﻿

1
00:00:04,117 --> 00:00:17,117
moviepovie.com

2
00:00:19,023 --> 00:00:25,531
‫«صدای زنگ»

3
00:00:26,805 --> 00:00:31,805
moviepovie.com

4
00:00:32,148 --> 00:00:37,148
moviepovie.com

5
00:01:02,354 --> 00:01:04,231
‫حواست باشه زیاد نمک نریزی,

6
00:01:05,107 --> 00:01:08,569
‫- ها؟
‫- می‌گم اگه بیشتر بریزی غذا شور می‌شه,

7
00:01:10,696 --> 00:01:12,239
‫خیلی ریختی,

8
00:01:13,115 --> 00:01:14,157
‫فهمیدم,

9
00:01:23,125 --> 00:01:25,377
‫پیازها باید تقریبا کامل خرد بشن,

10
00:01:33,802 --> 00:01:36,430
‫اینطوری می‌خوایم,
‫همین‌قدر کافیه,

11
00:01:50,694 --> 00:01:54,323
‫خوب شد دیگه،
‫بیشتر از این خرد نکن,

12
00:01:57,534 --> 00:01:58,744
‫تاشیرو؟

13
00:01:59,077 --> 00:02:01,788
‫- بله؟
‫- گفتم زیاد خرد نکن دیگه,

14
00:02:02,331 --> 00:02:05,584
‫- چرا؟
‫- چون زیاد آب پس می‌ده,

15
00:02:06,668 --> 00:02:07,711
‫آها، فهمیدم,

16
00:02:44,665 --> 00:02:47,959
‫یه‌خرده زیاد پخته، ولی اشکالی نداره,

17
00:02:49,878 --> 00:02:52,214
‫صداش رو می‌شنوین؟

18
00:02:52,839 --> 00:02:53,965
‫همین صدا رو می‌گم,

19
00:02:54,424 --> 00:02:55,425
‫مگه چطوریه؟

20
00:02:55,967 --> 00:02:56,968
‫صدای زنگه,

21
00:02:57,844 --> 00:02:59,805
‫مثل جیغ کشیدن می‌مونه,

22
00:03:01,014 --> 00:03:02,391
‫ولی جیغ انسان نیست,

23
00:03:02,516 --> 00:03:04,893
‫- از سگ بیرون نیست؟
‫- نه,

24
00:03:06,478 --> 00:03:08,772
‫دقیقا نمی‌دونم چیه، ولی,,,

25
00:03:09,439 --> 00:03:10,565
‫مثل ناقوس می‌مونه,

26
00:03:11,942 --> 00:03:14,069
‫داره بهم پیغامی می‌ده,

27
00:03:15,946 --> 00:03:17,406
‫یعنی پیامش چیه؟

28
00:03:19,199 --> 00:03:21,034
‫شما صداش رو نمی‌شنوین؟

29
00:03:24,955 --> 00:03:27,457
‫نه, به آشپزیت ادامه بده,

30
00:03:29,709 --> 00:03:32,504
‫من که نیومدم آشپزی یاد بگیرم,

31
00:03:33,088 --> 00:03:35,924
‫صرفا می‌خواستم حواسم رو پرت کنم,

32
00:03:36,591 --> 00:03:39,761
‫تو فرم ثبت‌نام هم نوشته بودم!
‫مگه شما نخوندینش؟

33
00:03:39,886 --> 00:03:43,849
‫تاشیرو، می‌خوای کنار بقیه کار کنی؟

34
00:03:44,558 --> 00:03:46,935
‫نه، تنها راحت‌ترم,

35
00:03:47,060 --> 00:03:51,481
‫باشه، برگرد سر کارت,
‫کسوله داره آماده می‌شه,

36
00:05:15,148 --> 00:05:19,611
‫- واسه چی اینقدر کنجکاو بود؟
‫- من چه بدونم؟

37
00:05:21,571 --> 00:05:23,073
‫آقای ماتسوکا؟

38
00:05:24,199 --> 00:05:28,620
‫یکی از شاگردهاتون به اسم تاشیرو
‫آدرس خونه شما رو می‌خواست,

39
00:05:28,745 --> 00:05:30,664
‫ولی ما بهش چیزی نگفتیم,

40
00:05:30,914 --> 00:05:32,874
‫- اشکالی نداره؟
‫- نه,

41
00:05:33,792 --> 00:05:38,338
‫رفتار تاشیرو واقعا عجیبه، قبول دارین؟

42
00:05:38,839 --> 00:05:41,258
‫الکی اوضاع رو بزرگ می‌کنه,

43
00:05:41,716 --> 00:05:45,720
‫- حرف‌های عجیبی هم می‌زنه,
‫- ولی جز این موارد مشکلی نداره,

44
00:05:45,846 --> 00:05:47,597
‫واقعا به نظرتون عادیه؟

45
00:06:53,038 --> 00:06:56,958
‫من که به حس چشایی خودم اعتماد دارم,

46
00:06:57,083 --> 00:07:00,462
‫درسته والدینم چندان
‫افراد خوش‌خوراکی نبودن،

47
00:07:00,587 --> 00:07:04,799
‫ولی از سنین کودکی
‫متوجه شدم کام تیزی دارم,

48
00:07:04,925 --> 00:07:10,055
‫تابستون که می‌شد غذاهای مطابق
‫ذائقه خودم درست می‌کردم,

49
00:07:10,180 --> 00:07:15,977
‫مثل مایونز تخم‌مرغ، شپردز پای،
‫وینگرت تره‌فرنگی و گوشت بره,

50
00:07:16,102 --> 00:07:19,439
‫تازه اون زمان مدرسه ابتدایی می‌رفتم,

51
00:07:19,564 --> 00:07:21,149
‫واقعا جای تحسین داره,

52
00:07:21,274 --> 00:07:24,861
‫ولی آدمی نیستم که سر ذائقه‌ام
‫پافشاری داشته باشم,

53
00:07:25,028 --> 00:07:27,822
‫چون ذائقه آدم‌ها
‫با گذر زمان تغییر می‌کنه,

54
00:07:28,490 --> 00:07:30,867
‫مسئله طبع من نیست,

55
00:07:30,992 --> 00:07:34,496
‫اگه آدم دنبال کسی باشه
‫که خواسته مشتری رو برآورده کنه,,,

56
00:07:35,038 --> 00:07:36,081
‫من همون آدمم!

57
00:07:36,206 --> 00:07:38,208
‫واقعا خیالمون راحت شد,

58
00:07:38,667 --> 00:07:43,421
‫خوراک‌های فرانسویم بی‌نظیرن،
‫ولی می‌تونم سبک دیگه‌ای پیش بگیرم,,,

59
00:07:43,546 --> 00:07:47,092
‫و خودم رو وقف بیسترو ان‌ویل کنم,

60
00:07:47,217 --> 00:07:50,345
‫بسیارخب,
‫تمام این موارد رو به مدیریت می‌گم,

61
00:07:51,429 --> 00:07:56,309
‫راستی، اگه قرار باشه
‫اینجا پیش ما کار کنین،

62
00:07:56,434 --> 00:07:58,687
‫همچنان می‌تونین تدریس کنین؟

63
00:07:59,020 --> 00:08:00,397
‫در اون صورت بی‌خیال تدریس می‌شم,

64
00:08:00,522 --> 00:08:05,860
‫تو مصاحبه قبلیمون گفته بودین
‫که به شغل تدریستون افتخار می‌کنین,

65
00:08:09,906 --> 00:08:12,993
‫دقیقا نمی‌دونم چرا چنین حرفی زدم,

66
00:08:14,703 --> 00:08:17,372
‫حتما بنا به دلایلی
‫در اون لحظه چنین حسی داشتم,

67
00:08:23,461 --> 00:08:28,007
‫باید با چاقوی روی نان
‫خراش انداخت تا هواش خالی بشه,

68
00:08:28,925 --> 00:08:31,261
‫خراش‌ها الگوی خاصی ندارن,

69
00:08:31,678 --> 00:08:32,721
‫نگاه کنین,

70
00:08:33,179 --> 00:08:35,682
‫مثلا این طرح دانه گندمه,

71
00:08:36,975 --> 00:08:39,686
‫- حاضرین کار رو شروع کنیم؟
‫- بله,

72
00:09:30,111 --> 00:09:33,448
‫با چاقو که بهش خنجر نزن،
‫آروم خراشش بده,

73
00:09:50,465 --> 00:09:51,508
‫آقای ماتسوکا؟

74
00:09:52,300 --> 00:09:53,301
‫بله؟

75
00:09:54,761 --> 00:09:56,012
‫شما می‌دونستین؟

76
00:09:57,305 --> 00:09:58,973
‫می‌دونستین که نیمی از مغزم,,,

77
00:09:59,682 --> 00:10:01,601
‫جایگزین شده؟

78
00:10:04,729 --> 00:10:09,651
‫بعد از جراحیم روی گردنم ردش مونده بود،
‫ولی فکر کنم الان خوب شده,

79
00:10:10,860 --> 00:10:13,404
‫دستگاهی توی مغزم کار گذاشتن,

80
00:10:14,072 --> 00:10:16,157
‫می‌خواد اختیارم رو ازم بگیره,

81
00:10:17,784 --> 00:10:19,911
‫با صدای زنگ واکنش نشون می‌ده,

82
00:10:22,080 --> 00:10:25,416
‫ولی نیمی دیگه از مغزم
‫همچنان معمولیه و,,,

83
00:10:25,542 --> 00:10:29,003
‫به همین ترتیب می‌تونم
‫تصمیمات منطقی بگیرم,

84
00:10:31,756 --> 00:10:33,842
‫که اینطور؟ متوجه شدم,

85
00:10:37,929 --> 00:10:39,764
‫حرفم رو باور نکردین؟

86
00:10:46,646 --> 00:10:48,940
‫بذارین دستگاهه رو نشونتون بدم,

87
00:10:49,357 --> 00:10:50,733
‫درش میارم,

88
00:11:07,750 --> 00:11:08,877
‫آمبولانس خبر کنین!

89
00:11:21,014 --> 00:11:25,602
‫پس امروز از رفتار تاشیرو،
‫متوجه مسئله عجیبی نشده بودین؟

90
00:11:25,727 --> 00:11:29,439
‫نه، به خودتون هم که گفته بودیم,

91
00:11:29,898 --> 00:11:31,608
‫بسیارخب,

92
00:11:31,733 --> 00:11:33,693
‫ولی,,,

93
00:11:35,653 --> 00:11:38,406
‫رفتار تاشیرو همیشه خلاف شمّ بوده,

94
00:11:38,531 --> 00:11:41,159
‫فقط امروز اینطوری نبوده,

95
00:11:41,701 --> 00:11:43,995
‫منظورتون از «خلاف شمّ» چیه؟

96
00:11:45,496 --> 00:11:50,293
‫مدام می‌گفت صداهایی تو سرش می‌شنوه,

97
00:11:50,418 --> 00:11:52,128
‫در کل حرف‌های عجیب می‌زد,

98
00:11:52,253 --> 00:11:54,589
‫آها، متوجه منظورتون شدم,

99
00:12:55,858 --> 00:12:57,443
‫آقای ماتسوکا؟

100
00:12:58,236 --> 00:13:01,239
‫- بله؟
‫- بنده کارآگاه اوتسوکی هستم,

101
00:13:03,658 --> 00:13:06,202
‫- چه حادثه دردناکی بود,
‫- واقعا,

102
00:13:09,914 --> 00:13:14,419
‫- می‌شه چند سوال ازتون بپرسم؟
‫- بفرمایید,

103
00:13:15,128 --> 00:13:20,341
‫تا حالا توی این مکان
‫شاهد چنین اتفاقاتی بودین؟

104
00:13:20,466 --> 00:13:24,345
‫نه، ابدا, مگه جز آشپزی
‫اینجا چیکار می‌کنیم؟

105
00:13:24,679 --> 00:13:25,972
‫حدس می‌زدم,

106
00:13:26,597 --> 00:13:28,057
‫ولی همچنان,,,

107
00:13:28,808 --> 00:13:31,936
‫تا حالا شده یکی از شاگردانتون
‫موقع آشپزی,,,

108
00:13:32,061 --> 00:13:36,274
‫پرخاشگری یا علائم ناراحتی
‫از خودش نشون بده؟

109
00:13:36,399 --> 00:13:38,234
‫چنین مواردی به چشمتون خورده؟

110
00:13:39,110 --> 00:13:40,570
‫اتفاقا برعکس,

111
00:13:41,195 --> 00:13:45,408
‫بچه‌های ما واسه دوری از انرژی منفی
‫تو جلساتمون شرکت می‌کنن,

112
00:13:45,658 --> 00:13:49,162
‫مواد غذایی رو نگاه می‌کنن،
‫لمسشون می‌کنن,,,

113
00:13:49,287 --> 00:13:52,457
‫و بهش طعمی می‌دن
‫که روان آدم رو آروم می‌کنه,

114
00:13:53,499 --> 00:13:58,129
‫از این جهت حتی در مواقع خطر،
‫چندان احساس ناراحتی نمی‌کنیم,

115
00:13:58,880 --> 00:14:01,799
‫- مطمئنید همین‌طوره؟
‫- بله,

116
00:14:02,091 --> 00:14:03,509
‫واسه خودتون هم صدق می‌کنه؟

117
00:14:03,843 --> 00:14:04,969
‫بله، صدق می‌کنه,

118
00:14:07,430 --> 00:14:08,639
‫بسیارخب، متشکرم,

119
00:14:27,784 --> 00:14:29,869
‫- رسیدن به خیر,
‫- مرسی,

120
00:14:31,204 --> 00:14:34,040
‫- گرسنه‌ای؟ شام درست کردم,
‫- الان میام,

121
00:14:40,922 --> 00:14:43,341
‫فکر کنم امروز به خیر گذشت,

122
00:14:43,466 --> 00:14:44,550
‫چی رو می‌گی؟

123
00:14:44,675 --> 00:14:46,552
‫مصاحبه شغلیم رو می‌گم,

124
00:14:46,677 --> 00:14:48,846
‫جدی؟ چه خوب,

125
00:14:50,890 --> 00:14:53,309
‫شک ندارم اوضاع درست می‌شه,

126
00:15:13,454 --> 00:15:14,831
‫ببخشید دیر کردم,

127
00:15:18,835 --> 00:15:21,170
‫- بفرمایید,
‫- نوش جان,

128
00:15:23,756 --> 00:15:24,715
‫دستت درد نکنه,

129
00:15:46,821 --> 00:15:49,407
‫هنوز عضو اون کلوپه‌ای؟

130
00:15:49,991 --> 00:15:50,992
‫ها؟

131
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
‫آره,

132
00:15:53,161 --> 00:15:56,038
‫خوبه که آدم علایق خودش رو داشته باشه,

133
00:16:11,554 --> 00:16:13,431
‫ولی زیاد به خودت سخت نگیر,

134
00:17:30,383 --> 00:17:33,511
‫باید چاقو رو توی این مفصل فرو کنین,

135
00:17:34,637 --> 00:17:37,056
‫بعد دنباله‌رون رو برش بدین,

136
00:17:39,433 --> 00:17:41,269
‫راحت جدا می‌شه,

137
00:17:43,062 --> 00:17:44,063
‫بفرما,

138
00:17:47,316 --> 00:17:48,484
‫من هم باید انجام بدم؟

139
00:17:48,859 --> 00:17:49,860
‫آره دیگه,

140
00:18:09,380 --> 00:18:11,299
‫کارم زیاد خوب نیست,

141
00:18:11,424 --> 00:18:12,675
‫حالا امتحان کن,

142
00:18:15,094 --> 00:18:17,930
‫اگه شما می‌گین که باشه,

143
00:18:23,811 --> 00:18:25,646
‫نه، نمی‌تونم,

144
00:18:26,022 --> 00:18:27,481
‫خیلی نرم و لزجه,

145
00:18:28,065 --> 00:18:31,027
‫واقعا مجبورم ببرمش؟

146
00:18:31,319 --> 00:18:33,154
‫اگه می‌خوای انجام نده, اشکالی نداره,

147
00:18:33,696 --> 00:18:34,697
‫چی؟

148
00:18:35,323 --> 00:18:38,451
‫مگه من با شما شوخی دارم؟

149
00:18:40,453 --> 00:18:43,289
‫وقتی لزومی نداره چرا گفتین
‫باید انجام بدم؟

150
00:18:43,748 --> 00:18:48,127
‫اگه توضیحی براش ندارین
‫پس نمی‌تونم درکتون کنم,

151
00:18:55,509 --> 00:18:58,554
‫اگر زنده بود درک می‌کردم
‫چرا لازمه با چاقو بزنیمش،

152
00:19:01,265 --> 00:19:05,227
‫ولی حالا که مرده واقعا لزومی نمی‌بینم,

153
00:19:07,938 --> 00:19:08,939
‫مگه بال‌هاش,,,

154
00:19:10,024 --> 00:19:12,318
‫عین دست ما آدم‌ها نیست؟

155
00:19:17,907 --> 00:19:20,242
‫سر از تنش جدا کردن,,,

156
00:19:22,536 --> 00:19:23,537
‫کار اشتباهیه,

157
00:19:26,374 --> 00:19:28,292
‫به نظرم کم‌کم داره شبیه آدم می‌شه,

158
00:25:01,375 --> 00:25:03,293
‫- سیر شدم,
‫- خیلی‌خب,

159
00:25:11,427 --> 00:25:13,470
‫- گوشیت رو برداشتی؟
‫- آره,

160
00:25:14,013 --> 00:25:15,139
‫می‌بینمت,

161
00:26:12,738 --> 00:26:14,239
‫عه، سلام آقای ماتسوکا,

162
00:26:15,115 --> 00:26:17,409
‫کارآگاهه دوباره اومده,

163
00:26:17,534 --> 00:26:19,536
‫واقعا؟ چرا؟

164
00:26:22,623 --> 00:26:27,461
‫گزارش دادن یکی از شاگردهاتون
‫به اسم آکمی گم شده,

165
00:26:27,795 --> 00:26:29,296
‫گم شده؟

166
00:26:29,421 --> 00:26:32,049
‫دیشب برنگشته خونه,

167
00:26:32,299 --> 00:26:33,634
‫که اینطور,,,

168
00:26:34,927 --> 00:26:39,056
‫- اومد! آکمی طبقه بالاست!
‫- واقعا؟

169
00:26:39,556 --> 00:26:44,353
‫منتظر شماست,
‫لطفا زود بیاین,

170
00:26:53,237 --> 00:26:54,738
‫اونجاست,

171
00:27:04,790 --> 00:27:05,791
‫دیدین؟

172
00:27:25,602 --> 00:27:26,603
‫ها؟

173
00:27:27,604 --> 00:27:29,356
‫پس کجا غیبش زد؟

174
00:27:31,441 --> 00:27:34,444
‫همین الان رو صندلی نشسته بود,

175
00:27:36,363 --> 00:27:39,825
‫صورتش که دیده نمی‌شد، ولی,,,

176
00:27:41,326 --> 00:27:44,329
‫شک ندارم آکمی بود,

177
00:27:46,748 --> 00:27:48,959
‫مگه می‌شه غیبش بزنه؟

178
00:29:55,502 --> 00:29:56,628
‫سلام عرض شد!

179
00:29:57,087 --> 00:30:00,257
‫پس تمام مدت اینجا بودین,

180
00:30:01,008 --> 00:30:02,092
‫بله,

181
00:30:02,217 --> 00:30:03,760
‫بسیارخب,

182
00:30:19,526 --> 00:30:22,112
‫بابت گم شدن آکمی اومدین؟

183
00:30:23,572 --> 00:30:24,698
‫درسته,

184
00:30:25,490 --> 00:30:30,120
‫البته ایشون خانم بالغیه،
‫اختیارش دست کسی نیست,

185
00:30:30,245 --> 00:30:33,081
‫صرفا والدینش نگران شده بودن,

186
00:30:33,206 --> 00:30:34,958
‫واسه همین الان,,,

187
00:30:35,083 --> 00:30:38,545
‫جاهایی رو می‌گردم
‫که ممکنه رفته باشه,

188
00:30:38,670 --> 00:30:40,339
‫تا ببینم چی دستگیرم می‌شه,

189
00:30:40,464 --> 00:30:42,507
‫- چه کار سختی,
‫- وظیفه شهروندیمه,

190
00:30:43,925 --> 00:30:46,553
‫- پس برم که مزاحمتون نشم,
‫- مراحمید,

191
00:30:50,432 --> 00:30:52,142
‫راستی آقای ماتسوکا,,,

192
00:30:52,809 --> 00:30:54,978
‫این چیه دور دستتون بستین؟

193
00:30:55,103 --> 00:30:58,565
‫این رو می‌گین؟
‫موقع کار با چاقو زخمی شدم,

194
00:30:59,441 --> 00:31:00,400
‫آها,,,

195
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
‫خیر پیش,

196
00:31:25,967 --> 00:31:31,723
‫همین الان که داریم حرف می‌زنیم،
‫چندین و چند ایده واسه منوی رستوران دارم,

197
00:31:31,848 --> 00:31:35,894
‫اگه کوچکترین فرصتی بهم داده بشه،
‫باور کنین سربلندتون می‌کنم,

198
00:31:36,019 --> 00:31:38,814
‫نمی‌خوام تو حیطه خودم
‫صرفا آموزگار بمونم,

199
00:31:38,939 --> 00:31:41,650
‫تا الان کلی فرصت شغلی داشتم،

200
00:31:41,775 --> 00:31:45,362
‫ولی به قدری مشغول تدریس بودم
‫که فرصت‌هام رو از دست دادم,

201
00:31:45,487 --> 00:31:47,989
‫ولی دیگه تدریس رو به شغلم ارجح نمی‌دونم,

202
00:31:48,115 --> 00:31:51,076
‫حاضرم همه‌چیزم رو واسه این کار
‫به خطر بندازم,

203
00:31:52,327 --> 00:31:56,915
‫نه که بگم به این کار نیاز دارم‌ها,,,

204
00:31:57,040 --> 00:32:01,294
‫صرفا مطمئنم که آینده روشنی در انتظارمه,

205
00:32:01,419 --> 00:32:03,046
‫خدا می‌دونه,,,

206
00:32:03,171 --> 00:32:07,092
‫اگه قسمت بشه این آینده رو
‫با رستوران شما رقم می‌زنم,

207
00:32:07,217 --> 00:32:09,010
‫شما فقط لب تر کنین,

208
00:32:09,136 --> 00:32:11,805
‫کاملا در اختیار شما هستم,

209
00:32:11,930 --> 00:32:14,683
‫اگر بخواین تمام تمرکزم رو
‫معطوف کار شما می‌کنم,

210
00:32:14,808 --> 00:32:18,061
‫- آقای ماتسوکا,,,
‫- قسمت بوده دیگه!

211
00:32:18,186 --> 00:32:20,313
‫- آقای ماتسوکا!
‫- بله؟

212
00:32:20,897 --> 00:32:25,068
‫شما فقط در مورد خودتون صحبت کردین,

213
00:32:25,193 --> 00:32:28,029
‫پس مسئله بیسترو ان‌ویل چی می‌شه؟

214
00:32:28,155 --> 00:32:30,532
‫واسه همین این مصاحبه رو ترتیب داده بودیم,

215
00:32:32,659 --> 00:32:35,078
‫بیسترو ان‌ویل,,,

216
00:32:42,711 --> 00:32:45,922
‫پس بذارین در مورد
‫موضوع انتخابی شما صحبت کنیم,

217
00:32:46,047 --> 00:32:48,592
‫شما چی به این مجموعه اضافه می‌کنین؟

218
00:32:49,634 --> 00:32:52,512
‫بنده می‌تونم با حداقل مواد غذایی,,,

219
00:32:52,637 --> 00:32:57,517
‫هر روز خوراک‌های فرانسوی لذیذ،
‫با کمترین هزینه درست کنم,

220
00:32:58,894 --> 00:33:00,812
‫- فقط همین؟
‫- خب,,,

221
00:33:00,979 --> 00:33:05,901
‫وقتی تمام تمرکزم معطوف کارم باشه،
‫خلاقیت دوچندانی به مجموعه اضافه می‌کنم,

222
00:33:05,926 --> 00:33:08,762
‫به حد کافی از خودتون تعریف کردین,

223
00:33:09,696 --> 00:33:11,239
‫سراغ مورد بعدی بریم,

224
00:33:11,781 --> 00:33:15,243
‫اگر شما سرآشپز این مجموعه بشین,,,

225
00:33:15,368 --> 00:33:17,329
‫چه امتیازی به اینجا اضافه می‌کنین؟

226
00:33:17,454 --> 00:33:20,373
‫یعنی استخدام شما
‫چه سودی به ما می‌رسونه؟

227
00:33:20,498 --> 00:33:22,792
‫بیشتر در این مورد کنجکاویم,

228
00:33:23,335 --> 00:33:25,045
‫می‌پرسین چه امتیازی
‫به اینجا اضافه می‌کنم؟

229
00:33:25,879 --> 00:33:28,465
‫بدون شک شما یه پا هنرمندین,

230
00:33:28,882 --> 00:33:32,469
‫مثل تمام هنرمندان دیگه،
‫سودآوری اولویتتون نیست,

231
00:33:33,094 --> 00:33:35,972
‫راستش با کلمات نمی‌تونم
‫کیفیت کارم رو توصیف کنم,

232
00:33:36,181 --> 00:33:39,976
‫ولی شما از اول مصاحبه
‫فقط در مورد خودتون صحبت کردین,

233
00:33:42,604 --> 00:33:47,901
‫بسیارخب، پس در این صورت
‫کاملا حرف همدیگه رو می‌فهمیم,

234
00:33:50,612 --> 00:33:51,613
‫درسته,

235
00:33:52,447 --> 00:33:56,076
‫لطفا از تصمیممون برداشت اشتباهی نکنین،

236
00:33:56,201 --> 00:33:59,162
‫ولی به نظرمون شما بهتره
‫به شغل تدریس ادامه بدین,

237
00:33:59,287 --> 00:34:01,915
‫بله، درست می‌گین,
‫بنده هم کاملا موافقم,

238
00:34:02,749 --> 00:34:05,168
‫بابت این تجربه ازتون متشکرم,

239
00:34:59,055 --> 00:35:01,641
‫سلام, می‌شه بهم پول قرض بدی؟

240
00:35:03,143 --> 00:35:04,144
‫واسه چی؟

241
00:35:04,519 --> 00:35:06,813
‫دوستم داره شرکت تاسیس می‌کنه,

242
00:35:07,314 --> 00:35:09,190
‫ازم خواسته سرمایه‌گذارش باشم,

243
00:35:09,899 --> 00:35:10,942
‫چه کاریه؟

244
00:35:11,776 --> 00:35:13,403
‫شرکت ساخت و سازه,

245
00:35:13,903 --> 00:35:15,363
‫دویست هزار ین می‌خواد,

246
00:35:16,573 --> 00:35:17,949
‫دویست هزار؟!

247
00:35:18,408 --> 00:35:20,410
‫بعدش بهم سود می‌رسه,

248
00:35:20,535 --> 00:35:22,829
‫برگشته به بچه می‌گه
‫دویست هزار ین بهم بده,,,

249
00:35:23,455 --> 00:35:24,497
‫پول نداری؟

250
00:35:24,998 --> 00:35:27,959
‫اینکه من پول دارم یا ندارم
‫که مسئله نیست,

251
00:35:28,793 --> 00:35:30,628
‫از دوست‌های صمیمیمه,

252
00:35:30,754 --> 00:35:34,257
‫هیچ دوستی چنین لطفی
‫در حقت نمی‌کنه,

253
00:35:35,842 --> 00:35:39,137
‫- باشه پس,
‫- حالا کجا داری می‌ری؟

254
00:35:39,512 --> 00:35:40,513
‫ولش کن,

255
00:41:50,566 --> 00:43:04,566
moviepovie.com