1
00:00:02,570 --> 00:00:04,003
moviepovie.com
آنچه در کارتهاي وحشي تماشا کرديد-
ميتونم بگم شما دوتا صميمي بوديد

2
00:00:04,138 --> 00:00:06,238
فقط هميشه فکر ميکدم
وقت بيشتري باهاش ميگذرونم، ميدوني؟

3
00:00:06,240 --> 00:00:07,972
هي جي جي
امشب شما لات و لختيها برنامتون چيه؟

4
00:00:08,009 --> 00:00:10,242
اين دوست دخترته؟-
ما باهم دوستيم-
اين دوست دخترم نيست-

5
00:00:10,311 --> 00:00:11,710
مي دونستم
بيش از حد باحاله که بخواد دوست دختر تو باشه

6
00:00:11,712 --> 00:00:13,478
اونقدرها باحال نيست که بخواد دوست دختر من باشه

7
00:00:13,547 --> 00:00:15,380
از همه اينها مطمئني؟-
به من اعتماد نداري؟-

8
00:00:15,383 --> 00:00:17,849
البته که بهت اعتماد دارم اما
با پليس کار ميکني؟

9
00:00:17,918 --> 00:00:22,120
نگران نباش، اين ما رو به چيزي که ميخوايم ميرسونه

10
00:00:44,345 --> 00:00:45,677
متاسفم بايد
اون دستبندو دستت کني، جورج

11
00:00:45,746 --> 00:00:48,346
براي قدم زدن به عنوان يک مرد آزاد
هزينه کميه

12
00:00:48,348 --> 00:00:49,615
فقط براي هفتاد و دو ساعت

13
00:00:49,617 --> 00:00:51,749
و هر دقيقه ميميرم و زنده ميشم

14
00:01:03,630 --> 00:01:05,930
کسي ميخواد به سواري ملحق بشه؟

15
00:01:13,207 --> 00:01:14,673
سلام عسلم

16
00:01:16,944 --> 00:01:18,376
تولدت مبارک بابا

17
00:01:18,412 --> 00:01:19,945
اوف! بهترين هديه‌اي که تا به حال گرفتم

18
00:01:20,014 --> 00:01:21,146
اوه، اين تازه اولشه

19
00:01:21,281 --> 00:01:22,814
ميبينم هنوز اين ژاکت اندازته

20
00:01:22,883 --> 00:01:24,783
آره، کمي وزن کم کردم
نه از راه درستش

21
00:01:24,918 --> 00:01:27,185
اوه، من يک جاييو ميشناسم
که سريع توش وزن اضافه ميکني

22
00:01:27,254 --> 00:01:28,720
داري به همون چيزي که من فکر ميکنم
فکر ميکني؟

23
00:01:28,722 --> 00:01:31,323
من خيلي از تو دورترم-
حتي به گرد پامم نميرسي

24
00:01:45,106 --> 00:01:48,406
- 10-70.
پرولر گزارش داد-

25
00:01:48,408 --> 00:01:51,409
- 11-81.
تصادف، با زخمهاي سطحي-

26
00:01:51,411 --> 00:01:53,478
تو هميشه توي پليس بازيها
بهترين بودي

27
00:01:53,481 --> 00:01:55,280
بعضي از بچه ها چهارتا وصل کردن

28
00:01:55,349 --> 00:01:58,016
من يک اسکنر پليس توي
يک ماشين فرار داشتم

29
00:01:58,052 --> 00:01:59,751
ماشين فرار يک ذره دراماتيکه

30
00:01:59,887 --> 00:02:01,753
باشه، اون يک دفعه توي
سدانو رو يادت نمياد؟

31
00:02:01,755 --> 00:02:04,423
با هداياي کريستالي و
هيپي‌هاي ناراحت بيابوني؟

32
00:02:04,425 --> 00:02:07,559
اون فرار نبود-
نکته خوبي بود-

33
00:02:07,561 --> 00:02:09,895
پسر، اون هيپي‌هاي خيابوني ميتونن
فرار کنن، درسته؟

34
00:02:09,964 --> 00:02:13,031
اوه، چه دوران خوبي بود

35
00:02:14,101 --> 00:02:16,768
کاش فقط ميشد يک چيز کوچيک بکشيم

36
00:02:16,904 --> 00:02:18,436
يک هديه کوچيک وقتي من نيستم

37
00:02:18,438 --> 00:02:19,571
بخاطر همون قديمها

38
00:02:19,573 --> 00:02:20,638
به هيچ وجه-
بي خيال-

39
00:02:20,674 --> 00:02:22,741
فقط يک کيف کوچيک؟-
نه-

40
00:02:22,810 --> 00:02:24,309
قورت دادن زبان ريکياکيو چي؟

41
00:02:24,444 --> 00:02:26,110
نه-
اوه، ما کار مورد علاقه تو رو انجام داديم-

42
00:02:26,147 --> 00:02:27,779
اونو روي.... شونزده ساليت هل داديم

43
00:02:27,781 --> 00:02:28,913
!بابا

44
00:02:29,717 --> 00:02:31,282
واي

45
00:02:31,986 --> 00:02:33,518
.تو واقعا الان پليسي

46
00:02:33,587 --> 00:02:36,121
ريسک تمديد محکوميتتو نميکنم

47
00:02:36,256 --> 00:02:38,857
اوه... خيلي خوبي که به فکر مني

48
00:02:38,926 --> 00:02:40,993
من به خودمم فکر ميکنم

49
00:02:40,995 --> 00:02:41,927
دلم برات تنگ شده بود

50
00:02:41,929 --> 00:02:43,595
و ميخوام تو رو از اينجا بيرون ببرم

51
00:02:43,730 --> 00:02:48,600
پس براي هفتاد و دو ساعت آينده
اينجا يک منطقه عاري از جرم و جنايته، خيلي خوب؟

52
00:02:48,636 --> 00:02:50,868
هرچي تو بگي، رئيس

53
00:02:55,743 --> 00:02:58,142
10-91h!
اسب ولگرد، رويت شد-

54
00:02:58,179 --> 00:03:00,645
واي، تو اربابي

55
00:03:05,953 --> 00:03:07,753
امروز تنهايي پرواز ميکني؟-
آره، رئيس به مکس-

56
00:03:07,755 --> 00:03:10,088
چند روزي مرخصي داده
پدرش سه روز مرخصي داره

57
00:03:10,090 --> 00:03:11,623
تا توي پرونده ريپلي بهش کمک کنه

58
00:03:11,758 --> 00:03:13,792
جالبه-
چيش اينقد جالبه؟-

59
00:03:13,861 --> 00:03:16,628
مکس توي يک پرونده با باباش کار ميکنه
واسه خودش مرخصي ميگيره

60
00:03:16,697 --> 00:03:19,631
فکر ميکني تنهايي ميتوني اون بيرون
بهشون اعتماد کني؟

61
00:03:19,766 --> 00:03:23,301
اليس؟ مجرم توي بازداشتگاهه
ميگه فقط با تو حرف ميزنه

62
00:03:23,370 --> 00:03:25,270
کي هست؟-
نميدونم. برام مهم نيست-

63
00:03:25,306 --> 00:03:26,671
از صندلي من پاشو

64
00:03:29,243 --> 00:03:31,776
مظنون اون پايينه-
مدير پروندش توي راهه

65
00:03:31,845 --> 00:03:33,544
باشه مرسي

66
00:03:38,252 --> 00:03:39,384
جي جي؟

67
00:03:39,386 --> 00:03:41,519
هي اليس؟

68
00:03:41,589 --> 00:03:43,221
چه خبر شده؟-
دستگيرم کردن-

69
00:03:43,257 --> 00:03:44,856
براي شکستن در و وارد خونه شدن

70
00:03:44,892 --> 00:03:47,826
بايد منو از اينجا بياري بيرون پسر
من اين کارو نکردم

71
00:03:47,827 --> 00:03:52,827

<font color="#00ff00"> تيــم ترجــمــه</font>
<font color="#ffffff">.::    قــقــنـوس    ::.</font>
<font color="#de2504">.تـقـديـم مـي کـنــد</font>

72
00:03:52,828 --> 00:03:59,828
moviepovie.com

73
00:03:59,829 --> 00:04:07,829
moviepovie.com

74
00:04:07,830 --> 00:04:15,830
moviepovie.com

75
00:04:24,632 --> 00:04:26,365
و مطمئني جايي نزديک خونه اي

76
00:04:26,500 --> 00:04:27,832
که ديشب ازش سرقت شده نبودي؟

77
00:04:27,868 --> 00:04:30,302
نه نه! توي اتاق خوابگاه خودم
خواب بودم

78
00:04:30,304 --> 00:04:32,437
پس چرا فکر ميکنن کار توئه؟

79
00:04:32,473 --> 00:04:35,440
من توي آزمايشگاه روباتيک خودم يک پهپاد ساختم

80
00:04:35,575 --> 00:04:37,042
همون پهبادي که براي سرقت استفاده شده؟

81
00:04:37,111 --> 00:04:40,011
آره توي يک درخت توي خونه اي
که ازش سرقت شده گير کرده بود

82
00:04:40,781 --> 00:04:41,913
پليسها ردشو گرفتن و به من  رسيدن

83
00:04:41,915 --> 00:04:44,516
چطوري اون رفته اونجا، جي جي؟-
نميدونم-

84
00:04:44,518 --> 00:04:46,384
باشه، خيلي خوب
شبها وقتي

85
00:04:46,420 --> 00:04:48,853
ازش استفاده نميکني، کجا نگهش ميداري؟-
توي آزمايشگاه ميمونه-

86
00:04:48,889 --> 00:04:51,623
ببين، من قسم ميخورم کاري نکردم که به اين قضيه
ربطي داشته باشه

87
00:04:51,625 --> 00:04:53,592
اما کسي حرفمو باور نميکنه

88
00:04:53,727 --> 00:04:56,261
من فقط يک بچه بيچاره ام که
يک مدرسه عالي ميره، ميدوني؟

89
00:04:56,263 --> 00:04:59,263
حتما تقصيرو گردن من ميندازن
من بايد چيکار کنم؟

90
00:04:59,300 --> 00:05:00,398
تو بايد بايستي

91
00:05:00,467 --> 00:05:02,534
ما اونو به خدمات جوانان ميديم

92
00:05:03,370 --> 00:05:05,337
کار اون نبوده

93
00:05:06,674 --> 00:05:08,673
براساس چه شواهدي؟-
من اين بچه رو ميشناسم، خيلي خوب؟-

94
00:05:08,742 --> 00:05:10,007
وقتي اوضاع سخت بود، برادرم بهش کمک کرد

95
00:05:10,044 --> 00:05:11,777
اون اين کارو نميکنه-
اين اولين باري نيست که-

96
00:05:11,912 --> 00:05:13,278
که يک بچه توي يک راه تنگ و مستقيم افتاده

97
00:05:13,413 --> 00:05:14,446
حق با توئه-
اما جي جي فرق ميکنه

98
00:05:14,448 --> 00:05:15,680
من دارم بهت ميگم-
من ميگم کار خودشه-

99
00:05:15,749 --> 00:05:17,882
اون پهبادي که ساخته خيلي پيشرفته است

100
00:05:17,918 --> 00:05:19,617
از اون براي از کار انداختن تمام دوربينهاي
امنيتي

101
00:05:19,687 --> 00:05:22,354
صحنه استفاده شده-
دقيقا، اين بچه باهوشه-

102
00:05:22,356 --> 00:05:23,955
دارم بهت ميگم
برادرم، دنيل

103
00:05:23,957 --> 00:05:26,491
اولين نفري بود که
فهميد چقدر جي جي باهوشه

104
00:05:26,626 --> 00:05:28,093
اونو از توي خيابونها جمع کرد و

105
00:05:28,095 --> 00:05:30,161
يک دوره کامل توي آکادمي پرس، ثبت نامش کرد
دنيل اولين کسي بود که

106
00:05:30,230 --> 00:05:31,562
جي جيو کشف کرد

107
00:05:32,633 --> 00:05:34,633
اون به هيچ کس اعتماد نداشت اما
به اون اعتماد داشت

108
00:05:34,635 --> 00:05:36,267
پس به خاطر همينه که با تو تماس گرفته

109
00:05:36,337 --> 00:05:38,437
اون هيچ کس ديگه اي رو نداره قربان

110
00:05:38,439 --> 00:05:39,638
اون افسران بازداشتگاه

111
00:05:39,773 --> 00:05:41,172
ميخوان دخلشو بيارن

112
00:05:42,609 --> 00:05:43,842
تو ميدوني که خيلي به اين قضيه نزديکي

113
00:05:43,977 --> 00:05:46,378
ببين، اون کسي که تو فکر ميکني نيست
خيلي خوب؟

114
00:05:46,380 --> 00:05:48,046
...اما اگه اجازه بدي بره زندان

115
00:05:48,181 --> 00:05:50,382
آره راهشو گم ميکنه
درست مثل هزاران

116
00:05:50,517 --> 00:05:52,584
بچه خوب ديگه که قبل از اون
راهشونو گم کردن

117
00:05:52,719 --> 00:05:54,653
من نميگذارم اين اتفاق بيفته
نميگذارم

118
00:05:54,788 --> 00:05:56,688
فقط دو روز بهم زمان بده

119
00:05:58,359 --> 00:05:59,991
يک روز وقت داري

120
00:06:00,027 --> 00:06:02,427
اگه نتوني تا اون موقع تبرئش کني
از نردبون پرتش ميکنم پايين

121
00:06:02,429 --> 00:06:03,528
مرسي قربان

122
00:06:03,663 --> 00:06:04,663
عوضي نباش

123
00:06:04,798 --> 00:06:07,098
حالا برو
باشه... مرسي-

124
00:06:10,504 --> 00:06:11,636
مگر اينکه وسايل منو پيدا کني

125
00:06:11,638 --> 00:06:12,804
من قبلا به قبليه همه چيزو گفتم

126
00:06:12,939 --> 00:06:14,272
ببين، من فقط چندتا جزئياتو پيگيري ميکنم

127
00:06:14,408 --> 00:06:17,042
باشه خانم؟ حالا
گزارش افسر پاسخگو

128
00:06:17,044 --> 00:06:18,610
ميگه که خبري از ورود به زور نبوده
درسته؟

129
00:06:18,679 --> 00:06:20,112
درسته-
خيلي خوب-

130
00:06:20,247 --> 00:06:23,014
چطوري آلارمو از کار انداختن؟-
نميدونم-

131
00:06:23,050 --> 00:06:24,149
چقدر ميتونه اين کار سخت باشه؟

132
00:06:24,218 --> 00:06:26,551
هميشه مردم پنتاگونو هک ميکنن

133
00:06:26,587 --> 00:06:28,286
واقعا؟-
اوه، آره-

134
00:06:28,355 --> 00:06:30,054
من توي اينترنت در موردش خوندم-
خيلي خوب-

135
00:06:30,124 --> 00:06:32,090
اونها از کامپيوتري، وسايل الکتريکي
استفاده کردن؟

136
00:06:32,225 --> 00:06:33,891
يا هر چيز باارزش ديگه اي؟-
اونها يک راست-

137
00:06:33,893 --> 00:06:35,960
سراغ پولهاي نقد و جواهرات رفتن
هيچ چيز ديگه اي نه

138
00:06:36,029 --> 00:06:37,696
انگار دقيقا ميدونستن کجا رو بگردن

139
00:06:37,831 --> 00:06:40,165
اينجا نوشته در حين انجام سرقت
شما توي ايتاليا بودي؟

140
00:06:40,167 --> 00:06:41,700
درسته

141
00:06:41,835 --> 00:06:43,835
پس هيچ آلارمي به صدا درنيومده
تو توي نصف جهاني

142
00:06:43,837 --> 00:06:45,703
و هنوز باشرکت امنيتي تماس ميگيري؟

143
00:06:45,739 --> 00:06:47,272
از کجا فهميدي مشکلي پيش اومده؟

144
00:06:47,274 --> 00:06:48,539
روي گوشيم پيام اومد

145
00:06:48,575 --> 00:06:50,909
که پسر نه ماهمون، بنتلي
داشته گريه ميکرده

146
00:06:50,911 --> 00:06:53,444
اين غيرعاديه؟-
نه، اون نه ماهشه-

147
00:06:53,480 --> 00:06:54,979
نه، اون آلارم روي گوشيت

148
00:06:55,015 --> 00:06:57,315
سيستم خونه ما براي
وقتي تنظيم شده که اون گريه ميکنه

149
00:06:57,317 --> 00:06:59,651
چيزي که غيرعادي بود اين بود که
اون آلارم از اينجا

150
00:06:59,653 --> 00:07:01,319
داخل خونه اومد
اما بنتلي کنار من

151
00:07:01,321 --> 00:07:04,856
توي هتل سوئت ونيز، پنج مايل دورتر از اينجا بود

152
00:07:04,925 --> 00:07:07,158
اصلا چطور ممکنه؟-
من کارآگاهم؟-

153
00:07:07,194 --> 00:07:08,860
تو بگو

154
00:07:09,997 --> 00:07:12,296
خيلي خوب. مرسي بابت وقتي که گذاشتي

155
00:07:15,235 --> 00:07:17,669
باشه، چشمهاتو ببند و يک آرزو کن

156
00:07:20,874 --> 00:07:22,807
خوب، آرزوت چيه؟

157
00:07:22,843 --> 00:07:24,876
ميدوني که حرف زدن در مورد اين چيزها
شگون نداره

158
00:07:25,011 --> 00:07:26,811
و اگه همه چيز طبق برنامه پيش بره

159
00:07:26,814 --> 00:07:28,146
خوشبختانه داري يک آرزوي متفاوت ميکني

160
00:07:28,281 --> 00:07:30,048
توي تولدت بعديت
چون تو

161
00:07:30,117 --> 00:07:31,949
ديگه اون کنترل کننده مچ پا رو نپوشيدي-
من فقط نميخوام ببينم-

162
00:07:31,985 --> 00:07:34,719
يکي از اون چيزها رو پات کردي-
من ميدونم دارم چيکار ميکنم بابا-

163
00:07:34,855 --> 00:07:36,821
خيلي نگراني-
من کلي زمان دارم-

164
00:07:36,824 --> 00:07:38,490
اينکه کاري جز نگراني نداشته باشم
ميدوني چيه؟

165
00:07:38,625 --> 00:07:40,825
حالا فقط ميخوام با تو باشم

166
00:07:40,861 --> 00:07:43,027
بدون زنگ، بدون هشداردهنده بدون زمان سنج

167
00:07:43,063 --> 00:07:45,897
فقط سه روز با دختر خوشگلم باشم

168
00:07:45,933 --> 00:07:49,601
و يکي از اون تارتهاي کوستارت معرکه رو بخورم

169
00:07:51,505 --> 00:07:53,671
اوممم

170
00:07:56,510 --> 00:08:00,979
پدربزرگم رئيس بود و بعد پدرم و حالا هم من

171
00:08:01,048 --> 00:08:03,715
ثبت نام توي مدرسمون
شديدا رقابتيه

172
00:08:03,784 --> 00:08:05,683
حتي براي دانشجوهاي سابقه‌دار

173
00:08:06,720 --> 00:08:08,786
اوه! ما جلسه داريم
نداريم، کريس؟

174
00:08:08,856 --> 00:08:10,455
و متاسفم-
اشکالي نداره، دانا-

175
00:08:10,590 --> 00:08:11,923
ميدونم خيلي چيزها توي چنتت داري

176
00:08:12,058 --> 00:08:13,525
کارآگاه دنيس
امروز روز کريستوفره

177
00:08:13,594 --> 00:08:15,393
يکي از اولين دانشجوهامون

178
00:08:15,529 --> 00:08:16,928
متاسفانه امسال، سال آخرشه

179
00:08:16,997 --> 00:08:19,531
اوه... بازنشسته ميشه نميميره که

180
00:08:19,533 --> 00:08:20,798
بالاخره اون رمانو مينويسم

181
00:08:20,868 --> 00:08:22,267
خوب تبريک ميگم-
مرسي-

182
00:08:22,336 --> 00:08:25,270
من فقط ميخواستم استفاده از تالار
هويتو تاييد کنم

183
00:08:25,272 --> 00:08:26,304
براي تمرين هملتم

184
00:08:26,340 --> 00:08:28,406
بايد دوباره رزروش کنم براي
رويداد فارغ التحصيلي

185
00:08:28,475 --> 00:08:29,674
اوه، من فارغ التحصيلم

186
00:08:29,809 --> 00:08:31,742
براي مراسم فارغ التحصيلي افتخاري

187
00:08:31,778 --> 00:08:33,210
اوه، متوجهم-
مشکلي نيست

188
00:08:33,247 --> 00:08:34,879
مرسي که درک ميکني
کريس

189
00:08:34,915 --> 00:08:37,949
بايد بگم برادرت دنيلو

190
00:08:37,951 --> 00:08:40,085
و تمام کارهايي که براي جوانان
در خطر کردو تحسين ميکنم

191
00:08:40,220 --> 00:08:41,987
خيلي متاسف شدم که شنيدم داره ميره

192
00:08:42,122 --> 00:08:43,889
مرسي-
اون تنها دليليه که ما-

193
00:08:44,024 --> 00:08:46,224
از جي جي آگاه و
استعدادهاي استثنايي اون آگاه شديم

194
00:08:46,359 --> 00:08:47,858
و بهش بورسيه داديم

195
00:08:48,862 --> 00:08:50,762
اگه بخوام باهات کاملا روراست باشم

196
00:08:50,764 --> 00:08:52,897
من نگران جي جي بودم

197
00:08:52,933 --> 00:08:55,232
چه جور نگراني؟-
ما خيلي خوب با-

198
00:08:55,269 --> 00:08:56,234
زندگي اوي پرسوود، تطبيق پيدا نکرديم

199
00:08:56,236 --> 00:08:58,236
هنوز اينجا دوست جديدي پيدا نکرديم

200
00:08:58,371 --> 00:09:00,638
با احترام، اين اصلا تعجبي نداره

201
00:09:00,774 --> 00:09:02,873
يعني بيشتر دانشجوهاي شما
ماشينهاي لاکچري

202
00:09:02,910 --> 00:09:05,443
و پنت هاوس براي تولدشون ميگيرن

203
00:09:05,479 --> 00:09:07,512
وقتي برادرم جي جيو پيدا کرد
اون توي خيابون زندگي ميکرد

204
00:09:07,647 --> 00:09:08,780
اساسا بي خانمان بود

205
00:09:08,782 --> 00:09:11,182
خوب آره اين واقعا تطبيقه

206
00:09:11,218 --> 00:09:13,250
يکي از اون نگرانيهاي مربوط به
جي جيو حل کردي؟

207
00:09:13,287 --> 00:09:16,388
دانشجوهاي ما درس ميخونن تا
قاضيهاي درجه يک دادگاه

208
00:09:16,523 --> 00:09:18,923
سياستمدار و کاپيتانهاي صنعت بشند

209
00:09:18,926 --> 00:09:20,659
اينجا جايي نيست که هرکسي

210
00:09:20,661 --> 00:09:22,527
جايزه مشارکتي دريافت کنه

211
00:09:22,662 --> 00:09:23,995
پس اين يعني نه

212
00:09:24,831 --> 00:09:26,665
ديگه چه اميدي ميتونم براش داشته باشم؟

213
00:09:26,800 --> 00:09:28,399
من دوست دارم با يکي از
دانشجوهاي که

214
00:09:28,435 --> 00:09:29,467
توي کلاس رباتيک جي جيه صحبت کنم

215
00:09:29,603 --> 00:09:31,069
خوب ميدوني، قانونا نميتونم بهت اجازه بدم

216
00:09:31,138 --> 00:09:32,203
که با هيچ کدوم از دانشجوها

217
00:09:32,239 --> 00:09:33,805
بدون اجازه والدين صحبت کني

218
00:09:33,874 --> 00:09:36,841
تو رئيسي. مطمئنم ميتوني يک کاريش بکني

219
00:09:36,843 --> 00:09:39,477
اگه کار بيشتري توي محوطه دانشگاه من داشته باشي

220
00:09:39,546 --> 00:09:41,412
بهت پيشنهاد ميکنم با حکم برگردي

221
00:09:43,283 --> 00:09:44,349
مرسي کارآگاه

222
00:09:44,418 --> 00:09:46,150
مرسي واسه زماني که گذاشتي

223
00:09:50,957 --> 00:09:52,891
باشه! ديگه خبري از تارت کاستارد نيست

224
00:09:52,893 --> 00:09:54,225
شامتو خراب ميکني

225
00:09:54,227 --> 00:09:55,894
مادرتم همينو ميگفت

226
00:09:55,896 --> 00:09:57,161
و هيچ وقت به حرفش گوش ندادي

227
00:09:57,197 --> 00:09:58,597
من براي کارهاي مهم بهش گوش ميدادم

228
00:09:58,732 --> 00:10:00,498
اون شامه معرکه اي داشت

229
00:10:00,634 --> 00:10:01,899
که مزخرفات مردمو تشخيص بده

230
00:10:01,969 --> 00:10:03,768
اون زن هميشه دو قدم از من جلوتر بود

231
00:10:03,903 --> 00:10:05,369
اين براي مامانه

232
00:10:05,405 --> 00:10:07,238
اگه فقط ميتونست الان ما رو ببينه

233
00:10:07,307 --> 00:10:08,973
خيلي بهت افتخار ميکرد، بچه

234
00:10:13,046 --> 00:10:14,112
من به مداخله نياز دارم

235
00:10:14,247 --> 00:10:16,047
پدرم تا الان سه تا تارت کاستارد خورده

236
00:10:16,083 --> 00:10:18,082
خبرچين-
ميدونم الان با باباتي-

237
00:10:18,151 --> 00:10:19,784
پس بابت مزاحمتم معذرت ميخوام اما

238
00:10:19,786 --> 00:10:20,619
نگران نباش

239
00:10:20,754 --> 00:10:22,587
توجه من بين شما دوتا تقسيم شده

240
00:10:22,722 --> 00:10:24,089
جي جيو يادته؟
اون يکي از اون بچه هايي بود که

241
00:10:24,224 --> 00:10:25,256
برادرم دنيل بهش کمک ميکرد

242
00:10:25,258 --> 00:10:26,991
همون يارو که توي قايق بود؟-
دقيقا-

243
00:10:26,994 --> 00:10:28,393
اونو براي
بازجويي ورود زوري به خونه آوردن

244
00:10:28,395 --> 00:10:29,394
اما ميدونم کار اون نبوده

245
00:10:29,529 --> 00:10:31,262
و براي اثباتش به من
فقط بيست و چهار ساعت فرصت دادن

246
00:10:31,331 --> 00:10:33,798
... و تو با من تماس گرفتي چون

247
00:10:33,834 --> 00:10:35,433
واقعا ميخواي اينو بگم؟

248
00:10:35,502 --> 00:10:36,634
اوه، آره

249
00:10:36,769 --> 00:10:39,003
باشه، من بهت نياز دارم مکس-
دوباره بگو-

250
00:10:39,039 --> 00:10:40,871
نه-
باشه، ارزش تلاش کردنو داشت-

251
00:10:40,907 --> 00:10:42,874
فقط يک دقيقه به من وقت بده-
چرا من احساس ميکنم

252
00:10:42,876 --> 00:10:44,575
ميخواي قرار شاممونو کنسل کني؟

253
00:10:44,611 --> 00:10:46,611
من ميشناسمش بابا
اون به کمک من نياز داره

254
00:10:46,746 --> 00:10:48,179
اگه مهم نبود ازم نميخواست

255
00:10:48,248 --> 00:10:49,714
چيه؟-
يک بچه‌اي هست-

256
00:10:49,716 --> 00:10:51,082
که توي دردسر افتاده

257
00:10:52,753 --> 00:10:54,285
من سه روز با دخترم وقت دارم

258
00:10:54,321 --> 00:10:56,921
و تو باهاش تماس ميگيري تا بره سرکار؟-
ببين جورج، متاسفم-

259
00:10:56,957 --> 00:10:58,223
...باشه اما اين-
خوب راهي نيست-

260
00:10:58,358 --> 00:11:00,024
تو داري ما رو جدا ميکني
پس از اونجايي که هردوي ما اينجا

261
00:11:00,093 --> 00:11:02,627
با ساعت پيش ميريم، پس سريع حرف بزن

262
00:11:09,836 --> 00:11:11,903
اوه خانم، ببخشيد منو

263
00:11:11,972 --> 00:11:15,039
شما بورلي جنين استنديشي؟

264
00:11:15,042 --> 00:11:17,976
ببخشيد، شما کي هستيد؟-
اسم من تئو کورنله-

265
00:11:18,111 --> 00:11:19,577
من با دپارتمان کلاه‌برداريم

266
00:11:19,579 --> 00:11:21,979
و باور دارم شما قرباني
کلاهبرداري هويتي هستيد

267
00:11:22,015 --> 00:11:23,814
من؟ چطور؟-
شما امروز صبح از-

268
00:11:23,850 --> 00:11:25,850
مغازه لوازم آرايشي خريد کرديد؟

269
00:11:25,852 --> 00:11:27,017
بله-
مداد لب خريديد؟-

270
00:11:27,054 --> 00:11:28,486
در بانجا بيج؟

271
00:11:28,555 --> 00:11:29,687
بله-
پس از اون موقع-

272
00:11:29,756 --> 00:11:30,688
يک نفر هزاران

273
00:11:30,724 --> 00:11:32,190
دلار از کارت اعتباريتون خرج کرده

274
00:11:32,325 --> 00:11:34,592
از جمله دوتا بليط
بيزينس کلاس

275
00:11:34,661 --> 00:11:37,128
به سنگاپور و يکي به لامور گرفته

276
00:11:38,297 --> 00:11:39,597
احتمالا يکي از صندليها براي لاموره

277
00:11:39,733 --> 00:11:40,799
اوه خداي من

278
00:11:40,934 --> 00:11:42,399
تو همين الان از دهن من حرف کشيدي

279
00:11:42,436 --> 00:11:44,168
چيکار کنم؟-
خوب بايد-

280
00:11:44,237 --> 00:11:48,072
سريع اقدام کنيد
به خيابون 1162 خيابون امبروس بريد

281
00:11:48,075 --> 00:11:50,208
سراغ مامور راشل سيسکو رو بگيريد

282
00:11:50,343 --> 00:11:53,477
...با ذکر شماره پرونده
گوشيتونو بيرون بياريد

283
00:11:55,682 --> 00:12:02,286
Gx-78tx-1234...6.

284
00:12:03,223 --> 00:12:04,823
حالا بيايد
وقت تنگه

285
00:12:04,958 --> 00:12:06,490
من شوکه شدم

286
00:12:07,494 --> 00:12:10,161
انتظار نداشتم امروز اينطوري پيش بره

287
00:12:10,163 --> 00:12:11,996
دقيقا ميدونم چه حسي داريد

288
00:12:17,570 --> 00:12:19,971
سيب يک راست از درخت نميفته، ميفته؟

289
00:12:26,713 --> 00:12:28,579
خواهش ميکنم بشينيد

290
00:12:30,316 --> 00:12:33,317
من خانم موريسون
معلم جايگزينتون هستم

291
00:12:33,353 --> 00:12:36,454
کونهاتونو روي صندليهاتون بگذاريد
دهنهاتونو ببنديد و کمربندهاتونو ببنديد

292
00:12:36,589 --> 00:12:39,190
در غير اين صورت، صبح پر از مشکلي خواهيد داشت

293
00:12:50,804 --> 00:12:53,337
...خيلي‌خوب، بريتاني

294
00:12:54,274 --> 00:12:55,607
...وينس

295
00:12:55,742 --> 00:12:58,042
آن... بچه خوشگل

296
00:12:58,044 --> 00:12:59,277
اين يک پروژه مدرسه‌ايه

297
00:12:59,412 --> 00:13:01,478
آنه تنها کسيه که
ازش رد ميشه

298
00:13:01,515 --> 00:13:04,348
وظيفه شما بزرگ کردن بچه‌هاي رباتيکه؟

299
00:13:04,384 --> 00:13:06,951
اين يک مطالعه سلامتي و
پروژه رباتيکه

300
00:13:07,086 --> 00:13:09,087
براي شبيه‌سازي مسئوليت زندگي واقعي
براي بزرگ کردن بچه‌ها

301
00:13:09,222 --> 00:13:10,955
مال من با پرستارهاي اونهاست

302
00:13:11,024 --> 00:13:13,057
درسته، خيلي خوب

303
00:13:13,059 --> 00:13:15,793
انگار يکي از دانش‌آموزها نيومده

304
00:13:15,928 --> 00:13:18,462
جي جي؟-
چون اون بازداشت شده-

305
00:13:20,100 --> 00:13:23,034
چه اتفاقي افتاده؟-
نميشناختمش-

306
00:13:23,169 --> 00:13:24,569
اون يک پرونده خيريه است

307
00:13:24,571 --> 00:13:26,838
اون پسر خوبيه و واقعا باهوشه

308
00:13:26,840 --> 00:13:28,640
جي جي متعلق به اينجا نبود

309
00:13:28,775 --> 00:13:30,575
درسته آنه؟-
درسته بريتاني-

310
00:13:30,577 --> 00:13:33,110
چرا متعلق به اينجا نبود؟
چون پولدار نبود؟

311
00:13:33,146 --> 00:13:34,312
شايد نمره‌هاي خوبي داشته باشه

312
00:13:34,381 --> 00:13:36,247
اما توي استخر ژن اشتباهي شنا ميکنه

313
00:13:36,382 --> 00:13:38,515
مهم نيست-
جي جي سخت تر از همه ما تلاش کرد

314
00:13:38,552 --> 00:13:40,752
بخاطر همينه که موفق ميشه
توي مرموز بودن-

315
00:13:40,887 --> 00:13:42,219
آنه، بهش بگو

316
00:13:42,355 --> 00:13:43,955
هم اتاقي جي جي اونو ديده

317
00:13:44,090 --> 00:13:45,356
که بعد از خاموشي از
اتاقش فرار ميکرده

318
00:13:45,425 --> 00:13:46,757
کجا داشته ميرفته؟

319
00:13:50,730 --> 00:13:52,530
....ببخشيد، من فقط ميخوام

320
00:13:55,735 --> 00:13:57,001
تو کارت عاليه

321
00:13:57,838 --> 00:13:59,336
مرسي

322
00:14:02,876 --> 00:14:04,976
پس اينجا جاييه که دختر کوچولوي من کار ميکنه

323
00:14:05,111 --> 00:14:06,577
اون اينجا کار نميکنه
اون تحت آزمايشه

324
00:14:06,613 --> 00:14:08,479
و چرا بايد شيرينيو از توي راه بخريم؟

325
00:14:08,615 --> 00:14:09,814
خوب وقتي به جايي دعوت ميشي

326
00:14:09,949 --> 00:14:11,215
زشته دست خالي بري

327
00:14:11,251 --> 00:14:13,150
ما واقعا به يک مهموني شام نميريم

328
00:14:13,186 --> 00:14:14,886
اينجا محل کار دخترمه

329
00:14:15,021 --> 00:14:16,553
ميخوام تاثير اولم، تاثير خوبي باشه

330
00:14:16,590 --> 00:14:18,690
تاثير؟-
تو مچ بند داري

331
00:14:18,825 --> 00:14:20,625
توي ايستگاه پليس

332
00:14:20,760 --> 00:14:22,627
ييتس؟ چيزي ميخواي؟-
نه-

333
00:14:22,629 --> 00:14:24,095
اگه اين بچه شب، از اتاق خوابگاهش
رفته باشه بيرون

334
00:14:24,164 --> 00:14:25,897
بايد اين کارو با مخابره به بيرون انجام داده باشه

335
00:14:25,966 --> 00:14:28,032
اون کيه؟-
جورج گراهام-

336
00:14:28,068 --> 00:14:30,101
پدر مکس
از ديدنت خوشحالم

337
00:14:30,170 --> 00:14:31,835
اوه خوب، اينجا رو ببين

338
00:14:31,872 --> 00:14:33,704
حالا ميخوايم ببينيم
جرم از کجا شروع شده

339
00:14:33,740 --> 00:14:35,607
تارت کاستارد؟

340
00:14:35,742 --> 00:14:37,575
آره من عاشق تارت کاستاردم

341
00:14:39,646 --> 00:14:41,379
!هوممم

342
00:14:42,448 --> 00:14:44,048
ميدوني، تو احتمالا شديدا

343
00:14:44,117 --> 00:14:45,850
آدم غيرقابل اعتمادي هستي

344
00:14:45,985 --> 00:14:48,152
اما من الان باهات خيلي خوبم

345
00:14:48,288 --> 00:14:50,054
بهت گفتم-
من همه ورودهاي غيرقانوني-

346
00:14:50,123 --> 00:14:51,722
توي سه ماه اخيرو بيرون کشيدم و
فهميدم دوتا از اونها

347
00:14:51,758 --> 00:14:54,792
کار يک نفرن
فيلم امنيتي توسط يک پهپاد نابود شده

348
00:14:54,861 --> 00:14:56,995
آلارمها از کار افتادن-
لعنت بهش-

349
00:14:56,997 --> 00:14:59,664
شايد نخواي اينو بشنوي اما
شايد کار اون بچه باشه

350
00:14:59,799 --> 00:15:02,132
مکس گفت جي جي
شب دزدکي از اتاق خوابگاهش بيرون اومده

351
00:15:02,168 --> 00:15:03,767
براساس اين نه

352
00:15:10,243 --> 00:15:11,275
چيزي داري که بگي؟

353
00:15:11,311 --> 00:15:14,679
...اگه ميشه
خيلي بادقت اينجا رو نگاه کن-

354
00:15:22,221 --> 00:15:23,888
اونجا رو ميبيني؟-
هر نود دقيقه

355
00:15:23,890 --> 00:15:25,556
..پليسها بلند ميشن و

356
00:15:25,558 --> 00:15:27,692
اين ويدئو توي يک حلقه است-
آره؟-

357
00:15:27,761 --> 00:15:29,427
جي جي، لپ تاپت پيش ماست

358
00:15:29,429 --> 00:15:32,029
باشه؟ دپارتمان جرمهاي کامپيوتري ما
ميدونه که تو

359
00:15:32,065 --> 00:15:33,631
سيستم امنيتي محوطه دانشگاهو هک کردي

360
00:15:33,766 --> 00:15:35,332
و اون حلقه رو کار گذاشتي

361
00:15:37,170 --> 00:15:38,236
چرا؟

362
00:15:38,238 --> 00:15:39,537
من از کسي سرقت نکردم

363
00:15:39,672 --> 00:15:40,637
عاليه

364
00:15:40,674 --> 00:15:42,673
پس بهم بگو ديشب کجا بودي؟

365
00:15:43,777 --> 00:15:45,643
جي جي... ما اينجا زمان زيادي نداريم
خيلي خوب؟

366
00:15:45,778 --> 00:15:48,546
و اگه پروندتو به دادگاه برگردونن

367
00:15:48,681 --> 00:15:50,581
ديگه نميتونم بهت کمکي بکنم

368
00:15:51,952 --> 00:15:53,784
ببين، خودت
باهام تماس گرفتي، يادته؟

369
00:15:56,056 --> 00:15:57,554
حرفمو باور ميکني؟

370
00:15:59,192 --> 00:16:01,459
اگه حرفمو باور نکني
فايدش چيه؟

371
00:16:01,528 --> 00:16:04,962
ببين من حرفتو باور ميکنم جي جي
اما اونها باور نميکنن

372
00:16:05,899 --> 00:16:07,564
پس فقط بهم بگو چيو داري مخفي ميکني؟

373
00:16:09,402 --> 00:16:11,335
هرچيزي که ميتونستمو بهت گفتم

374
00:16:14,741 --> 00:16:16,207
خوب ميخواي بهم بگي چه اتفاقي افتاده

375
00:16:16,276 --> 00:16:18,142
يا فقط ميخواي همينطوري ساکت بشيني؟

376
00:16:18,277 --> 00:16:20,411
پس پچ پچ مداوم، يک خصلت خونوادگيه

377
00:16:20,413 --> 00:16:22,346
ما با بهترينشون شوخي ميکنيم

378
00:16:24,017 --> 00:16:25,950
حالا بگو-
چيزي براي گفتن وجود نداره-

379
00:16:26,085 --> 00:16:27,618
خيلي خوب؟ نميتوني بهمون کمکي بکني

380
00:16:27,687 --> 00:16:29,687
چي داري ميگي؟
من تا همين الانم کمک کردم

381
00:16:29,756 --> 00:16:32,490
اجراي من که برنده جايزه شدو فراموش کردي؟

382
00:16:32,625 --> 00:16:35,359
به عنوان تئو کورنل
مدير دپارتمان کلاه‌برداري

383
00:16:35,395 --> 00:16:37,694
و حوت؟-
حوت؟-

384
00:16:37,731 --> 00:16:40,831
حوت. نشان تولدشه
من با شخصيتهام متدهايي دارم

385
00:16:40,867 --> 00:16:43,501
من از روش بسيار منحصر به فردت براي کمک کردن
سپاسگزاري ميکنم، خيلي خوب؟

386
00:16:43,570 --> 00:16:45,035
اما اين بچه توي يک دردسر واقعيه
جورج

387
00:16:45,071 --> 00:16:46,703
خوب من بچه‌ها رو ميشناسم

388
00:16:46,740 --> 00:16:48,305
...درسته

389
00:16:48,341 --> 00:16:50,108
چندتا بچه بزرگ کردي؟

390
00:16:51,277 --> 00:16:54,145
دقيقا، من پوشک عوض کردم
بهشون غذا دادم

391
00:16:54,147 --> 00:16:55,646
دوتا بچه وحشتناک

392
00:16:55,715 --> 00:16:57,115
که در واقع چهارتا بچه وحشتناکن

393
00:16:57,117 --> 00:16:58,749
دوتا مثل نسيمه
من دور و بر اين چيزها بودم

394
00:16:58,785 --> 00:17:01,719
آسياب به نوبت پسر
و تا روزي که بميرم اين کارو ميکنم

395
00:17:02,589 --> 00:17:04,388
ميتونم مربي تربيتيت باشم

396
00:17:04,391 --> 00:17:05,923
خيلي خوب، باشه، آره جورج
از نظر تکنيکي

397
00:17:05,925 --> 00:17:09,961
تو يک والدي آره اما
بي‌خيال، نه واقعا

398
00:17:10,897 --> 00:17:12,596
ببخشيد؟-
ببين، پدر من اصلا-

399
00:17:12,665 --> 00:17:16,333
عالي نبود، خيلي‌خوب؟
اما ما ساختار و ثبات داشتيم

400
00:17:16,335 --> 00:17:18,202
قوانيني داشتيم که ازشون پيروي ميکرديم

401
00:17:18,238 --> 00:17:20,003
اون... پدرم بود

402
00:17:20,940 --> 00:17:22,540
يعني تو و مکس بيشتر شبيه

403
00:17:22,609 --> 00:17:24,442
شبيه چي؟-
شبيه والدين مجرميد-

404
00:17:24,444 --> 00:17:26,177
دقيقا
يک جوري ميگي-

405
00:17:26,179 --> 00:17:27,511
انگار چيز بديه

406
00:17:28,915 --> 00:17:31,282
اولين باري که قلبت شکستو يادته؟

407
00:17:31,351 --> 00:17:34,518
آره حتما، چا؟-
دربارش باهام حرف بزن-

408
00:17:35,221 --> 00:17:36,354
يازده سالم بود

409
00:17:36,356 --> 00:17:38,022
درست روبروي من، توي کلاس نشسته بود

410
00:17:38,157 --> 00:17:40,424
و بالاخره دل و جراتشو پيدا کردم
تا ازش بخوام باهام بياد بيرون

411
00:17:40,427 --> 00:17:43,027
گفت نه؟-
نه، گفت آره-

412
00:17:43,096 --> 00:17:46,297
اما... اين فقط به اين خاطر بود که
اون ميخواست با دوستم قرار بگذاره

413
00:17:46,366 --> 00:17:48,966
که تا حالا روش کراش داشته
آخ

414
00:17:49,102 --> 00:17:50,168
آره

415
00:17:50,303 --> 00:17:52,103
پس با کي دربارش حرف زدي ؟

416
00:17:54,174 --> 00:17:55,840
فکر نميکنم با کسي دربارش حرف زده باشم

417
00:17:59,112 --> 00:18:00,544
اولين شکست قلبي مکس

418
00:18:00,613 --> 00:18:03,581
با يک بچه فرانسوي به نام فرنسيسکو بود

419
00:18:03,583 --> 00:18:06,517
اون روزي که اومد خونه تا
بهمون بگه رو يادم مياد

420
00:18:06,652 --> 00:18:08,252
که اونها پشت صحنه همديگه رو بوسيدن

421
00:18:08,254 --> 00:18:10,321
و اينکه اون فکر ميکرده
اين کار زشته اما قشنگ هم هست

422
00:18:10,323 --> 00:18:12,990
بعد هفته آينده
عاشق ژوليت شد

423
00:18:13,059 --> 00:18:14,424
دختر قصاب

424
00:18:14,461 --> 00:18:16,960
مکس افسرده و ويران به خونه اومد

425
00:18:18,031 --> 00:18:20,664
خوب ما تمام شب بيدار مونديم و
فيلم تماشا کرديم

426
00:18:20,733 --> 00:18:22,399
بعد تمام آخر هفته توي رختخواب مونديم

427
00:18:22,401 --> 00:18:24,001
بستني و کيک خورديم

428
00:18:24,037 --> 00:18:27,405
...و خنديديم و گريه کرديم

429
00:18:27,540 --> 00:18:28,940
تا وقتي که ازش عبور کرد

430
00:18:30,243 --> 00:18:33,210
آره درسته
در کوت دازور در حال اجراي باهم

431
00:18:33,279 --> 00:18:35,880
اما من يک نقطه عطف مهم داشتم

432
00:18:36,015 --> 00:18:38,282
من تمام بچگي دخترمو
از دست ندادم

433
00:18:40,687 --> 00:18:43,354
چطوري والدين ميتونن اينو بگن؟

434
00:18:44,390 --> 00:18:45,456
ببين جورج
من نميخوام بگم

435
00:18:45,458 --> 00:18:47,291
که تو پدر بدي هستي
خيلي خوب؟ ميتونم بگم

436
00:18:47,293 --> 00:18:49,026
تو خيلي مکسو دوست داري اما
ببين

437
00:18:49,162 --> 00:18:51,295
بايد اين زندگيو انتخاب کني

438
00:18:53,133 --> 00:18:54,699
واقعا؟

439
00:18:54,700 --> 00:18:59,700
<font color="#0080ff"> ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....  </font>
telegram : @subforu

440
00:18:59,701 --> 00:19:04,701
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

441
00:19:04,702 --> 00:19:12,442
moviepovie.com


442
00:19:12,485 --> 00:19:14,719
ميدوني؟ شايد پدر مکس مجرم باشه

443
00:19:14,721 --> 00:19:17,188
اما اين مرد شيرينيهاي خودشو ميشناسه

444
00:19:17,257 --> 00:19:19,790
چي شده؟-
هيچي-

445
00:19:19,792 --> 00:19:22,860
به من نگو هيچي
از نگاهت معلومه

446
00:19:22,862 --> 00:19:24,394
چه نگاهي؟-
نگاهي که ميگه-

447
00:19:24,430 --> 00:19:26,297
يک چيزي درست نيست
يک ساعت از الان

448
00:19:26,432 --> 00:19:27,765
قراره عصباني باشي و
قراره

449
00:19:27,900 --> 00:19:29,400
توي يک کباب فروشي خوب
پول شامو بدي

450
00:19:29,535 --> 00:19:32,002
و الان نوبت توئه-
اين يک پرونده است-

451
00:19:32,038 --> 00:19:34,538
اليس عزم خودشو جزم کرده
تا بي‌گناهي بچه‌هاشو ثابت کنه

452
00:19:34,541 --> 00:19:36,807
خيلي‌خوب، که چي؟
تو نگران اوني؟

453
00:19:36,809 --> 00:19:38,276
آره-
تو نگراني که-

454
00:19:38,278 --> 00:19:40,978
خيلي احساساتي بشه؟-
آره هستم-

455
00:19:41,113 --> 00:19:42,980
که تو رو هم احساساتي ميکنه

456
00:19:44,617 --> 00:19:45,749
ميبيني اينجا چقدر مضحکه؟

457
00:19:45,818 --> 00:19:47,584
فقط ميخوام مطمئن بشم که اين بچه

458
00:19:47,620 --> 00:19:49,286
نميخواد ازش سوء استفاده کنه

459
00:19:49,355 --> 00:19:50,755
...آره خوب

460
00:19:50,890 --> 00:19:53,423
کار زيادي براي اليس از دستت برنمياد
اون همينيه که هست

461
00:19:53,459 --> 00:19:54,558
اونو بده به من

462
00:19:54,627 --> 00:19:56,227
....باشه خوب، حالا 

463
00:19:56,296 --> 00:19:58,362
....وعده غذايي شد که بهم بدهکاري

464
00:20:05,705 --> 00:20:07,904
بگو، والدينم ميگن
مسخره است

465
00:20:10,109 --> 00:20:11,509
من کارآگاه سيمونزم

466
00:20:11,511 --> 00:20:13,444
قبلا اليس همکارم بود

467
00:20:13,513 --> 00:20:16,546
بود ؟-
اوضاع عوض ميشه-

468
00:20:17,684 --> 00:20:20,317
آره اونها اين کارو ميکنن-
پس اليس تنها کسي بود که-

469
00:20:20,353 --> 00:20:22,386
ميخواستي باهاش حرف بزني
با اون؟

470
00:20:23,656 --> 00:20:25,656
برادرش دنيل
هميشه بهم ميگفت که

471
00:20:25,692 --> 00:20:28,392
اگه توي دردسر افتادم و
نتونستم باهاش تماس بگيرم

472
00:20:28,527 --> 00:20:29,860
با اليس تماس بگيرم

473
00:20:29,896 --> 00:20:32,196
باشه ما خيلي به دنيل نزديکيم

474
00:20:32,331 --> 00:20:35,399
آره بودم-
بيشتر کارگران اجتماعي

475
00:20:35,401 --> 00:20:39,703
براشون مهم نبود
اما براي دنيل بود

476
00:20:41,074 --> 00:20:42,540
اون پسر خوبي بود

477
00:20:42,675 --> 00:20:46,544
آره، اليس اينو با برادرش مشترکه

478
00:20:46,679 --> 00:20:48,412
که بخاطر همين ميخواستم مطمئن بشم که
تو نميخواي

479
00:20:48,448 --> 00:20:49,880
ازش سوءاستفاده کني

480
00:20:50,950 --> 00:20:53,083
چي؟
اين يعني چه؟

481
00:20:53,119 --> 00:20:54,385
هرچيزي که به دنيل مربوط باشه

482
00:20:54,387 --> 00:20:56,620
اليس براش تا آخر دنيا ميره

483
00:20:56,656 --> 00:20:59,357
پس وقتي باهاش حرف ميزني
و کارت برادرو بيرون ميکشي

484
00:20:59,492 --> 00:21:02,593
فکر کردي دارم سرشو کلاه ميذارم؟-
خودت بگو-

485
00:21:02,728 --> 00:21:06,029
پسر من خيلي خسته‌ام از اين قضيه

486
00:21:06,065 --> 00:21:08,699
جداً! فايده گفتن حقيقت چيه

487
00:21:08,768 --> 00:21:10,634
اگه کسي حرفتو باور نکنه؟

488
00:21:10,637 --> 00:21:12,470
تو کسي بودي که سيستم امنيتيو هک کرد

489
00:21:12,472 --> 00:21:15,405
و به کسي نميگه چرا
خوب شايد بايد به اين فکر کني

490
00:21:16,843 --> 00:21:20,510
بابت غذا ممنونم-
..اما

491
00:21:21,981 --> 00:21:25,049
هنوز نميتونم بهت بگم چرا
دوربينها رو هک کردم

492
00:21:27,820 --> 00:21:33,457
...گوش کن بچه-
اگه داري از کسي محافظت ميکني

493
00:21:33,592 --> 00:21:35,059
اميدوارم ارزششو داشه باشه

494
00:21:52,378 --> 00:21:54,478
ببين، من ميدونم جي جي داره يک
چيزيو مخفي ميکنه

495
00:21:54,613 --> 00:21:55,746
داره از کسي محافظت ميکنه؟

496
00:21:55,782 --> 00:21:57,414
شايد از کسي ميترسه
اما کي؟

497
00:21:57,450 --> 00:21:58,882
خوب بچه‌هاي اينجا بي‌رحمن

498
00:21:58,918 --> 00:22:00,785
وينس تنها کسي بود که براي
اون ايستادگي کرد

499
00:22:00,787 --> 00:22:02,619
اينجا دبيرستانه-
بچه‌ها هميشه وحشتناکن

500
00:22:02,689 --> 00:22:04,088
اينجا يک دبيرستان عادي نيست

501
00:22:04,157 --> 00:22:05,622
اونها بچه‌هاي رباتي دارن

502
00:22:05,692 --> 00:22:06,824
يک دختره انه هست که

503
00:22:06,826 --> 00:22:08,159
بيست و چهار ساعته بچشو اينجا
اين ور و اون ور ميبره

504
00:22:08,294 --> 00:22:10,961
اون بغض ميکنه، گريه ميکنه
و کارهاي عجيب و غريب ديگه‌اي انجام ميده

505
00:22:10,963 --> 00:22:12,563
يک دقيقه صبر کن
گفتي گريه ميکنه؟

506
00:22:12,632 --> 00:22:14,231
صاحب‌خونه‌هاي آخرين سرقت ميگن

507
00:22:14,233 --> 00:22:15,800
اونها زنگ هشداري از
سيستم امنيتيشون

508
00:22:15,802 --> 00:22:17,101
بخاطر گريه بچه دريافت کردن

509
00:22:17,170 --> 00:22:18,702
اما بچشون جايي نزديک خونه نبوده

510
00:22:18,771 --> 00:22:21,372
اين بامبين هاي بيونيک داده ها را جمع آوري مي کنند

511
00:22:21,507 --> 00:22:22,506
مثل موقعيت‌هاي داده‌اي؟

512
00:22:22,641 --> 00:22:24,241
براي رديابي وقت با سال اوليها

513
00:22:24,243 --> 00:22:26,110
همين الان بايد به اون بچه دسترسي داشته باشيم

514
00:22:26,179 --> 00:22:28,779
من با لي تماس ميگيرم ببينم
ميتونيم حکم بگيريم

515
00:22:28,815 --> 00:22:32,450
گوشيم کدوم گوري رفته؟
اونو بده به من

516
00:22:32,585 --> 00:22:33,984
هنوز پيشمه

517
00:22:34,053 --> 00:22:35,319
هيچيو از دست ندادم

518
00:22:38,091 --> 00:22:39,256
قطع کن

519
00:22:39,392 --> 00:22:41,125
نميتونم بگذارم جي جي بيفته زندان
مکس

520
00:22:41,127 --> 00:22:45,262
ما نميگذارم. قول ميدم
حالا اون گوشيو بگذار زمين

521
00:22:45,398 --> 00:22:46,963
اون بچه رو ميارمش

522
00:22:52,671 --> 00:22:54,738
اوه

523
00:22:54,774 --> 00:22:56,207
کمک ميخواي؟

524
00:22:56,342 --> 00:22:59,076
اوه خواهش ميکنم، مرسي

525
00:23:00,279 --> 00:23:02,146
اگه يک جاييشو مدام ضربه بزنم

526
00:23:02,215 --> 00:23:03,280
گريش تموم ميشه

527
00:23:03,416 --> 00:23:05,615
اون... ديگه گريه نميکنه

528
00:23:05,651 --> 00:23:07,551
من بچه کوليکي بودم

529
00:23:07,553 --> 00:23:09,620
مامانم هميشه
روي سشوار ميخوابوندم

530
00:23:09,689 --> 00:23:11,688
و روشنش ميکرد تا آروم بگيرم

531
00:23:11,690 --> 00:23:14,824
من واقعا نميدونم چه جور بچه‌اي بودم

532
00:23:14,826 --> 00:23:17,828
اوه، اون به سر و صداهاي زياد واکنش نشون ميده

533
00:23:17,830 --> 00:23:20,697
چرا نميگذاريش زمين و يک
استراحتي نميکني؟

534
00:23:20,767 --> 00:23:22,032
نميتونم. بايد بيست بگيرم

535
00:23:22,101 --> 00:23:24,568
اما بعد از يک هفته ديگه
تمام ميشه

536
00:23:24,604 --> 00:23:26,103
و مجبور نيستم با يک بچه ديگه سر و کله بزنم

537
00:23:26,238 --> 00:23:27,571
تا وقتي سال سوم کارداني بشم

538
00:23:27,706 --> 00:23:29,373
با رزيدنت جراحي ازدواج کردم که
توي هاروارد باهاش آشنا شدم

539
00:23:29,508 --> 00:23:31,075
باحال به نظر مياد

540
00:23:31,077 --> 00:23:33,978
خوب والديني توي خونه داري که بتونن بهت
کمک کنن؟

541
00:23:34,113 --> 00:23:35,446
اوه، اونها اروپان

542
00:23:35,448 --> 00:23:38,516
يا آمريکاي جنوبي
يادم نيست

543
00:23:38,651 --> 00:23:40,050
آنه، همينه که فکر ميکنم

544
00:23:40,186 --> 00:23:42,586
تعهدت به اين بچه رو تحسين ميکنم

545
00:23:42,655 --> 00:23:44,121
من فکر ميکنم جوري ازش مراقبت ميکني

546
00:23:44,256 --> 00:23:46,323
که آرزو داشتي ازت مراقبت بشه

547
00:23:48,828 --> 00:23:50,794
ميدونم اون يک بچه واقعي نيست

548
00:23:50,830 --> 00:23:54,665
اما هروقت گريه ميکنه
قلبم ميشکنه

549
00:23:54,734 --> 00:23:56,200
باشه خوب-
اين کاريه که ميکنيم

550
00:23:56,269 --> 00:23:57,467
تو اون بچه رو ميدي به من

551
00:23:57,503 --> 00:23:58,736
و اون طوري که تو ازش مراقبت ميکني
ازش مراقبت ميکنم

552
00:23:58,871 --> 00:24:00,371
نميتونم-
اوه، بيخيال-

553
00:24:00,373 --> 00:24:03,941
فقط يک روستا ميخواد
از هر مادري دوست داري بپرس
تو به استراحت نياز داري

554
00:24:04,010 --> 00:24:06,343
مرسي

555
00:24:07,279 --> 00:24:08,778
کاش تو معلم واقعيمون بودي

556
00:24:08,815 --> 00:24:10,614
!من بايد برم

557
00:24:11,751 --> 00:24:13,383
در لحظه زندگي کن

558
00:24:13,453 --> 00:24:14,685
من شک دارم هيچ‌کدوم از اون بچه‌ها

559
00:24:14,820 --> 00:24:16,887
جامعه شاعران مرده رو ديده باشن

560
00:24:16,923 --> 00:24:18,822
سلام، من کريس ديم

561
00:24:18,825 --> 00:24:21,792
خانم موريسون
من جاي وي استنديش اومدم

562
00:24:21,794 --> 00:24:25,262
اوه، از ديدنت خوشحالم-
مراقب اون باش

563
00:24:25,298 --> 00:24:26,763
بيشتر از ماها ارزش داره

564
00:24:26,799 --> 00:24:29,032
اوه، من با جونم ازش مراقبت ميکنم

565
00:24:39,912 --> 00:24:41,978
ريکي، پسرم-
از ديدنت خوشحالم جورج-

566
00:24:42,014 --> 00:24:44,048
ها، درست مثل قديمها-
درسته؟

567
00:24:45,184 --> 00:24:46,517
شما دوتا باهم کلي بچه ميدزديد؟

568
00:24:46,519 --> 00:24:47,818
مضحک نباش

569
00:24:47,887 --> 00:24:49,920
اون يک سگ پومرانين بود-
يک حرومزاده بدجنس-

570
00:24:49,956 --> 00:24:51,655
يک الماس قورت داد-
بايد بيرون مياورديمش-

571
00:24:51,790 --> 00:24:53,591
باشه، نيازي نيست
بقيه داستانو بشنوم

572
00:24:53,726 --> 00:24:55,292
خوب ما به سگه آسيبي نرسونديم
فقط بهش غذا داديم

573
00:24:55,294 --> 00:24:57,261
کلي لبنيات بهش داديم و منتظر مونديم
اون به لاکتوز حساسيت داشت

574
00:24:57,396 --> 00:24:59,530
فقط برو توي ماشين ريکي
يالا! بيا بريم

575
00:25:10,209 --> 00:25:12,142
همه چيز خيلي سريع اتفاق ميفته

576
00:25:12,178 --> 00:25:14,611
يک چيزي هست که هرگز بهت نگفتم

577
00:25:14,647 --> 00:25:16,146
روز آخر

578
00:25:16,215 --> 00:25:17,281
روز آخر؟

579
00:25:17,283 --> 00:25:20,951
آره خوب، سالها اونها رو با خودت حمل ميکني

580
00:25:21,020 --> 00:25:24,088
بگيرشون، بترکونشون
بگذارشون روي شونه‌هات

581
00:25:24,090 --> 00:25:27,624
بعد يک روز ميفهمي هيچ‌وقت ديگه
برشون نميداري

582
00:25:28,394 --> 00:25:29,893
يکهو خيلي بزرگ ميشن و

583
00:25:29,929 --> 00:25:32,229
نميخواي بابا برت داره

584
00:25:33,366 --> 00:25:35,299
و مثل يک تن آجر ميخوره بهت

585
00:25:36,335 --> 00:25:38,769
ديگه هيچ‌وقت چنين نيازي بهت ندارن

586
00:25:38,904 --> 00:25:41,171
پشيمون شدي؟

587
00:25:42,408 --> 00:25:44,074
جورج، دنبال يک بندر بگرد

588
00:25:46,379 --> 00:25:47,844
اين خيلي اشتباهه، ريک

589
00:25:47,914 --> 00:25:51,181
خدايا، خواهش ميکنم
بخاطر کاري که باهات کردم، منو ببخش

590
00:25:54,720 --> 00:25:57,053
ناف-
باشه دارم-

591
00:25:57,089 --> 00:26:00,057
تمام مختصاتشو دانلود ميکنم
يک دقيقه طول ميکشه

592
00:26:01,394 --> 00:26:03,260
اوه، اوه

593
00:26:03,395 --> 00:26:04,861
فهميدم، فهميدم

594
00:26:04,863 --> 00:26:06,830
چيه؟-
فکر کنم ريد-

595
00:26:08,934 --> 00:26:11,401
ما تو رو وارد ماجرا کرديم چون ميدونستيم

596
00:26:11,437 --> 00:26:13,871
شبي که از خونه سرقت شد
تو توي اون خونه بودي

597
00:26:15,474 --> 00:26:18,241
احتمالا از کجا ميدونستيد؟

598
00:26:19,545 --> 00:26:21,945
خانم موريسون؟-
اسم من مکسه-

599
00:26:21,948 --> 00:26:25,883
تو مادر خوبي بودي آنه
شايد خيلي خوب

600
00:26:26,018 --> 00:26:28,619
راستش داده‌هاي جي پي اس
بچه

601
00:26:28,621 --> 00:26:29,820
تو رو توي هر سه تا سرقت نشون ميده

602
00:26:29,955 --> 00:26:32,289
اوه... من خيلي خسته‌ام
اين اتفاق نميتونه بيفته

603
00:26:32,424 --> 00:26:34,491
تا وقتي وکلا برسن اينجا
نيازي نيست حرف بزني

604
00:26:34,527 --> 00:26:37,528
!نه...نه! اين
قرار نبود اينطوري باشه

605
00:26:37,663 --> 00:26:41,966
اون... اون گفت والدينم خيلي بهم افتخار ميکنن
اون قول داد

606
00:26:42,101 --> 00:26:44,234
کي قول داد؟-
بريتاني-

607
00:26:44,236 --> 00:26:46,069
اون توي خونه‌ها با تو بود؟

608
00:26:47,440 --> 00:26:49,773
...بريتاني، وينس و من

609
00:26:50,610 --> 00:26:52,543
باهم از خونه‌ها سرقت ميکرديم

610
00:26:52,678 --> 00:26:55,945
دبيرستان مقدس-
اين يک حلقه بلينگه

611
00:27:05,991 --> 00:27:08,525
چرا از خونه‌ها سرقت کردي؟

612
00:27:08,527 --> 00:27:09,726
مجبور بوديم

613
00:27:09,795 --> 00:27:11,195
چطوري آلارمها رو از کار انداختي؟

614
00:27:11,330 --> 00:27:14,098
دوربين‌هاي ترافيکي
ماشينتو نزديک هر سه تا صحنه ديدن

615
00:27:14,100 --> 00:27:15,832
ما اين کارو نکرديم-
اوه واقعا؟-

616
00:27:15,901 --> 00:27:18,268
چون ما شاهدي داريم که ميگه کار شما بوده

617
00:27:25,378 --> 00:27:27,144
اونها مال جامعه جمجمه و کليدن

618
00:27:27,279 --> 00:27:28,712
پس اين نامه‌ها ازت ميخوان توي

619
00:27:28,714 --> 00:27:30,347
سه تا سرقت متفاوت شرکت داشته باشي
اونها حتي همه‌چيزو

620
00:27:30,416 --> 00:27:32,348
تا اونها رو تا آدرس بيرون بکشي بهت ميدن

621
00:27:32,385 --> 00:27:33,350
و کدهاي آلارمها رو

622
00:27:33,419 --> 00:27:34,651
آره ما انتخاب شده بوديم

623
00:27:34,654 --> 00:27:36,086
براي چي؟

624
00:27:36,155 --> 00:27:38,221
براي ملحق شدن به جامعه جمجمه و کليد

625
00:27:38,257 --> 00:27:40,724
تو براي يکي از اين حزبها
خيلي جووني

626
00:27:40,860 --> 00:27:42,559
اين منحصرترين گروهيه که وجود داره

627
00:27:42,695 --> 00:27:44,894
پدرم ميگفت اگه براي جامعه جمجمه و کليد انتخاب بشي

628
00:27:44,930 --> 00:27:46,296
آيندت تضمين شده است

629
00:27:46,298 --> 00:27:49,500
قاضيها، مدير عاملها، ديپلماتها
سران دولتي

630
00:27:49,502 --> 00:27:52,903
بيشتر اين آدمها
اعضاي جمجمه و کليدن

631
00:27:52,905 --> 00:27:55,172
اگه انتخاب شده باشي
بهش نه نميگي

632
00:27:55,241 --> 00:27:57,507
حتي اگه به معني مرتکب جرم شدن باشه؟

633
00:27:57,509 --> 00:27:59,309
آره-
جي جي چي؟-

634
00:27:59,345 --> 00:28:01,344
جي جي اصلا نميدونست که ما داريم چيکار ميکنيم

635
00:28:01,414 --> 00:28:03,180
اون هيچ‌وقت دسترسي به
پهبادو بهت داد؟

636
00:28:03,182 --> 00:28:05,415
نه، نه ما اون پهبادو دزديديم

637
00:28:06,519 --> 00:28:08,852
و هميشه برش ميگردونديم
تا وقتي که گير افتاديم

638
00:28:08,921 --> 00:28:10,921
من به جون خودت قسم ميخورم

639
00:28:10,990 --> 00:28:13,890
واقعا جي جي هيچ ربطي به اين قضيه نداشت

640
00:28:17,196 --> 00:28:19,295
اين ماه‌ها شروعي براي اون جامعه بودن

641
00:28:19,331 --> 00:28:21,464
اون خونه‌ها رو سرقت کنيد و ما شما رو به جامعه مياريم

642
00:28:21,500 --> 00:28:23,534
هرکسي که اين نامه‌ها رو به اون بچه‌ها فرستاده

643
00:28:23,669 --> 00:28:25,202
کدها رو بلد بوده و ميدونسته چي بدزده

644
00:28:25,271 --> 00:28:27,004
قبلا چک کرديم
تمام اون سه خونه

645
00:28:27,006 --> 00:28:28,505
شرکتهاي امنيتي متفاوتي دارن-
يک ارتباطي-

646
00:28:28,507 --> 00:28:30,240
يک جايي هست، پيداش کنيد-
داريم روش کار ميکنيم-

647
00:28:31,844 --> 00:28:33,811
هي

648
00:28:33,813 --> 00:28:35,078
گفتن ميتونم برم

649
00:28:35,147 --> 00:28:36,813
آزادي بري آره-
همراهم بيا

650
00:28:36,882 --> 00:28:38,482
يک دقيقه ميخوام باهات حرف بزنم

651
00:28:38,551 --> 00:28:40,451
الان برميگردم، بيا

652
00:28:43,923 --> 00:28:46,322
يالا رفيق
بيا، بشين

653
00:28:47,159 --> 00:28:49,893
گرسنه‌اي؟-
نه خوبم-

654
00:28:51,263 --> 00:28:54,030
انه بريتاني و وينس
توي تمام سرقت‌ها شرکت داشتن

655
00:28:54,100 --> 00:28:55,632
وينس؟-
آره، چرا؟-

656
00:28:55,768 --> 00:28:56,866
بي‌دليل

657
00:28:58,837 --> 00:29:00,103
خوب اگه معنايي ميده

658
00:29:00,139 --> 00:29:01,571
اون واقعا در مورد اين حقيقت قاطع بود که

659
00:29:01,607 --> 00:29:02,706
تو ربطي به اين قضيه نداري

660
00:29:02,841 --> 00:29:04,607
اون خيلي ناراحت بود که
پاي تو به اين قضيه باز شده

661
00:29:05,745 --> 00:29:06,977
حالا آزادي که به دبيرستان برگردي

662
00:29:07,112 --> 00:29:08,645
اما هنوز رئيس مدرسه ميتونه اخراجت کنه

663
00:29:08,714 --> 00:29:10,147
اما من اين کارو نکردم-
ميدونم-

664
00:29:10,216 --> 00:29:13,083
اما همچنان سيستم امنيتي
دانشگاهو هک کردي

665
00:29:13,085 --> 00:29:15,819
اما اگه بهم بگي چرا
شايد بتونم با رئيس حرف بزنم

666
00:29:17,022 --> 00:29:18,922
مهم نيست-
مهمه جي جي-

667
00:29:18,958 --> 00:29:20,590
چون اگه اخراجت کنه نميتونم

668
00:29:20,626 --> 00:29:21,591
الان توي اين نقطه براش
هيچ‌کاري کنم

669
00:29:24,029 --> 00:29:26,062
بابت کمکت ممنونم

670
00:29:26,098 --> 00:29:27,531
خواهش ميکنم

671
00:29:28,600 --> 00:29:30,134
اون افسر تو رو ميبره خونه
خيلي‌خوب؟

672
00:29:30,269 --> 00:29:31,634
باشه-
مراقب خودت باش-

673
00:29:36,008 --> 00:29:38,408
بهت نگفت ؟-
نه-

674
00:29:38,477 --> 00:29:40,577
خوب بعدي چيه؟-
بايد هرکي-

675
00:29:40,613 --> 00:29:42,279
که اون نامه‌ها رو ميفرسته رو پيدا کنيم

676
00:29:45,451 --> 00:29:46,983
...بيا

677
00:29:49,622 --> 00:29:51,355
خوب، کاغذش واقعيه

678
00:29:51,357 --> 00:29:53,690
مثل مهرش

679
00:29:53,692 --> 00:29:58,092
اما اينها جعلين
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

680
00:29:58,564 --> 00:30:00,030
تو اينو از کجا ميدوني؟

681
00:30:04,336 --> 00:30:07,537
چون اون بخشي از
جامعه جمجمه و کليده

682
00:30:09,175 --> 00:30:12,776
حروف معتبر با خط خوشنويسي ميشن

683
00:30:12,778 --> 00:30:14,578
و تو هيچ‌کدوم از اونها رو نفرستادي؟

684
00:30:14,647 --> 00:30:16,112
قطعا نه

685
00:30:16,148 --> 00:30:17,447
اول از همه
من به اون پول نيازي ندارم

686
00:30:17,516 --> 00:30:19,716
و دوما، جمجمه و کليد
يک بازي نيست

687
00:30:19,785 --> 00:30:23,186
مسئول انتخاب
رهبران فرداست

688
00:30:23,189 --> 00:30:24,388
طبق وضعيت اين دنيا

689
00:30:24,523 --> 00:30:26,056
شايد بخواي اين کارو برون‌سپاري کني

690
00:30:26,125 --> 00:30:27,357
ديگه کي به دفترت دسترسي داشت؟

691
00:30:27,426 --> 00:30:29,793
خوب بيش از پونصد
کارمند و دانشجو اينجا هستن

692
00:30:29,928 --> 00:30:32,195
هرکدومشون ميتونه وارد شده باشه

693
00:30:37,269 --> 00:30:39,469
يک دقيقه صبر کن. چطور ميتونيم
مطمئن باشيم که کار بچه‌ها نبوده؟

694
00:30:39,605 --> 00:30:41,271
چون اونها مجرم نيستن

695
00:30:41,406 --> 00:30:42,973
اونها برجسته‌ان
اون نامه‌ها بخشي از

696
00:30:43,108 --> 00:30:45,609
نسخه پيچيده
مدفوع کبوتر نامه‌بر بودن

697
00:30:45,744 --> 00:30:47,277
حق با باباست
نمايشنامه کلاسيک

698
00:30:47,412 --> 00:30:49,613
هدفو با وعده يک هويج آبدار جذب مي کني

699
00:30:49,615 --> 00:30:51,214
اگه کاري در عوضش انجام بدن

700
00:30:51,250 --> 00:30:53,150
سيمونزه

701
00:30:53,285 --> 00:30:54,618
اون يک چيزي داره

702
00:30:54,753 --> 00:30:56,620
همون دوتا تميزکاري که توي هرسه تا خونه‌اي کار ميکردن

703
00:30:56,689 --> 00:30:59,222
که ازشون سرقت شده-
پس انتخابهامون محدود شدن-

704
00:30:59,291 --> 00:31:01,291
اما چطوري دزد واقعيو پيدا کنيم؟

705
00:31:01,327 --> 00:31:02,959
هويج خودمونو آويزون ميکنيم

706
00:31:04,496 --> 00:31:05,295
ما؟

707
00:31:17,576 --> 00:31:20,843
سلام. شما بايد از خدمات تميزکاري
لمون لعنتي باشيد

708
00:31:20,880 --> 00:31:22,646
من استلم و اين ترساست

709
00:31:22,781 --> 00:31:24,614
بيان داخل-
مرسي-

710
00:31:26,218 --> 00:31:31,655
فکر کنم با معرفي مکان به شما دوتا
شروع کنم

711
00:31:31,657 --> 00:31:33,423
پودينگ شکلاتي لعنتي من کجاست؟

712
00:31:33,425 --> 00:31:36,994
و اين رئيسم، شپ گارلنده

713
00:31:36,996 --> 00:31:38,495
قبلا يک توليدکننده موسيقي معروف بوده

714
00:31:38,564 --> 00:31:41,131
...اما يک ذره خل شد و
و بايد بهتون بگم که

715
00:31:41,133 --> 00:31:43,000
اون زمان زيادي براي سخنرانان بعدي گذاشته

716
00:31:43,135 --> 00:31:44,634
پس بايد بلند حرف بزنيد

717
00:31:45,671 --> 00:31:46,770
اين زنها کين؟

718
00:31:46,839 --> 00:31:49,940
همون تميزکارهايي که خواستي

719
00:31:49,942 --> 00:31:52,676
استل و ترسا

720
00:31:52,745 --> 00:31:54,944
سلام آقاي گارلند

721
00:31:54,980 --> 00:31:56,612
از ديدنت خوشحالم آقا

722
00:31:56,649 --> 00:31:58,248
ميدوني من همونيم که گفت

723
00:31:58,383 --> 00:32:00,150
قبل از بيدار شدن بايد بري بري

724
00:32:01,320 --> 00:32:03,487
باشه، بايد اينجا رو به اين خانمها نشون بديم

725
00:32:03,489 --> 00:32:06,222
امروز ميريم
يادته، شپ؟

726
00:32:06,292 --> 00:32:08,158
البته که يادمه

727
00:32:08,227 --> 00:32:10,827
ميتونم شعرهاي بيلي جويلو
تا طولاني‌ترين زمان

728
00:32:10,829 --> 00:32:12,962
به صورت معکوس به شش زبان بخونم

729
00:32:12,998 --> 00:32:15,032
اين زن کثيف فقط دنبال پولمه

730
00:32:15,167 --> 00:32:17,300
اون اينو نميدونه
اما ميخوام اخراجش کنم

731
00:32:17,303 --> 00:32:19,169
ميشنوم چي ميگي شپ

732
00:32:19,238 --> 00:32:22,706
البته که ميشنوي
تو هميشه فال‌گوش مي ايستي

733
00:32:22,708 --> 00:32:25,108
درباره اسباب بازي‌هاي ويژت چيزي
بهشون گفتي؟

734
00:32:25,110 --> 00:32:26,910
اون درباره اسباب بازي‌هاي
ويژم چيزي بهتون گفته؟

735
00:32:27,045 --> 00:32:28,878
بعد از ديدن اونها
ديگه آدم سابق نميشيد

736
00:32:28,948 --> 00:32:30,346
دنبالم بيايد

737
00:32:33,252 --> 00:32:36,586
خوب من به بن جووي گفتم
اين تجارت بي‌ثباتيه عزيزم

738
00:32:36,722 --> 00:32:39,256
انگار هرروز
با دعا کردن زندگي ميکنيم

739
00:32:39,258 --> 00:32:41,591
و اين اتاق رسانه است

740
00:32:41,660 --> 00:32:44,528
خودشون ميتونن ببينن
اونها متخصصن

741
00:32:44,663 --> 00:32:47,731
و اينجاست که من زمانو به عقب برميگردونم

742
00:32:47,733 --> 00:32:48,798
اون صداها رو ميشنويد؟

743
00:32:48,867 --> 00:32:49,800
چيه؟

744
00:32:49,935 --> 00:32:51,801
ساعت اتوماتيک من

745
00:32:53,305 --> 00:32:55,171
آقاي گارنالد کلکسيون ساعتهاي قديمي داره

746
00:32:55,207 --> 00:32:56,406
که هر روز بايد همشون
باندپيچي بشن

747
00:32:56,541 --> 00:32:57,874
در غير اين صورت
روغن‌ها از کار ميفتن

748
00:32:57,910 --> 00:33:00,944
اون يکي که اونجاست
يک هودنکورنر اورجيناله

749
00:33:00,946 --> 00:33:02,479
بيش از پنجاه هزارتا مي ارزه

750
00:33:02,481 --> 00:33:04,380
اين با چندتا فضانورد به ماه رفته و برگشته

751
00:33:04,416 --> 00:33:06,883
الان اسمشو فراموش کردم
...اين يکي که اينجاست

752
00:33:06,919 --> 00:33:09,152
اين يک ساعت شين فلوگ بسيار کميابه

753
00:33:09,221 --> 00:33:13,156
مال دهه چهله
کار دست يک ساعت‌ساز کور ونيزيه

754
00:33:13,291 --> 00:33:16,493
و آخرين بار دست ملکه آنيکاي
ليختن اشتاين بوده

755
00:33:16,495 --> 00:33:18,094
قبل از اينکه ديوانه بشه و
برادرشو بخوره

756
00:33:18,130 --> 00:33:19,963
کاملا بدون قيمته-
هرکاري که ميکنيد-

757
00:33:20,098 --> 00:33:21,230
ساعت خودکارو خاموش نکنيد

758
00:33:21,266 --> 00:33:23,299
نه. اينها مثل بچه‌هامن

759
00:33:23,335 --> 00:33:25,668
ميفهمم

760
00:33:25,738 --> 00:33:28,438
خوشحالم که يک نفر ميفهمه

761
00:33:28,573 --> 00:33:31,708
خيلي خوب، اين کد آلارم و کد دره

762
00:33:31,843 --> 00:33:33,510
وسايل تميزکاري توي
کمد ابزارن

763
00:33:33,645 --> 00:33:35,078
تا دو روز ديگه برميگرديم

764
00:33:35,080 --> 00:33:37,381
مرسي-
خيلي خوب شپ، بايد بريم-

765
00:33:37,516 --> 00:33:38,782
در غير اين صورت
از پروازمون جا ميمونيم

766
00:33:38,851 --> 00:33:41,117
من بچه نيستم-
ميدونم ساعت چنده-

767
00:33:41,253 --> 00:33:44,187
شش تا ساعت دارم-
بله قربان-

768
00:35:14,179 --> 00:35:15,211
کارتون عالي بود

769
00:35:16,849 --> 00:35:17,881
به سلامتي-
به سلامتي

770
00:35:19,284 --> 00:35:20,750
بزن بريم

771
00:35:20,752 --> 00:35:23,753
...يک جورهايي احساس حماقت کردم-
که تظاهر به سرقت از جايي ميکنم

772
00:35:23,822 --> 00:35:25,889
ما فقط بايد از شماها بخوايم تمام کارها رو
انجام بديد

773
00:35:25,891 --> 00:35:28,157
فقط بخاطر اينکه بدونيم هرکسي
که اين کارو کرده داره تماشا ميکنه

774
00:35:28,193 --> 00:35:30,427
جي جي خوب ميشه؟

775
00:35:30,429 --> 00:35:32,028
يعني واقعا توي دردسر افتاده؟

776
00:35:32,030 --> 00:35:34,431
اون فيلمهاي امنيتي
محوطه دانشگاهو هک کرده

777
00:35:34,566 --> 00:35:36,566
اين تصميم رئيسه
نميتونم هيچ قولي بهت بدم

778
00:35:36,568 --> 00:35:38,501
اما اگه اينو بيرون بياريم
فکر ميکنم شانس خوبي داشته باشه

779
00:35:38,570 --> 00:35:41,037
ميتونيد شماها کمي آروم باشيد-
اميدوارم-

780
00:35:41,173 --> 00:35:43,640
منظورم براي هممونه

781
00:35:43,709 --> 00:35:47,911
خيلي خوب بچه‌ها
فاز يک کامل شد،، الان وقت فاز دوئه

782
00:35:50,449 --> 00:35:52,682
واي! اونها خيلي واقعي به نظر ميان

783
00:35:52,718 --> 00:35:54,584
نه، نه يادت باشه
بهشون دست نزني

784
00:35:54,620 --> 00:35:56,920
حداقل کسي بدون دستکش دست نزنه

785
00:35:56,922 --> 00:35:59,021
باشه... بگذار ببينيم

786
00:36:00,091 --> 00:36:02,225
ممکنه در مقابل ذره‌بين جواهرسازي
مقاومت نکنيد

787
00:36:02,361 --> 00:36:04,394
نيازي نيست
فقط بايد طعمه رو بگيريم

788
00:36:04,463 --> 00:36:05,595
خيلي خوب الان وقتشه

789
00:36:05,631 --> 00:36:06,996
اون کيفو توي نقطه
تعيين شده بگذار

790
00:36:07,032 --> 00:36:08,731
ما درست پشت سرتيم، باشه؟

791
00:36:12,971 --> 00:36:14,471
اين بايد جواب بده بچه‌ها
شوخي نميکنم

792
00:36:14,606 --> 00:36:16,940
اليس، تو الان با يک تيم بازي ميکني

793
00:36:17,009 --> 00:36:18,408
يک تيم؟ تو الان آزادي مشروط داري

794
00:36:18,477 --> 00:36:19,609
و به پاي بابات، پابند بسته است

795
00:36:19,678 --> 00:36:22,478
اين عالي نيست؟

796
00:36:41,700 --> 00:36:43,800
خيلي خوب، بالاخره-
بزن بريم-

797
00:36:45,504 --> 00:36:47,903
آلارم اشتباه-
صبر داشته باشيد فرزندانم-

798
00:36:47,940 --> 00:36:49,372
صبر

799
00:36:53,411 --> 00:36:55,811
اين احمقانه است-
بگذار ببينمشون-

800
00:36:56,915 --> 00:36:58,982
ما تمام شب اينجا بوديم
کسي نمياد

801
00:36:58,984 --> 00:37:02,385
وقتي ساعت مچي‌هاي دوهزاردلاري منتظر
برداشته شدند؟

802
00:37:02,387 --> 00:37:04,120
شک دارم

803
00:37:04,156 --> 00:37:05,722
حالا هيسسس

804
00:37:07,426 --> 00:37:08,591
بايد برم برينم

805
00:37:08,594 --> 00:37:11,027
هي راستي، تولدت مبارک

806
00:37:11,096 --> 00:37:13,029
مرسي
تا حالا که عالي بوده

807
00:37:13,031 --> 00:37:16,199
داريم به کار برميگيريم
با يک پليس و نه کمتر؟

808
00:37:16,201 --> 00:37:17,233
داره مياد

809
00:37:19,371 --> 00:37:20,737
خيلي خوب، بيان بريم

810
00:37:21,506 --> 00:37:23,072
ايست! پليس

811
00:37:26,745 --> 00:37:29,346
!گرفتمت-
اوه! چه خبر شده؟

812
00:37:29,348 --> 00:37:30,880
من فقط آشغال جمع‌کنم

813
00:37:32,751 --> 00:37:34,817
اينجا نيست-
...فکر نميکنم-

814
00:37:34,886 --> 00:37:36,819
- کنار هم زدن قدیمی بالتیمور؟

815
00:37:36,888 --> 00:37:38,488
چي هست؟

816
00:37:40,325 --> 00:37:42,025
آره... کيفه باز شده بود

817
00:37:42,027 --> 00:37:43,693
ساعتها بيرون آورده شدن و
دوباره اون کيف بسته شده

818
00:37:43,729 --> 00:37:45,227
چطور ممکنه؟

819
00:37:45,264 --> 00:37:47,297
کمکم کن اينو سرنگونش کنم

820
00:37:51,270 --> 00:37:52,935
جاسازي

821
00:37:53,005 --> 00:37:53,970
گولمون زدند

822
00:37:54,105 --> 00:37:56,639
اوه اوه صبر کن تا
لي از يکي از اينها چيزي بشنوه

823
00:37:56,774 --> 00:37:58,775
باشه الان من واقعا بايد برينم

824
00:38:00,178 --> 00:38:01,811
اوه-
ببخشيد اليس-

825
00:38:01,813 --> 00:38:03,846
تا الان اون ساعتها هرجايي ميتونن باشن

826
00:38:05,017 --> 00:38:08,050
راستش من فکر ميکنم بدونم واقعا اونها کجان

827
00:38:18,396 --> 00:38:20,262
اوه بفرماييد کريس

828
00:38:20,299 --> 00:38:22,398
بالاخره تالار آزاد شد

829
00:38:22,467 --> 00:38:24,934
پس بيا در مورد زمانبندي حرف بزنيم

830
00:38:24,970 --> 00:38:26,602
عاليه

831
00:38:36,682 --> 00:38:39,349
اوه... دانا، چه اتفاقي داره ميفته؟

832
00:38:39,418 --> 00:38:41,351
پليس

833
00:38:41,353 --> 00:38:43,686
اين چيه؟-
در حال ارتکاب جرم (با دستهاي خوني) گرفتنم-

834
00:38:43,722 --> 00:38:46,055
يا بايد بگم با دستهاي دستکش دار

835
00:38:46,091 --> 00:38:48,424
آره منم خودمو توي اون جاسازي دروغين زخمي کردم
درست مثل کاري که تو کردي

836
00:38:48,460 --> 00:38:50,626
وقتي همديگه رو ديديم
متوجه بانداژت شدم

837
00:38:50,662 --> 00:38:52,429
هي! من اون حفره روي زمينو رديابي کردم و

838
00:38:52,431 --> 00:38:55,231
و به ديگ بخار زيرزميني رسيدم
بايد دريچه بخار قديمي باشه

839
00:38:55,300 --> 00:38:57,534
تو کي هستي؟-
من پيرمرد اونم-

840
00:38:57,536 --> 00:38:58,968
ايده من بود که
به ساعتها

841
00:38:59,004 --> 00:39:00,169
رنگ سياه شب نما بزنيم

842
00:39:01,306 --> 00:39:02,872
...ميتونم توضيح بدم-
کدوم يکي از مستخدمين-

843
00:39:02,908 --> 00:39:04,673
توي اين کار همدستت بود؟-
استل، خواهرم-

844
00:39:04,675 --> 00:39:06,041
هيچ ربطي به اين قضيه نداره
قسم ميخورم

845
00:39:06,078 --> 00:39:07,643
اون يک دفترچه با کدهاي آلارم داره

846
00:39:07,679 --> 00:39:10,513
و ليستي از وسايل با ارزش خاص
من فقط اونها رو کپي کردم

847
00:39:10,648 --> 00:39:12,982
...کريس-
قراره بازنشسته ميشي-

848
00:39:12,984 --> 00:39:15,318
چرا بايد چنين کار احمقانه اي بکني؟

849
00:39:15,453 --> 00:39:17,720
هرکدوم از والدينم دوتا شغل داشتن

850
00:39:17,789 --> 00:39:19,255
تا بتونم به پرسوود برم

851
00:39:19,391 --> 00:39:21,524
و براي چي؟
براي تحصيلات عاليه؟

852
00:39:21,593 --> 00:39:23,359
نه! موضوع ارتباطات (پارتي هاست)

853
00:39:23,362 --> 00:39:26,162
همکلاسي‌هام اونجا ميرفتن تا
مدير و سياستمدار بشن

854
00:39:26,198 --> 00:39:28,865
در حالي که من بيست سال
صرف آموزش دادن به نسل اونها کردم

855
00:39:28,934 --> 00:39:30,800
فقط براي اينکه بتونم با حقوق
بازنشسته بشم

856
00:39:30,802 --> 00:39:33,670
اين پول حتي کفاف خوار و بار منم نميده

857
00:39:33,672 --> 00:39:35,105
و تو ميدونستي اون بچه ها هرکاري ميکنن

858
00:39:35,240 --> 00:39:36,606
تا به کليدها دسترسي پيدا کنن

859
00:39:36,675 --> 00:39:38,641
ميدوني، من و دخترم چندتا
کلاهبرداريو بيرون کشيديم

860
00:39:38,643 --> 00:39:40,944
اما يک کاريو هرگز نميکرديم

861
00:39:41,079 --> 00:39:44,547
و اون اينکه از بچه ها براي
کارهاي کثيفمون استفاده کنيم

862
00:39:45,250 --> 00:39:47,817
آقا شما خيلي حقيريد

863
00:39:47,952 --> 00:39:50,820
به اين مرد دستبند بزنيد تا بتونم
بابامو براي صبحانه ببرم، لطفا

864
00:39:55,894 --> 00:39:57,526
مکس! صبر کن

865
00:39:58,597 --> 00:39:59,896
تو ميدونستي اين قضيه چقدر برام مهمه

866
00:39:59,898 --> 00:40:02,499
و واقعا واردش شدي
مرسي

867
00:40:02,501 --> 00:40:04,534
مشکلي نيست

868
00:40:04,536 --> 00:40:06,803
مراقب خودت باش جورج-
باشه-

869
00:40:15,781 --> 00:40:17,580
رئيس، اخراجت نميکنه

870
00:40:17,715 --> 00:40:19,582
راستش، اون مي‌خواد تو رو در مورد نحوه ساختنش راهنمايي کنه

871
00:40:19,618 --> 00:40:20,917
اينجا انحصاري‌تره-
جدي ميگي؟-

872
00:40:20,919 --> 00:40:22,285
آره-
اين عاليه پسره-

873
00:40:22,287 --> 00:40:23,987
چه بلايي سر بقيه بچه‌ها مياد؟

874
00:40:24,122 --> 00:40:25,688
اونها با هشدار آزادن

875
00:40:25,690 --> 00:40:27,590
اما راستش من فکر ميکنم

876
00:40:27,592 --> 00:40:29,192
اونها بيشتر از والدين خودشون ميترسن
تا از پليسها

877
00:40:29,261 --> 00:40:30,726
آره

878
00:40:34,800 --> 00:40:38,167
ميشه يک دقيقه به من وقت بدي؟-
جي جي؟ ميشه حرف بزنيم؟-

879
00:40:41,973 --> 00:40:44,740
شنيدم اين پايين بودي
قشنگه

880
00:40:44,776 --> 00:40:46,408
چي ميخواي وينس؟

881
00:40:47,446 --> 00:40:50,279
ببين پسر، ببخشيد که از پهبادت استفاده کردم

882
00:40:50,315 --> 00:40:53,148
اما هيچ‌وقت فکر نميکردم هيچ‌کدوم از اينها
به تو برگرده

883
00:40:53,185 --> 00:40:54,350
خوب برگشت

884
00:40:54,419 --> 00:40:56,953
خوب مرسي براي هيچي-
آره؟

885
00:40:56,955 --> 00:40:58,487
...و

886
00:40:59,724 --> 00:41:00,823
مرسي که بهشون نگفتي چرا

887
00:41:00,859 --> 00:41:02,225
فيلم امنيتيو عوض کردي

888
00:41:03,595 --> 00:41:06,962
قبل از اينکه چيزي از خودم به والدينم بگم
به کمي زمان نياز دارم

889
00:41:07,766 --> 00:41:10,500
... و چيزي درباره خودمون بگم

890
00:41:19,911 --> 00:41:22,712
هيچ مايي ديگه وجود نداره وينس

891
00:41:38,930 --> 00:41:41,064
خوب... اون وينس بود که
شبها دزدکي ميرفتي ميديديش

892
00:41:41,199 --> 00:41:42,598
اون بيرون نيست

893
00:41:42,634 --> 00:41:44,267
من جايگاهي نداشتم که اينو بگم

894
00:41:44,269 --> 00:41:46,069
تو مردي هستي که سر حرفت ميموني

895
00:41:46,071 --> 00:41:47,270
من بهت افتخار ميکنم

896
00:41:48,273 --> 00:41:50,205
دنيل هم واقعا بهت افتخار ميکنه

897
00:41:51,342 --> 00:41:52,208
ميدوني چيه؟
اون هم بهت خيلي افتخار ميکرد

898
00:41:52,277 --> 00:41:54,544
که سعي کردي قايقشو درست کني
سعي کردم؟

899
00:41:54,613 --> 00:41:55,945
منظورت چيه که سعي کردم؟-
يعني سعي کردي-

900
00:41:56,014 --> 00:41:57,480
گوش کن، يکي از اونها رو بهم بده و

901
00:41:57,615 --> 00:41:58,948
بهت نشون ميدم چطوري انجام ميشه

902
00:41:58,984 --> 00:42:00,016
اوه آره؟-
پيرمرد-

903
00:42:00,085 --> 00:42:01,684
باشه، بگذار ببينم چي توي چنتت داري

904
00:42:01,819 --> 00:42:03,987
باشه، پيرمرد؟

905
00:42:03,989 --> 00:42:05,455
اينجوري شن نميريزن

906
00:42:05,457 --> 00:42:06,756
بيخيال، بيا فقط بهش تکيه بديم

907
00:42:06,825 --> 00:42:07,890
بزن بريم-
خوبه؟-

908
00:42:07,926 --> 00:42:09,292
آره-
بزن بريم-

909
00:42:13,465 --> 00:42:16,633
مرسي بابت بهترين تولدي که
يک پدر ميتونست بخواد

910
00:42:16,635 --> 00:42:18,934
واقعا مثل قديمهاست

911
00:42:19,871 --> 00:42:21,638
ميدوني
ديدن اون بچه ها

912
00:42:21,773 --> 00:42:24,106
زندگيشون توي محوطه دانشگاه
....منو به اين فکر فرو برد که

913
00:42:25,176 --> 00:42:26,976
اگه تو رو به مدرسه‌اي مثل پرسوود ميفرستاديم

914
00:42:27,012 --> 00:42:29,578
شايد در عوض الان دکتري چيزي بودي

915
00:42:29,614 --> 00:42:31,414
...بابا-
.زندگي ما، زندگي ما بود-

916
00:42:31,549 --> 00:42:33,383
و زندگي تو هم شد
...من فقط

917
00:42:33,518 --> 00:42:36,319
نگرانم که گاهي
واقعا چاره‌اي نداشتي

918
00:42:36,388 --> 00:42:37,720
من چاره‌اي داشتم

919
00:42:37,855 --> 00:42:40,055
و زندگي ما بهترين مدرسه‌اي بود که
ميتونستم داشته باشم

920
00:42:40,091 --> 00:42:42,725
و تو بهترين معلم بودي-
...خوب-

921
00:42:42,794 --> 00:42:44,927
بهترين بابا هم هستي

922
00:42:45,931 --> 00:42:49,331
پس نگرانش نباش

923
00:42:52,404 --> 00:42:54,036
من بهت افتخار ميکنم سوسکي

924
00:42:55,140 --> 00:42:57,006
مرسي بابا

925
00:42:57,007 --> 00:43:02,007
moviepovie.com

926
00:43:02,008 --> 00:43:07,008
moviepovie.com

927
00:43:07,686 --> 00:43:09,752
به زودي مي بينمت

928
00:43:09,809 --> 00:43:15,109
moviepovie.com

929
00:43:15,110 --> 00:43:24,010
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

