خانم درکار نیست

210
00:08:28,576 --> 00:08:29,610
باید اون عادت رو بشکنی

211
00:08:29,710 --> 00:08:32,212
اگه می خوایی قاتیشون بشی

212
00:08:32,312 --> 00:08:34,615
دیوید لونا

213
00:08:37,350 --> 00:08:39,086
تو باید کَسی پرز باشی

214
00:08:45,058 --> 00:08:46,594
دو تا مست کنار پیاده رو مشکوک می زنن

215
00:08:46,627 --> 00:08:48,796
اینجا متامفتامین می فروشن

216
00:08:48,896 --> 00:08:51,064
اگه گیرمون بندازن پلیسیم
به فنا میریم

217
00:08:51,164 --> 00:08:52,866
از شانس خوب ما
تو این محله

218
00:08:52,966 --> 00:08:54,602
 اون ها فرضشون بر اینکه من دارم بهت

219
00:08:54,635 --> 00:08:55,603
پیشنهاد سکس میدم

220
00:08:55,669 --> 00:08:57,871
خوش به حالمون

220
00:08:57,971 --> 00:08:59,506,
غربی ترین قسمت اتاق جایی که کارهاشون اجبارا متوقف میشه

221
00:08:59,607 --> 00:09:01,274
بنابراین باید واضح پیش بریم

222
00:09:01,374 --> 00:09:03,210
...اون بچه ی کنار دستگاه خوراکی

223
00:09:03,310 --> 00:09:04,745
بذار حدس بزنم

224
00:09:04,845 --> 00:09:06,313
گرداننده ی گروهشونِ

225
00:09:06,413 --> 00:09:08,381
اون متامفتامین رو توی دستگاه خوراکی قایم می کنه

226
00:09:08,481 --> 00:09:10,751
بنابراین هیچوقت از دست اعضای گروه رد نمیشه

227
00:09:10,851 --> 00:09:14,087
هم؟
خداوندا

228
00:09:14,187 --> 00:09:15,689
نه

229
00:09:15,789 --> 00:09:18,225
ببین، همه اینجا مجرم نیستن بسیار خب؟

230
00:09:18,325 --> 00:09:20,928
بعضیهاشون فقط خانواده ان
که زمان سختی رو از سر می گذرونن

231
00:09:21,028 --> 00:09:23,230
اون امی اسمیتِ
اینجا با مامانش زندگی می کنه

232
00:09:23,330 --> 00:09:25,899
اینقدر خودت رو مقتدر و گنده نشون نده
خودت برام اینطوری مقدمه چینی کردی

233
00:09:25,999 --> 00:09:28,535
من فقط می خواستم بگم
می تونیم چند دلار بهش بدیم

234
00:09:28,636 --> 00:09:29,803
حواسش به ماشینت باشه

235
00:09:29,903 --> 00:09:31,504
یه سری دزدها ی کاتالیزورها هستن

236
00:09:31,639 --> 00:09:32,773
این اطراف برای خودشون قدم میزنن

237
00:09:32,873 --> 00:09:34,708
چند وقته اینجا رو زیر نظر داری؟

238
00:09:34,808 --> 00:09:36,276
خوب می شناسیش

239
00:09:37,510 --> 00:09:38,846
زیاد نیست

240
00:09:38,946 --> 00:09:40,213
اما من تو کورپس به دنیا اومدم و بزرگ شدم

241
00:09:40,313 --> 00:09:42,382
بنابراین بیشتر از اونی که دوست داشته باشم

242
00:09:42,482 --> 00:09:43,951
تو جاهایی مثل این بزرگ شدم

243
00:09:45,686 --> 00:09:48,922
اون لوازم نظارتی برای شغالِ؟
آره

244
00:09:51,524 --> 00:09:53,126
اجازه هست؟

245
00:09:53,226 --> 00:09:54,762
آره

246
00:09:54,862 --> 00:09:57,865
کار هوشمندانه ای کردی
کیف وسایل رو بدون لوگوی رنجر آوردی

247
00:09:57,965 --> 00:09:59,733
ممکن بود مجبور باشیم
یه مایل به خاطرش بریم

248
00:09:59,833 --> 00:10:01,702
این جور جاها نمی تونی چیزی باخودت بیاری

249
00:10:01,802 --> 00:10:03,704
مردم واقعا اینجاها زیاد نمی مونن

250
00:10:03,804 --> 00:10:06,173
و اگر بمونن
وسایل خودشون نیست

251
00:10:06,273 --> 00:10:09,276
خب...پاکت ها

252
00:10:11,912 --> 00:10:14,314
گوشواره ای خوبی داری
باکلاسِ

253
00:10:14,414 --> 00:10:15,949
فهمیدم
باشه

254
00:10:16,049 --> 00:10:18,652
آره آره چیزهایی که هیچوقت
این اطراف نمی بینی

255
00:10:18,752 --> 00:10:21,521
...آره می دونی،متنفرم بگم ها ولی موهات

256
00:10:21,621 --> 00:10:23,190
متوجهم

257
00:10:27,695 --> 00:10:30,430
بهتر شد؟
راستش آره

258
00:10:30,530 --> 00:10:32,632
باشه ولی بیشتر به نظرم

259
00:10:32,733 --> 00:10:35,402
تو تو فکرت بهترین مدل مو رو می خواستی

260
00:10:35,502 --> 00:10:36,704
ممکنه همین هم باشه

261
00:10:36,804 --> 00:10:38,672
می دونستم

262
00:10:42,342 --> 00:10:45,813
من جلوی این ساختمون بیرون هیوستون سیریش شدم

263
00:10:45,913 --> 00:10:48,782
بدون مشکل، چون همه فکر می کردن من مُردم

264
00:10:49,582 --> 00:10:51,084
یه روز صبح

265
00:10:51,184 --> 00:10:54,521
توی این تراک هایی که دوش دارن
داشتم حموم می کردم

266
00:10:54,621 --> 00:10:56,589
یه نوشته از زیرش انداختن داخل

267
00:10:56,690 --> 00:10:59,459
یه جمله
مو به تنم سیخ شد

268
00:10:59,559 --> 00:11:00,928
"جریان تموم نشده"

269
00:11:01,028 --> 00:11:03,797
آره ما هم یکی از این پیغام ها دستمون رسید

270
00:11:03,897 --> 00:11:05,733
مال تو چی بود؟

271
00:11:05,766 --> 00:11:07,334
"پیداش کن یا یه چیز دیگه"

272
00:11:07,434 --> 00:11:10,170
اون ول کن نیست میاد سراغمون

273
00:11:10,270 --> 00:11:12,906
نه تاوقتی که گردنبند رو بگیره

274
00:11:13,741 --> 00:11:15,242
ببخشید چی؟

275
00:11:15,342 --> 00:11:18,746
داری میگی تموم اون خون و خونریزی کثافت وار

276
00:11:18,846 --> 00:11:21,114
به خاطر یه گردنبند لعنتیِ؟

277
00:11:21,214 --> 00:11:22,415
بزن کنار

278
00:11:22,515 --> 00:11:23,751
...یه استراحتگاهی اون کنارها جلوتر هست من می تونم

279
00:11:23,817 --> 00:11:25,352
همین الان بزن کنار

280
00:11:48,040 --> 00:11:49,777
همین همین؟ منظورم اینکه

281
00:11:49,843 --> 00:11:51,779
اشتباه منظورم رو متوجه نشید ها
قشنگ هست

282
00:11:51,812 --> 00:11:53,580
اما الماس نداره

283
00:11:53,680 --> 00:11:55,115
بیرید بیرون

284
00:11:55,883 --> 00:11:57,684
لطفا

285
00:11:57,785 --> 00:11:59,019
نه نه
ویت لازم نیست این کار رو بکنی

286
00:11:59,119 --> 00:12:01,288
بس کن، من قرار نیست بهتون صدمه بزنم

287
00:12:30,984 --> 00:12:33,420
اگه دنبالت باشه لازمت میشه

288
00:12:39,292 --> 00:12:41,594
درک می کنم اگه بهم شلیک کنی

289
00:12:41,694 --> 00:12:43,730
احتمالا لیاقتم همینه

290
00:12:43,831 --> 00:12:45,165
می دونم لیاقت کمکتون رو ندارم

291
00:12:45,265 --> 00:12:46,533
اما این چیزی که ازتون می خوام

292
00:12:46,633 --> 00:12:48,601
اگه چیزی راجع به گردنبند می دونید

293
00:12:48,701 --> 00:12:50,303
زندگی من رو نجات می دید

294
00:12:50,403 --> 00:12:51,839
زندگی هممون رو

295
00:12:51,872 --> 00:12:53,106
پست عکس یه شماره هست

296
00:12:53,206 --> 00:12:55,008
می تونی باهام تماس بگیری

299
00:12:57,344 --> 00:13:02,449.
متاسفم که وارد این جریانت کردم

297
00:13:20,733 --> 00:13:22,870
استل، چیزی نیست

298
00:13:22,903 --> 00:13:24,537
چیزی نیست، اون رفت

299
00:13:24,637 --> 00:13:26,206
چیزی نیست

300
00:13:27,207 --> 00:13:29,642
چیزی نیست، اون رفت

301
00:13:32,145 --> 00:13:35,015
امی یه لطفی بهم بکن باشه؟

302
00:13:35,115 --> 00:13:37,150
درمون بزن اگه دیدی کسی نزدیک
ماشین دوستم شد

303
00:13:37,250 --> 00:13:38,318
باشه؟
حتما مشکلی نیست

304
00:13:38,418 --> 00:13:40,187
اوه هی، اینم یکم اضافه تر

305
00:13:40,287 --> 00:13:42,422
یه چیزی برای خودت از دستگاه خوراکی بگیر
متوجه شدم

306
00:13:46,259 --> 00:13:48,028
من وسایل دستگاه نظارتی رو نگاهی می اندازم

307
00:13:48,128 --> 00:13:50,330
نیست وسایل قرضی سازمانِ

308
00:13:50,430 --> 00:13:55,102
من هم یه نگاهی به قسمت ارتباط جرم می اندازم

309
00:13:55,202 --> 00:13:56,803
اوه مرسی که اون مجوز رو گرفتی

310
00:13:56,904 --> 00:13:59,172
اینکه این ها رو از دید پلیس های محلی
دور نگه داشتی هوشمندانه ست

311
00:13:59,272 --> 00:14:01,508
تو قشنگ مقدماتی همه جا رو گشتی دیگه؟

312
00:14:01,608 --> 00:14:05,445
آره،هیچ الیاف سطحی
اثر انگشت ، رد پایی نیست

313
00:14:05,545 --> 00:14:07,247
حالا نه اینکه انتظار چیزی هم داشته باشم

314
00:14:07,347 --> 00:14:08,916
می دونی شغال اشتباه تو کارش نیست

315
00:14:08,949 --> 00:14:11,051
شرح ظاهری ازش داریم؟
هرکی که این اتاق رو اجاره کرده

316
00:14:11,151 --> 00:14:12,819
باید به یکی پول داده باشه
مدیرِ جدیده

317
00:14:12,920 --> 00:14:14,922
تغییرات تو یه آشغالدونی
مثل این سریع پیش میاد

318
00:14:14,955 --> 00:14:16,489
بنابراین اون هیچوقت ندیده تِش

319
00:14:16,589 --> 00:14:19,059
ساکنین پول نقد رو میذارن تو شکاف
جای نامه در

320
00:14:19,159 --> 00:14:20,427
آخر ماه پردخت می کنن

321
00:14:20,527 --> 00:14:21,728
ممکنه پاکت رو نگه داشته باشه؟

322
00:14:21,828 --> 00:14:25,498
نه اما موافقت کرد در آینده این کار رو بکنه

323
00:14:29,602 --> 00:14:31,571
می دونی مخابره کردن اون شنودها

324
00:14:31,671 --> 00:14:33,040
ایده ی بدیِ

325
00:14:33,140 --> 00:14:36,076
ما فکر می کنیم شغال سیگنال های
کوتاه و بلند رو اسکن می کنه

326
00:14:36,176 --> 00:14:38,345
خب از شانس خوب ما

327
00:14:38,445 --> 00:14:40,313
مخابره ی این امواج

328
00:14:40,413 --> 00:14:42,115
فقط از عهده ی 2 تا حکومت روی زمین برمیاد

329
00:14:42,215 --> 00:14:43,583
که توانایی اسکنش رو دارن

330
00:14:43,683 --> 00:14:46,853
بنابراین مگه اینکه ولادیمیر پوتین
بیاد از متل ساحل دریا دیدن کنه

331
00:14:46,954 --> 00:14:48,989
اون شنودها هیچوقت پیدا نمیشن

332
00:14:49,089 --> 00:14:50,958
خب این هم از شانس خوب ماست

333
00:14:51,024 --> 00:14:53,126


334
00:14:54,161 --> 00:14:56,263
تا حالا پرونده ی قاتل سریالی داشتی؟

335
00:14:56,363 --> 00:14:59,599
ده ماه تو ارشد سواره نظام

336
00:14:59,699 --> 00:15:02,435
جوون ترین رنجر تاریخ

337
00:15:02,535 --> 00:15:05,738
تقدیر توسط شهردار به خاطر کارم در زمینه ی
نابودی پرچم خاکستری

338
00:15:05,838 --> 00:15:08,976
و به تازگی هدایت نیروی اف بی آی رو تموم کردم

339
00:15:09,009 --> 00:15:13,513
که دلال بین المللی فنتانیل
دلمونیکو رو جمعش کردم

340
00:15:13,613 --> 00:15:15,215
همه ی این ها قبوله دیگه؟

341
00:15:15,315 --> 00:15:16,984
...ببین منظورم این نبود

342
00:15:17,017 --> 00:15:18,418


343
00:15:21,188 --> 00:15:22,990
هی من متاسفم

344
00:15:23,090 --> 00:15:24,357
دنبال رد شغال بودن

345
00:15:24,457 --> 00:15:26,826
یکم ذهنم رو ریخته بهم

346
00:15:30,563 --> 00:15:34,001
بیا، جوونه ی زیتون

347
00:15:34,034 --> 00:15:36,769
برپایه ی گوشت و تخمیر آبجو

348
00:15:36,869 --> 00:15:39,272
قاچاقی آوردن وسایل شنود عالیه

349
00:15:39,372 --> 00:15:43,810
اما نه به خوبی نون ذرت نمیشه

350
00:15:44,777 --> 00:15:46,546
تری ازت خواست این کار رو بکنی؟

351
00:15:46,646 --> 00:15:48,015
چی؟

352
00:15:49,016 --> 00:15:50,383
امی

353
00:15:51,251 --> 00:15:52,852
تو گیاهخواری درک می کنم

354
00:15:53,020 --> 00:15:56,223
نه کسی پرزی که خودش تو کار بُرش گوشتِ

355
00:15:56,323 --> 00:15:58,625
هی بیا تو

356
00:15:58,725 --> 00:16:00,027
...خب

357
00:16:00,060 --> 00:16:02,529
این مال توئه

358
00:16:02,629 --> 00:16:03,796
اما قبلش دوای ضد ترشی معده بخور

359
00:16:03,896 --> 00:16:06,233
این گوشت استاندارد لازم رو نداره

360
00:16:06,333 --> 00:16:07,434
باشه

361
00:16:07,534 --> 00:16:08,801
ممنون
آره

362
00:16:12,205 --> 00:16:14,741
می تونستی حداقل نون ذرت رو نگه داری

363
00:16:14,841 --> 00:16:16,043
نه باید اقرار کنی

364
00:16:16,109 --> 00:16:18,045
کنار خلیج، پرز رو له و لورده کرده

365
00:16:18,078 --> 00:16:20,080
شوخی می کنی

366
00:16:22,749 --> 00:16:24,251
بفرما
هی هی

367
00:16:24,351 --> 00:16:26,053
بسیار خب، کل فضا مال خودمونه

368
00:16:26,153 --> 00:16:28,855
یکی از لذت های مالک بودن اینه

369
00:16:28,955 --> 00:16:30,557
هی چرا وسایل میز رو نمی چینی

370
00:16:30,657 --> 00:16:33,426
و من هم برای خودمون آهنگ می ذارم
همین کار رو می کنم

371
00:16:35,528 --> 00:16:37,264
لری

372
00:16:37,364 --> 00:16:39,499
...هی، تو

373
00:16:39,599 --> 00:16:41,501
امروز همون همیشگی رو می خوای؟

374
00:16:41,601 --> 00:16:43,836
امروز صبح گاز دی اکسید کربن رو بیرون کشیدم

375
00:16:43,936 --> 00:16:47,574
بنابراین آب گازدار باید تازه باشه

376
00:16:47,674 --> 00:16:49,576
حتما آره
بسیار خب بسیار خب

377
00:16:49,676 --> 00:16:52,612
و مهم ترین چیز اینکه

378
00:16:52,712 --> 00:16:55,648
باید راجع به کنفرانس کاپیتان بهم بگی

379
00:16:55,748 --> 00:16:59,086
تو وگاس به مشکل که نخوردی؟

380
00:17:00,920 --> 00:17:03,423
کِلی چیزی بهت گفته؟

381
00:17:03,523 --> 00:17:05,492
کِلی؟
کِلی، زنم

382
00:17:05,592 --> 00:17:07,094
...نه نه نه

383
00:17:07,127 --> 00:17:09,329
نه، منظورم اینکه اون اشاره هایی کرد

384
00:17:09,429 --> 00:17:13,866
می دونی، من و تو و خودش و جری

385
00:17:13,965 --> 00:17:16,103
بریم سر یه قرارِ 4 نفره ی دیگه
اگه منظورت اینه

386
00:17:16,136 --> 00:17:19,606
نه، فقط یکم عجیب شده

387
00:17:19,705 --> 00:17:21,773
باشه خب، آره
احتمالا فقط دلش برات تنگ شده

388
00:17:21,874 --> 00:17:25,145
نه از قبل کنفرانس
این غیر معمول بودنش شروع شد

389
00:17:25,244 --> 00:17:29,516
چه جور غیر معمول بودنی؟

390
00:17:29,616 --> 00:17:31,851
سر چیزهای کوچیک
سر چیزهای بزرگ مثل

391
00:17:31,951 --> 00:17:33,886
این که گاهی وقت ها وسط شب
بیدار میشه

392
00:17:33,986 --> 00:17:35,422
تو اتاق مهمان می خوابه
آره

393
00:17:35,522 --> 00:17:37,857
که می تونه هر چیزی باشه می دونی؟

394
00:17:37,957 --> 00:17:39,726
آره

395
00:17:41,494 --> 00:17:43,796
کابینت مشروب ها رو هم خالی کرده

396
00:17:43,896 --> 00:17:48,301
حالا کلی بگیم کِلی مشروب قبل خواب دوست داره

397
00:17:48,401 --> 00:17:49,736
... درسته غیر از؟

398
00:17:49,836 --> 00:17:51,604
موقعی که حامله باشه

399
00:17:51,704 --> 00:17:53,140
بعدش اینجوری بود که

400
00:17:53,240 --> 00:17:55,175
فکر مشروب هم معده اش رو می ریخت بهم

401
00:17:55,275 --> 00:17:57,944
حتما
می دونی به کجا می خوام برسم؟

402
00:17:59,179 --> 00:18:02,014
به گمونم ممکنه حامله باشه کوردی

403
00:18:10,157 --> 00:18:12,725
یه دوست داشتم تو کوانتیکو تعلیم دیده بود

404
00:18:12,825 --> 00:18:14,427
نیروی پلیس مثل تو نه ها

405
00:18:14,527 --> 00:18:17,464
اما یه چیزی به اسم "اختلال برنان"بهم آموزش داد

406
00:18:17,564 --> 00:18:19,866
فدرال ها هنوزم آموزشش میدن؟
اولین چیزی که تعلیم میدن

407
00:18:19,966 --> 00:18:22,068
تنها چیزی نیست که یاد گرفتی هان؟
چیکار داری می کنی؟

408
00:18:22,169 --> 00:18:24,304
...داری با چی به اون میکروفن قدرت میدی
با درآوردن جریان های متناوب

409
00:18:24,404 --> 00:18:25,938
از کمپرسور یخچال

410
00:18:26,038 --> 00:18:29,008
اوه باید نشونم بدی
چطوری این کار رو میکنی

411
00:18:32,345 --> 00:18:33,746
اوووف

412
00:18:34,581 --> 00:18:35,982
اووق

413
00:18:36,816 --> 00:18:38,251
دانه های مزاج شغالِ؟

414
00:18:38,351 --> 00:18:39,419
نه دقیقا

415
00:18:39,519 --> 00:18:41,621
معاینه های بعد مرگ قربانی های قدیم

416
00:18:41,721 --> 00:18:43,923
به جراحی های بدجور
 درهم و برهمی اشاره می کنه

417
00:18:44,023 --> 00:18:45,658
احتمالا یه سری جزییات ناراحت کننده هست

418
00:18:45,758 --> 00:18:46,993
تو راجع به شغال نشنیدی

419
00:18:47,093 --> 00:18:48,361
با در نظر گرفتن قتل هولیس میلر

420
00:18:48,461 --> 00:18:49,996
نبودن سرنخ های همیشگی

421
00:18:50,096 --> 00:18:52,732
میوه های فاسد سرنخِ؟

422
00:18:53,700 --> 00:18:55,402
ما از مطبوعات این رو دور نگه داشتیم

423
00:18:55,502 --> 00:18:58,104
اما بعد از اینکه قربانی ها رو با
دیگوکسین فلج می کرد

424
00:18:58,205 --> 00:19:00,940
شغال با قاشق بهشون میوه ی پوره شده میداد

425
00:19:01,040 --> 00:19:04,877
...برای زنده نگه داشتن شون قبل

426
00:19:04,977 --> 00:19:06,213
زنده چال کردنشون کافی بوده

427
00:19:09,549 --> 00:19:11,918
اووف به نظر خوب نمیاد

428
00:19:12,018 --> 00:19:12,852
...می خوای
نگاهی بهش بندازی؟

429
00:19:12,952 --> 00:19:13,886
آره
آره

430
00:19:13,986 --> 00:19:15,788
اما نه به عنوان رنجر و کارآگاه

431
00:19:15,888 --> 00:19:16,989
مگه اسکلم؟

432
00:19:17,089 --> 00:19:18,358
من تو کار سکس ام و تو

433
00:19:18,458 --> 00:19:20,092
بازاریاب دوره گردی برای کاشت مو

434
00:19:20,227 --> 00:19:22,862
بسیار خب

435
00:19:22,962 --> 00:19:23,963
بهش چی گفتی؟
همگی

436
00:19:24,063 --> 00:19:26,098
آروم باشید
گایدمش

437
00:19:27,234 --> 00:19:28,535
از تازه واردها خوشم نمیاد

438
00:19:28,635 --> 00:19:31,571
مخصوصا وقتی که همیشگی ها رو می پرونن

439
00:19:34,807 --> 00:19:36,843
تو با این 2 تایی؟

440
00:19:36,943 --> 00:19:39,746
ببین من برای اتاق پول دادم نه سیرک

441
00:19:39,846 --> 00:19:41,948
این جنجال برای چیه؟

442
00:19:50,423 --> 00:19:52,024
ببین مرد
من دلم نمی خواد مشکل درست کنم

443
00:19:52,124 --> 00:19:53,326
اما با این همه سر و صدای اطراف

444
00:19:53,426 --> 00:19:54,994
تمرکز کردن سخته
می دونی که دارم چی می گم؟

445
00:19:55,094 --> 00:19:56,263
و دوست دارم بدونم کی داره برای خانمم

446
00:19:56,363 --> 00:19:58,097
وقت کشی می کنه؟
اوه ولشون کن

447
00:19:58,265 --> 00:20:00,833
اونقدر هم زمان خوبی نمی گذروندیم
بیا، بریم راجع به پول حرف بزنیم

448
00:20:02,168 --> 00:20:04,837
با مدیر حرف زدی؟
آره

449
00:20:04,937 --> 00:20:07,774
مهماندار گفت بیرون اتاق امی روسری پیدا کرده

450
00:20:07,874 --> 00:20:11,244
و وقتی از امی راجع بهش پرسید
اون شروع کرده به گریه کردن

451
00:20:11,344 --> 00:20:13,179
ظاهرا مال مامانشه

452
00:20:13,280 --> 00:20:16,015
کسی از مامانش پرسیده چه خبر شده؟

453
00:20:16,115 --> 00:20:17,684
مدیر گفت
مادرش گم شده

454
00:20:17,784 --> 00:20:19,986
و براش غیرمعمول نیست 1روز و2روز

455
00:20:20,086 --> 00:20:23,189
بره ولگردی
 اما الان یک هفته شده

456
00:20:23,290 --> 00:20:26,993
یک هفته؟
اگه مامان امی قربانی باشه چی؟

457
00:20:27,093 --> 00:20:28,895
خب، هنوزم می تونه زنده باشه

458
00:20:28,995 --> 00:20:30,397
بسیار خب

459
00:20:30,497 --> 00:20:33,300
بیا ازش سر در بیاریم
به نقش هامون می چسپیم

460
00:20:34,801 --> 00:20:36,202
هی مرد ببین، می خوام پولم رو پس بدی

461
00:20:36,303 --> 00:20:38,971
من پول ندادم برای نشست گروهی آقایون

462
00:20:39,071 --> 00:20:40,139
اووق، ببند دیگه

463
00:20:40,239 --> 00:20:41,240
تا وقتی مامان این دختر برنگرده

464
00:20:41,341 --> 00:20:42,409
من جایی نمی رم

465
00:20:42,509 --> 00:20:43,776
تو مشکلی نداری؟

466
00:20:43,876 --> 00:20:45,745
من که مشکل دارم

467
00:20:45,845 --> 00:20:47,113
آره، خب اون نظر تو رو نخواست

468
00:20:47,213 --> 00:20:49,482
چرا سرت رو نمی کنی تو ماتحت خودت؟

469
00:20:51,451 --> 00:20:55,388
بیا، تا وقتی مامانت برگرده
حواسم بهت هست

470
00:21:10,903 --> 00:21:13,540
یه لقمه ی دیگه ام نمی تونم بخورم

471
00:21:13,640 --> 00:21:15,107
تو چی؟

472
00:21:17,344 --> 00:21:18,845
باید لای پنجره رو وا کنم

473
00:21:18,945 --> 00:21:21,614
وای مرد

474
00:21:24,617 --> 00:21:25,818
می خوام بالا بیارم

475
00:21:25,918 --> 00:21:27,387
قبل از اینکه برم تو تخت
کلی کار برای انجام دادن دارم

476
00:21:27,487 --> 00:21:30,423
آگی این نجات بخشی
داره من رو می کشه مرد

477
00:21:30,523 --> 00:21:31,891
استلا غایبِ

478
00:21:31,991 --> 00:21:35,528
و تو این شراکت تنها و سست موندم

479
00:21:35,628 --> 00:21:37,096
فقط تو نیستی مرد

480
00:21:37,196 --> 00:21:38,898
اون هنوز برای وسایل موزیکم بهم بدهکارِ

481
00:21:38,998 --> 00:21:40,232
اون باید اینجا می بود

482
00:21:40,367 --> 00:21:43,670
من به اون و سیدی زنگ زدم
هیچی به هیچی

483
00:21:44,637 --> 00:21:45,938
لازمه بریم یه نگاهی بندازیم؟

484
00:21:46,038 --> 00:21:47,440
بریم دم خوابگاه کالج؟
نه

485
00:21:47,540 --> 00:21:49,776
استلا واضح و بلند گفت
کاری بهش نداشته باشیم

486
00:21:49,876 --> 00:21:52,745
پس اگه بابات
با رفتارش مشکلی نداره

487
00:21:52,845 --> 00:21:54,246
پس من هم ندارم

488
00:21:54,381 --> 00:21:56,916
شاید آنتن شون پریده
رفتن آپارتمان؟

489
00:21:57,016 --> 00:21:58,518
رفیق دیر وقتِ

490
00:21:58,618 --> 00:22:00,387
دیر وقتِ، احتمالا تلفن هاشون رو سایلنتِ

491
00:22:00,453 --> 00:22:02,389
من قاتی جریان نمیشم مرد، زود باش

492
00:22:02,455 --> 00:22:04,824
کار دارم
بسیار خب

493
00:22:06,826 --> 00:22:11,431
هی، میشه پنکه ی دستشویی رو روشن بذاری؟

494
00:22:12,399 --> 00:22:14,166
آره همینکار رو می کنیم

495
00:22:17,570 --> 00:22:19,806
بسیارخب، بیا جریان رو تمومش کنیم

496
00:22:21,240 --> 00:22:22,975
صبرکن صبر کن
صبر کن

497
00:22:23,075 --> 00:22:27,213
...می دونم من کسی بودم که گفتم بیاییم اینجا اما

498
00:22:27,313 --> 00:22:30,817
حس می کنم با روح کسی که کشتمش حرف زدم

499
00:22:30,917 --> 00:22:32,318
اون من رو راحت کرد

500
00:22:32,419 --> 00:22:35,855
برای همه ی گناه هایی که
کل تابستون من رو فلج کرده بود

501
00:22:36,823 --> 00:22:38,958
و اون به کمک من نیاز داره
به کمک ما نیاز داره

502
00:22:39,058 --> 00:22:40,460
باشه

503
00:22:40,560 --> 00:22:42,595
خب پس چی، با بابات حرف می زنیم؟

504
00:22:42,695 --> 00:22:43,996
سیدی نه

505
00:22:44,096 --> 00:22:45,832
ما راجع به نشناختن ویت بهش دروغ گفتیم

506
00:22:45,932 --> 00:22:47,500
آره اما اون زنده ست

507
00:22:47,600 --> 00:22:49,769
تنبیه کوچیکی می شیم
بابات درک می کنه

508
00:22:49,869 --> 00:22:52,271
دقیقا بابام درک می کنه

509
00:22:53,205 --> 00:22:55,307
و ممکنه بتونه تو و من رو امن و امان نگه داره

510
00:22:55,442 --> 00:22:56,643
ولی ویت چی؟

511
00:22:56,743 --> 00:23:00,112
نمی دونم
میره زندون؟

512
00:23:00,212 --> 00:23:01,614
اصلا گوش کردی اون چی گفت؟

513
00:23:01,714 --> 00:23:03,149
ویت اشتباهی مرتکب شده

514
00:23:03,249 --> 00:23:04,350
داره سعی می کنه درستش کنه

515
00:23:04,451 --> 00:23:05,618
چطور متوجهش نیستی؟

516
00:23:05,718 --> 00:23:07,920
هستم، اما استلا
...نه متوجه نیستی

517
00:23:08,020 --> 00:23:10,557
مسئول مرگ کسی بودن

518
00:23:10,657 --> 00:23:12,725
چه حسی داره، من می دونم

519
00:23:12,825 --> 00:23:15,227
و دوباره نمی خوام اینطور حسی داشته باشم

520
00:23:17,464 --> 00:23:18,931
میشه لطفا بریم و

521
00:23:19,031 --> 00:23:22,702
راجع بهش حرف بزنیم قبل از اینکه کار عجولانه ای بکنیم؟

522
00:23:24,036 --> 00:23:26,473
باشه باشه

523
00:23:26,539 --> 00:23:29,275
بسیار خب بریم

524
00:23:41,621 --> 00:23:44,591
خب، قبل از اینکه مامانت بره
چیزی نگفت؟

525
00:23:45,391 --> 00:23:47,960
نه
با کسی رفت؟

526
00:23:54,734 --> 00:23:56,035
زود باش

527
00:23:56,135 --> 00:23:57,369
و تا وقتی که نگفتم امنِ
بیرون نیا

528
00:24:06,746 --> 00:24:09,381
خب پس فکر می کنی تو صاحب اینجایی هان؟

529
00:24:14,987 --> 00:24:16,623
...من نمیدونم پسرت چی بهت گفته اما

530
00:24:16,723 --> 00:24:18,057
من هیچ مشکلی باهات ندارم مرد

531
00:24:18,157 --> 00:24:20,259
چرا حس می کنم داری
تو کار من

532
00:24:20,359 --> 00:24:21,528
دخالت می کنی؟

533
00:24:21,628 --> 00:24:22,995
واااح! واااح

534
00:24:23,095 --> 00:24:24,864
چی رو از دست دادم؟

535
00:24:24,964 --> 00:24:26,999
شما همتون
اونی که می گید نیستید

536
00:24:27,099 --> 00:24:28,234
که من رو نگران می کنه

537
00:24:28,334 --> 00:24:29,669
و وقتی نگران میشم

538
00:24:29,769 --> 00:24:31,370
آدم نجیبی نیستم

539
00:24:31,538 --> 00:24:32,939
اوه
!نکنید

540
00:24:40,179 --> 00:24:41,581
ما هیچ علاقه ای به کاری که داری

541
00:24:41,681 --> 00:24:42,882
اداره می کنی نداریم
!اسلحه هاتون رو بندازید

542
00:24:42,982 --> 00:24:44,116
بیا هممون بندازیمش
بشمار 3

543
00:24:44,216 --> 00:24:45,885
نه گوه توش
گوش کنید

544
00:24:45,985 --> 00:24:47,253
ما هیچ مشکلی ... با
خفه میشی؟

545
00:24:47,353 --> 00:24:49,321
به اندازه ی کافی زر زدید

546
00:24:49,421 --> 00:24:51,624
اگه برنان اینجا بود
حتی تو این دردسر نبودیم

547
00:24:51,724 --> 00:24:54,293
برنان؟
اوه اگه هیچوقت اون اسم رو  نمی شنیدم

548
00:24:54,393 --> 00:24:55,361
به اندازه ی کافی گیرمون نمی اومد

549
00:24:55,461 --> 00:24:57,029
از کسشرهات خسته شدم

550
00:24:57,129 --> 00:24:58,565
باید همین الان تمومش کنم

551
00:24:58,598 --> 00:24:59,899
اوه می خوای راجع به برنان حرف بزنی؟

552
00:24:59,999 --> 00:25:01,400
آره
فکر نکن نمی کنم

553
00:25:01,568 --> 00:25:03,002
آره؟
آره

554
00:25:20,119 --> 00:25:22,822
...نیروی پلیس یکم متفاوت بهم یاد داده ولی

555
00:25:22,922 --> 00:25:24,423
اونجوری که شما انجامش دادید هم خوشم اومد

556
00:25:24,591 --> 00:25:25,658
بد نبود هان؟

557
00:25:25,758 --> 00:25:26,926
و اونطوری که دوستم می گفت

558
00:25:27,026 --> 00:25:28,595
 ما هیچ علاقه ای به بیزینس تو نداریم

559
00:25:28,695 --> 00:25:30,863
شما همتون روانی اید
خفه شو

560
00:25:31,631 --> 00:25:32,799
می تونم بیام بیرون؟

561
00:25:32,899 --> 00:25:34,801
هنوز نه عزیزم
درست میشه

562
00:25:35,835 --> 00:25:37,069
متوجهید؟

563
00:25:37,169 --> 00:25:39,639
ما فقط می خواییم به دختره کمک کنیم

564
00:25:40,640 --> 00:25:41,974
حالا اگه هممون آروم باشیم

565
00:25:42,074 --> 00:25:44,343
می تونیم صحبت کنیم باشه؟

566
00:25:47,614 --> 00:25:49,015
این شانس ماست

567
00:25:49,115 --> 00:25:51,618
از چیزی که تابستون پیش اومد خودمون رو رها کنیم

568
00:25:51,684 --> 00:25:53,185
منظورم اینکه اگه فقط به بابات بگیم

569
00:25:53,285 --> 00:25:55,354
من نگفتم هیچوقت بهش نمی گم

570
00:25:55,454 --> 00:25:57,624
من دارم میگم ببینیم چیزی راجع به

571
00:25:57,657 --> 00:25:59,191
گردنبند می تونیم پیدا کنیم

572
00:25:59,291 --> 00:26:01,260
چون می تونه زندگی ویت رو نجات بده

573
00:26:02,128 --> 00:26:04,631
تو آزادی هر کاری که دوست داری بکنی

574
00:26:04,731 --> 00:26:07,033
اما من قرار نیست کنارت باشم

575
00:26:07,133 --> 00:26:10,903
اگه اصرار داری
پشت کسی که تقریبا داشت ما رو می کشت دربیایی

576
00:26:11,003 --> 00:26:13,806
اون هیچوقت نمی خواست ما رو بکشه
همه ی این ها غلطه

577
00:26:13,906 --> 00:26:15,708
خب عالیه
خب بذار فقط به بابات بگیم

578
00:26:15,808 --> 00:26:19,345
اگه بابام بفهمه ویت می میره

579
00:26:19,445 --> 00:26:20,713
اون زنی که استخدامش کرده

580
00:26:20,813 --> 00:26:23,149
ترسناکه؟ آره شنیدم

581
00:26:23,249 --> 00:26:26,485
ببین من تظاهر نمی کنم

582
00:26:26,653 --> 00:26:28,154
می دونم چی داره بهت می گذره

583
00:26:28,254 --> 00:26:29,321
اما دیگه تمومِ

584
00:26:29,421 --> 00:26:32,024
دستت به خون ویت دیگه

585
00:26:33,225 --> 00:26:34,694
آلوده نیست

586
00:26:34,794 --> 00:26:38,030
دستم دیگه به خون اش آلوده نیست

587
00:26:39,231 --> 00:26:41,701
تو نمی دونی چه حسی داره

588
00:26:41,801 --> 00:26:43,002
اما ویت می دونه

589
00:26:43,102 --> 00:26:46,973
چی؟
چی؟ اون یارو جردن؟

590
00:26:47,073 --> 00:26:50,276
هرکاری که ویت کرده
دخلی به تو نداره

591
00:26:50,376 --> 00:26:53,145
باشه؟ ولی تو اصرار داری

592
00:26:53,245 --> 00:26:55,014
این گناه گمراه شده رو

593
00:26:55,114 --> 00:26:58,785
با خودت بکشی

594
00:27:01,020 --> 00:27:02,955
و من هم دیگه با خودم نمی کِشمش

595
00:27:04,290 --> 00:27:05,792
باشه

596
00:27:05,892 --> 00:27:08,027
خب چی؟
دوباره قراره از شهر در بری؟

597
00:27:08,127 --> 00:27:10,596
من تنهایی جمع و جورش کنم؟

598
00:27:11,597 --> 00:27:13,199
می تونیم تمومش کنیم

599
00:27:14,033 --> 00:27:15,134
همین الان

600
00:27:15,234 --> 00:27:18,470
و من آرزومه بفهمیش

601
00:27:29,048 --> 00:27:30,149
...هی! تو

602
00:27:30,249 --> 00:27:33,152
دارم میرم
امیدوارم دوباره ببینمت

603
00:27:41,961 --> 00:27:43,362
جریان چی بود؟

604
00:27:44,831 --> 00:27:46,198
...خب

605
00:27:46,298 --> 00:27:47,166
حاملگی؟

606
00:27:47,266 --> 00:27:50,069
حاملگی
وااااو

607
00:27:50,169 --> 00:27:51,971
...منظورم اینکه شما کلا

608
00:27:53,039 --> 00:27:54,540
نمی تونی فقط ازش بپرسی؟

609
00:27:54,640 --> 00:27:55,975
یا می دونی

610
00:27:56,075 --> 00:27:57,910
شاید راستش زندگی با

611
00:27:58,010 --> 00:27:59,879
ندونستنش بهتر باشه، می دونی؟

612
00:27:59,979 --> 00:28:03,582
نه، چی؟ نه

613
00:28:03,750 --> 00:28:05,151
...می دونی راستش ما

614
00:28:05,251 --> 00:28:08,554
سال ها قبل سعی کردیم
یکی دیگه داشته باشیم

615
00:28:08,654 --> 00:28:09,889
مشکل رشد جنین داشتیم

616
00:28:09,989 --> 00:28:13,325
...منظورم اینکه نه اینکه خیلی دنبالش باشیم ولی

617
00:28:13,425 --> 00:28:14,593
اما این درست موقعی بود که

618
00:28:14,761 --> 00:28:16,128
تو و من سر پرونده ی شغال کار می کردیم

619
00:28:16,228 --> 00:28:17,496
...بنابراین خیلی

620
00:28:17,596 --> 00:28:18,765
آره

621
00:28:18,865 --> 00:28:21,600
استرس های نادرست و بی جا

622
00:28:21,768 --> 00:28:23,102
آره متاسفم

623
00:28:23,202 --> 00:28:25,304
خبر نداشتم دوباره تلاش کردین براش
خب

624
00:28:25,404 --> 00:28:29,275
بی خیال اون موقع زیاد اهل حرف زدن نبودم

625
00:28:30,342 --> 00:28:31,844
شاید برای همین از کِلی نپرسیدم
منظورم اینکه

626
00:28:31,944 --> 00:28:35,214
نمی خوام آب در هاون بکوبم می دونی؟

627
00:28:36,248 --> 00:28:37,616
...اما اگه درست گفته باشم

628
00:28:38,885 --> 00:28:41,087
من فقط سورپرایز میشم

629
00:28:41,187 --> 00:28:42,488
که اون

630
00:28:42,588 --> 00:28:45,557
این مسیر رو بدون اینکه حتی
اشاره ای بهش بکنه داره طی می کنه

631
00:28:45,657 --> 00:28:49,328
...ممکنه شاید اون این رو راهی می بینه

632
00:28:49,428 --> 00:28:51,430
نمی دونم تا دوباره ارتباط بگیره؟

633
00:28:51,530 --> 00:28:52,965
منظورم اینکه من مستقیم دیدم

634
00:28:53,065 --> 00:28:54,666
چقدر شما از این لذت دارید می برید

635
00:28:54,801 --> 00:28:57,804
این ازدواج مجدد رو

636
00:28:57,904 --> 00:28:59,205
و شاید

637
00:28:59,305 --> 00:29:02,008
اون داشتن بچه ی دیگه رو منطقی و

638
00:29:02,108 --> 00:29:03,475
 طبیعی برای گسترشش می بینه

639
00:29:03,575 --> 00:29:06,345
می دونی، ارتباط مجدد
آره شاید

640
00:29:06,445 --> 00:29:09,248
شاید
خوب بوده مَرد

641
00:29:09,348 --> 00:29:11,550
تقریبا مثل دومین ماه عسل می مونه

642
00:29:11,650 --> 00:29:12,819
تقریبا مثلِ؟

643
00:29:12,852 --> 00:29:14,720
چون تعریفش " دقیقا مثل" هست

644
00:29:14,821 --> 00:29:16,055
چون تعریفش اینکه تو بزرگترین

645
00:29:16,155 --> 00:29:17,556
پخمه ِ دنیایی

646
00:29:17,656 --> 00:29:19,025
می دونی که منظورم چیه مرد

647
00:29:19,125 --> 00:29:20,292
می دونم که منظورم چیه
دارم میگم

648
00:29:20,392 --> 00:29:21,961
...من لذت بردم، لذت بردم

649
00:29:22,061 --> 00:29:24,163
آه خوبه
از ارتباط مجدد

650
00:29:25,597 --> 00:29:28,835
نه فقط تو خونه
...بلکه همچنین با

651
00:29:28,901 --> 00:29:30,702
همکار قدیمی پخمه ی خودم

652
00:29:33,005 --> 00:29:34,573
آره من هم همینطور

653
00:29:34,673 --> 00:29:37,643
بسیار خوب نوبت توئه ضربه بزنی
بسیار خب

654
00:29:38,845 --> 00:29:40,847
به سِیدی چی گفتی؟

655
00:29:40,880 --> 00:29:41,848
به تو ربطی نداره

656
00:29:41,914 --> 00:29:43,082
حالا هم برو

657
00:29:43,182 --> 00:29:45,351
باشه
راستش به من ربط داره

658
00:29:45,451 --> 00:29:47,186
باشه؟ اون دوست من هم هست

659
00:29:47,286 --> 00:29:48,620
چرا قبلش هم من رو کاشتی رفتی استل؟

660
00:29:48,720 --> 00:29:50,222
عمرا نمی ذارم پول فروش وسایلم رو

661
00:29:50,322 --> 00:29:51,490
بالا بکشی اگه این چیزی که تو فکرته

662
00:29:58,564 --> 00:30:00,499
حالا میشه فقط بری؟

663
00:30:01,433 --> 00:30:03,202
باشه خب می خواستم برم

664
00:30:03,302 --> 00:30:04,503
تا وقتی که این کار رو کردی

665
00:30:04,603 --> 00:30:06,839
...حالا من
واقعا نگرانم

666
00:30:06,939 --> 00:30:09,876
با یه دوستم قرار ملاقات دارم باشه؟
پس نمی تونی اینجا باشی

667
00:30:09,976 --> 00:30:11,844
باشه استلا
من برای پول نیومدم

668
00:30:11,944 --> 00:30:14,546
باشه، من اومدم چون واقعا نگران بودم

669
00:30:17,083 --> 00:30:19,118
اوضاع رو تحت کنترل دارم

670
00:30:19,919 --> 00:30:21,653
امیدوارم بدونی که همیشه می تونی رو کمکم حساب کنی

671
00:30:21,753 --> 00:30:24,423
با توجه به همه ی چیزهایی که از سر گذروندیم

672
00:30:25,757 --> 00:30:27,894
می دونی ماشین موستانگ رو از اون
 سارق های ماشین پس گرفتیم

673
00:30:27,994 --> 00:30:30,829
عمل جراحی کردیم تا جون عمو لیام رو
نجات بدیم

674
00:30:30,930 --> 00:30:32,498
در حالی که گروگان بودیم

675
00:30:34,133 --> 00:30:35,501
جریان مرگ مامانم که هست

676
00:30:35,601 --> 00:30:37,369
صادقانه حس می کنم من فقط برای این

677
00:30:37,469 --> 00:30:39,238
...از اون ها جون سالم به در بردم استلا چون

678
00:30:39,338 --> 00:30:41,941
چون ما هوای همدیگه رو داشتیم

679
00:30:45,044 --> 00:30:50,249
قول بده چیزی که می خوام بهت بگم رو به کسی نمیگی

680
00:30:53,185 --> 00:30:55,321
اینجا بیشه ای که اون
خلاف کارها گفتن

681
00:30:55,421 --> 00:30:56,989
مامان امی تزریق می کنه

682
00:30:57,089 --> 00:30:59,025
خدایا، امیدوارم تارا یه جایی
دولا شده باشه

683
00:30:59,125 --> 00:31:02,028
وقتی آخرین قربانی رو پیدا کردی
حسش اینجوری بود؟

684
00:31:02,128 --> 00:31:03,930
آره و نه

685
00:31:03,996 --> 00:31:06,465
صادقانه بگم چیزی که شغال باقی می ذاره

686
00:31:06,565 --> 00:31:08,200
از هر سرنخی بیشتر می مونه

687
00:31:08,300 --> 00:31:09,801
که واقعا رو مخه

688
00:31:09,936 --> 00:31:12,604
فکر کنم همین چیزی بود که
اونقدر بد روی کاپیتان جیمز اثر می ذاشت

689
00:31:12,704 --> 00:31:15,374
اوه یه چیزهایی راجع بهش شنیدم

690
00:31:15,474 --> 00:31:17,309
...راجع به یه پسر به اسم
هنری

691
00:31:17,409 --> 00:31:19,345
هم سن پسر جیمز

692
00:31:19,445 --> 00:31:22,481
بچه بعد از اینکه باباش رو
تو حیاط پشتی شون دفن شده پیدا کرد

693
00:31:22,581 --> 00:31:23,983
بدجور ریخته بود بهم

694
00:31:25,051 --> 00:31:27,386
باباهه هنوز کامل نمرده بود
ولی مرگ مغزی شده بود

695
00:31:28,187 --> 00:31:30,656
و سیستم مغزی هنوز به
شش ها دستور سرفه کردن می داد، خب

696
00:31:30,756 --> 00:31:32,992
خب، وقتی جیمز اولین نفر رسید اونجا

697
00:31:33,092 --> 00:31:36,595
هنری رو پیدا کرد که
هنوز سعی می کرد پدرش رو احیا کنه

698
00:31:37,363 --> 00:31:39,231
جیمز به نظر می اومد لازم بود چیزها رو

699
00:31:39,331 --> 00:31:41,233
برای پسره بدجور درست کنه

700
00:31:41,333 --> 00:31:43,970
لونا! بیا اینجا

701
00:31:44,003 --> 00:31:45,604
چی پیدا کردی؟

702
00:31:56,048 --> 00:31:57,249
خب اوضاع با جری چطوره؟

703
00:31:57,349 --> 00:31:58,250
خوب

704
00:31:58,350 --> 00:31:59,551
عالی عالی

705
00:31:59,651 --> 00:32:02,254
...منظورم اینکه یه جورایی

706
00:32:02,354 --> 00:32:03,990
...جری و من ، ما

707
00:32:04,090 --> 00:32:06,558
همدیگه رو از روشنایی جدیدی نظاره می کنیم می دونی؟

708
00:32:06,658 --> 00:32:09,528
اوه یه دقیقه صبر کن
من اون لبخند رو می شناسم، چه خبرها؟

709
00:32:09,628 --> 00:32:11,597
هیچی
بیخیال، هیچی، زود باش مرد

710
00:32:11,697 --> 00:32:12,831
بریز بیرون، چه خبره؟

711
00:32:12,999 --> 00:32:14,633
باشه باشه

712
00:32:16,002 --> 00:32:18,437
ما برای اولین بار گفتیم عاشق هم ایم

713
00:32:18,537 --> 00:32:20,072
همین دیروز

714
00:32:21,607 --> 00:32:23,275
لعنتی
چیه؟

715
00:32:23,375 --> 00:32:24,776
بیست دلار به کِلی بدهکار میشم
ما شرط بسته بودیم

716
00:32:24,876 --> 00:32:26,145
شما...؟

717
00:32:26,245 --> 00:32:27,479
فکر کردم تو جمع نمی گید

718
00:32:27,579 --> 00:32:28,647
به خاطر صلاح بچه ها

719
00:32:28,747 --> 00:32:31,117
اون فکر می کرد که اینطوری متظاهرانه ست

720
00:32:31,217 --> 00:32:33,452
باشه خب، بیخیال الان
یکم مهلت بده بابا

721
00:32:33,552 --> 00:32:34,920
بذار یه نفسی بکشم
نه هی

722
00:32:35,021 --> 00:32:36,822
به عنوان یه آدم بالغ من به سختی باکسی دیت رفتم
می دونم

723
00:32:36,922 --> 00:32:39,091
می دونم ببخشید
...ببین من صادقانه

724
00:32:39,191 --> 00:32:42,128
خوشحالم تا اینجا پیش رفتی

725
00:32:42,228 --> 00:32:43,429
...از زمان

726
00:32:43,529 --> 00:32:44,796
آره، از زمان امیلی

727
00:32:44,896 --> 00:32:46,032
آره

728
00:32:46,132 --> 00:32:48,434
وقتی که فوت کردم
من تو یه چاله تاریک بودم

729
00:32:48,534 --> 00:32:50,769
خیلی زمان برد تا ازش بخزم بیرون

730
00:32:52,038 --> 00:32:54,506
تا موقعی که تو من رو نکشیدی بیرون

731
00:32:54,606 --> 00:32:57,309
حتی مطمئن نبودم ازش بیرون اومدم

732
00:32:57,409 --> 00:32:58,610
...آره خب

733
00:32:58,710 --> 00:33:00,279
آره خب، حالا نگاهمون کن

734
00:33:00,379 --> 00:33:01,713
هممون

735
00:33:01,813 --> 00:33:03,582
می دونی، من، جری، بچه هام

736
00:33:03,682 --> 00:33:05,551
تو، کِلی، دی جی

737
00:33:05,651 --> 00:33:07,386
باورم نمیشه این رو دارم میگم
اما یه دونه دیگه هم شاید

738
00:33:07,486 --> 00:33:08,487
و یه دونه دیگه هم شاید

739
00:33:08,587 --> 00:33:09,755
!شاید یه دونه دیگه داداش

740
00:33:09,855 --> 00:33:12,191
و این جشن گرفتن می خواد

741
00:33:12,291 --> 00:33:14,426
به محض اینکه رفتم دستشویی
مشروب خوب ها رو میارم

742
00:33:14,526 --> 00:33:16,762
آره لطفا انجامش بده
با خودت نبرش خونه

743
00:33:16,862 --> 00:33:18,064
نمی تونم بذارم جری این رو به دوش بکشه

744
00:33:18,164 --> 00:33:19,331
!اوه بی خیال دیگه

745
00:33:19,431 --> 00:33:20,699
هی من خیلی وقته می شناسمت مرد

746
00:33:21,667 --> 00:33:22,868
کسی به گرد پات نمی رسه

747
00:33:26,172 --> 00:33:27,906
زود باش

748
00:33:34,446 --> 00:33:36,315
نبض نداره

749
00:33:36,415 --> 00:33:37,816
اما هنوز گرمِ

750
00:33:37,916 --> 00:33:39,985
زود باش

751
00:33:48,160 --> 00:33:50,829
...تو شش اش
خاک هست

752
00:33:52,398 --> 00:33:54,566
زنده دفن شده

753
00:34:08,246 --> 00:34:10,181
دندون شغال

754
00:34:11,350 --> 00:34:13,219
خیلی دیر رسیدیم

755
00:34:15,821 --> 00:34:17,688
زخم روی چونه اش هست

756
00:34:17,789 --> 00:34:19,558
اون خلافکارها گفتن

757
00:34:19,658 --> 00:34:22,128
مامان امی روی چونه اش جای زخم داره

758
00:34:22,228 --> 00:34:24,295
باید به امی بگیم

759
00:34:24,396 --> 00:34:25,797
...هی

760
00:34:26,998 --> 00:34:29,034
ببین، مشکلی نیست
من با امی حرف می زنم

761
00:34:29,801 --> 00:34:32,904
لازم نیست تو این کار رو بکنی باشه؟

762
00:34:33,004 --> 00:34:33,972
اما ازت می خوام به رنجرهای آستین زنگ بزنی

763
00:34:34,139 --> 00:34:35,541
می تونی این کار رو بکنی؟
اوهم

764
00:34:35,641 --> 00:34:37,943
مجبورشون کن پزشک قانونی هم بفرستن باشه؟

765
00:34:51,157 --> 00:34:53,425
بردار بردار

766
00:35:05,171 --> 00:35:06,438
...شما با

767
00:35:17,816 --> 00:35:19,785
کَسی چه خبر؟

768
00:35:19,885 --> 00:35:22,521
...کاپیتان من سعی کردم به واکر زنگ بزنم ولی

769
00:35:22,621 --> 00:35:24,956
ما باید بهت خبر می دادیم

770
00:35:25,056 --> 00:35:26,925
و فورا بهت می گفتیم

771
00:35:27,025 --> 00:35:28,760
 و اون گفت بهت می گیم

772
00:35:28,860 --> 00:35:32,063
...به محض اینکه مجبور شیم که

773
00:35:32,998 --> 00:35:34,065
الان دیگه واقعیه

774
00:35:34,200 --> 00:35:35,401
باشه کَس، نفس بکش

775
00:35:35,501 --> 00:35:36,735
چه خبر شده؟

776
00:35:37,803 --> 00:35:39,838
ما یه قربانی دیگه پیدا کردیم

777
00:35:42,974 --> 00:35:44,910
زنده دفن شده

778
00:35:50,649 --> 00:35:52,083
کاپیتان؟

779
00:35:55,587 --> 00:35:58,990
آدرس رو برام بفرست، همونجا صبر کن

780
00:36:03,829 --> 00:36:05,264
چطوری باهاش برخورد کرد؟

781
00:36:06,932 --> 00:36:09,301
من... نمی دونم

782
00:36:11,703 --> 00:36:13,972
...ببین، پرز

783
00:36:15,474 --> 00:36:17,276
می دونم به نظر خونسردی میاد

784
00:36:17,376 --> 00:36:21,012
اما برای هرکسی که رو این
پرونده کار کرده این اتفاق افتاده

785
00:36:22,481 --> 00:36:24,149
حتی من

786
00:36:30,055 --> 00:36:33,459
بسیار خب
برای این رویداد فرخنده فقط بهترین چیزها جوابه

787
00:36:33,559 --> 00:36:38,129
یه مالت تک دارم که برای خودم جاسازش کرده بودم

788
00:36:38,264 --> 00:36:43,134
و آبجوی سنتی اورگانیک زنجبیل برای تو چطوره؟

789
00:36:43,269 --> 00:36:45,504
حال میده، حال میده؟
آره

790
00:36:46,305 --> 00:36:48,707
بگذریم، جدی دارم می پرسم ها

791
00:36:48,807 --> 00:36:54,112
کیه که 2 تا انگشت شست بالا داره و بهترین
پدرخونده

792
00:36:54,280 --> 00:36:56,014
برای بچه ی جدید تو  وکِلی میشه؟

793
00:36:58,450 --> 00:36:59,818
ایشون

794
00:36:59,918 --> 00:37:02,421
یادم می مونه
بسیار خب

795
00:37:02,521 --> 00:37:04,290
بسیار خب

796
00:37:04,356 --> 00:37:08,627
...می دونی این، امشب

797
00:37:08,727 --> 00:37:09,895
واقعا خاص بود مرد

798
00:37:09,995 --> 00:37:12,063
آره آره
به سلامتیش

799
00:37:12,163 --> 00:37:14,566
عالی تا وقتی که خبر گرفتم
تو صورت خودم راست راست بهم دروغ میگی

800
00:37:17,068 --> 00:37:18,304
خب که چی؟

801
00:37:18,337 --> 00:37:21,340
داری مثل بچه ها ازم پرستاری میکنی

802
00:37:21,440 --> 00:37:23,975
در حالی که بقیه اون بیرون دنبال شغال ان؟

803
00:37:36,054 --> 00:37:37,222
چند وقته؟

804
00:37:37,323 --> 00:37:39,825
چند وقته پشت بند من دارید روی

805
00:37:39,925 --> 00:37:41,059
شغال تحقیقات انجام می دید؟

806
00:37:41,159 --> 00:37:43,194
باشه باید درک کنی

807
00:37:43,329 --> 00:37:45,063
اولش فقط یه گمان بود باشه؟

808
00:37:45,163 --> 00:37:46,398
من این کار رو برای تو می کردم

809
00:37:46,498 --> 00:37:48,334
کارلوس مندوزا رو یادته وقتی تو

810
00:37:48,367 --> 00:37:49,568
اصلا علاقه ای ندارم بدونم

811
00:37:49,668 --> 00:37:51,136
چطوری این خیانت رو توجیه می کنی کوردل

812
00:37:51,236 --> 00:37:52,638
ازت پرسیدم چند وقته

813
00:37:54,072 --> 00:37:57,909
خب شب عروسیم کاراگاه لونا بهت زنگ زد

814
00:37:58,009 --> 00:38:01,146
از اون وقتِ؟

815
00:38:03,181 --> 00:38:04,350
شما داشتید می رفتید ماه عسلتون

816
00:38:04,450 --> 00:38:06,385
نمی خواستم نگرانت کنم
اوه تو روخدا

817
00:38:06,485 --> 00:38:07,719
تو رو خدا، من چیزیم نمیشد

818
00:38:07,819 --> 00:38:08,854
چی، فکر کردی کِلی رو ترک می کردم و

819
00:38:08,954 --> 00:38:10,121
برمی گشتم آستین؟

820
00:38:13,124 --> 00:38:14,560
واااو

821
00:38:17,363 --> 00:38:18,964
کِلی حامله نیست

822
00:38:19,064 --> 00:38:20,799
من نمی دونم

823
00:38:20,899 --> 00:38:23,068
منظورم اینکه هردوش ممکنه درست باشه
من چه می دونم

824
00:38:23,168 --> 00:38:24,703
اون هم خبر داره، مگه نه؟

825
00:38:30,175 --> 00:38:33,612
...ببین من یه صحنه جرم دارم که باید بهش برسم، بنابراین

826
00:38:33,712 --> 00:38:38,216
می تونی به کَسی زنگ بزنی
شاید درجریان قرارت بده

827
00:38:51,763 --> 00:38:53,465
...حتی اگه به این یارو اعتماد کنی

828
00:38:53,565 --> 00:38:54,866
من این رو نمیگم

829
00:38:54,966 --> 00:38:56,502
می دونم می دونم
تو فقط می خوای کمکش کنی

830
00:38:56,602 --> 00:38:59,405
مثل اعتماد نیست، متوجهم

831
00:38:59,438 --> 00:39:01,840
...تموم چیزی که دارم میگم اینه که

832
00:39:01,940 --> 00:39:03,141
باید واقعا ترسناک بوده باشه

833
00:39:03,241 --> 00:39:04,843
فکر کردی اون رو کشتی

834
00:39:04,943 --> 00:39:06,512
آره

835
00:39:07,413 --> 00:39:10,081
برای همین این بار باید متفاوت باشه

836
00:39:10,181 --> 00:39:11,450
درسته

837
00:39:11,550 --> 00:39:14,252
برای همین باید باهم بمونیم

838
00:39:15,554 --> 00:39:17,288
منظورم اینکه تو احتمالا متوجهش نشدی

839
00:39:17,423 --> 00:39:18,790
تو کالجی و این ها

840
00:39:18,890 --> 00:39:21,660
اما انجام این
کمپ یادگیری پوتین

841
00:39:21,760 --> 00:39:24,262
انگار خب اساسا
من رو نیروی دریایی حساب کن، می دونی؟

842
00:39:37,976 --> 00:39:39,344
پیامت رو گرفتم

843
00:39:41,547 --> 00:39:43,749
نمیتونم بگم چقدر از کمکت ممنونم

844
00:39:43,849 --> 00:39:45,283
فقط من نیستم

845
00:39:45,451 --> 00:39:47,318
سِیدی

846
00:39:53,492 --> 00:39:55,461
آگوست واکر

847
00:39:58,363 --> 00:40:00,466
ویت مک کارتی

848
00:40:02,133 --> 00:40:05,471
خب، از کجا شروع کنیم؟

849
00:40:20,495 --> 00:40:35,495
moviepovie.com


850
00:41:00,959 --> 00:41:04,429
به گمونم وقتشه من رو در جریان یه چیزهایی بذارید

851
00:41:06,453 --> 00:41:12,453
<font color="#0000ff">.:.Nashmil.:. ترجمـه و تنظیــم: نــشــمیــل</font>

852
00:41:12,477 --> 00:41:22,477
moviepovie.com

