1
00:00:00,200 --> 00:00:06,000
moviepovie.com

2
00:00:06,030 --> 00:00:14,000
moviepovie.com

3
00:00:14,030 --> 00:00:17,000
«ترجمه از «امــیــررضــا
@ARZ_110_SUB

4
00:01:27,750 --> 00:01:28,790
مادر

5
00:03:00,742 --> 00:03:03,859
« فـرانـکـلـیـن »

6
00:03:07,310 --> 00:03:08,350
چرا؟

7
00:03:08,850 --> 00:03:13,060
.دوست دارم زندگی خوبی داشته باشم
اما اون‌قدر تنبلم که نمی‌تونم خرجش رو دربیارم

8
00:03:14,900 --> 00:03:16,860
واقعاً خیلی ساده‌ست

9
00:03:18,320 --> 00:03:20,320
ما تو رو جوری بزرگ نکردیم
که این‌طور آدمی بشی

10
00:03:20,320 --> 00:03:22,240
شرمنده، مادر، اما دقیقاً
همین‌جوری بزرگم کردید

11
00:03:22,240 --> 00:03:25,450
اصلاً می‌دونی توی چه تنگنایی قرار داریم؟

12
00:03:26,580 --> 00:03:28,250
...می‌فهمم که وقتش رسیده که

13
00:03:28,250 --> 00:03:30,750
که تو این خونه رو ترک کنی

14
00:03:31,750 --> 00:03:35,630
اگه دوباره تو رو اینجا
،یا توی هر ملک دیگه‌ای که دارم ببینم

15
00:03:35,630 --> 00:03:38,550
می‌گم کتکت بزنن و بهت زنجیر بزنن

16
00:03:41,220 --> 00:03:42,930
و این حرف آخرمه -
پدر -

17
00:03:43,430 --> 00:03:45,680
...قول می‌دم -
به یکی دیگه قول بده -

18
00:03:50,600 --> 00:03:52,190
چه اتفاقی برای من می‌افته؟

19
00:03:53,690 --> 00:03:55,230
اون دیگه دغدغه‌ی من نیست

20
00:03:59,965 --> 00:04:01,768
نمی‌تونیم موافقت کنیم

21
00:04:02,603 --> 00:04:04,505
ما تمایلی به تسلیم شدن نداریم

22
00:04:04,641 --> 00:04:06,842
اول، شما می‌خواید کانادا رو ببرید

23
00:04:06,978 --> 00:04:09,448
نه، ما از اون تقاضا صرف نظر کردیم -
من صرف نظر نکردم -

24
00:04:09,583 --> 00:04:12,315
الان ادعای حاشیه‌ی
رودخونه‌ی میسیسیپی رو می‌کنید

25
00:04:12,451 --> 00:04:14,043
،اگه شما غرامت پرداخت نکنید

26
00:04:14,179 --> 00:04:16,783
ما مجبوریم جای دیگه‌ای
به دنبال غرامت باشیم

27
00:04:16,919 --> 00:04:19,214
هنوز مشکل آب‌های نیوفاندلند رو داریم

28
00:04:19,349 --> 00:04:21,391
.ماهی روغن مال ماست، جناب
اون رو بهتون نمی‌دیم

29
00:04:21,527 --> 00:04:24,560
،مال شما نیست که بخواید بدینش
بلکه مال ماست که به شما ببخشیمش

30
00:04:24,695 --> 00:04:27,332
این خودسری اساساً عامل جنگ بود

31
00:04:28,528 --> 00:04:30,231
آقای جِی -
جناب؟ -

32
00:04:30,367 --> 00:04:32,898
می‌شه ازتون بخوام که سیگار نکشید؟

33
00:04:33,733 --> 00:04:36,033
به نظرم خفه‌کننده‌ست

34
00:04:39,673 --> 00:04:41,610
...قلمرو شما -
کشور ما -

35
00:04:44,146 --> 00:04:45,141
صد البته

36
00:04:46,376 --> 00:04:50,483
کشور شما در امتداد سواحل اقیانوس اطلس

37
00:04:50,618 --> 00:04:52,387
تا مرزهای جنوبی جورجیا امتداد داره

38
00:04:52,522 --> 00:04:55,460
حالا، به چه حقی مساحتش رو
دو برابر می‌کنید

39
00:04:55,595 --> 00:04:59,023
و ادعای سرزمین‌هایی رو دارید
که هیچ‌کدوم از ما تا الان ندیدیمشون؟

40
00:04:59,158 --> 00:05:02,467
به حق ملتی که بهش تبدیل می‌شیم

41
00:05:02,602 --> 00:05:05,736
این هم یه دلیل دیگه برای محدود کردن
دامنه‌ی مورد توافق‌مون

42
00:05:05,871 --> 00:05:09,040
اگه قصد دارید ما رو بین اقیانوس
،و کوه‌های الگینی به دام بندازید

43
00:05:09,175 --> 00:05:10,935
چطور می‌تونیم این رو صلح تلقی کنیم؟

44
00:05:11,070 --> 00:05:13,840
،اگه هیچ محدودیتی برای مرزهاتون نمی‌پذیرید

45
00:05:13,976 --> 00:05:16,309
ما چطور می‌تونیم از منافع خودمون
توی آمریکای شمالی مطمئن باشیم؟

46
00:05:16,444 --> 00:05:20,277
منافع شما توی آمریکای شمالی
دقیقاً دلیل نگرانی ما هستن

47
00:05:20,413 --> 00:05:22,779
...می‌خوام یکی بهم توضیح بده -
...آقای گرنویل -

48
00:05:22,914 --> 00:05:24,815
...چطور شده که نیوفاندلند

49
00:05:24,950 --> 00:05:26,653
...تو اونقدر احمقی که هنوز

50
00:05:26,788 --> 00:05:28,249
که هم بخشی از کانادا هست و هم نیست...

51
00:05:28,385 --> 00:05:30,595
...اگه حتی ابتدایی‌ترین

52
00:05:30,730 --> 00:05:32,797
...رویه‌های قضایی رو هم می‌دونستی، تو -
...شاید با هماهنگی -

53
00:05:32,932 --> 00:05:34,630
!محض رضای خدا

54
00:05:53,480 --> 00:05:54,650
دکتر فرانکلین

55
00:05:57,286 --> 00:05:58,517
آقای ازوالد

56
00:05:58,653 --> 00:06:01,551
می‌تونم یه خواهش بکنم؟

57
00:06:01,686 --> 00:06:02,922
چه جور خواهشی؟

58
00:06:04,024 --> 00:06:07,155
دوستان شما توی ورسای نقشه‌ای کشیدن

59
00:06:07,291 --> 00:06:09,830
که از پیشنهاد سخاوتمندانه‌ی ما هم بهتره

60
00:06:10,595 --> 00:06:11,601
واقعاً؟

61
00:06:12,469 --> 00:06:15,140
.شما این رو می‌دونید
ما هم می‌دونیم

62
00:06:15,275 --> 00:06:17,299
این موضوع رو از کجا فهمیدید؟

63
00:06:19,040 --> 00:06:22,511
به لطف بازی‌ای که همه‌ی ما
توش شرکت می‌کنیم

64
00:06:22,646 --> 00:06:25,050
خیلی خوبه که برای اثبات صداقتت

65
00:06:25,051 --> 00:06:26,908
به یه آدمی بگی
که خودت جیبش رو زدی

66
00:06:27,044 --> 00:06:28,849
آقای آدامز، بذارید صحبت کنه

67
00:06:30,385 --> 00:06:33,656
اونا قصد دارن شما رو
در شرق کوه‌ها محدود کنن

68
00:06:33,792 --> 00:06:37,462
بقیه‌اش به اسپانیا
و سرخ‌پوست‌ها می‌رسه، هوم؟

69
00:06:38,329 --> 00:06:40,157
برای اینکه هر دوی ما رو کنترل کنن

70
00:06:48,068 --> 00:06:51,507
نمی‌تونیم موافقت کنیم
که با توافق با ما

71
00:06:51,643 --> 00:06:54,842
اونم همین‌الان، توی همین اتاق
،چیز بیش‌تری گیرتون میاد

72
00:06:56,040 --> 00:06:58,648
نسبت به اینکه تصمیم‌گیری رو
به فرانسوی‌ها بسپارین؟

73
00:07:06,819 --> 00:07:08,823
کانادا رو بهمون می‌دید؟

74
00:07:16,034 --> 00:07:17,261
نمی‌تونیم

75
00:07:17,397 --> 00:07:21,236
از گرفتن غرامت سرزمین‌های اشغال‌شده
صرف‌نظر می‌کنید؟

76
00:07:21,371 --> 00:07:22,705
اگه شما هم صرف‌نظر کنید

77
00:07:25,508 --> 00:07:30,110
تمام زمین‌های شرق حاشیه‌ی
رودخونه‌ی میسیسیپی رو واگذار می‌کنید

78
00:07:30,245 --> 00:07:34,318
و حقوق کشتی‌رانی توی
خود رودخونه رو تضمین می‌کنید؟

79
00:07:34,453 --> 00:07:36,655
بله

80
00:07:36,790 --> 00:07:41,182
به ما حق ماهیگیری
توی سواحل نیوفاندلند رو می‌دید؟

81
00:07:41,317 --> 00:07:43,022
...سواحل خط قرمز  -
...اجازه بده -

82
00:07:45,989 --> 00:07:50,997
،الان بدون دخالت بیش‌تر وزیر ورنجس
،موافقت‌تون رو بهمون اعلام کنید

83
00:07:52,238 --> 00:07:54,363
و اون‌وقت پاسخ مثبت می‌شه

84
00:08:07,076 --> 00:08:08,916
نمی‌دونم

85
00:08:10,453 --> 00:08:11,446
منظورتون چیه؟

86
00:08:12,125 --> 00:08:15,956
منظورم اینه که نمی‌دونم

87
00:08:19,895 --> 00:08:22,358
نمی‌دونید که جواب مثبت می‌دید یا نه؟

88
00:08:25,302 --> 00:08:26,769
درسته

89
00:08:31,309 --> 00:08:33,644
چه زمانی می‌فهمید؟

90
00:08:34,846 --> 00:08:40,409
،دقیقاً نمی‌دونم
اما می‌دونم که الان نمی‌دونم

91
00:08:50,755 --> 00:08:51,794
...خب

92
00:08:54,100 --> 00:08:55,424
وقت شامه

93
00:09:04,336 --> 00:09:08,074
آقای آدامز. آقای جِی دوست داره
باهاتون حرف بزنه، جناب

94
00:09:15,949 --> 00:09:17,886
باهات خوب رفتار می‌کنه، بنوآ؟

95
00:09:20,283 --> 00:09:23,628
آقای جِی متین‌ترین اربابه

96
00:09:34,499 --> 00:09:38,434
.بهم می‌گه سیگار نکش
از بین همه‌ی چیزهایی که می‌تونست بگه

97
00:09:39,469 --> 00:09:41,712
می‌خواید این رو بهم بگید؟

98
00:09:43,014 --> 00:09:47,586
.دیگه اون آدم سابق نیست
که متاسفانه واضحه

99
00:09:49,149 --> 00:09:51,013
و می‌خواید چه اقدامی بکنید؟

100
00:09:51,149 --> 00:09:53,218
تو از قبل تصمیم گرفتی

101
00:09:55,153 --> 00:09:56,595
من فقط رضایتم رو اعلام می‌کنم

102
00:10:13,136 --> 00:10:15,079
من از شما خوشم نمیاد

103
00:10:15,214 --> 00:10:17,242
واقعاً؟

104
00:10:18,275 --> 00:10:20,047
از غرور شما خوشم نمیاد

105
00:10:21,216 --> 00:10:24,689
از تظاهر کردن به تواضع شما خوشم نمیاد

106
00:10:25,557 --> 00:10:27,752
من از به اصطلاح ذکاوت شما خوشم نمیاد

107
00:10:27,887 --> 00:10:32,222
که ازش برای شکست دادن کسایی که
به‌وضوح دروغ شما رو می‌بینن، سوءاستفاده می‌کنید

108
00:10:32,357 --> 00:10:34,565
من از خواسته‌های افسارگسیخته شما خوشم نمیاد

109
00:10:34,701 --> 00:10:36,701
،برای مردی که نصف شما سن داره شرم‌آوره

110
00:10:36,837 --> 00:10:40,464
اما برای پیرمردی مثل شما بسیار ناپسنده

111
00:10:40,600 --> 00:10:43,905
،من از بی‌اصول بودن شما
،اهل و عیال حرومزاده‌ی شما

112
00:10:44,040 --> 00:10:46,442
عادات شخصی
و طرز لباس پوشیدن شما خوشم نمیاد

113
00:10:46,578 --> 00:10:49,639
من از سال‌نامه‌ی کوچیک شما متنفرم

114
00:10:49,775 --> 00:10:54,582
خب، من یه شرکت آتیش‌نشانی
توی فیلادلفیا تاسیس کردم

115
00:10:54,718 --> 00:10:56,611
این باید ذره‌ای اهمیت داشته باشه

116
00:10:57,652 --> 00:10:59,086
همه‌ی چیزهایی که گفتم

117
00:11:00,425 --> 00:11:01,990
فقط مقدمه‌چینی بودن

118
00:11:08,430 --> 00:11:12,528
من رو وادار می‌کنه که همه‌ی کسایی...»
که خودشون رو میهن‌پرست می‌دونن

119
00:11:12,663 --> 00:11:15,564
و از شورشی که به طور غیرقانونی
دامن می‌زنن بیزارن، محکوم کنم

120
00:11:16,599 --> 00:11:18,740
اما پدربزرگ بهم دستور داده
که سکوت کنم

121
00:11:18,876 --> 00:11:21,974
،و آینده‌ی اون رو به خطر نندازم

122
00:11:22,110 --> 00:11:24,842
حالا هر طرفی که پیروز بشه

123
00:11:24,977 --> 00:11:30,546
چون، در زمان‌های ناآرام، عاقلانه‌ست
،که یه آدمی به نظر برسیم و در اصل آدم دیگه‌ای باشیم

124
00:11:31,781 --> 00:11:36,486
،و به این ترتیب از هر طریقی سود ببریم
یا این چیزیه که بهم یاد می‌ده

125
00:11:38,326 --> 00:11:42,492
«هیچ‌کس توی هنر فریب، عاقل‌تر نیست»

126
00:11:44,566 --> 00:11:45,803
اجازه هست؟

127
00:11:55,844 --> 00:11:57,342
حاضر جوابی هوشمندانه‌ای ندارید؟

128
00:12:00,683 --> 00:12:05,251
چه اهمیتی داره که من چی بگم؟
شما از قبل من رو محاکمه و محکوم کردید

129
00:12:06,988 --> 00:12:09,260
یه مرد بی‌گناه اعتراض می‌کنه

130
00:12:09,395 --> 00:12:11,026
یه گناهکار هم اعتراض می‌کنه

131
00:12:14,127 --> 00:12:15,998
با این می‌تونم نابودتون کنم

132
00:12:19,703 --> 00:12:21,740
مدت‌هاست که آرزوی این کار رو دارید

133
00:12:23,937 --> 00:12:25,469
الان این فرصت رو دارید

134
00:12:52,234 --> 00:12:55,730
...توانایی ارتکاب انواع گناهان رو دارید

135
00:12:57,871 --> 00:12:59,173
جز خیانت

136
00:13:00,512 --> 00:13:04,013
ممنون. فکر کنم

137
00:13:14,586 --> 00:13:16,795
نظرتون درمورد پیشنهاد بریتانیا چیه؟

138
00:13:18,461 --> 00:13:21,899
اون آماده‌ان تا بیش‌تر از چیزی
که انتظار داشتیم بهمون بدن

139
00:13:22,700 --> 00:13:24,396
پس چرا تردید کردید؟

140
00:13:25,095 --> 00:13:26,266
...چون

141
00:13:28,536 --> 00:13:33,878
،چیزی هست که قولش رو دادم
و کاری هست که باید انجامش بدم

142
00:13:34,013 --> 00:13:36,881
به نظرتون اگه قبول کنیم
فرانسوی‌ها چی می‌گن؟

143
00:13:37,016 --> 00:13:40,247
به این نتیجه می‌رسن
...که قول من هیچ معنایی نداره

144
00:13:42,280 --> 00:13:43,415
و نتیجه‌ی درستی هم هست

145
00:13:44,417 --> 00:13:46,253
قصد خدمت به کدوم ملت رو دارید؟

146
00:13:49,090 --> 00:13:50,961
من برای آمریکا اینجام، جناب

147
00:13:52,062 --> 00:13:55,229
هرگز به چیز دیگه‌ای اهمیت ندادم

148
00:14:00,400 --> 00:14:06,504
پس من و شما باید صلح کنیم؟

149
00:14:09,810 --> 00:14:11,047
بله

150
00:14:23,592 --> 00:14:27,591
شما از من نپرسیدید
که چطور اون نامه به دستم رسید

151
00:14:28,793 --> 00:14:31,870
حدس می‌زنم که آقای بنکرافت
اون رو بهتون داده

152
00:14:33,197 --> 00:14:34,468
خودش بهتون گفته؟

153
00:14:34,603 --> 00:14:37,067
،البته که نه
اما اون توسط بریتانیایی‌ها استخدام شده

154
00:14:37,202 --> 00:14:39,108
این رو می‌دونستید؟

155
00:14:40,271 --> 00:14:41,979
مدتیه که می‌دونم

156
00:14:44,849 --> 00:14:46,643
اون رو به خودتون نزدیک کردید

157
00:14:48,111 --> 00:14:51,153
اون اینجا نشسته
و از حساس‌ترین مسائل آگاه شده

158
00:14:52,354 --> 00:14:55,082
،اون اختلاف‌افکنی کرده
،و دست به جعل زده

159
00:14:55,218 --> 00:14:58,227
و تلاش کرده تا هر کاری که ما
متعهد به انجامش بودیم رو باطل کنه

160
00:14:58,362 --> 00:15:02,767
درسته، اما از اونجایی که
...اون یه آدم دوست‌داشتنیه

161
00:15:02,902 --> 00:15:05,365
نمی‌تونم سرزنشش کنم...

162
00:15:15,212 --> 00:15:20,512
من... دیگه برگردم به محل‌اقامتم

163
00:15:30,050 --> 00:15:32,800
!بیایید
!عجله کنید، ولگردهای بدبخت

164
00:15:40,502 --> 00:15:42,732
!سریع‌تر
!بجنبید! زود باشید

165
00:15:52,990 --> 00:15:54,490
برای دوکِ وگویون

166
00:16:13,550 --> 00:16:16,180
!بیایید
!عجله کنید، حقیرهای فلک‌زده

167
00:16:29,820 --> 00:16:31,280
برای بارون رومنویل

168
00:16:36,490 --> 00:16:38,370
!عجله کنید. داره صدا می‌زنه

169
00:16:44,290 --> 00:16:45,750
برای مارکی کاستریس

170
00:16:52,170 --> 00:16:53,470
کنت مونتبری

171
00:16:56,220 --> 00:16:57,510
صدراعظم موپئو

172
00:17:08,440 --> 00:17:09,610
چیه؟

173
00:17:11,820 --> 00:17:12,990
بیش‌تر تلاش کن

174
00:18:05,160 --> 00:18:06,420
چی می‌خوای؟

175
00:18:07,080 --> 00:18:08,080
یه پیغام دارم

176
00:18:11,840 --> 00:18:12,960
«ببر من»

177
00:18:12,960 --> 00:18:14,510
تمرکزم رو به هم نزن

178
00:18:14,510 --> 00:18:16,130
به نظر می‌رسه
به اندازه‌ی کافی تمرکز نمی‌کنی

179
00:18:21,010 --> 00:18:25,140
،ممکنه برادرتون پادشاه باشه»
اما شما به من حکومت می‌کنید

180
00:18:26,890 --> 00:18:31,940
استان‌های شمالی و جنوبی من آماده‌ان
«...تا ثروت خودشون رو تسلیم کنن

181
00:18:34,150 --> 00:18:37,200
نمی‌تونم در قبال هر زنی که میل
به خط‌خطی کردن داره مسئول باشم

182
00:18:38,570 --> 00:18:39,740
پسر بیچاره‌ی من

183
00:18:40,530 --> 00:18:42,030
حتماً خیلی برات عذاب‌آوره

184
00:18:42,030 --> 00:18:44,830
اینقدر بازی درنیارید
و شکست رو بپذیرید

185
00:18:48,790 --> 00:18:50,040
کی گفته من شکست خوردم؟

186
00:18:51,040 --> 00:18:52,210
بیست هزار لیور شرط می‌بندم

187
00:18:55,340 --> 00:18:56,510
شرط‌بندی روی شطرنج؟

188
00:18:57,050 --> 00:18:58,615
اصلاً مناسب و پهلوانانه نیست

189
00:19:03,260 --> 00:19:04,260
باشه

190
00:19:06,100 --> 00:19:07,140
حالا هر چی شد

191
00:19:08,980 --> 00:19:09,980
بیست هزار تا

192
00:19:19,219 --> 00:19:20,422
وای، نه

193
00:19:22,490 --> 00:19:23,490
چی؟

194
00:19:24,660 --> 00:19:25,660
من... هیچی

195
00:19:26,250 --> 00:19:27,370
تو دیگه کی هستی؟

196
00:19:31,420 --> 00:19:33,880
بنده‌ی حقیر شما، جناب کنت

197
00:19:33,880 --> 00:19:35,840
چیزی درمورد شطرنج می‌دونی؟

198
00:19:36,420 --> 00:19:37,670
یه‌کمی

199
00:19:38,970 --> 00:19:39,970
خب؟

200
00:19:40,720 --> 00:19:42,180
پیشنهاد می‌دی چی‌کار کنم؟

201
00:19:43,720 --> 00:19:45,600
...سرباز رو بردارید و

202
00:20:33,296 --> 00:20:35,860
!آه، آفرین! احسنت

203
00:20:39,780 --> 00:20:40,900
منصفانه نیست

204
00:20:40,900 --> 00:20:42,740
هر بازنده‌ای این‌طور می‌گه

205
00:20:44,505 --> 00:20:46,244
!آفرین

206
00:20:46,620 --> 00:20:47,830
اسمت چی بود

207
00:20:49,240 --> 00:20:50,540
گیوم تمپل
(گیوم شکل فرانسوی اسم ویلیام هست)

208
00:20:51,210 --> 00:20:52,580
،خانم‌ها و آقایون

209
00:20:53,670 --> 00:20:57,340
می‌خوام جناب گیوم تمپل رو بهتون معرفی کیم

210
00:20:58,630 --> 00:20:59,800
...که قراره

211
00:21:00,760 --> 00:21:01,840
وزیر بازی‌های من بشه

212
00:21:17,707 --> 00:21:19,574
حالتون چطوره، دکتر؟

213
00:21:20,704 --> 00:21:22,170
همین‌طوره که می‌بینید، جناب

214
00:21:23,539 --> 00:21:26,746
می‌ترسم که مذاکرات بیش از حد
شما رو خسته کرده باشن

215
00:21:27,811 --> 00:21:29,414
چه چیزی باعث می‌شه این رو بگید؟

216
00:21:29,550 --> 00:21:31,448
من نمی‌خوام بهتون توهینی بکنم

217
00:21:31,584 --> 00:21:33,621
.من خیلی مقاوم
حرفتون رو بزنید

218
00:21:35,252 --> 00:21:38,624
توی آخرین جلسه‌مون
پیشنهادی به ما داده شد

219
00:21:38,760 --> 00:21:41,024
موردی که شاید می‌تونستیم
ازش استفاده کنیم

220
00:21:42,065 --> 00:21:43,697
...و پاسخ و برخورد شما

221
00:21:45,036 --> 00:21:46,062
گیج‌کننده بود

222
00:21:47,131 --> 00:21:51,166
فکر می‌کنید من نمی‌تونم واضح فکر کنم -
همینطوره؟ -

223
00:21:52,268 --> 00:21:54,576
شاید، اما خودم که نمی‌فهمم

224
00:21:56,042 --> 00:21:59,046
شما از معما لذت می‌برید، جناب

225
00:21:59,182 --> 00:22:00,616
من وضوح رو ترجیح می‌دم

226
00:22:00,752 --> 00:22:03,783
دکتر فرانکلین فقط درگیر این بود
که خلاف مقررات جلسه‌ست. فقط همین

227
00:22:04,852 --> 00:22:06,918
موضوع رو مطرح کردیم
و من راضی شدم

228
00:22:07,053 --> 00:22:11,094
،من و شما هم در مورد یه چیزی صحبت کردیم
تا جایی که یادمه

229
00:22:11,229 --> 00:22:14,222
اون هم حل شده

230
00:22:23,009 --> 00:22:24,437
این باعث می‌شه چه موضعی داشته باشیم؟

231
00:22:24,572 --> 00:22:26,971
باید ۴ امتیاز رو بگیریم

232
00:22:28,240 --> 00:22:30,805
...استقلال‌مون، مرزهامون، غرامت‌مون

233
00:22:30,941 --> 00:22:33,410
و البته، ماهی روغن مقدس

234
00:22:33,545 --> 00:22:36,354
آره. ماهی روغن

235
00:22:37,822 --> 00:22:41,084
بهتره بالاخره یه نفر
به عنوان نماینده حرف بزنه

236
00:22:42,323 --> 00:22:43,522
کی؟

237
00:22:43,657 --> 00:22:45,429
من راضی‌ام که خودم باشم

238
00:22:47,130 --> 00:22:48,366
فکر نمی‌کنم

239
00:22:49,000 --> 00:22:50,027
ببخشید؟

240
00:22:50,761 --> 00:22:52,628
برخورد شما خیلی سرده، جناب

241
00:22:52,764 --> 00:22:54,335
با حرف‌هاتون هیچ حسن نیتی نشون نمی‌دید

242
00:22:54,470 --> 00:22:56,902
و به نظرتون شما مناسبید؟

243
00:22:57,968 --> 00:23:03,139
...من خیلی احساساتی‌ام
یا حداقل اینطور بهم می‌گن

244
00:23:05,713 --> 00:23:08,517
خب، به نظر می‌رسه
که فقط من باقی می‌مونم

245
00:23:08,653 --> 00:23:11,519
بالاخره جذابیت شما باید مفید باشه

246
00:23:14,960 --> 00:23:16,350
اومدن

247
00:23:18,289 --> 00:23:21,662
می‌شه شما آقایون یه صندلی برام بیارید؟

248
00:23:21,797 --> 00:23:25,293
ترجیح می‌دم این کار رو سرپا انجام بدم

249
00:23:31,309 --> 00:23:33,800
حالتون بهتر شده، دکتر؟

250
00:23:33,936 --> 00:23:35,413
هیچ‌وقت بهتر از الان نبودم، جناب

251
00:23:36,915 --> 00:23:40,548
پس امیدوار باشیم که امروز
به توافقی که همه‌مون می‌خوایمش برسیم

252
00:23:40,684 --> 00:23:43,485
ما هم با همین روحیه و امید شروع می‌کنیم

253
00:23:43,621 --> 00:23:46,417
آقای گرنویل کجاست؟

254
00:23:46,552 --> 00:23:47,623
رفته ماهی‌گیری

255
00:23:55,568 --> 00:23:58,892
شما استقلال ما رو
بدون قید و شرط به رسمیت می‌شناسید؟

256
00:23:59,027 --> 00:24:00,669
تایید می‌کنم

257
00:24:01,871 --> 00:24:04,904
...مرزهای کشور ما تا کرانه‌های شرقی

258
00:24:05,039 --> 00:24:07,973
حاشیه‌ی رودخونه‌ی میسیسیپی
امتداد خواهند داشت

259
00:24:08,705 --> 00:24:09,640
موافقم

260
00:24:09,776 --> 00:24:11,445
...و حق ماهی روغن

261
00:24:11,580 --> 00:24:13,379
،توی سواحل نیوفاندلند

262
00:24:13,514 --> 00:24:15,882
توسط ما حفظ می‌شه

263
00:24:16,383 --> 00:24:17,213
درسته

264
00:24:18,282 --> 00:24:19,884
...پس درمورد این موارد خاص

265
00:24:20,019 --> 00:24:21,859
یه اختلاف نظر وجود داره

266
00:24:21,994 --> 00:24:25,796
ما درمورد غرامت کاملاً قاطع‌ایم

267
00:24:25,931 --> 00:24:29,731
باید برای اون دسته از افراد وفادار به پادشاهی

268
00:24:29,866 --> 00:24:33,427
،که مایل به شرکت توی آزمایش شما نیستن
غرامتی وجود داشته باشه

269
00:24:33,562 --> 00:24:36,964
پس باید خسارات آمریکایی‌ها هم جبران بشه

270
00:24:37,100 --> 00:24:38,806
این برای ما قابل قبول نیست

271
00:24:44,082 --> 00:24:45,549
آقای ازوالد

272
00:24:47,584 --> 00:24:49,520
من توی گرفتن این تصمیم تنها نیستم، جناب

273
00:24:50,723 --> 00:24:53,788
و شما امتیازهای زیادی گرفتید
که می‌تونید به‌خاطرش جشن بگیرید

274
00:24:54,389 --> 00:24:55,383
شاید اینطور باشه

275
00:24:56,718 --> 00:25:00,289
اما ما برای امتیازات کسایی که
بهمون ظلم کردن پولی نمی‌دیم

276
00:25:02,125 --> 00:25:03,831
ما خیلی به توافق نزدیکیم، دکتر

277
00:25:04,732 --> 00:25:06,900
متاسفانه به اندازه‌ی کافی نزدیک نیستیم

278
00:25:08,471 --> 00:25:10,266
می‌شه یه وقت استراحت پیشنهاد کنم؟

279
00:25:16,078 --> 00:25:19,378
نگفتید که مذاکره در این مورد رو نمی‌پذیرید

280
00:25:19,513 --> 00:25:21,146
نپرسیدید

281
00:25:21,281 --> 00:25:24,181
ترجیح می‌دم امتیازات اضافی رو بپذیرم

282
00:25:24,316 --> 00:25:27,482
یعنی اولویت دادن منافع به اصول

283
00:25:27,617 --> 00:25:29,791
به طور کلی خودتون
روی این موضوع اصراری ندارید

284
00:25:30,960 --> 00:25:33,664
درمورد من یا اصولم چی می‌دونید، جناب؟

285
00:25:33,799 --> 00:25:37,462
می‌دونم که الان وقت مناسبی برای این نیست
که فرد رو با کشور اشتباه بگیریم

286
00:25:37,597 --> 00:25:38,865
یعنی چی؟

287
00:25:39,001 --> 00:25:41,398
دعوای شما با پسرتون
مربوط به خودتونه

288
00:25:41,534 --> 00:25:42,736
آقای جِی

289
00:25:42,872 --> 00:25:45,802
فکر می‌کنید من به دنبال مجازات اون
با توافق‌نامه هستم؟

290
00:25:45,938 --> 00:25:47,505
فکر می‌کنم قضاوت‌تون
تحت تاثیر قرار گرفته

291
00:25:47,640 --> 00:25:52,550
،من همیشه دوئل رو بیهوده می‌دونستم
اما شما دارید باعث می‌شید تجدید نظر کنم

292
00:25:52,685 --> 00:25:55,216
شما حتی نمی‌تونید روی پاهاتون بمونید -
!تلاشم رو می‌کنم -

293
00:25:55,352 --> 00:25:56,477
!آقایون

294
00:25:57,984 --> 00:26:02,120
من بازی با کلمات رو پیشنهاد می‌کنم

295
00:26:05,860 --> 00:26:08,192
می‌شه دوباره اون رو بخونید؟

296
00:26:14,835 --> 00:26:16,430
«...کنگره به ایالات توصیه می‌کنه»

297
00:26:16,566 --> 00:26:19,171
صمیمانه توصیه می‌کنه -
صمیمانه توصیه می‌کنه» -

298
00:26:19,306 --> 00:26:23,043
که صاحبان وفادار رو به رسمیت بشناسن

299
00:26:23,178 --> 00:26:27,651
،و برای اموال مصادره شده
«غرامت تعلق بگیره

300
00:26:28,912 --> 00:26:30,786
در صورت امکان

301
00:26:32,815 --> 00:26:36,352
اینا گروهی بی‌معنی از کلماتن

302
00:26:39,994 --> 00:26:42,325
می‌شه لطفاً یک لحظه بهمون فرصت بدید؟

303
00:26:55,609 --> 00:26:58,478
اونا قدرتی ندارن که ایالات رو
مجبور به انجام کاری بکنن

304
00:26:58,613 --> 00:27:02,683
،تنها چیزی که کشور اونا رو کنار هم نگه می‌داره
خشونت و بیزاری از مالیاته

305
00:27:02,818 --> 00:27:05,051
من از کنفدراسیون اونا مطلع هستم

306
00:27:05,187 --> 00:27:07,149
پس می‌فهمی که این امتیاز بی‌معنیه

307
00:27:07,284 --> 00:27:10,089
نه، یعنی ما فرانسوی‌ها رو ناکام می‌ذاریم

308
00:27:11,221 --> 00:27:12,861
و برای همین موضوع هم به اینجا اومدیم

309
00:27:17,159 --> 00:27:20,704
حداقل فلوریدا رو نگه داریم -
در حال واگذاری به اسپانیاست -

310
00:27:23,100 --> 00:27:24,708
بریم تمومش کنیم

311
00:27:29,873 --> 00:27:31,042
لعنتی

312
00:27:31,178 --> 00:27:35,778
دکتر فرانکلین، آقای آدامز، آقای جِی

313
00:27:35,913 --> 00:27:42,253
ما پیشنهاد شما درمورد غرامت رو
بررسی کردیم، و می‌پذیریم

314
00:27:50,263 --> 00:27:54,098
و ما از شما بابت این درک و فهم تشکر می‌کنیم

315
00:27:54,234 --> 00:27:56,872
از اونجایی که ما در سایر موارد
،به توافق رسیدیم

316
00:27:58,341 --> 00:28:05,012
می‌شه بگیم که ما پنج نفر
در این زمان به صلح رسیدیم؟

317
00:28:05,778 --> 00:28:07,410
قطعاً همینطوره

318
00:28:08,584 --> 00:28:09,819
...پس آقایون

319
00:28:30,441 --> 00:28:32,270
این آمریکای شماست

320
00:28:45,658 --> 00:28:47,116
بازم می‌خوای، دکتر؟

321
00:28:47,251 --> 00:28:48,659
فکر می‌کنم بله

322
00:28:48,794 --> 00:28:51,521
فکر می‌کردم اصلاً نباید بنوشید

323
00:28:51,656 --> 00:28:54,996
اگه نتونم برای ایلات متحده
،یه لیوان مشروب بنوشم

324
00:28:55,831 --> 00:28:57,691
بهتره همین‌الان دفنم کنید

325
00:28:59,804 --> 00:29:03,367
به امید اینکه کنگره
ما رو توی زندان نندازه

326
00:29:04,569 --> 00:29:06,842
کی بهشون می‌گه
که ما دستوراتشون رو نادیده گرفتیم؟

327
00:29:06,977 --> 00:29:09,678
به نظر می‌رسه به یاد دارم
که شما مشتاق این کار بودید

328
00:29:09,814 --> 00:29:12,178
من با کمال میل بهشون اطلاع می‌دم

329
00:29:13,447 --> 00:29:15,885
شکستن اون سیستم وحشتناک
باعث افتخاره

330
00:29:17,321 --> 00:29:20,619
می‌خواستیم برای خشنود کردن پادشاه فرانسه
خودمون رو بدنام کنیم؟

331
00:29:20,755 --> 00:29:25,687
،اون نامه رو بنویسید، آقای آدامز
و التماستون می‌کنم که جلوی حرف‌هاتون رو نگیرید

332
00:29:25,823 --> 00:29:28,898
خیلی‌خب، شما یه رفتار بی‌ادبانه
و تحمیلی دارید، جناب

333
00:29:30,030 --> 00:29:32,731
این‌بار نادیده می‌گیرم

334
00:29:32,867 --> 00:29:35,333
اوه، حداقل یک جرعه بنوشید

335
00:29:37,740 --> 00:29:38,974
چی دارید؟

336
00:29:39,775 --> 00:29:41,207
یه‌کم شراب شیرین

337
00:29:42,075 --> 00:29:43,845
من شراب کلارت رو ترجیح می‌دم

338
00:29:43,980 --> 00:29:46,740
خب، پس کلارت بنوشید. آقای جِی

339
00:29:51,854 --> 00:29:53,857
می‌تونید پرش کنید

340
00:30:01,224 --> 00:30:02,393
قبلش چند کلمه‌ای بگیم؟

341
00:30:03,193 --> 00:30:04,527
بفرمایید

342
00:30:06,597 --> 00:30:12,001
،برای فضیلت، صداقت، آموزش مردم

343
00:30:12,136 --> 00:30:13,734
و حاکمیت قانون

344
00:30:15,242 --> 00:30:17,276
ما بدون اونا نمی‌تونیم کشوری داشته باشیم

345
00:30:18,912 --> 00:30:21,082
و بدون اونا لایق داشتن یه کشور نیستیم

346
00:30:24,381 --> 00:30:26,219
آمین، جناب -
همینطوره -

347
00:30:34,696 --> 00:30:40,129
دکتر فرانکلین، امروز با شما تند برخورد کردم
و ازتون معذرت می‌خوام

348
00:30:40,265 --> 00:30:42,796
عذرخواهی پذیرفته شد

349
00:30:43,475 --> 00:30:45,073
،و با این حال باید بپرسم

350
00:30:45,841 --> 00:30:47,977
،می‌خواید این رو امضا کنید

351
00:30:49,739 --> 00:30:52,509
بدون مشورت بیش‌تر با ورسای؟

352
00:30:54,644 --> 00:30:58,053
خب، حداقل باید به ورجنس اطلاع داده بشه

353
00:30:58,986 --> 00:31:00,517
اون دیگه مسئولیت شماست

354
00:31:05,455 --> 00:31:07,821
خب، من یه نیرو توی دربار دارم

355
00:31:18,500 --> 00:31:20,420
بهم نگو. لنوآر اومده

356
00:31:20,420 --> 00:31:21,960
نه. یکی دیگه اومده

357
00:31:22,630 --> 00:31:23,630
کی؟

358
00:31:24,130 --> 00:31:26,220
نمی‌دونم. از ورسای اومده

359
00:31:27,260 --> 00:31:28,930
دارم صبحونه می‌خورم

360
00:31:28,930 --> 00:31:30,090
می‌گه فوریـه

361
00:31:33,060 --> 00:31:36,180
کی اصلاً به این افراد اجازه ورود
به اینجا رو می‌ده؟ من لباس نپوشیدم

362
00:31:45,570 --> 00:31:48,990
...چه چیزی اون‌قدر مهمه

363
00:31:50,169 --> 00:31:51,172
جناب تمپل

364
00:31:51,820 --> 00:31:53,370
جناب نخست وزیر

365
00:31:53,843 --> 00:31:56,307
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ -
یه چیزی براتون آوردم -

366
00:31:56,442 --> 00:31:58,806
کسی رو ندیدی که از دربار اومده باشه؟

367
00:31:59,375 --> 00:32:01,748
خودم -
چی؟ -

368
00:32:01,884 --> 00:32:03,711
من از دربار اومدم

369
00:32:03,847 --> 00:32:06,722
نمی‌فهمم قضیه چیه

370
00:32:06,858 --> 00:32:08,990
من به کنت آرتوا خدمت می‌کنم

371
00:32:09,125 --> 00:32:11,020
از کِی تا حالا؟ -
به تازگی -

372
00:32:11,155 --> 00:32:12,726
و اون تو رو فرستاده؟

373
00:32:12,861 --> 00:32:14,328
نه، پدربزرگم

374
00:32:14,464 --> 00:32:16,992
پدربزرگت رو فرستاده؟ -
پدربزرگم من رو فرستاده -

375
00:32:17,127 --> 00:32:19,667
پدربزرگ آرتوا رو از کجا می‌شناسه؟ -
نمی‌شناسه -

376
00:32:19,802 --> 00:32:23,501
...پس چرا -
می‌خواست هر چه زودتر یه نسخه از این داشته باشید -

377
00:32:24,410 --> 00:32:25,404
این چیه؟

378
00:32:26,604 --> 00:32:29,040
پدربزرگ می‌خواد که شما بدونید

379
00:32:29,176 --> 00:32:33,377
که دوستی بین آمریکا و فرانسه
تحت تاثیر قرار نمی‌گیره

380
00:32:33,513 --> 00:32:35,744
و امیدواره که شما هم
همین احساس رو داشته باشید

381
00:32:50,550 --> 00:32:52,300
حروم‌زاده

382
00:32:58,810 --> 00:33:00,100
جناب کنت؟

383
00:33:00,100 --> 00:33:01,480
!جناب کنت

384
00:33:02,520 --> 00:33:03,940
!من از لندن برگشتم

385
00:33:04,940 --> 00:33:06,270
!نخست وزیر

386
00:33:10,110 --> 00:33:12,950
من شخصاً با دستیار لرد شلبورن ملاقات کردم

387
00:33:12,950 --> 00:33:16,910
اونا حاضرن جداگونه با ما مذاکره کنن

388
00:33:16,910 --> 00:33:18,330
...اون به صراحت اعلام کرد که

389
00:33:18,870 --> 00:33:19,870
...این که

390
00:33:25,290 --> 00:33:26,590
...ولی

391
00:33:32,670 --> 00:33:33,720
...این

392
00:33:39,140 --> 00:33:40,810
...فرانکلین اونجا نشست و قول داد

393
00:33:41,850 --> 00:33:43,310
...قول داد که

394
00:33:47,480 --> 00:33:48,980
اون ما رو دور زد

395
00:34:08,242 --> 00:34:10,674
هی! هی، هی

396
00:34:18,489 --> 00:34:22,592
.دکتر فرانکلین، آقای آدامز
ببخشید که دیر اومدم

397
00:34:22,728 --> 00:34:24,552
اونا طبقه‌ی بالا آماده‌ان

398
00:34:24,688 --> 00:34:26,659
برده‌ات امروز کجاست؟ -
کی؟ -

399
00:34:26,795 --> 00:34:27,922
بنوآ

400
00:34:28,523 --> 00:34:30,060
فرار کرده

401
00:34:30,195 --> 00:34:34,137
،بهش گفتم که آزادش می‌کنم
اما سیاه‌پوست لعنتی نتونسته صبر کنه

402
00:34:51,417 --> 00:34:53,046
کدوم یکیتون اول امضا می‌کنه؟

403
00:34:54,825 --> 00:34:56,489
دکتر فرانکلین

404
00:35:16,374 --> 00:35:20,117
...آزاد، مقتدر

405
00:35:22,181 --> 00:35:23,879
و مستقل

406
00:35:25,185 --> 00:35:26,651
همین نوشته شده

407
00:35:48,631 --> 00:35:52,774
[ ب. فرانکلین ]

408
00:36:28,079 --> 00:36:31,254
از اولین نسخه‌ی جسدش ناراضی بود

409
00:36:32,752 --> 00:36:36,184
...فکر می‌کرد که باعث می‌شه خیلی

410
00:36:36,320 --> 00:36:37,759
مُرده به نظر برسه؟

411
00:36:39,855 --> 00:36:42,162
پس دستور داد یکی دیگه بسازن

412
00:36:42,297 --> 00:36:44,157
این یکی خیلی آروم و صلح‌آمیزه

413
00:36:45,399 --> 00:36:47,633
فقط کمی خواب خوش و آروم

414
00:36:48,468 --> 00:36:50,867
من خودم ازش استقبال می‌کنم

415
00:36:52,608 --> 00:36:55,635
،وقتی از طبقه‌ی سلطنتی باشی
،تصمیم می‌گیری که چطور دیده بشی

416
00:36:55,771 --> 00:36:57,406
حتی بعد از مرگت

417
00:36:57,541 --> 00:36:59,172
...اما بقیه‌ی ما

418
00:37:00,747 --> 00:37:03,550
شما یه مکان غم‌انگیز رو
برای ملاقات انتخاب کردید

419
00:37:05,221 --> 00:37:07,021
نمی‌تونم شما رو توی پاسی ملاقات کنم

420
00:37:07,157 --> 00:37:09,958
این ملاقات‌ها اصلاً رخ ندادن

421
00:37:09,959 --> 00:37:13,708
و فکر نمی‌کنم شما خودتون رو
توی ورسای نشون بدید

422
00:37:14,493 --> 00:37:17,693
علاوه بر این، اینجا رو دوست دارم

423
00:37:17,828 --> 00:37:20,402
پادشاهان فرانسوی هزار سال پیش

424
00:37:21,372 --> 00:37:23,636
،هیچ‌کس اشتباهات اونا رو به یاد نمیاره

425
00:37:24,471 --> 00:37:26,009
فقط این رو یادشونه
که اونا حکومت کردن

426
00:37:26,144 --> 00:37:28,311
اما این برای شما معنایی نداره

427
00:37:29,012 --> 00:37:31,171
تاریخ من نیست

428
00:37:32,878 --> 00:37:37,113
دنیای جدید، جایی که همه‌چیز ممکنه

429
00:37:37,248 --> 00:37:41,687
،می‌ترسم همون دنیا باشه
با همون افراد در رأس کار

430
00:37:42,522 --> 00:37:44,789
فقط ایده متفاوته

431
00:37:46,024 --> 00:37:51,224
این ایده چیه؟
من واقعاً هیچ‌وقت نفهمیدم

432
00:37:51,359 --> 00:37:54,866
اینکه مردم آزاد بتونن
،به خودشون حکومت کنن

433
00:37:55,001 --> 00:38:00,734
با عقل سلیم و ایمان هدایت بشن

434
00:38:00,870 --> 00:38:04,710
و اگه فاقد عقل سلیم باشن؟

435
00:38:04,845 --> 00:38:07,715
پس فکر می‌کنم به چیزی
که لایقش هستن می‌رسن

436
00:38:07,850 --> 00:38:08,846
هوم

437
00:38:13,718 --> 00:38:16,118
،وقتی برای اولین بار همدیگه رو دیدیم
:با خودم گفتم

438
00:38:16,253 --> 00:38:20,297
،این مرد باهوشه»
«اما به اندازه‌ی من باهوش نیست

439
00:38:21,961 --> 00:38:26,600
حالا می‌بینم چقدر باهوشید
که باعث شدید اون فکر رو بکنم

440
00:38:27,568 --> 00:38:29,435
من رو شرمنده می‌کنید

441
00:38:29,570 --> 00:38:32,067
،توی هر مرحله ابتکار به خرج دادم

442
00:38:33,577 --> 00:38:35,504
و هیچ‌کس بیش‌تر از خودم تعجب نمی‌کنه

443
00:38:35,639 --> 00:38:37,512
که اصلاً کارهام جواب دادن

444
00:38:39,450 --> 00:38:43,382
توی چشم‌هام نگاه کردید
و قول دادید

445
00:38:43,517 --> 00:38:46,048
و شما ژرارد رو به انگلستان فرستادید

446
00:38:47,650 --> 00:38:48,985
اون کار رو کردم، آره

447
00:38:49,120 --> 00:38:52,323
پس سوال واقعاً این نیست
...که کی به کی دروغ گفت

448
00:38:52,458 --> 00:38:54,727
اما اینه که کی بهتر دروغ گفت

449
00:38:58,334 --> 00:39:00,799
می‌دونید همسرم چی می‌گه؟

450
00:39:01,999 --> 00:39:04,864
پیروزی رو اعلام کن
،و اعتبارش رو بپذیر

451
00:39:05,000 --> 00:39:08,067
حتی اگه واقعاً یه شکست باشه

452
00:39:08,203 --> 00:39:10,403
به نظر می‌رسه که خیلی عاقله -
اوهوم -

453
00:39:11,606 --> 00:39:13,878
اجازه‌ی ورود به دربار رو نداره، می‌دونید -
اومم -

454
00:39:14,746 --> 00:39:16,782
پدرش فقط یه تاجر بود

455
00:39:17,817 --> 00:39:20,357
ما بدون رضایت پادشاه ازدواج کردیم

456
00:39:21,922 --> 00:39:24,152
هیچ‌کدوم از اینا توی آمریکا
مهم نیست، نه؟

457
00:39:25,487 --> 00:39:28,793
باید بیایید کشوری که به ایجادش
کمک کردید رو ببینید

458
00:39:28,928 --> 00:39:33,225
و با میلیاردها لیورمون چی به دست میاریم؟

459
00:39:33,361 --> 00:39:35,869
تعلق خاطر ابدی یه کشور قدرشناس رو

460
00:39:36,005 --> 00:39:37,364
لطفاً

461
00:39:37,500 --> 00:39:40,806
شما با انگلیسی‌ها معامله می‌کنید
و ما رو دست خالی رها می‌کنید

462
00:39:41,808 --> 00:39:44,237
این همون آرامشیـه
که اونا برای خریدش اومدن

463
00:39:44,373 --> 00:39:49,177
جناب کنت، من قصد نداشتم
به شما آسیبی برسونم

464
00:39:50,379 --> 00:39:53,549
.به من آسیبی نرسوندید
از من باهوش‌تر عمل کردید

465
00:39:53,684 --> 00:39:55,152
این خیلی بدتره

466
00:39:55,287 --> 00:40:00,162
،از شما طلب بخشش می‌کنم
،به‌خاطر نداشتن تجربه‌ی کافی در امور دولتی

467
00:40:00,297 --> 00:40:03,400
که ما رو به این بی‌ملاحظگی سوق داد

468
00:40:05,366 --> 00:40:11,133
،بدهی ما به شما، به پادشاه دلسوز شما
به خود فرانسه، بی‌پایانه

469
00:40:13,606 --> 00:40:15,171
و اما حیف نیست

470
00:40:15,306 --> 00:40:19,739
که این سوءتفاهم کوچیک
بین ما قرار بگیره؟

471
00:40:19,875 --> 00:40:23,951
و اجازه بدیم انگلیسی‌ها
...فکر کنن که موفق شدن ما رو

472
00:40:26,056 --> 00:40:27,956
چیه؟

473
00:40:30,418 --> 00:40:33,122
به چی می‌خندیم؟

474
00:40:34,359 --> 00:40:37,225
می‌خواید بازم ازم درخواست پول بکنید، نه؟

475
00:40:38,202 --> 00:40:40,437
فقط شیش میلیون لیور دیگه

476
00:40:41,503 --> 00:40:43,038
کمک خیلی زیادی بهمون می‌کنه

477
00:40:43,173 --> 00:40:45,700
شکی نیست که کنگره
پرداخت این بدهی رو تضمین می‌کنه

478
00:40:45,835 --> 00:40:46,971
البته

479
00:40:49,579 --> 00:40:51,404
نگو که از سوار شدن می‌ترسی

480
00:40:53,013 --> 00:40:59,083
نیازی نمی‌بینم
که بیش‌تر از حد نیاز روی آب بمونم

481
00:40:59,218 --> 00:41:01,557
وقتی روی یه کشتی وحشتناک
،به نرده‌ی عرشی تیکه دادی

482
00:41:01,693 --> 00:41:04,461
پشیمون می‌شی
که این فرصت رو از دست دادی

483
00:41:24,714 --> 00:41:27,242
من یه خونه‌ی نقلی خوب دارم

484
00:41:28,210 --> 00:41:30,443
جذابیت خودش رو داره

485
00:41:31,656 --> 00:41:34,689
سی یا چهل اتاق داره. یادم نیست

486
00:41:35,555 --> 00:41:38,220
...مزارع، اصطبل

487
00:41:40,030 --> 00:41:43,258
تو حتماً توی جنگل توی خونه‌ای
که از چوب ساخته شده زندگی می‌کنی

488
00:41:44,126 --> 00:41:47,064
،از آجر ساخته شده
توی شهر هم هست

489
00:41:49,167 --> 00:41:51,506
،ولی اینکه الان چطوره
فقط می‌تونم حدس بزنم

490
00:41:51,641 --> 00:41:53,642
بریتانیایی‌ها هر کاری خواستن باهاش کردن

491
00:41:54,610 --> 00:41:55,704
خب، تو انتقام گرفتی

492
00:41:55,840 --> 00:41:57,272
تو همه‌شون رو شکست دادی

493
00:41:59,843 --> 00:42:01,474
فکر می‌کنم همین‌طوره

494
00:42:03,485 --> 00:42:06,479
به طرز عجیبی رضایت بخش نیست

495
00:42:08,259 --> 00:42:10,384
دیگه چی می‌خواستی؟

496
00:42:11,622 --> 00:42:14,630
فقط بیش‌تر

497
00:42:15,927 --> 00:42:18,458
...حالا هر چی که باشه. فقط

498
00:42:19,499 --> 00:42:20,867
فقط بیش‌تر از این

499
00:42:22,101 --> 00:42:25,674
اوه. ما پیرشدن رو داریم احساس می‌کنیم

500
00:42:28,674 --> 00:42:31,075
...احساس می‌کنم

501
00:42:34,448 --> 00:42:38,951
به جرات می‌تونم بگم کشوری وجود داره
،که به ساختنش کمک کردم

502
00:42:40,086 --> 00:42:44,187
با این حال، من در طول ۲۰ سال گذشته
به ندرت اونجا بودم

503
00:42:45,022 --> 00:42:47,091
پس چرا می‌خوای برگردی؟

504
00:42:49,559 --> 00:42:54,527
فکر می‌کنم موظفم ببینم
این آمریکا چه کشوری می‌تونه بشه

505
00:42:55,607 --> 00:42:58,135
و اگه چیزی که می‌بینی
رو دوست نداشته باشی؟

506
00:43:04,246 --> 00:43:05,210
بانو

507
00:43:11,651 --> 00:43:13,117
با من ازدواج می‌کنی؟

508
00:43:18,889 --> 00:43:20,355
خیلی آدم ناقلایی هستی

509
00:43:24,665 --> 00:43:26,603
هوم -
جدی می‌گی؟ -

510
00:43:28,403 --> 00:43:30,871
جدی می‌گی؟

511
00:43:33,506 --> 00:43:34,677
جدی می‌گم؟

512
00:43:38,811 --> 00:43:40,408
پس آمریکات چی می‌شه؟

513
00:43:42,379 --> 00:43:47,547
،من وفاداریم رو مدیونشم
اما خوشبختیم رو مدیونش نیستم

514
00:43:58,737 --> 00:44:00,963
خب، فکر می‌کنم که ابی
می‌تونه انجامش بده

515
00:44:01,098 --> 00:44:03,172
از اون همه هیاهو توی کلیسا متنفرم

516
00:44:03,307 --> 00:44:05,301
داری جواب مثبت می‌دی؟

517
00:44:17,554 --> 00:44:20,085
اوه، من خیلی بهت علاقه دارم

518
00:44:21,960 --> 00:44:26,322
اما هر دو می‌دونیم که تو
از اون نوع گربه‌های دردسرسازی

519
00:44:27,991 --> 00:44:29,292
کدوم نوع رو می‌گی؟

520
00:44:30,392 --> 00:44:32,996
،اونایی که همیشه ولگردی می‌کنن

521
00:44:33,131 --> 00:44:35,232
مهم نیست چقدر نوازششون می‌کنی

522
00:44:56,190 --> 00:44:58,190
می‌بینی اون بیرون چه خبره؟

523
00:45:01,660 --> 00:45:04,030
اون تا صبح اینجا رو ترک می‌کنه

524
00:45:06,910 --> 00:45:07,910
و تو؟

525
00:45:08,870 --> 00:45:13,040
،به جز این که اینجا بشینی و دولا بشی
چه کاری در این مورد انجام دادی؟

526
00:45:16,130 --> 00:45:18,090
ما این خونه رو از دست می‌دیم

527
00:45:19,670 --> 00:45:21,260
همه‌چیز رو از دست می‌دیم

528
00:45:22,930 --> 00:45:24,140
می‌دونی چرا؟

529
00:45:25,640 --> 00:45:30,230
به این دلیل که اجازه دادی این جادوگر
سال‌ها پول ما رو توی کشوری خرج کنه

530
00:45:30,230 --> 00:45:32,940
که هیچ‌وقت قرار نیست توش پا بذاری

531
00:45:34,310 --> 00:45:35,560
چیزی نمی‌خوای بگی؟

532
00:45:37,440 --> 00:45:41,110
معلوم شد که ملکه از همون اول
اصلاً گردنبند رو نخریده

533
00:45:41,110 --> 00:45:47,160
،کل ماجرا فقط سوءاستفاده از اعتماد بوده
و علیاحضرت کاملاً بی‌تقصیره

534
00:45:49,830 --> 00:45:50,830
باشه

535
00:45:51,710 --> 00:45:53,170
خودم بهش رسیدگی می‌کنم

536
00:46:04,985 --> 00:46:08,688
اینا رو نمی‌بری؟ -
دیگه نیازی بهشون نیست -

537
00:46:10,000 --> 00:46:12,932
شاید بتونی اونا رو
به مراجعه‌کننده‌های کنجکاو بدی

538
00:46:13,068 --> 00:46:16,531
یا ازشون برای پر کردن ترک دیوار استفاده کنی

539
00:46:19,835 --> 00:46:22,504
ازت می‌خوام که به توصیه‌هام گوش کنی

540
00:46:23,806 --> 00:46:27,412
شیش هفته توی دریا و بدون شکر
و نوشیدنی به عنوان تسلی؟

541
00:46:27,547 --> 00:46:30,715
.و پیاده‌روی روزانه روی عرشه
به‌خاطرش ازم تشکر می‌کنی

542
00:46:30,850 --> 00:46:32,448
به‌خاطرش نفرینت می‌کنم

543
00:46:32,584 --> 00:46:35,022
خب، خوشبختانه نزدیک نیستم که بشنوم

544
00:46:36,125 --> 00:46:41,329
و در صورت نیاز از این استفاده کن

545
00:46:41,464 --> 00:46:43,690
اما خیلی کم

546
00:46:51,234 --> 00:46:58,111
دراویش عثمانی ادعا می‌کنن که تریاک
بهشون چشم‌اندازی از خوشبختی آینده رو می‌ده

547
00:46:59,782 --> 00:47:01,146
خیلی چیز بدیه؟

548
00:47:01,281 --> 00:47:04,777
ولی چنین خوشبختی‌ای وجود خواهد داشت؟

549
00:47:05,489 --> 00:47:06,922
برای آمریکا؟ هوم

550
00:47:08,257 --> 00:47:11,453
به مردم بستگی داره -
نه. برای خودم -

551
00:47:11,588 --> 00:47:14,490
این همیشه دغدغه‌ی اصلیم بوده

552
00:47:16,131 --> 00:47:18,965
مملکت بدون تو توی چه اوضاعی می‌بود، هوم؟

553
00:47:19,100 --> 00:47:21,832
اونا تو رو به عنوان
یه مرد کلیدی منصوب می‌کنن

554
00:47:21,967 --> 00:47:24,170
واقعاً؟

555
00:47:24,770 --> 00:47:25,908
برای خودمم سواله

556
00:47:27,438 --> 00:47:30,407
و چه سرنوشتی برای تو رقم می‌خوره؟ -
هوم؟ -

557
00:47:33,979 --> 00:47:35,179
اوه

558
00:47:35,314 --> 00:47:39,053
من به روش همیشگی خودم ادامه می‌دم

559
00:47:39,787 --> 00:47:41,121
به خونه برنمی‌گردی؟

560
00:47:42,790 --> 00:47:46,185
خب، اون‌قدر خارج از کشور بودم
که فکر نمی‌کنم دیگه بدونم خونه کجاست

561
00:47:46,320 --> 00:47:47,996
انگلیس شاید؟

562
00:47:49,164 --> 00:47:52,000
خب، ما بالاخره با اونا توی صلحیم

563
00:47:53,838 --> 00:47:55,938
مگه برای همین هم تلاش نکردیم؟

564
00:47:56,505 --> 00:47:58,033
همینطوره

565
00:47:58,169 --> 00:48:00,470
هر کدوم‌مون به سبک خودش

566
00:48:08,518 --> 00:48:13,956
.یه جعبه از بهترین شراب مادیرا
منطقی نیست که هدر بره

567
00:48:22,357 --> 00:48:23,526
خیلی سخاوتمندی

568
00:48:24,161 --> 00:48:25,693
با این به یاد من باش

569
00:48:34,138 --> 00:48:35,868
دلم برات تنگ می‌شه، دوست من

570
00:48:37,445 --> 00:48:41,181
تو همیشه دوست‌داشتنی‌ترین همراه بودی

571
00:48:46,657 --> 00:48:48,782
اوه، یه بازدیدکننده داری

572
00:49:06,741 --> 00:49:07,869
این برای شماست

573
00:49:08,005 --> 00:49:09,374
بانو

574
00:49:10,811 --> 00:49:11,611
همه‌چیز نوشته شده

575
00:49:11,950 --> 00:49:13,410
هزینه‌های ماهانه

576
00:49:13,546 --> 00:49:15,611
تمام هزینه‌های مهمون‌نوازی ما

577
00:49:16,780 --> 00:49:19,750
مهمون‌نوازی طبیعتاً رایگان نیست؟

578
00:49:21,120 --> 00:49:22,670
زمانی که سال‌ها ادامه داشته باشه نه

579
00:49:23,761 --> 00:49:27,826
‏۲۳۶۵۳ لیور

580
00:49:27,961 --> 00:49:29,629
خط به خط بخونیدش

581
00:49:29,764 --> 00:49:35,037
من توی صحتش شکی ندارم -
پس اینجا منتظر می‌مونم تا برید بیاریدش -

582
00:49:35,872 --> 00:49:37,897
من این‌قدر پول اینجا ندارم

583
00:49:38,876 --> 00:49:41,836
.ما میلیون‌ها لیور از دست دادیم
کجا رفتن؟

584
00:49:41,971 --> 00:49:45,170
.به ایالات متحده‌
جناب شومون می‌دونن

585
00:49:45,306 --> 00:49:49,183
شما اون رو با صحبت از آزادی
...و سود اغوا می‌کنید، پس اون

586
00:49:49,884 --> 00:49:51,052
اون نمی‌تونه درست فکر کنه

587
00:49:51,187 --> 00:49:53,880
بهم قدرت‌هایی نسبت می‌دین
که من ازشون برخوردار نیستم

588
00:49:54,490 --> 00:49:56,070
گوش کنید الان چی می‌گه

589
00:49:56,258 --> 00:49:57,817
اما من بهتون اطمینان می‌دم

590
00:49:57,953 --> 00:49:59,824
که شخصاً به این امر
...رسیدگی می‌کنم که کنگره

591
00:50:00,160 --> 00:50:01,330
الان چی دارید؟

592
00:50:02,324 --> 00:50:03,197
ببخشید؟

593
00:50:03,750 --> 00:50:06,250
همین‌الان توی جیب‌هاتون چقدر دارید؟

594
00:50:06,263 --> 00:50:07,267
همین‌الان

595
00:50:19,520 --> 00:50:21,180
انگار دارم با دیوار حرف می‌زنم

596
00:50:35,296 --> 00:50:37,525
می‌تونستی دخالت کنی

597
00:50:37,660 --> 00:50:39,332
به نظر می‌رسید بهتره دخالت نکنم

598
00:50:40,032 --> 00:50:41,433
اون مال توئه؟

599
00:50:42,068 --> 00:50:43,435
متعلق به آرتواست

600
00:50:44,203 --> 00:50:45,764
دیگه چی متعلق به اونه؟

601
00:50:45,899 --> 00:50:47,703
فقط راهی برای پیشرفته

602
00:50:48,844 --> 00:50:50,208
ولی پیشرفت به سمت چی؟

603
00:50:50,343 --> 00:50:52,573
تو می‌خواستی جایگاهم رو پیدا کنم

604
00:50:52,709 --> 00:50:55,244
این چیزی نیست که توی ذهن من بود

605
00:50:55,380 --> 00:50:57,119
اما چیزیه که من انتخابش کردم

606
00:50:58,815 --> 00:51:00,688
من فردا باهات به لو آور میام

607
00:51:00,823 --> 00:51:02,187
نیازی نیست

608
00:51:02,322 --> 00:51:03,826
نباید تنها توی جاده باشی

609
00:51:03,961 --> 00:51:05,589
خب، من باشم نگران اون موضوع نمی‌شم

610
00:51:05,724 --> 00:51:09,322
جناب لنوآر سال‌هاست
که من رو دنبال می‌کنه

611
00:51:09,458 --> 00:51:14,202
اون اجازه نمی‌ده که یه چیز پیش پاافتاده
مثل خروج من از کشور مانعش بشه

612
00:51:19,305 --> 00:51:21,704
پدرت توی لندن زندگی می‌کنه

613
00:51:23,076 --> 00:51:24,876
می‌دونم -
می‌دونی؟ -

614
00:51:25,011 --> 00:51:29,085
،اگه از شخص مناسب بپرسی
توی ورسای می‌تونی هر چیزی رو پیدا کنی

615
00:51:32,052 --> 00:51:34,552
ممکنه بری ببینیش؟

616
00:51:35,686 --> 00:51:37,522
می‌خوای چیزی رو بهش بگم؟

617
00:51:39,428 --> 00:51:42,357
چیزی نیست که قبلاً گفته نشده باشه

618
00:51:42,493 --> 00:51:44,859
باید اینقدر سخت‌گیر باشی؟

619
00:51:45,760 --> 00:51:47,268
با انگلیس صلح کردی

620
00:51:47,404 --> 00:51:50,830
نمی‌تونی همین کار رو
با پسرت که از گوشت و خون خودته انجام بدی؟

621
00:51:52,239 --> 00:51:53,934
قلب قابل مذاکره نیست

622
00:51:55,204 --> 00:51:57,446
بهترین چیزی که می‌شه»
«به دشمن داد، بخششه

623
00:51:59,511 --> 00:52:01,678
هر کی این رو نوشته یه احمقه

624
00:52:07,917 --> 00:52:10,456
مطمئنی که این همون چیزیه که می‌خوای؟

625
00:52:11,189 --> 00:52:12,656
یه بازیه

626
00:52:13,389 --> 00:52:14,394
مثل شطرنج

627
00:52:15,062 --> 00:52:16,891
از بازی کردنش لذت می‌برم

628
00:52:19,002 --> 00:52:21,368
پس یه بوس خداحافظی بهم بده، پسر

629
00:52:23,468 --> 00:52:25,031
دوباره همدیگه رو می‌بینیم

630
00:52:26,038 --> 00:52:27,209
شاید

631
00:52:28,607 --> 00:52:30,773
اما فکر نمی‌کنم توی این زندگی
همدیگه رو ببینیم

632
00:52:32,675 --> 00:52:34,150
پدربزرگ عزیزم

633
00:52:39,613 --> 00:52:41,421
به دنبال خوشبختی باشی

634
00:52:42,486 --> 00:52:44,292
اما یادت باشه که ما کی هستیم

635
00:53:06,970 --> 00:53:10,560
اون پیرمرد بامزه کی بود؟

636
00:53:13,810 --> 00:53:15,610
یه مرد بزرگ آمریکایی

637
00:54:48,372 --> 00:54:51,151
[ با تشکر از قهرمان دو کشور ]

638
00:54:51,152 --> 00:54:52,211
!آفرین

639
00:56:48,320 --> 00:56:49,575
خوبه

640
00:56:53,203 --> 00:56:54,839
خیلی خوبه

641
00:57:28,900 --> 00:57:31,820
[ همونطور که خیلی خوشحال بودیم ]
[ برای بابای عزیزم ]

642
00:57:38,554 --> 00:57:40,181
دکتر فرانکلین

643
00:57:41,783 --> 00:57:45,921
،شرمنده که مزاحمتون می‌شم
،اما تصور نمی‌کردم بعد از همه‌چیز

644
00:57:46,057 --> 00:57:48,428
با هم توی یه سفر دریایی باشیم

645
00:57:48,563 --> 00:57:50,789
...جناب، من نمی‌دونم

646
00:57:50,925 --> 00:57:51,995
ژاک شومون

647
00:57:53,464 --> 00:57:54,470
ژاک

648
00:57:55,667 --> 00:57:57,363
ژاک، البته

649
00:57:58,601 --> 00:57:59,571
...تو

650
00:57:59,707 --> 00:58:02,104
توی راه آمریکا هستم، بله

651
00:58:05,713 --> 00:58:07,714
با پدر و مادرم صحبت کردین؟

652
00:58:08,948 --> 00:58:11,487
من و مادرت یه خداحافظی صریح داشتیم

653
00:58:12,486 --> 00:58:14,022
اوه، اونا من رو تبعید کردن

654
00:58:14,157 --> 00:58:15,282
متاسفم

655
00:58:15,950 --> 00:58:17,053
نمی‌تونم سرزنش‌شون کنم

656
00:58:18,128 --> 00:58:19,693
در واقع، ازش استقبال می‌کنم

657
00:58:22,092 --> 00:58:24,156
توی فرانسه چیزی برای من وجود نداشت

658
00:58:24,291 --> 00:58:26,502
حداقل، چیزی نبود که خرابش نکرده باشم

659
00:58:27,698 --> 00:58:28,735
چطور می‌تونستم بمونم؟

660
00:58:29,601 --> 00:58:30,704
می‌خوای چی‌کار کنی؟

661
00:58:32,933 --> 00:58:33,971
نمی‌دونم

662
00:58:35,078 --> 00:58:36,138
پول ندارم

663
00:58:37,207 --> 00:58:39,405
چندتا سکه و لباس همراهم هست

664
00:58:41,585 --> 00:58:43,816
فقط می‌دونم که دلم می‌خواد
زندگی متفاوتی داشته باشم

665
00:58:45,187 --> 00:58:46,588
از چه جهت؟

666
00:58:47,918 --> 00:58:49,657
می‌خوام راه خودم رو توی جهان باز کنم

667
00:58:51,060 --> 00:58:52,088
اگه بتونم

668
00:58:52,823 --> 00:58:54,387
با هر چقدر عقل و درایت که دارم

669
00:58:55,494 --> 00:58:56,532
می‌خوام آزاد باشم

670
00:59:01,338 --> 00:59:03,605
.معذرت می‌خوام
دارم احمقانه حرف می‌زنم

671
00:59:05,532 --> 00:59:08,500
مثل یکی از آشناهام حرف می‌زنی

672
00:59:10,274 --> 00:59:13,648
بدون داشتن یک سکه
از خونه فرار کرد

673
00:59:15,515 --> 00:59:16,618
سرنوشتش چی شد؟

674
00:59:18,322 --> 00:59:20,688
،موفقیت بزرگی به دست آورد

675
00:59:21,857 --> 00:59:24,318
و مرتکب اشتباهاتی هم شد

676
00:59:25,861 --> 00:59:32,029
،اون همیشه صادق، یا عاقل
،یا مهربون نبوده

677
00:59:33,629 --> 00:59:37,232
اما تلاش کرد
،تا اطلاعات مفیدش رو افزایش بده

678
00:59:38,100 --> 00:59:40,037
و باعث بهبود زندگی مردم روی زمین شده

679
00:59:42,474 --> 00:59:46,109
اون فقط می‌تونه دعا بکنه که مشیت
اون رو خیلی سخت قضاوت نکنه

680
00:59:48,375 --> 00:59:50,014
پس شاید امیدی برای من باشه

681
00:59:52,147 --> 00:59:53,985
تو فرصت خودت رو پیدا می‌کنی

682
00:59:54,787 --> 00:59:56,185
بقیه‌اش به عهده‌ی خودته

683
00:59:59,325 --> 01:00:02,928
،جناب، از وقتی که گذاشتید تشکر می‌کنم
و سفری بی‌خطر براتون آرزو می‌کنم

684
01:00:06,861 --> 01:00:07,867
ژاک

685
01:00:10,999 --> 01:00:16,139
یه مشروب برندی خوب توی اتاقم دارم
که نباید بنوشمش

686
01:00:16,939 --> 01:00:18,339
امروز عصر بیا اونجا

687
01:00:18,974 --> 01:00:20,341
...بازش می‌کنیم

688
01:00:22,043 --> 01:00:23,575
و درمورد آمریکا صحبت می‌کنیم

689
01:00:45,470 --> 01:00:49,000
«ترجمه از «امــیــررضــا
@ARZ_110_SUB

690
01:00:49,030 --> 01:00:54,000
moviepovie.com

691
01:00:54,030 --> 01:01:02,000
moviepovie.com

692
01:01:15,778 --> 01:01:21,374
،دو سال پس از بازگشت به ایالات متحده ]
[ فرانکلینِ ۷۱ ساله، مسن‌ترین عضو کنوانسیون قانون اساسی بود

693
01:01:21,375 --> 01:01:26,874
،خیلی احساس پشیمانی و حسرت داشت ]
[ زمانی که به پاریس و اوقات دل‌انگیزش با بانو هلوسیوس فکر می‌کرد

694
01:01:27,622 --> 01:01:31,866
حدود ۲۰ هزار نفر در مراسم تشییع جنازه‌اش ]
[ در سال ۱۷۹۰ شرکت کردند

695
01:01:31,867 --> 01:01:36,972
،فرانسه، در بحبوحه‌ی انقلابش ]
[ به یاد او ۳ روز عزای عمومی اعلام کرد

696
01:01:37,659 --> 01:01:41,765
،در ازای تلاش‌هایش برای تضمین اتحاد با فرانسه ]
...که برای تضمین استقلال آمریکا

697
01:01:41,766 --> 01:01:46,374
،و برای مذاکره‌ی صلح با بریتانیا ضروری بودند
[ هیچ‌وقت تشکر و قدردانی‌ای دریافت نکرد

698
01:01:47,204 --> 01:01:49,530
ماموریت بزرگ و خطرناکی ]
،که به ما محول شده بود

699
01:01:49,530 --> 01:01:52,796
،به لطف خداوند با موفقیت انجام شد
[ و این دستاوردی‌ست که انتظار نداشتم در طول عمرم به آن برسم

700
01:01:52,797 --> 01:01:57,173
] ،چند سال صلح، قدرت ما را باز خواهد گرداند ]

701
01:01:57,174 --> 01:02:01,058
اما امنیت آینده‌ی ما ]
[ به وحدت و فضیلت‌مان بستگی خواهد داشت

702
01:02:01,058 --> 01:02:09,680
[ بـنـجـامـیـن فـرانـکـلـیـن ]

