﻿

1
00:00:05,123 --> 00:00:11,123
moviepovie.com

2
00:00:11,147 --> 00:00:19,147
moviepovie.com

3
00:00:19,171 --> 00:00:25,171
<font color="#0080ff"> ,,,,::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::,,,,  </font>
telegram : @subforu

4
00:00:25,195 --> 00:00:31,195
<font color=#FF8000> ,,,,::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::,,,,  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade &amp; Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

5
00:01:06,916 --> 00:01:10,958
در هشتم مي، هيئت نمايندگان آلماني
به رهبري فيلد مارشال کايتل

6
00:01:11,041 --> 00:01:17,083
توافقنامه تسليم بي‌قيد و شرط
رايش سوم بر متحدين را امضا کرد

7
00:01:17,166 --> 00:01:22,208
روز بعد، جشن و شادي در
لهستان و در کل جهان به پا شد

8
00:01:22,291 --> 00:01:24,791
اعضاي واحدهاي چريکي
سلاح‌هاي خود را

9
00:01:24,875 --> 00:01:28,291
طبق مقررات دولت تازه‌تاسيس
بر زمين گذاشتند

10
00:01:29,666 --> 00:01:31,500
گواهي

11
00:01:35,291 --> 00:01:37,916
کمپين قانوني‌سازي
ارتش سابق داخلي

12
00:01:38,000 --> 00:01:42,333
هزاران نفر از اعضاي خود در سراسر
کشور را گرد هم آورد

13
00:01:42,916 --> 00:01:45,708
رهبران سازماني زيرزميني با اسم
WIN رمز

14
00:01:45,791 --> 00:01:50,208
که متهم به خيانت و جاسوسي با تحريک
عوامل خارجي هستند

15
00:01:50,291 --> 00:01:52,750
قبل از دادگاه نظامي در
ورشو، احضار شدند

16
00:01:52,833 --> 00:01:55,250
آنها به جرم انتقال مدارک طبقه‌بندي‌شده

17
00:01:55,333 --> 00:01:58,916
به سفير کشوري غربي
که اکنون در لهستان خدمت ميکند، متهم شدند

18
00:02:02,541 --> 00:02:05,125
بدين وسيله ويتولد پيسلکي را به

19
00:02:05,208 --> 00:02:09,166
 سازماندهي شبکه اطلاعاتي لهستاني براي
ژنرال

20
00:02:09,250 --> 00:02:13,291
به آماده‌سازي حمله‌اي مسلحانه به
گروهي از مامورين امنيتي

21
00:02:13,375 --> 00:02:17,958
پذيرش پول از نمايندگان
در حال کار از سوي دولتي خارجي

22
00:02:18,041 --> 00:02:20,416
به سازماندهي سه
مخزن مهمات

23
00:02:20,500 --> 00:02:25,041
و تصرف غيرقانوني سلاح‌هاي گرم
مهمات و مواد منفجره

24
00:02:25,125 --> 00:02:26,958
عدم ثبت نام
در دفتر پيش نويس منطقه اي

25
00:02:27,041 --> 00:02:32,208
استفاده از مدارک جعلي
به نام رومان جزيرسکي، متهم ميکنم

26
00:03:05,583 --> 00:03:10,291
ده ماه بعد
آپارتمان الئونورا استروسکا

27
00:03:30,791 --> 00:03:37,291
آلچيمويچ دستگير شد

28
00:03:53,083 --> 00:03:54,750
بابا؟

29
00:03:57,250 --> 00:03:59,208
چرا اينقدر زود ميري؟

30
00:04:00,125 --> 00:04:04,125
يک کارهايي دارم که بايد انجام بدم-
براي شام برميگردي؟

31
00:04:06,583 --> 00:04:07,708
برميگردم

32
00:04:15,083 --> 00:04:19,041
برگرد توي رختخوابت
هنوز زوده

33
00:04:37,916 --> 00:04:42,833
زندگي ورشو! آخرين خبرها

34
00:04:42,916 --> 00:04:47,458
ادغام سوسياليستها و حزب کارگر
! دومين سالگرد پيروزي

35
00:04:47,541 --> 00:04:50,750
مرسي-
!آخرين خبرها! زندگي ورشو

36
00:04:50,833 --> 00:04:53,041
کنگره اتحاد به زودي برگزار ميشه

37
00:05:22,125 --> 00:05:25,083
لطفا به نخست وزير بگيد-
شهروند، نخست‌وزير-

38
00:05:25,583 --> 00:05:29,375
من زنداني سابق آشويتزم-
رفيق، نخست وزير اينجا نيست-

39
00:05:29,458 --> 00:05:34,791
اگه به ميز پذيرش بري
ميتونيم سريع، ترتيب يک جلسه رو بديم-

40
00:05:34,875 --> 00:05:38,708
بعد از اينکه بيانيه‌اي در مورد
هدف ملاقاتت، تنظيم کني

41
00:05:53,041 --> 00:05:56,375
به همه خبر بديد
جشن روز نامگذاري، کنسل شده

42
00:05:57,750 --> 00:06:00,458
عمو ميکا، مريض شده

43
00:06:08,541 --> 00:06:11,041
مرسي-
خواهش ميکنم-

44
00:06:22,916 --> 00:06:24,833
ما هميشه کنارتيم

45
00:06:27,250 --> 00:06:29,875
اما تو ميتوني؟

46
00:06:30,791 --> 00:06:33,250
بري؟ جا بزني؟

47
00:06:35,875 --> 00:06:36,958
من که باورم نميشه

48
00:06:50,875 --> 00:06:52,000
بيا داخل

49
00:07:46,916 --> 00:07:48,875
لطفا بيا داخل
فرمانده سواره نظام

50
00:07:55,458 --> 00:07:56,291
لطفا بشين

51
00:08:04,333 --> 00:08:07,833
يک سيگار ميخواي؟-
مرسي، دارم ترک ميکنم-

52
00:08:11,875 --> 00:08:13,875
شايد کار درست، همين باشه

53
00:08:22,375 --> 00:08:26,791
اسم من يوزق رايسکيه
من سرهنگ ارتش لهستانم

54
00:08:26,875 --> 00:08:30,083
و ايشون همکارم
ستوان يوگنيوس چيمچاکه

55
00:08:30,833 --> 00:08:34,291
اون باهات صحبت ميکنه، فرمانده-
سرهنگ-

56
00:08:36,791 --> 00:08:39,875
ميتونم ازتون يک درخواستي بکنم؟
يک درخواست افسر به افسر

57
00:08:43,541 --> 00:08:44,666
گوش ميديم

58
00:08:45,916 --> 00:08:49,166
من آماده افشاي جزئيات
فعاليتهام هستم

59
00:08:50,083 --> 00:08:53,791
تا وقتي‌که اونها به‌عنوان تنها مسئوليت من
شناخته بشند

60
00:08:54,416 --> 00:09:00,041
کافيه که به شرافتم به‌عنوان سرهنگ
ارتش لهستان، قسم بخورم؟

61
00:09:45,500 --> 00:09:50,208
آگوست 1945
نزديک آنکونا

62
00:09:58,750 --> 00:10:00,833
دلم براي درياي گرم، تنگ ميشه

63
00:10:01,958 --> 00:10:04,791
انگليسي‌ها به برايتون افتخار ميکنند
ميگند مثل ريوريا است

64
00:10:05,500 --> 00:10:08,708
من نميرم اونو ببينم
 ميخوام به لهستان برگردم

65
00:10:11,666 --> 00:10:13,708
اين يک دستوره؟-
نه-

66
00:10:14,750 --> 00:10:17,708
و تو هم نبايد دستور تلقيش کني
من يک انتخاب داشتم

67
00:10:17,791 --> 00:10:18,916
تو هم داري

68
00:10:21,708 --> 00:10:22,833
تو نميتوني فرق داشته باشي؟

69
00:10:25,000 --> 00:10:26,125
ظاهرا نه

70
00:10:41,250 --> 00:10:45,166
من خبرچين دولت
توي لندن بودم

71
00:10:45,250 --> 00:10:49,458
از ديد من، اون دولت مشروع
جمهوري لهستان بود

72
00:10:49,541 --> 00:10:53,125
که به عنوان افسر ارتش لهستان
براش قسم خوردم

73
00:10:53,791 --> 00:10:55,416
پاي کي ديگه توي اين قضيه بود

74
00:10:58,958 --> 00:11:00,500
ماريا شرانگوسکا

75
00:11:04,208 --> 00:11:05,833
اون تايپيستم بود

76
00:11:05,916 --> 00:11:09,833
اون گزارشهامو کپي ميکرد
بهش پول نقد ميدادم

77
00:11:19,583 --> 00:11:20,875
ديگه کي؟

78
00:11:23,125 --> 00:11:27,416
آلچيمويچ دستگير شد

79
00:11:28,666 --> 00:11:29,958
والوي آلچيمويچ

80
00:11:30,708 --> 00:11:32,333
و کارمند دفتر امنيتي

81
00:11:33,208 --> 00:11:37,541
اون اطلاعات داخلي بخش شما رو بهم ميداد

82
00:11:38,166 --> 00:11:42,916
به اون هم پول دادي؟ دلار؟-
براش غذا و ودکا ميخريدم-

83
00:11:44,833 --> 00:11:46,875
کس ديگه‌اي نبود؟-
نه-

84
00:11:48,125 --> 00:11:49,958
مطمئني؟-
آره-

85
00:12:03,250 --> 00:12:04,375
پوژاسکي

86
00:12:06,500 --> 00:12:08,333
ما توي گردان دوي لهستان، باهم بوديم

87
00:12:09,958 --> 00:12:13,583
بعد از بازگشتش به لهستان
به‌صورت اجتماعي همديگه رو ديديم

88
00:12:13,666 --> 00:12:15,583
اما اون توي هيچ‌کدوم از
فعاليتهام، نقشي نداشت

89
00:12:18,833 --> 00:12:20,000
يامونت شويسکي

90
00:12:22,041 --> 00:12:26,250
متحد با فرماندهي عالي
ارتش داخلي در دوران اشغال

91
00:12:27,125 --> 00:12:29,333
اون بهم اصرار ميکرد که اعتراف کنم

92
00:12:34,833 --> 00:12:35,916
روژتسکي

93
00:12:36,958 --> 00:12:38,375
درباره اقتصاد باهم حرف زديم

94
00:12:39,041 --> 00:12:43,791
درباره اخبارها و آمارهاي
روزنامه‌ها حرف زديم

95
00:12:50,000 --> 00:12:52,166
يک اتاق براي خانواده شيرادزکي اجاره کردم

96
00:12:52,250 --> 00:12:54,458
من فکر ميکنم که شيرادزکي
اهميتي به فعاليتهام نميداد

97
00:13:02,875 --> 00:13:03,958
همين؟

98
00:13:05,541 --> 00:13:06,500
نه

99
00:13:09,458 --> 00:13:12,208
دوست دارم بيانيه‌اي بنويسم که توش
انگيزه‌هامو توضيح بدم

100
00:13:14,208 --> 00:13:18,000
اگه مسئوليتش با منه
دوست دارم

101
00:13:18,083 --> 00:13:21,083
خانواده‌م بتونه زندگيشو بکنه

102
00:13:21,791 --> 00:13:22,750
اينجا، توي لهستان

103
00:13:22,833 --> 00:13:24,125
!بسه

104
00:13:31,416 --> 00:13:33,625
اون داره با چيزي که خودمون ميدونيم
بازيمون ميده

105
00:13:33,708 --> 00:13:36,125
اگه اون به اين کارش ادامه بده
شايد براي اعدام، کافي نباشه

106
00:13:36,208 --> 00:13:38,333
حتي براي قضاتمون-
بايد تحت فشار قرارش بديم؟-

107
00:13:39,500 --> 00:13:41,833
بايد يک سابقه سياه براش دست
و پا کنيم

108
00:13:41,916 --> 00:13:44,458
يک سرباز جنگي و زنداني آشويتز؟
يک ذره کار داره

109
00:13:44,541 --> 00:13:46,833
ستوان اگه چيزي پيدا کردي
بگو

110
00:14:02,791 --> 00:14:03,875
برات طلا ميخرم

111
00:14:17,750 --> 00:14:21,083
شما خانم پوشسکا هستيد؟
من ماريا پيلتسکام

112
00:14:23,791 --> 00:14:25,666
شوهرم هم بازداشت شده

113
00:14:28,083 --> 00:14:30,916
نميدونم چطوري تنهايي از
پس بارداري بربيام

114
00:14:31,000 --> 00:14:33,875
به بچه فکر کن و آروم باش

115
00:14:35,416 --> 00:14:39,875
ميتوني با قاصد قديمي شوهرت
تماس بگيري؟

116
00:14:41,583 --> 00:14:42,666
,,تو ميخواي

117
00:14:44,041 --> 00:14:46,958
ميخواي فرار کني-
ميخوام يک پيغام برسونم-

118
00:14:47,458 --> 00:14:49,666
به گردان دوم در ايتاليا

119
00:14:51,041 --> 00:14:52,583
نميدونم چيکار ميتونند بکنند

120
00:14:52,666 --> 00:14:55,843
اما بايد آسمان و زمينو به هم بريزند
تا شوهرهاي ما رو بيرون بيارند

121
00:15:32,750 --> 00:15:37,458
21-22 1940,
اردوگاه کار اجباري آشويتز

122
00:15:39,583 --> 00:15:42,666
من کارهاي معمولي انسانيو
با تمام چيزهاي روي زمين انجام دادم

123
00:15:43,208 --> 00:15:46,208
و اين ريسکو در جايي انجام دادم که
فراتر از زمين به نظر ميرسيد

124
00:15:46,916 --> 00:15:50,125
نه تنها با ضربات شلاق
به سرهامون ضربه ميخوردSS سرسپردگان

125
00:15:50,666 --> 00:15:51,875
بلکه چيز ديگه‌اي به اونها ضربه ميزد

126
00:15:52,875 --> 00:15:58,708
تمام مفاهيمي که ازشون استفاده ميکرديم
به طرز وحشيانه اي کنار زده شده بودند

127
00:15:59,500 --> 00:16:01,791
نظم و ترتيب معمولي چيزها
اعتمادمون به قانون

128
00:16:02,916 --> 00:16:04,458
تمام اونها از بين رفته بودند

129
00:16:09,083 --> 00:16:09,958
!بس کنيد

130
00:16:17,250 --> 00:16:18,375
!آب

131
00:16:30,125 --> 00:16:31,458
کار تو چيه؟

132
00:16:33,833 --> 00:16:35,000
کارت چيه؟

133
00:16:36,375 --> 00:16:38,250
تو؟-
من وکيلم-

134
00:16:38,875 --> 00:16:41,041
کارت تو چيه؟-
کشيشم-

135
00:17:12,666 --> 00:17:15,916
کار تو چيه؟-
دباغم-

136
00:17:16,791 --> 00:17:19,166
و تو؟-
کارگر ساختمانم-

137
00:17:20,333 --> 00:17:22,458
!خوک کثيف

138
00:17:23,458 --> 00:17:25,333
يکهو همتون کارگرهاي فيزيکي شديد؟

139
00:17:29,041 --> 00:17:30,416
!منو تماشا کنيد

140
00:17:59,833 --> 00:18:02,333
!اگه به خوندن ادامه بدي، قوز درمياري

141
00:18:03,083 --> 00:18:05,666
تو هيچي از اين نميدوني
!خودت مثل سمبه، سيخي

142
00:18:06,166 --> 00:18:08,750
!مراقب شلاق باش، ماريا

143
00:18:08,833 --> 00:18:13,500
روستاي سوکورکزه، منطقه ويلنيوس، 1931

144
00:19:38,166 --> 00:19:43,458
کار مقدسه! کار مقدسه

145
00:19:43,541 --> 00:19:47,291
!اين کلماتو تبديل به شعار خودتون بکنيد

146
00:19:47,375 --> 00:19:49,291
الکساندر فردرو
خانم ها و سواره‌نظامها

147
00:19:55,458 --> 00:19:58,791
پلوشکا پيغامي از گردان دو دريافت کرده
درياره ویکتوره

148
00:20:05,583 --> 00:20:10,041
به بابا کمک ميکنه؟-
هيس! نميتوني اسمشو جلوي کسي بياري-

149
00:20:11,791 --> 00:20:13,750
بهم بگو مامان

150
00:20:22,083 --> 00:20:25,708
زوشکا، احمق نباش
چطوري  ميخواد به بابا کمک کنه؟

151
00:20:25,791 --> 00:20:27,833
!اون توي ايتالياست، بدون ارتشش

152
00:20:27,916 --> 00:20:30,375
وقتي جنگ جديدي شروع بشه
به بابا کمک ميکنند

153
00:20:30,458 --> 00:20:31,541
!آندژه؟

154
00:20:46,458 --> 00:20:48,750
توي غرب، پرونده پدرتو منتشر ميکنند

155
00:20:50,250 --> 00:20:52,791
سوابق جنگيش
توي مطبوعات غربي، منتشر ميشه

156
00:20:53,666 --> 00:20:55,041
گزارشاتش از آشويتز

157
00:20:56,375 --> 00:20:59,208
سفراي غربي با شوروي
صحبت ميکنند

158
00:21:01,458 --> 00:21:02,666
بايد اميدوار باشيم

159
00:21:14,125 --> 00:21:16,083
سابقتو مينويسيم

160
00:21:18,083 --> 00:21:23,666
در سيزدهم مي 1901 در اولونت متولد شدم-
ميتوني بچگيتو ناديده بگيري-

161
00:21:25,666 --> 00:21:28,458
توي جنگ 1920 دوبار صليب شجاعت گرفتم

162
00:21:28,541 --> 00:21:32,666
صبر کن! توي سپتامبر 1939
هم مدال گرفتي؟

163
00:21:34,166 --> 00:21:36,916
خودت خوبي ميدوني که اونها
بهم مدال ندادند

164
00:21:38,458 --> 00:21:41,291
خوب پس ادامه بده
سالهاي جنگ

165
00:21:42,875 --> 00:21:45,166
در جنگ سپتامبر
در گروه سواره نظام

166
00:21:45,250 --> 00:21:47,333
لشکر نوزده ارتش
پروسي خدمت ميکردم

167
00:21:48,250 --> 00:21:50,625
چه حيف
خودتو از پيروزي پر نکردي

168
00:21:50,708 --> 00:21:53,583
ارتش پروسي بعد از سه روز شکست خورد
و فرماندتون، فرار کرد

169
00:21:53,666 --> 00:21:58,083
اگه از قبل همه‌چيزو ميدوني
چه نيازي به تايپيست داري؟

170
00:21:58,166 --> 00:21:59,375
به تو ربطي نداره

171
00:22:00,250 --> 00:22:04,291
ادامه بده، شايد امروز
چيز جديدي ياد گرفتيم

172
00:22:14,916 --> 00:22:16,000
!توجه کنيد

173
00:22:16,083 --> 00:22:18,666
آگوست

174
00:22:18,750 --> 00:22:21,666
!شمشيرها رو بکشيد

175
00:22:24,500 --> 00:22:27,333
!يورتمه بريد

176
00:22:28,041 --> 00:22:29,625
!به تاخت بريد
تاخت، تاخت، تاخت

177
00:22:53,291 --> 00:22:55,625
همه فداي کشور عزيزم

178
00:23:08,000 --> 00:23:09,125
خدا حفظتون کنه

179
00:23:09,708 --> 00:23:10,833
قدم، رو

180
00:23:25,958 --> 00:23:30,541
سپتامبر 1939
نزديک توماسازا

181
00:23:42,416 --> 00:23:46,250
!اسبهاتونو متوقف کنيد
همگي! از اسبهاتون بيايد پايين-

182
00:23:49,625 --> 00:23:51,625
يک دکتر بياريد-
!دکتر-

183
00:23:51,708 --> 00:23:55,625
!ميجرو به يک جاي خشک ببر
!اسلحه‌هاي ضدتانکو در موقعيت قرار بديد

184
00:23:58,333 --> 00:24:02,208
ما براي جايگزين کردن تو اومديم، ويلدي
قبل از اينکه واقعا جنگ شروع بشه، برگرد

185
00:24:02,291 --> 00:24:05,833
تا همين الان هم خيلي دير شده، ميخواند بجنگند-
!لهستان هنوز شکست نخورده-

186
00:24:05,916 --> 00:24:08,833
ميدوني چي اين جنگ
بيشتر از همه آزارم ميده؟

187
00:24:08,916 --> 00:24:11,625
توي راه کلي جعبه تفنگهاي
ضدتانک ديديم

188
00:24:11,708 --> 00:24:13,291
باز نشده بودند! ميفهمي؟

189
00:24:13,791 --> 00:24:15,625
ما ميدونستيم آلمانها قوي‌ترند

190
00:24:15,708 --> 00:24:18,291
اما بخاطر ناتواني از بالا
شکست خورديم

191
00:24:18,375 --> 00:24:21,291
ستوان، لطفا اين حرفها رو نزن

192
00:24:29,583 --> 00:24:30,791
!اسلحه در موقعيت

193
00:24:30,875 --> 00:24:33,208
ظاهرا يک لشکر زرهي کامل اونجا دارند

194
00:24:33,791 --> 00:24:36,833
خدايا ويلدي,,, اگه فقط يک
تيپ ديگه داشتيم

195
00:24:44,333 --> 00:24:46,166
!من ميرم افرادمو بيارم، موفق باشي

196
00:24:47,666 --> 00:24:49,375
!اسلحه رو تراز کنيد

197
00:24:54,916 --> 00:24:56,291
!بيشتر

198
00:25:02,625 --> 00:25:03,916
!منتظر دستور من باشيد

199
00:25:04,000 --> 00:25:06,750
ما نه تا از تانکهاي آلمانيو
نابود کرديم

200
00:25:06,833 --> 00:25:09,166
در بخش جبهه ما
حمله با موفقيت، دفع شد

201
00:25:10,333 --> 00:25:12,750
با شوروي‌ها هم اينقدر
شجاعانه جنگيدي؟

202
00:25:13,583 --> 00:25:17,166
قبلا بهت گفتم، در سال 1920-
سال 1939 چي؟-

203
00:25:18,750 --> 00:25:19,916
دستورشو نگرفتم

204
00:25:21,333 --> 00:25:22,208
اگه ميگرفتي، چي؟

205
00:25:24,541 --> 00:25:27,166
اعتقادي به نظريه دو دشمن نداشتم

206
00:25:29,333 --> 00:25:30,833
اينو بنويس

207
00:25:34,666 --> 00:25:36,458
شايد بايد اينو هم بنويسيم که

208
00:25:36,541 --> 00:25:41,083
سال 1939 که ارتش سرخ
براي کمک اومد، خوشحال بودي؟

209
00:25:41,166 --> 00:25:45,458
ستوان، بيا فرض کنيم متوجه منطق
اتحاد جماهير شوروي شدم

210
00:25:45,541 --> 00:25:51,458
اونها به قيمت کشور ما
منافع خودشونو تامين کردند

211
00:26:11,791 --> 00:26:15,708
خيلي خوب، بيا در مورد فعاليتهات
در شبکه مقاومت حرف بزنيم

212
00:26:15,791 --> 00:26:19,000
اما خواهش ميکنم داستانهاي بلندبالا
مثل تانکهاي آلمانها رو برامون تعريف نکن

213
00:26:19,666 --> 00:26:21,166
رابطهات کيها بودند؟

214
00:26:23,291 --> 00:26:25,750
بيا، پرونده‌هاي مريضهاي سابق

215
00:26:25,833 --> 00:26:30,416
اکتبر 1939
لهستان اشغال‌شده توسط نازيها

216
00:26:37,250 --> 00:26:41,250
اون افسري اهل کراکوف بود
قبلا بيمارم بود

217
00:26:42,125 --> 00:26:44,875
يکهو ناپديد شد
احتمالا مرده

218
00:27:06,583 --> 00:27:10,041
نام خانوادگي: سراويسکي
نام: توماس

219
00:27:10,125 --> 00:27:13,500
چرا بايد هويتتو از
آلمانها مخفي ميکردي؟

220
00:27:13,583 --> 00:27:15,166
معلوم نيست؟

221
00:27:15,958 --> 00:27:18,166
ترجيح ميدي از اردوگاه افسران
سر دربياري، سرهنگ؟

222
00:27:18,250 --> 00:27:20,916
دليلش اين بود که آلماني‌ها
پرونده‌هاي اطلاعاتي قبل از جنگ لهستانو
پيگيري کرده بودند؟

223
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
تو قبل از جنگ، با اطلاعات
همکاري کرده بودي

224
00:27:23,083 --> 00:27:26,625
تو توي شرق زندگي ميکردي و
عليه شوروي کار ميکردي
آره يا نه؟

225
00:27:28,041 --> 00:27:29,625
آره يا نه؟

226
00:27:30,416 --> 00:27:32,708
من هرگز عليه شوروي کاری نکردم

227
00:27:33,958 --> 00:27:37,291
وقتي آلمانها حمله کردند
يک حلقه جاسوسيو عليه اونها
سازماندهي کردم

228
00:27:38,500 --> 00:27:42,958
اکتبر 1939
ورشو

229
00:27:57,166 --> 00:28:00,416
اومدم يک لباسو پرو کنم-
کت چهاردکمه، جناغي؟-

230
00:28:00,500 --> 00:28:03,333
دو دکمه، ساده، با جليقه

231
00:28:24,625 --> 00:28:27,875
داريم مسير قاصدمون در فرانسه به
ارتشو سازماندهي ميکنيم

232
00:28:29,125 --> 00:28:30,541
براي دولت، اطلاعات
جمع ميکنيم

233
00:28:31,458 --> 00:28:34,291
بايد به متفقين بگيم آلمانها
اينجا چيکار ميکنند

234
00:28:36,208 --> 00:28:39,416
اونها بايد از بازداشتهاي جمعي
اساتيد دانشگاه در کراکيو، مطلع بشند

235
00:28:39,500 --> 00:28:41,166
پيغامو ميرسونم

236
00:28:42,750 --> 00:28:45,041
اسمش چيه؟-
نميدونم-

237
00:28:45,125 --> 00:28:49,000
سريع افراديو براي شروع خرابکاري
ضدآلماني، پيدا ميکنيم

238
00:28:49,083 --> 00:28:51,208
بيا به مهمونهامون نشون بديم که
اينجا، جاي اونها نيست

239
00:28:52,833 --> 00:28:57,541
ارتش مخفي لهستان-
پرشکوه، خودبزرگ‌بين-

240
00:28:57,625 --> 00:29:01,750
حالا اين سازمان
بايد با اسمش جور دربياد

241
00:29:02,250 --> 00:29:04,791
سرواژه
"SPA,"
خوب به نظر مياد

242
00:29:06,458 --> 00:29:07,333
خيلي خوب؟

243
00:29:09,000 --> 00:29:11,625
دارم ميام آقاي شرفسکه

244
00:29:11,708 --> 00:29:14,666
همه‌چيزو به سيکورسکي ميسپارم
نبايد فکر کنند ما کند و تنبليم

245
00:29:24,291 --> 00:29:28,416
از آرمانهايي ملي، الهام گرفتهSPA

246
00:29:29,416 --> 00:29:31,333
مثل فاشيست‌هاي لهستاني
قبل از جنگ؟

247
00:29:32,916 --> 00:29:36,333
بيشتر آرمانهاي مسيحيت
برتري‌گرايي، هرگز تحسين نشد

248
00:29:36,416 --> 00:29:39,916
و همين‌طور يهودستيزي
براي جواب دادن به سوال بعديتون بايد بگم

249
00:29:41,750 --> 00:29:45,916
مسيحيت و برتري‌گرايي
باهم تناقض دارند، مسيح، يهودي بود

250
00:29:46,583 --> 00:29:48,500
اينطور فکر نميکني، سرهنگ؟

251
00:29:56,708 --> 00:29:59,541
به عنوان متخصص زنان در شبکه مقاومت
چه فايده‌اي مي‌توني داشته باشي؟

252
00:30:01,083 --> 00:30:02,750
داري ارتشي از دخترها ميسازي؟

253
00:30:05,958 --> 00:30:07,083
اگه بهش نياز پيدا کنيم
آره

254
00:30:10,250 --> 00:30:12,875
نميخواي همينطوري بشيني و
هيچ‌کاري نکني؟

255
00:30:14,458 --> 00:30:17,083
مگر اينکه ميراث آلمانيت
ثابت کنه که قويتره

256
00:30:17,708 --> 00:30:19,916
الان اسمت چيه؟
اسموراويسکي؟

257
00:30:24,958 --> 00:30:26,041
سراويسکي

258
00:30:26,875 --> 00:30:28,458
توماس سراويسکي

259
00:30:28,541 --> 00:30:30,791
و جدي؟ ميخواي با پنج نفرت شروع کني؟

260
00:30:31,666 --> 00:30:36,941
اونها فقط تو رو ميشناسند
هرکدوم اونها گروه پنج نفره خودشونو
تشکيل ميدند و همينطور ادامه پيدا ميکنه

261
00:30:37,625 --> 00:30:38,916
تو اينجا جايگاه خوبي داري

262
00:30:41,458 --> 00:30:44,166
يک آدرس مناسب داري
بيمارهاي زن حرافي داري

263
00:30:44,916 --> 00:30:47,250
زنهاي آلماني پیش دکتري
با اسمي آلماني ميرند

264
00:30:47,333 --> 00:30:49,041
بايد قسم بخورم؟

265
00:30:50,875 --> 00:30:52,416
تو استاد چنين قسمهايي هستي

266
00:30:53,166 --> 00:30:55,791
نيازي نيست قسم بخوري
ما خيلي خوب همديگه رو ميشناسيم

267
00:31:04,583 --> 00:31:06,625
ظاهرا روشنفکرها رو جمع کردند و
اينجا آوردند

268
00:31:07,250 --> 00:31:11,250
آپريل 1940
جنگل پالميري

269
00:31:38,000 --> 00:31:43,750
کشته شده در پالميري: راتاج
نيدزيا، کوسکي، کوسوکيفسکي
استارزيوسکي

270
00:32:02,458 --> 00:32:05,166
دولت بايد اين قساوتو
توي غرب، منتشر کنه

271
00:32:05,250 --> 00:32:07,708
دنيا بايد حساب اين
حرومزاده‌هاي آلمانيو برسه

272
00:32:10,166 --> 00:32:11,375
اوضاع چطوره؟

273
00:32:14,250 --> 00:32:17,583
الان، شعبه‌هايي در نواحي اصلي ورشو وجود دارند

274
00:32:18,750 --> 00:32:20,541
من دو گردان ديگه رو جذب ميکنم

275
00:32:21,208 --> 00:32:24,083
در شهرهاي بزرگ خارج از
پايتخت، شبکه‌هاي خوبي داريم

276
00:32:24,166 --> 00:32:25,833
يک واحد خرابکاري در شرق وجود داره

277
00:32:25,916 --> 00:32:27,791
که هزاران نفر عضو داره
!اين شد يک چيزي

278
00:32:27,875 --> 00:32:28,833
واقعا

279
00:32:32,708 --> 00:32:33,583
ويندي

280
00:32:34,250 --> 00:32:36,916
!پيداتون کردند
!از پنجره فاصله بگيريد-

281
00:32:45,500 --> 00:32:46,625
يک جاسوس

282
00:32:47,416 --> 00:32:50,541
جاسوسي دکترو ميکرده
اون از شبکه ارتباطي ما خبر داره

283
00:32:50,625 --> 00:32:51,708
بايد چيکار کنيم؟

284
00:33:07,541 --> 00:33:09,166
بدون محاکمه، اين قتله

285
00:33:11,958 --> 00:33:13,500
زماني نداشتيم، دکتر

286
00:33:17,833 --> 00:33:20,458
دوست من، واندي سورماسکي

287
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
اون در اين زمينه
بهم کمک ميکنه

288
00:33:25,333 --> 00:33:26,791
نميدونم چي بيشتر آشکار شده

289
00:33:26,875 --> 00:33:30,250
قتل يا اين حقيقت که اين موش
بهمون خيلي نزديک شده

290
00:33:36,125 --> 00:33:40,875
خبري از خانوادت شده؟-
خودمو غرق کار کردم که خيلي فکر نکنم-

291
00:33:41,791 --> 00:33:45,791
فقط ميتونم اميدوار باشم که شوروي‌ها
دليلي براي آزار و اذيت اونها، پيدا نکرده باشند

292
00:33:49,916 --> 00:33:52,333
!صبح بخير همسايه
ميبينم که تازه به اين منطقه اومدي

293
00:33:52,416 --> 00:33:55,500
با يک پرتره استوديويي چطوري؟-
اونقدرها خوشتيپ نيستم-

294
00:33:57,125 --> 00:33:58,791
دنبال کسي ميگردي؟

295
00:34:02,166 --> 00:34:06,416
روي هم رفته، شصت تکه داريم-
ميشناسيش، آقاي کيليسکي؟

296
00:34:06,916 --> 00:34:13,500
اون نقاشه، يک هنرمند ديوونه
هر روز پيشنهاد نقاشي ميده
حتي از من

297
00:34:28,208 --> 00:34:29,791
توي اتاق نشيمن

298
00:34:41,291 --> 00:34:42,875
!بابا

299
00:34:44,541 --> 00:34:46,958
بابا!-
چطوري موفق شدي؟-

300
00:34:47,041 --> 00:34:50,250
بهم قول بده  که چيزي
نميتونه جدامون کنه

301
00:34:51,208 --> 00:34:53,250
اين پاداش من براي تمام
درد و رنجهاييه که کشيديم

302
00:34:54,250 --> 00:34:58,291
ويتولد؟ بهم قول بده

303
00:35:10,083 --> 00:35:14,375
خانوادت از اتحاد امن شوروي
به جهنم نازي، پيشت اومدند؟

304
00:35:14,458 --> 00:35:16,083
و تو اونها رو رها کردي

305
00:35:16,166 --> 00:35:18,500
به آشويتز فرار کردي؟

306
00:35:18,583 --> 00:35:20,833
همسرت اينقدر به دردنخوره؟
چاقه يا زشته؟

307
00:35:20,916 --> 00:35:24,458
بچه‌هات اونقدر شيطونند که
تحملشونو نداري؟

308
00:35:29,125 --> 00:35:31,458
نميتونستي بيکار توي خونه بشيني
!اين اتفاقيه که افتاده

309
00:35:31,541 --> 00:35:34,500
حالا اومدي اينجا و احمق‌بازي درمياري

310
00:35:34,583 --> 00:35:38,333
خيلي نادان بودي يا
چشم‌بسته از دستورات پيروي ميکردي؟

311
00:35:38,416 --> 00:35:43,333
براي رفتن به آشويتز، داوطلب شدي؟
من اصلا نميتونم به اونجا نزديک بشم

312
00:35:43,416 --> 00:35:46,666
چي شده؟
چرا اينقدر ساکتي؟

313
00:35:46,750 --> 00:35:48,791
!يک جوري برام توضيح ميدي، انگار من احمقم

314
00:35:52,000 --> 00:35:53,083
اون موقع

315
00:35:54,083 --> 00:35:56,458
کسي نميدونست کمپهاي آلمان
چه‌جوريند

316
00:35:59,125 --> 00:36:01,541
درست همينطوري که کسي انتظار نداره
آدمهايي مثل تو

317
00:36:02,291 --> 00:36:07,083
که خودشو لهستاني می دونند
چنين کارهاييو با بقيه لهستانيها بکنند

318
00:36:21,833 --> 00:36:22,958
بلند شو

319
00:36:30,083 --> 00:36:30,916
بلند شو

320
00:36:42,125 --> 00:36:43,625
چه گهي داري ميخوري؟

321
00:36:45,041 --> 00:36:48,666
دارم صورتمو به اون طرف ميخرچونم-
لطفا يک استراحتي بکن، ستوان-

322
00:36:58,958 --> 00:37:02,125
خيلي بد شد که تحريکش کردی
کاپيتان

323
00:37:04,250 --> 00:37:06,291
توي آشويتز هم
همينطوري حرف ميزدي؟

324
00:37:13,125 --> 00:37:14,208
لطفا منو ببخش

325
00:37:16,250 --> 00:37:17,166
حق با توئه

326
00:37:23,375 --> 00:37:29,125
ستوان، توبيخ ميشه
ديگه اين اتفاق نميفته، کاپيتان

327
00:37:44,666 --> 00:37:48,166
لطفا درباره آشويتز و
انگيزه‌هات بنويس

328
00:37:48,750 --> 00:37:50,625
ما ميخوايم درکت کنيم

329
00:37:53,083 --> 00:37:57,000
بالاخره سوابقت يک تاثيري

330
00:37:57,083 --> 00:37:59,500
توي ارزيابي فعاليت‌هاي اخيرت داره

331
00:38:00,208 --> 00:38:01,166
از اين گذشته

332
00:38:02,541 --> 00:38:05,916
بخاطر همينه که اومدي پيش ما
تا همه چيزو بهمون بگي

333
00:38:06,916 --> 00:38:07,750
درسته؟

334
00:38:15,708 --> 00:38:18,083
صبح بخير همه‌چيز مرتبه
جناب داويدو؟

335
00:38:18,166 --> 00:38:19,375
آره خوبم

336
00:38:30,625 --> 00:38:32,041
!آقاي منشي

337
00:38:33,083 --> 00:38:34,625
اسم من پيلکاست

338
00:38:35,958 --> 00:38:39,666
ميشه لطفا اين نامه رو به
نخست وزير برسونيد؟

339
00:38:39,750 --> 00:38:41,000
به جناب رفیق نخست وزير

340
00:38:42,500 --> 00:38:44,625
به جناب رفیق نخست وزير

341
00:38:45,750 --> 00:38:47,541
درباره زنداني اسبق
آشويتزه

342
00:38:51,375 --> 00:38:53,958
چرا اين نامه رو توي
پذيرش نگذاشتي؟

343
00:38:55,375 --> 00:38:56,750
مهم بود

344
00:38:56,833 --> 00:38:58,541
برام مهمه که اين نامه

345
00:38:58,625 --> 00:39:01,083
در اسرع وقت به دست جناب نخست وزير برسه

346
00:39:03,791 --> 00:39:06,583
اين مرد، شبکه مقاومتي در
آشويتز تشکيل داده

347
00:39:07,500 --> 00:39:09,250
قساوتهاي آلمانها رو مستند کرده

348
00:39:15,000 --> 00:39:16,166
اون شوهرته، درسته؟

349
00:39:18,500 --> 00:39:20,791
من نامه رو ميرسونم
منتظر جواب باش

350
00:39:24,625 --> 00:39:26,750
نخست وزیر منتظرند
جناب سرهنگ

351
00:39:45,250 --> 00:39:50,208
خوب، اين زندانيتون
درباره آشويتز چي ميگه؟

352
00:39:51,000 --> 00:39:52,916
درباره جنبش مقاومت؟

353
00:39:53,458 --> 00:39:54,833
با احترام

354
00:39:55,458 --> 00:39:58,083
وحدت حزب سوسياليست

355
00:39:58,166 --> 00:40:02,791
و حزب کارگر، در اولويت قرار داره

356
00:40:03,833 --> 00:40:07,291
شما رهبر اسبق,,,, تنها

357
00:40:07,375 --> 00:40:09,791
رهبر جنبش مقاومت
در آشويتز هستيد

358
00:40:09,875 --> 00:40:12,916
شما نخست وزيريد
نيازي نيست نگران باشيد

359
00:40:13,708 --> 00:40:15,833
مخصوصا بخاطر يک زنداني

360
00:40:16,708 --> 00:40:21,541
حتي اگه زمانيکه شما
توي کمپ بوديد، اون هم اونجا بوده

361
00:40:29,458 --> 00:40:32,333
اما ما هرگز توي آشويتز
همديگه رو نديديم

362
00:40:35,041 --> 00:40:36,791
اون دوست من نبود

363
00:40:54,583 --> 00:40:55,916
سرهنگ داويدو

364
00:40:56,000 --> 00:40:59,625
تا حالا توي کمپ، شپش توي تخمهاش انداختند؟
چندتا؟

365
00:41:03,750 --> 00:41:07,041
کسي تا حالا کردتش؟ يا برعکس
برو و اينها رو بفهم

366
00:41:08,250 --> 00:41:11,916
ميفهميم، جناب سرهنگ-
خوبه، جناب سرهنگ-

367
00:41:12,666 --> 00:41:17,583
بايد تمام چيزهايي که در مورد
کيرانکيشز در آشويتز ميگه رو بفهميم

368
00:41:18,333 --> 00:41:19,583
البته

369
00:41:32,541 --> 00:41:36,291
مي 1940
ورشو

370
00:41:36,375 --> 00:41:39,583
توي خيابون موستوا دستگيري دسته‌جمعي انجام ميدند
بايد برگردي

371
00:41:39,666 --> 00:41:43,666
!لعنتی
تا الان هم نيم ساعت دير کردم، برو

372
00:41:43,690 --> 00:41:49,690
<font color="#0080ff"> ,,,,::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::,,,,  </font>
telegram : @subforu

373
00:41:49,714 --> 00:41:55,714
<font color=#FF8000> ,,,,::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::,,,,  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade &amp; Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

374
00:41:55,738 --> 00:42:01,738
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

375
00:42:14,791 --> 00:42:15,916
!سريع

376
00:42:20,791 --> 00:42:21,916
!سريع

377
00:42:24,583 --> 00:42:26,000
!بيرون

378
00:42:33,916 --> 00:42:35,041
شانس آوردي

379
00:42:36,916 --> 00:42:38,166
همين الان رسيدند

380
00:42:47,250 --> 00:42:48,333
مرسي

381
00:43:24,666 --> 00:43:25,791
چي شده؟

382
00:43:30,875 --> 00:43:34,666
بهم قول دادي
چيزيو ازم مخفي نکني

383
00:43:34,750 --> 00:43:37,500
درينگ واندي سورماکي

384
00:43:39,250 --> 00:43:43,791
اگه اونها منتظر من نبودند
دستگير نميشدند

385
00:43:53,916 --> 00:43:55,416
خودتو مقصر ميدوني؟

386
00:43:57,000 --> 00:44:00,625
!ويتولد
هيچ روزي نيست که بدون
دستگيري شب نشه

387
00:44:07,041 --> 00:44:08,500
تو درک نميکني

388
00:44:17,750 --> 00:44:22,416
سپتامبر 1940
ورشو

389
00:44:45,291 --> 00:44:47,625
نون! نون تازه

390
00:45:06,583 --> 00:45:10,166
اسم من روکيه-
پيلسکي، قبلا باهم آشنا شديم-

391
00:45:11,083 --> 00:45:14,666
بازيهاي جنگي سال 1983
ما باهم توي يک سربازخونه بوديم

392
00:45:15,333 --> 00:45:18,833
تنها در عرض يک سال
هزاران نفرو  به خدمت گرفتي

393
00:45:18,916 --> 00:45:20,666
بدون به خطر انداختنشون
يا خيانت بهشون

394
00:45:21,750 --> 00:45:22,583
ما ميخوايم اقدام کنيم

395
00:45:22,666 --> 00:45:25,333
درين و سورماکي
به آشويتز فرستاده شدند

396
00:45:28,333 --> 00:45:32,958
دارند اونجا يک اردوگاه دوم
يا چيزي خيلي بزرگتر ميسازند

397
00:45:33,916 --> 00:45:38,666
بايد بدونيم به غرب، چي بگيم-
هميشه همه‌چيزو به اونها ميگيم-

398
00:45:38,750 --> 00:45:43,000
تبليغات ويژه در کراکيو، پالميريا انجام داديم
اما تا الان چيزي تغيير نکرده

399
00:45:43,083 --> 00:45:46,166
بايد جنگو شروع کنيم
بايد آلمانها رو نابود کنيم

400
00:45:51,416 --> 00:45:56,250
به يک نفر داخل آشويتز نياز داريم
کسي که يک شبکه مقاومت درست کنه

401
00:45:58,291 --> 00:46:01,208
فکر ميکني چطوري ميشه توي يک کمپ بسته
يک شبکه درست کرد؟

402
00:46:01,291 --> 00:46:07,583
نظر ميجر اينه که اگه تو نميتوني اين کارو بکني
هيچ‌کس ديگه‌اي نميتونه

403
00:46:09,500 --> 00:46:11,625
بايد به رفقامون که توي آشويتزند
اميد بديم

404
00:46:12,541 --> 00:46:15,166
اين يک دستوره؟-
يک درخواسته-

405
00:46:16,458 --> 00:46:19,791
بخاطر درينگ و سوماکي-
فهميدم، انجامش ميدم-

406
00:46:19,875 --> 00:46:22,500
همين؟-
آره-

407
00:46:51,125 --> 00:46:54,833
مطمئني تنهايي ميتوني
از پسش بربياي؟

408
00:46:57,375 --> 00:47:00,083
و اگه بهت بگم کشاورها موقع برداشت
شورش ميکنند

409
00:47:00,166 --> 00:47:03,500
يا موقع زايمان، ميميرم
تو ميموني؟

410
00:47:03,583 --> 00:47:05,333
بيخيال
اصلا با اين قضيه شوخي نکن

411
00:47:06,500 --> 00:47:08,541
بلاروسها آدمهاي
صلح‌طلبيند

412
00:47:08,625 --> 00:47:10,500
فعلا-
آره-

413
00:47:11,583 --> 00:47:14,291
ميدونم براي اين بازيهاي
جنگي، داوطلب شدي

414
00:47:15,416 --> 00:47:17,708
تو از هر فرصتي براي
در رفتن از اينجا، استفاده ميکني

415
00:47:19,583 --> 00:47:24,291
گاهي فکر ميکنم اونقدري که من دوستت دارم
تو ما رو دوست نداري

416
00:47:25,833 --> 00:47:28,875
بايد بهت ثابت کنم و بمونم؟-
آره-

417
00:48:21,583 --> 00:48:24,541
اونها جلوی همه خونه‌ها ميرند و مردها رو ميگيرند

418
00:48:33,166 --> 00:48:35,833
هيچ مردي اينجا هست؟
بيا بيرون

419
00:48:35,916 --> 00:48:37,000
!سريع

420
00:48:37,791 --> 00:48:39,666
هيچ مردي اينجا هست؟

421
00:48:40,958 --> 00:48:42,541
هيچ مردي اينجا زندگي ميکنه؟

422
00:48:43,166 --> 00:48:46,750
هيچ مردي توي اين آپارتمان هست؟-
آلماني بلدي؟-

423
00:48:47,708 --> 00:48:50,291
نميدونم,,, شوهر من توي اردوگاهه

424
00:48:51,166 --> 00:48:57,583
آلماني بلد نيستي؟
هيچ مردي توي اين آپارتمان هست؟

425
00:49:08,916 --> 00:49:12,125
!دستها بالا-
گزارش بده که من دستورشو دادم-

426
00:49:53,416 --> 00:49:56,000
از اون لحظه به بعد
تبديل به اعداد شديم

427
00:49:56,958 --> 00:50:00,166
من شماره 4859 بودم

428
00:50:00,250 --> 00:50:03,583
اگه اعداد وسط و آخرو باهم جمع ميکردي
به دوتا سيزده ميرسيدي

429
00:50:04,291 --> 00:50:07,208
بقيه زندانيها متقاعد شده بودند که اين يعني
من ميميرم

430
00:50:07,833 --> 00:50:09,000
اما اون بهم اعتماد به نفس ميداد

431
00:50:13,250 --> 00:50:15,291
نشانها پنج رنگ مختلف داشتند

432
00:50:15,875 --> 00:50:18,125
زندانيان سياسي
نشاني قرمزرنگ

433
00:50:18,791 --> 00:50:20,666
مجرمين، نشاني سبزرنگ

434
00:50:20,750 --> 00:50:23,083
غيراجتماعي‌ها و بيکاره‌ها
نشاني سياه‌رنگ

435
00:50:23,833 --> 00:50:26,083
شاهدان يهوه
نشاني بنفش

436
00:50:26,833 --> 00:50:28,833
و همجنس‌گرايان
نشاني صورتي داشتند

437
00:51:00,666 --> 00:51:02,333
!بلند شيد، تفاله‌ها

438
00:51:04,208 --> 00:51:05,291
!به صف بشيد

439
00:51:09,000 --> 00:51:10,375
نميخواي اونو پس بدي؟

440
00:51:14,750 --> 00:51:15,833
مطمئنم که ميخواي

441
00:51:25,416 --> 00:51:26,500
اسمت چيه؟

442
00:51:29,833 --> 00:51:30,916
اسمت چيه؟

443
00:51:32,750 --> 00:51:33,666
جايکوسکي

444
00:51:45,041 --> 00:51:46,625
اسمت چيه؟

445
00:51:54,500 --> 00:51:56,291
!پدر,, جايکوسکي

446
00:51:58,666 --> 00:52:00,666
پسش ميدي يا
بايد اينو بگاييم؟

447
00:52:02,416 --> 00:52:03,500
بسه

448
00:52:15,250 --> 00:52:16,375
صبر کن

449
00:52:22,875 --> 00:52:25,291
ديدي؟
حتي دست هم بهت نزديم

450
00:52:41,000 --> 00:52:43,958
!براي کندن شپش‌هاتون، آماده باشيد

451
00:53:03,666 --> 00:53:08,375
و دکتر درينگ چطوره؟
هنوز با هم ارتباط داريد؟

452
00:53:13,833 --> 00:53:16,125
درينگ توي لندنه

453
00:53:18,583 --> 00:53:20,083
باه م ارتباطي نداريم

454
00:53:21,083 --> 00:53:24,500
ميدوني اتهامي عليه دکتر درينگ وجود داره

455
00:53:24,583 --> 00:53:27,541
مبني بر اينکه داشته
آزمايشاتي روي انسانها انجام ميداده؟

456
00:53:27,625 --> 00:53:31,625
اين طبق اعترافات
زندانيان آشويتزه

457
00:53:32,250 --> 00:53:33,541
يک نگاهي بهش بنداز

458
00:53:34,833 --> 00:53:35,916
!بخونش

459
00:53:38,750 --> 00:53:41,666
تو بهش کمک کردي پيلسکي؟
يا فقط تماشا کردي؟

460
00:53:41,750 --> 00:53:46,125
يا شايد هيچي نميدونستي؟
شايد يک جاي ديگه رو نگاه ميکردي

461
00:53:46,208 --> 00:53:51,208
وقتي زنهاي زندانيو عقيم ميکرد؟
شکهاي باردارها رو پاره ميکرد تا
روي جنين‌ها آزمايش کنه؟

462
00:53:53,208 --> 00:53:55,083
اين افتراست

463
00:53:56,500 --> 00:54:01,291
خيلي از مردم
زندگيشونو مديون درينگند

464
00:54:02,583 --> 00:54:05,458
پنج نفر اون-
ديگه حرفي از اون پنج نفر لعنتي نزن-

465
00:54:06,541 --> 00:54:10,833
پنج نفري که توي آشويتز بودند؟
تو هم يک گروه پنج نفره اينجا تشکيل دادي؟
!دروغگوي لعنتي

466
00:54:12,208 --> 00:54:18,958
توجه! هرچه سريعتر
تمام زندانيها به واحدهاشون
گزارش بدند

467
00:54:19,041 --> 00:54:20,541
تکرار ميکنم

468
00:54:20,625 --> 00:54:26,208
هرچه سريعتر
تمام زندانيها به واحدهاشون
گزارش بدند

469
00:54:31,416 --> 00:54:34,083
!اون بايد به بيمارستان بره-
مرسي-

470
00:54:35,208 --> 00:54:39,791
خشم و ميل به انتقام‌جويي
همه ما رو باهم متحد کرده بود

471
00:54:39,875 --> 00:54:45,583
اين مقدمه‌اي عالي براي کار من بود
و من خوشحال بودم

472
00:54:46,541 --> 00:54:49,875
يک دقيقه بعد
به آرامش خودم، شک کردم

473
00:54:49,958 --> 00:54:52,000
چطور ميتونم توي چنين جايي
خوشحال باشم؟

474
00:54:52,875 --> 00:54:54,458
و با اين حال
حسش کردم

475
00:54:54,541 --> 00:54:59,041
ميخواستم شروع به ساخت شبکه کنم
اين چيزي بود که منو سر پا نگه ميداشت

476
00:55:05,500 --> 00:55:07,916
اينجايي
خوبه

477
00:55:12,458 --> 00:55:15,083
من خوب ميشناسمت رفيق
ميدونم براي چي اومدي

478
00:55:15,750 --> 00:55:18,583
اما بايد زندگي خودتو در اولويت قرار بدي
زنده موندن به اندازه کافي، پيروزي هست

479
00:55:18,666 --> 00:55:20,666
سورماکي، ديويريون
باهاش در ارتباطي؟

480
00:55:20,750 --> 00:55:23,375
البته، سورماکي توي واحد پيمايشه
پشت سيمها کار ميکنه

481
00:55:23,458 --> 00:55:27,250
اون با غيرنظاميها ارتباط داره
واسمون دارو مياره
ديويريون يک ذره داغون و نااميد بود

482
00:55:28,333 --> 00:55:31,708
خودشو جمع و جور ميکنه
هرسه‌تاتون براي پنج نفر برتر هستيد

483
00:55:32,416 --> 00:55:35,041
ميخواي گروه پنج نفر برترو اينجا سازماندهي کني؟

484
00:55:45,875 --> 00:55:46,750
اسامی

485
00:55:47,916 --> 00:55:51,416
به جز درينگ، جنايتکار جنگي
توي آشويتز، ديگه با کي ارتباط داشتي؟

486
00:55:52,250 --> 00:55:54,041
ديگه کي توي اون گروه‌هاي پنج نفره بود؟

487
00:55:59,083 --> 00:56:02,333
!ويتک-
من توماس سريفيسکيم-

488
00:56:02,416 --> 00:56:06,583
سورماکي، آشويتزو چطور ميبيني؟-
يک سيرک لعنتيه-

489
00:56:09,625 --> 00:56:11,916
درينگ بهم گفت تو هم اينجايي

490
00:56:12,875 --> 00:56:15,541
هيچ‌وقت فکرشو نميکردم
که دستگير بشي

491
00:56:21,416 --> 00:56:26,250
به ويلدي گزارش بده که توي گروه پنج نفرش باشه-
درست مثل ورشو؟ توي اين جهنم-

492
00:56:39,791 --> 00:56:44,500
به خداوند قادر و مريم باکره مقدس، مادر عيسي مسيح

493
00:56:46,541 --> 00:56:50,333
و به اين صليب مقدس
سميل اشتياق عيسي مسيح
قسم ميخورم

494
00:56:50,416 --> 00:56:53,916
که تنها براي وفاداري به
جمهوري لهستان قسم ميخورم

495
00:56:54,000 --> 00:56:56,166
و در پاسداري از اون
ثابت‌قدم خواهم بود

496
00:56:57,958 --> 00:57:00,541
من با تمام توانم ميجنگم
تا لهستانو از ظلم و ستم، آزاد کنم

497
00:57:00,625 --> 00:57:02,666
حتي به قيمت از دست دادن جانم

498
00:57:02,750 --> 00:57:06,333
هر اتفاقي که برام بيفته
رازهاي سازمانو حفظ ميکنم

499
00:57:08,125 --> 00:57:11,166
مثل سال 1939
شروع به عضوگيري کردم

500
00:57:11,916 --> 00:57:14,625
من به آدمهايي که قبلا در
عضوگيري کرده بودم، ملحق شدمSPA

501
00:57:24,208 --> 00:57:26,333
درينگ مسئول پرورش شپش حصبه بود

502
00:57:26,833 --> 00:57:29,125
از اونها براي آلوده کردن يونيفرمهاي
استفاده ميکرديمSS

503
00:57:31,250 --> 00:57:34,708
اين پست‌فطرت‌ها همون‌طوري که ما
انسان‌هاي پست ميمرديم، از تيفوس تلف ميشدند

504
00:57:46,791 --> 00:57:51,500
وظيفه ما، راه‌اندازي شبکه‌اي اطلاعاتي و
پشتيباني بود

505
00:57:51,583 --> 00:57:55,291
خبرها رو از بيرون ميگرفتيم و منتشر ميکرديم

506
00:57:55,375 --> 00:58:00,708
هروقتي امکانش بود، براي اونهايي که نياز داشتند
غذا و لباس اضافه تامين ميکرديم

507
00:58:00,791 --> 00:58:02,916
پيغامها رو به بيرون قاچاق ميکرديم

508
00:58:08,208 --> 00:58:09,333
داري چيکار ميکني؟

509
00:58:12,041 --> 00:58:13,166
!بدش

510
00:58:23,416 --> 00:58:28,708
هروقت ميتونستيم
سازمانمون، تنبيه هم انجام ميداد

511
00:58:34,083 --> 00:58:39,083
بعضي از کاپوها ذاتا ساديسم داشتند
مثل کوزيک

512
00:58:40,666 --> 00:58:44,333
يا فرصت‌طلبان ناکام بودند-
!بسه-

513
00:58:59,708 --> 00:59:01,750
مسيرهاي انتقال به اندرز، به ايتاليا

514
00:59:03,458 --> 00:59:05,750
اسم قاصدها
آدرسهاي محل اقامت
!حرف بزن

515
00:59:08,791 --> 00:59:10,625
کري؟

516
00:59:10,708 --> 00:59:13,333
مسيرهاي انتقال، قاصدها، محلهاي اقامت
!همين الان

517
00:59:16,541 --> 00:59:18,625
خودم تنها رفتم

518
00:59:56,833 --> 00:59:58,375
اون همه‌ش ميگه

519
00:59:59,000 --> 01:00:02,250
موسس اصلي سازمان مقاومت در
آشويتز بوده

520
01:00:05,250 --> 01:00:08,541
ظاهرا اون فرمانها و دستورها رو مينوشته

521
01:00:08,625 --> 01:00:14,291
اون هنوز حتي يک کلمه هم از شما
توي آشويتز حرفي نزده

522
01:00:18,000 --> 01:00:19,333
تعجب ميکنم

523
01:00:20,833 --> 01:00:22,875
نميدونم چطور ممکنه

524
01:00:23,750 --> 01:00:26,666
که هيچ‌وقت مسيرتون
به هم نخورده

525
01:00:27,500 --> 01:00:31,375
با توجه به اينکه هردوي شما در مقاومت
کمپ دست داشتيد

526
01:00:32,916 --> 01:00:37,083
خوب، مگر اينکه پيلسکي درمورد
همه‌چيز دروغ بگه

527
01:00:38,250 --> 01:00:40,875
آشويتز جاي بزرگي بود

528
01:00:53,375 --> 01:00:55,458
بايد مستقيما دربارتون ازش سوال بپرسم؟

529
01:01:00,875 --> 01:01:04,333
نه، هنوز نه
بايد راجع بهش فکر کنم

530
01:01:05,541 --> 01:01:07,166
بهم اجازه بديد
جناب سرهنگ

531
01:01:34,416 --> 01:01:35,375
چطور ممکنه؟

532
01:01:35,458 --> 01:01:40,333
من اونقدري ضعيفم که نميتونم حتي
پامو تکون بدم اما دارم راه ميرم

533
01:01:40,416 --> 01:01:45,000
اشکالي نداره، ميتوني چرت بزني
حتي به اندازه چند قدم، بخوابي

534
01:01:45,083 --> 01:01:46,208
!سريعتر، سريعتر

535
01:01:51,000 --> 01:01:53,208
کار، آزادت ميکنه

536
01:01:55,166 --> 01:01:58,041
واقعا، کار آزادت ميکنه

537
01:02:43,208 --> 01:02:44,916
بايد به سواک غذا بديم

538
01:02:47,208 --> 01:02:52,416
هروقت کسي کره يا نون از
انبار ميدزديد

539
01:02:52,500 --> 01:02:55,708
بهش ميگفتيم
غذاي سازماني

540
01:02:56,250 --> 01:03:00,333
يکي براي خودش کفش سازماندهي کرده بود
يکي تنباکو سازماندهي کرده بود

541
01:03:00,416 --> 01:03:03,833
واژه سازمان
داشت از همه‌جا سر در مياورد

542
01:03:03,916 --> 01:03:05,333
بخشي از زبان عاميانه شده بود

543
01:03:05,916 --> 01:03:10,750
حتي اگه کسي برخالاف ميلش
چيزي از سازمانمون ميشنيد

544
01:03:10,833 --> 01:03:15,791
فکر ميکرد معنيش دزدي يا
دنبال چيزي گشتنه

545
01:03:49,750 --> 01:03:53,375
نه کمتر و نه بيشتر
همشو ميخوري

546
01:03:54,125 --> 01:03:59,916
اين حقيقت داره که ديروز، بقيه فرني‌هاي مونده رو
توي يک سوراخ موش ريختي؟

547
01:04:05,458 --> 01:04:06,875
!پيلسکي

548
01:05:14,333 --> 01:05:18,291
!عجيبه
صندليها رو کجا بردند؟

549
01:05:20,458 --> 01:05:24,041
اوه، خوب ميتونيم ايستاده صحبت کنيم
در مورد همکاريت با

550
01:05:24,125 --> 01:05:26,291
آلمانها در آشويتز بگو

551
01:05:27,291 --> 01:05:29,791
تحت چه شرايطي به يک کاپو
تبديل شدي؟

552
01:05:32,791 --> 01:05:36,000
تو يک زنداني خيلي خوش‌رفتار بودي
توي نانوايي کار ميکردي

553
01:05:37,041 --> 01:05:41,250
دوستت جان رزي توي نانوايي، کاپو بود
درسته؟

554
01:05:45,000 --> 01:05:46,125
دستها بالا

555
01:06:07,083 --> 01:06:08,208
!بسه

556
01:06:40,208 --> 01:06:41,083
دستها

557
01:06:52,375 --> 01:06:53,458
خوبه

558
01:06:56,958 --> 01:06:59,708
از اين به بعد
اينطوري مي‌ايستي، کاپيتان

559
01:07:01,166 --> 01:07:03,625
هروقت دستهاتو انداختي
استخونهاتو ميشکنيم

560
01:07:03,708 --> 01:07:06,375
و بعد توي اتاق کناري
دوباره سرهم‌بنديت ميکنيم

561
01:07:07,666 --> 01:07:09,250
بهم بگو کاپيتان

562
01:07:11,958 --> 01:07:15,750
تو به عنوان مخبر براي مقامات
آلماني کار ميکردي

563
01:07:15,833 --> 01:07:17,833
در ازاي کاري بهتر؟

564
01:07:19,833 --> 01:07:22,666
بعد از انتشار مفقود شدن يکي از
زندانيها بود

565
01:07:22,750 --> 01:07:27,291
همه زندانيها بايد به مدت هجده ساعت
به حالت آماده باش، مي‌ايستادند

566
01:07:27,375 --> 01:07:28,416
اونها دووم نمياوردند

567
01:07:28,500 --> 01:07:31,000
دستها و پاهامون

568
01:07:31,083 --> 01:07:34,250
از زير يونيفرمهامون بيرون ميزدند
و از سرما کبود ميشدند

569
01:07:35,041 --> 01:07:38,333
اونها بهمون دست نميزدند
مجبور بوديم اونجا بايستيم و يخ بزنيم

570
01:07:39,125 --> 01:07:41,041
شکنجه واقعي، سرما بود

571
01:07:42,291 --> 01:07:46,500
کاپوها و قديميترها
از کنارمون رد ميشدند و ميخنديدند

572
01:07:46,583 --> 01:07:50,000
اونها اداي پک زدن به سيگارو درمياوردند و
ميگفتند

573
01:07:50,750 --> 01:07:52,250
زندگي اينطوري دود ميشه و
ميره هوا

574
01:07:53,416 --> 01:07:57,291
فرمانده به درخواست پزشک جواب ميداد
بگذار بميرند

575
01:07:58,000 --> 01:08:00,375
هروقت نصفشون مردند
ميگذارم بقيشون برند

576
01:08:25,208 --> 01:08:28,833
فکر ميکني وقتي بميرم، ميخورنم؟

577
01:08:32,000 --> 01:08:37,083
من يک جنازه مثله شده رو ديدم
که جگرشو خورده بودند

578
01:08:38,583 --> 01:08:39,791
حالت خوب ميشه

579
01:08:55,583 --> 01:08:58,541
توجه! نگهبان آماده بازرسي بشه

580
01:09:01,333 --> 01:09:06,750
هرکسي که  به حالت آماده باش نايسته
بيمار لاعلاج شناخته ميشه

581
01:09:06,833 --> 01:09:10,875
بلند شيد! هر زنداني که
به حالت آماده باش نايسته

582
01:09:10,958 --> 01:09:14,291
!بيمار لاعلاج در نظر گرفته ميشه

583
01:09:17,166 --> 01:09:20,083
اون اينجا چيکار ميکنه؟-
نجاره-

584
01:09:21,208 --> 01:09:22,958
براي کار کردن در اينجا تخصيص داده شده

585
01:09:31,666 --> 01:09:33,625
صليب سرخ داره براي بازرسي مياد

586
01:09:34,583 --> 01:09:39,041
دسيسه‌هاشون در حال رو شدنه
برو لباس نو بيار

587
01:09:42,375 --> 01:09:43,500
چه خبر رفيق؟

588
01:09:44,416 --> 01:09:48,416
خوشحال باش که روي يک کپه جنازه
نخوابيدي که فردا دفن بشي

589
01:09:51,666 --> 01:09:54,333
حقيقتو بهم بگو
توي آشويتز چيکار ميکردي؟

590
01:09:54,916 --> 01:09:57,083
ما شاهديني داريم که ديدند داشتي
بقيه رو کتک ميزدي

591
01:09:57,791 --> 01:10:01,833
نگاه کن! پسرها چهارپايه آوردند
!بشين

592
01:10:59,416 --> 01:11:00,916
بايد اظهاراتشو بنويسيم

593
01:11:03,000 --> 01:11:05,125
اون فقط امضاش ميکنه
اينطوري، آسونتره

594
01:11:08,458 --> 01:11:10,208
یکم سوپ واسه خودت بيار
ستوان

595
01:11:13,833 --> 01:11:15,958
از اين بازجويي
به نظر خسته مياي

596
01:11:17,125 --> 01:11:18,708
سوپ گوزن، خيلي خوبه

597
01:11:20,708 --> 01:11:23,166
الان به کلي توان و نيرو نياز داري

598
01:11:25,875 --> 01:11:29,750
موافقم که بايد روند کار با پيلسکيو
تندتر کنيم

599
01:11:32,750 --> 01:11:34,125
همسرش، شروع به مداخله کرده

600
01:11:49,708 --> 01:11:52,791
خانم سرافيشکا؟-
پيلکا-

601
01:11:52,875 --> 01:11:56,500
همسرم تحت نام سرافيشکا
به آشويتز رفته

602
01:11:56,583 --> 01:11:57,708
متوجهم

603
01:12:06,625 --> 01:12:08,666
شوهرتون در زندان روکاويکاست؟

604
01:12:15,750 --> 01:12:19,583
جناب کيرانکيويچ
هنوز جواب نامتونو ندادند

605
01:12:20,416 --> 01:12:22,125
بايد صبور باشيد

606
01:12:22,916 --> 01:12:24,708
اما لطفا اميدوار باشيد

607
01:12:32,333 --> 01:12:34,541
راستي، ميخواستم بپرسم

608
01:12:37,041 --> 01:12:40,166
شما چيزي در مورد

609
01:12:40,250 --> 01:12:43,291
گزارشي که شوهرتون
موقع حضورش در آشويتز نوشته، ميدونيد؟

610
01:12:57,625 --> 01:12:59,125
ميدونستم گزارشاتي مينوشته

611
01:13:00,791 --> 01:13:02,541
موفق شده بود اونها رو از
آشويتز به بيرون ببره

612
01:13:04,250 --> 01:13:06,041
بعضي‌هاشونو به
گردان دو داده بود

613
01:13:06,833 --> 01:13:08,083
بعضي‌هاشونو مخفي کرده بود

614
01:13:08,750 --> 01:13:09,958
اما من نميدونم کجا

615
01:13:14,041 --> 01:13:16,208
خوب، براي جناب
نخست وزير، علاقه‌اي بهشون داره؟

616
01:13:18,916 --> 01:13:21,958
به عنوان مدارکی از
جنايات نازي‌ها

617
01:13:25,708 --> 01:13:31,875
جناب نخست وزير به هرچيزي که
مربوط به آشويتز باشه، علاقه نشون ميده

618
01:13:43,500 --> 01:13:46,833
شوهر من مايل بود بقيه گزارشات آشويتزو

619
01:13:46,916 --> 01:13:51,041
در ازاي تضمين اينکه اون و خانوادش
ميتونند به خارج سفر کنند، بهتون بده

620
01:14:39,208 --> 01:14:40,333
اتفاقي افتاده؟

621
01:15:04,250 --> 01:15:07,458
اونها از چيزي که ممکنه ويتولد
توي گزارشات نوشته باشه، ميترسند

622
01:15:07,541 --> 01:15:08,750
از چي داري حرف ميزني؟

623
01:15:10,958 --> 01:15:13,791
چيزيکه اون در مورد کريانکاويچ نوشته

624
01:15:18,041 --> 01:15:19,875
من ميدونم نخست وزير چه شکليه

625
01:15:21,166 --> 01:15:24,416
ما توي کمپ همديگه رو نديديم
چيز ديگه‌اي ندارم که بگم

626
01:15:24,500 --> 01:15:27,708
پس چرا همسرت داره اذيتش ميکنه
عوضي؟

627
01:15:34,458 --> 01:15:35,541
نميدونم

628
01:15:36,750 --> 01:15:40,541
شايد ميخواد به حس همبستگي
نخست وزير، متوسل بشه

629
01:15:42,000 --> 01:15:43,916
نخست وزير شهروندان؟

630
01:15:45,500 --> 01:15:48,791
جناب نخست وزير؟-
,,,تو گفتي-

631
01:15:50,750 --> 01:15:52,750
کاپيتان گفتي که

632
01:15:54,125 --> 01:15:56,583
وقتي توي آشويتز بودي گزارشها رو مينوشتي

633
01:15:57,958 --> 01:16:03,541
بيا بگيم ممکنه اين شرايط
تخفيف‌دهنده توي پروندت باشه

634
01:16:04,708 --> 01:16:08,916
دسامبر 1941
اردوگاه آشويتز، بيرکناو

635
01:16:10,500 --> 01:16:12,666
يهوديهاي فرانسه
جمهوري چک، هلند

636
01:16:12,750 --> 01:16:14,791
و ديگر کشورهاي اروپايي در حال اومدن بودند

637
01:16:15,666 --> 01:16:19,333
بخش بزرگي از حمل و نقل
مستقيم به بيرکناو ميرفتند
جايي که آدمها

638
01:16:19,416 --> 01:16:23,625
سريع و بدون هيچ کاغذبازي
تبديل به دود و خاکستر ميشدند

639
01:16:24,583 --> 01:16:28,458
زنها و بچه‌ها از مردان جدا ميشدند و
به کلبه‌ها فرستاده ميشدند

640
01:16:28,541 --> 01:16:32,333
کلبه‌هايي که قرار بود حمام باشند
اما اتاقکهاي گاز بودند

641
01:16:34,375 --> 01:16:38,583
بعد از بسته شدن درب عايق
قتل عام در داخل اتاقک، انجام ميشد

642
01:16:40,166 --> 01:16:43,125
به طور متوسط،، هر روز حدود
هزار يهودي، سوزانده ميشدند

643
01:17:04,291 --> 01:17:06,250
اگه کاغذي از

644
01:17:06,333 --> 01:17:10,208
زمان اشغال يا کمپ پيدا کردي

645
01:17:11,125 --> 01:17:13,250
که روش اسم کريکانکويچ بود

646
01:17:15,541 --> 01:17:19,208
يک راست مياريش پيش من

647
01:17:20,291 --> 01:17:21,416
فهميدي؟

648
01:17:29,666 --> 01:17:31,625
الان اون مدارک کجاند؟

649
01:17:33,041 --> 01:17:34,416
پس اين چيزيه که ميخواي

650
01:17:37,833 --> 01:17:40,541
گزارشها رو از کمپ به بيرون
رسوندم

651
01:17:43,291 --> 01:17:45,833
يادداشتهايي که بعد از ترک کمپ نوشتم

652
01:17:49,000 --> 01:17:52,750
بعضي از اونهارو در طول اقامتم در کمپ
به گردان دو دادم

653
01:17:53,916 --> 01:17:56,875
بعضيهاشون گم شدند-
گزارش چي؟-

654
01:17:58,333 --> 01:18:00,833
همسرت گفت، مخفيش کردي

655
01:18:02,875 --> 01:18:04,916
چرا همسرتو به داخل دعوت نميکنيم؟

656
01:18:05,750 --> 01:18:07,583
باهم صحبت ميکنيم

657
01:18:09,666 --> 01:18:12,625
تو داستانتو راست و ريست ميکني-
همسرم بلوف ميزنه-

658
01:18:15,166 --> 01:18:17,708
اون ميخواد منو از اينجا بيرون بياره
که قابل درکه

659
01:18:22,041 --> 01:18:24,916
ميتوني هردومونو تا حد مرگ بزني
اما گزارشها گم شدند

660
01:18:27,166 --> 01:18:28,750
حتي اگه اينطور نبود

661
01:18:30,166 --> 01:18:32,750
من همسرمو وارد کارم براي مقاومت نميکردم

662
01:18:35,083 --> 01:18:39,208
اين کار بخاطر محافظت از اون در
برابر چنين شرايطي بود

663
01:18:39,791 --> 01:18:40,875
بنويسش

664
01:18:45,833 --> 01:18:47,208
ميخوام همينو بنويسي

665
01:19:02,083 --> 01:19:03,750
همراه با نام و نام خانوادگيت
امضاش کن

666
01:19:14,833 --> 01:19:17,583
به هرحال
همسرتو دعوت ميکنيم

667
01:19:21,041 --> 01:19:23,583
ميگند اون زيباست
تو هرگز اينو نگفتي کاپيتان

668
01:19:25,041 --> 01:19:26,125
ببريدش

669
01:19:39,625 --> 01:19:41,083
منو ميشناسي؟

670
01:19:44,041 --> 01:19:45,166
اسم من پولاشکاست

671
01:19:45,916 --> 01:19:48,083
بالاخره بهم اجازه ديدن
همسرمو دادند

672
01:19:49,125 --> 01:19:53,875
ما منتظر يک بچه‌ايم-
بيا بريم خانم، بجنب-

673
01:19:53,958 --> 01:19:55,916
منو نميشناسي؟-
بيا بريم-

674
01:19:56,000 --> 01:19:59,666
به چي زل زدي؟
خيلي وقته خر نديدي؟

675
01:20:09,333 --> 01:20:11,541
!بچه‌ام

676
01:20:25,833 --> 01:20:29,291
قطارهايي پر از زنها
يکي يکي مي رسيدند

677
01:20:30,166 --> 01:20:35,083
چيزي نگذشت که هيجان زدن موي زندانيان
به بي‌تفاوتي تبديل شد

678
01:20:35,166 --> 01:20:38,375
اونها از انبوه مناظري که از دست داده بودند
خسته بودند

679
01:20:39,375 --> 01:20:42,541
ما ميتونستيم از بلوکمون صداي
جيغهاي تيز

680
01:20:42,625 --> 01:20:45,958
گريه‌ها و ضجه‌هايي که به‌صورت
ناگهاني تمام ميشدندو، بشنويم

681
01:20:48,958 --> 01:20:52,916
اونهايي که چهره قربانيانو نديده بودند
هرگز دست از فکر کردن برنميداشتند

682
01:20:53,000 --> 01:20:57,250
که شايد اون مادرشون، همسرشون
يا دخترشون بوده

683
01:21:23,875 --> 01:21:27,166
پيغامي از طرف
ويتلد آورديم

684
01:21:34,250 --> 01:21:36,958
همه‌چيزو بهشون بده
از جمله همه مدارک، ويتلد

685
01:21:46,458 --> 01:21:48,583
اين دستخط ويتلده
مشکلي نيست

686
01:21:49,916 --> 01:21:51,708
قراره همه ‌چيزو نابود کنيم

687
01:22:23,125 --> 01:22:24,833
اين همه‌چيزه؟

688
01:22:29,041 --> 01:22:30,791
ميخوايد يک چيزي بخوريد؟

689
01:22:31,541 --> 01:22:32,791
شايد یکم چاي؟

690
01:22:34,958 --> 01:22:36,375
شايد يک وقت ديگه

691
01:22:54,416 --> 01:22:58,083
اين همشه؟ ديگه کاغذي وجود نداره؟-
اين همشه، ستوان-

692
01:23:05,833 --> 01:23:06,666
خيلي خوب

693
01:23:07,750 --> 01:23:09,583
بريد دست و صورتتونو بشوريد
اصلاح کنيد و به سر کارتون برگرديد

694
01:23:25,875 --> 01:23:28,750
مشخص شدهW با حرف
حتي يک کلمه هم از کيرانکويچ  اسمي نبرده

695
01:23:31,750 --> 01:23:33,000
اگه اونها رو با حروف متوالي علامت‌گذاري
کرده باشه

696
01:23:33,083 --> 01:23:34,916
بايد گزارشات بيشتري در کار باشه

697
01:23:44,875 --> 01:23:47,166
سلام، ميتونم بيام داخل؟

698
01:23:48,625 --> 01:23:49,708
آقايون

699
01:23:56,833 --> 01:23:59,958
شايد الان بتونيم يک چيزي بخوريم و
کمي چاي بنوشيم

700
01:24:02,958 --> 01:24:07,250
وقت داريم
لطفا سعي کن به ياد بياري ببيني
شوهرت نوشته ديگه‌اي جا نگذاشته

701
01:24:07,958 --> 01:24:12,208
چه حيف که داريم آپارتمانو خراب ميکنيم
مال پسرعموته، نيست؟

702
01:24:30,583 --> 01:24:31,708
من، تادزکا

703
01:24:31,791 --> 01:24:36,708
تو، استانيزوا رو به‌ همسري ميپذيرم-
تو، استانيزوا رو به‌ همسري ميپذيرم-

704
01:24:36,791 --> 01:24:38,583
در فقر و در ثروت-
در فقر و در ثروت--

705
01:24:38,666 --> 01:24:40,708
از امروز به بعد-
از امروز به بعد-

706
01:24:40,791 --> 01:24:42,750
در شادي و در غم-
در شادي و در غم-

707
01:24:42,833 --> 01:24:45,000
در دارايي و در نداري-
در دارايي و در نداري-

708
01:24:45,083 --> 01:24:47,708
در بيماري و در سلامتي-
در بيماري و در سلامتي-

709
01:24:47,791 --> 01:24:49,791
تا زماني که مرگ ما را از هم جدا کند-
تا زماني که مرگ ما را از هم جدا کند-

710
01:24:49,875 --> 01:24:52,041
پس به من کمک کنيد
پس به من کمک کنيد--

711
01:24:52,125 --> 01:24:55,125
خداوند قادر-
خداوند قادر-

712
01:24:55,208 --> 01:24:57,625
تثليث خداوند-
تثليث خداوند-

713
01:24:57,708 --> 01:24:59,916
و تمام مقدسات-
و تمام مقدسات-

714
01:25:14,166 --> 01:25:15,875
پلوشسکي قبلا بهت اطلاع داده؟

715
01:25:17,958 --> 01:25:20,833
ما نقشه‌هايي براي ترور افراد کليدي پليس مخفي داريم

716
01:25:21,916 --> 01:25:26,000
برنامه‌هاي روزانه‌شون
روتين‌هاي باديگاردشون و همه‌چيزو ميدونيم

717
01:25:28,166 --> 01:25:30,791
شايد ارزش ارائه به
مافوقمونو داشته باشه

718
01:25:56,041 --> 01:25:58,708
بيانيه‌ايو امضا ميکني که
توش نوشته

719
01:25:58,791 --> 01:26:01,500
براي اجراي حملات بر
مهمترين افراد لهستان، اسلحه گرم گير آوردي

720
01:26:04,000 --> 01:26:07,541
اين سلاح‌هاي گرم مال شورش‌ها بودند
من هرگز براي هيچ حمله‌اي برنامه‌ريزي نکردم

721
01:26:09,291 --> 01:26:11,333
چرا بعد از جنگ، اونها رو پس ندادي؟

722
01:26:12,750 --> 01:26:15,291
اگه اونها رو به مقامات پس ميدادم
دستگيرم ميکرديد

723
01:26:16,083 --> 01:26:17,791
داریم وقتمونو هدر ميديم
پيلسکي

724
01:26:19,041 --> 01:26:21,250
تو بيانيه‌ايو امضا ميکني که توش نوشتي
کلي سلاح گرم داري

725
01:26:23,666 --> 01:26:24,625
من اون گهو امضا نميکنم

726
01:28:22,958 --> 01:28:25,791
هشدار بيماري عفوني! تيفوس

727
01:28:27,416 --> 01:28:28,541
بيا ببريمش

728
01:28:30,666 --> 01:28:32,291
به زودي انتخاب ميکنند

729
01:28:33,208 --> 01:28:35,250
!يالا يالا! بلند شو از اينجا بريم

730
01:28:41,291 --> 01:28:48,291
برید بيرون! تکون بخوريد
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

731
01:29:46,750 --> 01:29:49,583
اون کمپ، آزمون استعداديابي ما بود

732
01:29:50,750 --> 01:29:56,333
بعضي‌ها به باتلاق اخلاقي ميفتادند
بقيه مثل کريستال، ميدرخشيدند

733
01:29:56,416 --> 01:29:58,541
ما با ابزارهاي تيز زخمي ميشديم

734
01:29:59,291 --> 01:30:04,083
ضربه‌هايي که به جسم آدمي وارد ميشدند
اما در واقع روح انسانو زخمي ميکنند

735
01:30:05,000 --> 01:30:07,250
همه از اين پروسه، رد ميشدند

736
01:30:08,500 --> 01:30:11,666
به سلامتي شما
جناب نخست وزير

737
01:30:14,375 --> 01:30:17,333
ميدوني چرا جناب استالين اينقدر
برات ارزش قائله؟

738
01:30:19,041 --> 01:30:20,500
چون وفاداري

739
01:30:22,083 --> 01:30:28,416
تو سوسياليستهاي مستقل قبل از جنگو تربيت کردي

740
01:30:29,708 --> 01:30:30,833
!حتما

741
01:30:33,875 --> 01:30:37,125
اما بيشتر از همه جناب استالين
بخاطر آشويتز برات ارزش قائله

742
01:30:38,791 --> 01:30:40,375
جناب کيرانکيويچ

743
01:30:41,166 --> 01:30:45,791
زنداني شماره
62 933

744
01:30:46,541 --> 01:30:50,458
تنها رهبر جنبش مقاومت

745
01:30:50,541 --> 01:30:54,750
در اردوگاه مرگ آشويتز- بيرکانو
آلمان فاشيست

746
01:30:55,416 --> 01:30:59,458
حالا همه بايد بدونند که
اتحاد سوسياليستهاي قبل از جنگ

747
01:30:59,541 --> 01:31:03,750
با کمونيست هاي جنگي در لهستان
يک ضرورت تاريخيه

748
01:31:10,041 --> 01:31:12,625
يالا آقاي کيرانکيويچ

749
01:31:12,708 --> 01:31:16,041
مثل يک موش، ساکتي
نميخواي بنوشي؟

750
01:31:29,333 --> 01:31:30,583
!تکون بخوريد

751
01:31:33,666 --> 01:31:34,833
!بريد جلو

752
01:31:39,125 --> 01:31:40,083
!بريد جلو

753
01:31:44,083 --> 01:31:45,208
چه کوفتي؟

754
01:31:47,250 --> 01:31:49,916
اون همين الانش هم مرده
زورتو هدر نده

755
01:32:00,333 --> 01:32:03,166
لطفا به نخست وزير بگو-
شهروند، نخست وزير-

756
01:32:04,250 --> 01:32:08,083
من زنداني سابق آشويتزم-
جناب نخست وزير تشريف ندارند-

757
01:32:08,166 --> 01:32:11,791
اگه به پذيرش بياي
ميتونيم به زودي ترتيب يک جلسه رو بديم

758
01:32:11,875 --> 01:32:16,375
بعد از اينکه هدفت از ملاقاتو
تاييد کني

759
01:32:24,291 --> 01:32:28,708
جناب؟ همه‌چيز مرتبه؟-
آره، کلي کار داريم-

760
01:32:40,291 --> 01:32:44,250
تلاشهاي مکرر براي فرار
باعث شد مقامات کمپ

761
01:32:44,333 --> 01:32:47,541
اعمال مسئوليت جمعيو در نظر بگيرند

762
01:32:47,625 --> 01:32:51,333
اگه يک زنداني فرار ميکرد
ده زنداني تير ميخوردند

763
01:32:52,666 --> 01:32:57,583
انتخاب ده نفر براي مرگ، بعد از هر فرار
تجربه تلخي بود

764
01:32:58,833 --> 01:33:01,458
مخصوصا براي بلوکي که
از اون انتخاب ميشدند

765
01:33:06,750 --> 01:33:08,250
الان بهترين زمانه که فرار کني

766
01:33:09,625 --> 01:33:13,000
اون يارو توي نانوايي
دنبال شريکي ميگرده که باهاش فرار کنه

767
01:33:13,791 --> 01:33:18,250
که باهاش فرار کنه
که باهاش فرار کنه

768
01:33:38,083 --> 01:33:41,041
از رنجهايي که کشيدي متاثر شدم
کاپيتان

769
01:33:43,250 --> 01:33:47,083
من هميشه پيروي از مسيحو
مطالعه ميکنم

770
01:33:49,333 --> 01:33:50,833
توماس کمپيس نوشتتش

771
01:33:53,666 --> 01:33:56,208
بهت توصيه‌اش ميکنم سرهنگ

772
01:33:58,833 --> 01:34:01,166
گزارش بازجوييو امضا ميکني

773
01:34:26,583 --> 01:34:29,041
چيزي توش نيست که
نگفته باشي

774
01:34:49,416 --> 01:34:50,875
بعدش ميتوني بري کاپيتان

775
01:34:51,583 --> 01:34:54,583
يالا، برو

776
01:35:15,333 --> 01:35:19,958
آپريل 1943
نانوايي آشويتز- بيرکنا

777
01:35:41,291 --> 01:35:44,250
فرق بودن و نبودن چيه؟

778
01:35:44,333 --> 01:35:49,833
اونهايي که توي ساختمونها
اصطبلها يا انبارها کار ميکردند، ميتونستند زنده بمونند

779
01:35:49,916 --> 01:35:53,291
اونهايي که بيرون کار ميکردند
به تمام روشها ميمردند

780
01:35:54,125 --> 01:35:57,041
مورد اول، ارزشمند تلقي ميشد

781
01:35:57,125 --> 01:35:59,750
اما دومي‌ها به‌صورت دسته‌اي در
ماموريتي در مکاني جهنمي ميمردند

782
01:35:59,833 --> 01:36:03,250
که کار هرچندتا آدمي که ميتونستو
تموم ميکرد

783
01:36:18,166 --> 01:36:19,875
يک سيگار داري؟

784
01:36:22,333 --> 01:36:23,458
مرسي

785
01:37:26,750 --> 01:37:29,250
آي! آهاي

786
01:37:30,916 --> 01:37:35,708
!بگذاريد بيام بيرون

787
01:37:35,791 --> 01:37:37,708
!شما مي‌ميريد

788
01:37:40,916 --> 01:37:42,583
شما ميميريد

789
01:37:47,708 --> 01:37:48,791
صبر کن

790
01:38:38,083 --> 01:38:40,250
نه!نه نميتونم

791
01:38:40,333 --> 01:38:42,875
!يالا-
نميتونم-

792
01:38:43,958 --> 01:38:45,125
نه-
بيا ولش کنيم-

793
01:38:45,625 --> 01:38:49,541
سرتو داغون ميکنم، بگيرش-
نه! نه تنها بريد! من نميتونم-

794
01:39:17,833 --> 01:39:20,916
اونجاست؟-
صبر کن-

795
01:39:24,250 --> 01:39:27,333
!کارمون تمومه-
ويتک-

796
01:39:33,666 --> 01:39:36,000
پيداش کردم! اينجاست

797
01:39:50,416 --> 01:39:53,916
به فرماندهي ارتش داخلي، برنامم
براي آزادسازي آشويتسو بيان کردم

798
01:39:54,000 --> 01:39:58,041
حمله‌اي چريکي از بيرون
هماهنگ با شورش زندانيها

799
01:39:58,791 --> 01:40:02,333
فرمانده از وضعيت آشويتز خبر داشت

800
01:40:02,416 --> 01:40:04,875
اما گفت چنين عملياتي
غيرممکنه

801
01:40:06,500 --> 01:40:09,875
متفقين با درخواست بمباران کردن
کمپ، موافقت نکردند

802
01:40:09,958 --> 01:40:13,500
گفتند امکان‌پذير نيست و موانعي سياسي وجود داره

803
01:40:26,750 --> 01:40:27,833
,,,بنابراين

804
01:40:29,458 --> 01:40:32,208
فداکاريها و رنج‌کشيدنهات
همه بيهوده بودند

805
01:40:33,666 --> 01:40:37,958
توي اين جنگ
کسيو نجات ندادي، کاپيتان

806
01:40:41,291 --> 01:40:45,166
در شورش ورشو
من توي واحد کروبي دو بودم

807
01:40:45,833 --> 01:40:49,125
اول به‌عنوان تک تيرانداز و بعد
به‌عنوان فرمانده

808
01:42:13,250 --> 01:42:14,208
بياريدشون پايين

809
01:42:15,291 --> 01:42:17,625
سريعتر! عجله کنيد

810
01:42:21,500 --> 01:42:22,583
!سريعتر

811
01:42:23,708 --> 01:42:25,416
!سريعتر! بيايد

812
01:42:46,500 --> 01:42:48,041
!يالا! سريع

813
01:42:50,291 --> 01:42:51,666
سريع! بيا پسر

814
01:42:51,750 --> 01:42:54,958
!روبروي ديوار

815
01:42:56,541 --> 01:42:57,875
سرهاتونو پايين نگه داريد

816
01:43:07,416 --> 01:43:08,541
!روبروي ديوار

817
01:43:17,375 --> 01:43:18,541
!روبروي ديوار

818
01:43:24,000 --> 01:43:25,625
!روبروي ديوار

819
01:43:28,791 --> 01:43:30,416
مراقب باشيد

820
01:44:06,333 --> 01:44:08,291
بريد به سمت زيرزمين! سريع

821
01:44:11,208 --> 01:44:12,041
!بدويد

822
01:44:34,666 --> 01:44:37,000
از پسش برمياي
يالا

823
01:44:38,416 --> 01:44:40,125
!کوچه رو پاکسازي کنيد

824
01:44:40,208 --> 01:44:42,875
پاک شد! توي خيابون هدف بگيريد
!مراقب سمت راستت باش

825
01:44:49,125 --> 01:44:51,458
پوشش بديد! يالا

826
01:44:52,666 --> 01:44:53,833
آقايون؟ سريعتر

827
01:45:04,000 --> 01:45:05,875
چه زندگينامه قشنگي ميشه

828
01:45:07,125 --> 01:45:08,583
مدت کوتاهي

829
01:45:11,416 --> 01:45:13,500
درست بعد از جنگ

830
01:45:14,666 --> 01:45:19,208
در مقابل قاضي و دادستان و
اعضاي سابق ارتش ملي

831
01:45:20,041 --> 01:45:22,625
محاکمه منصفانه‌اي خواهي داشت
کاپيتان

832
01:45:22,708 --> 01:45:26,375
سرهنگ؟ بيا اينجا سرهنگ

833
01:45:27,250 --> 01:45:30,750
من ميتونم شهادت بدم که

834
01:45:32,708 --> 01:45:34,500
چيزي از آشويتز
به خاطر ندارم

835
01:45:36,333 --> 01:45:37,958
کسي به نام پيلسکي يا سرافيشکي
نميشناسم

836
01:45:42,166 --> 01:45:44,041
اگر اون توي جنبش مقاومت بوده

837
01:45:46,750 --> 01:45:48,666
بعد رهبرش شده

838
01:45:50,458 --> 01:45:52,000
من مي فهميدم

839
01:45:54,291 --> 01:45:57,208
حتي اگه همسرت
ويتلد پيلسکي

840
01:45:58,666 --> 01:46:01,083
در طول جنگ

841
01:46:02,875 --> 01:46:04,166
رفتاري قهرمانانه داشته

842
01:46:07,250 --> 01:46:11,708
اين امر نبايد

843
01:46:13,166 --> 01:46:18,291
جنايتهاي بعدي اونو

844
01:46:23,583 --> 01:46:25,041
در برابر سرزمين مادريش
بپوشونه

845
01:46:47,500 --> 01:46:49,333
چرا داوطلبانه به اونجا رفتي؟

846
01:46:53,166 --> 01:46:54,958
نميتونم بخاطر اين کارت
ببخشمت

847
01:46:57,333 --> 01:46:59,541
ميتونستي

848
01:47:00,333 --> 01:47:03,541
ميتونستي,,, فرار کني
در بري,,, زنده بموني

849
01:47:05,250 --> 01:47:07,041
و حالا دوباره بايد قهرمان باشي

850
01:47:11,166 --> 01:47:12,916
به بچه‌ها بگو

851
01:47:14,916 --> 01:47:16,708
کار درست همين بود

852
01:47:23,666 --> 01:47:25,125
!خودت بهشون ميگي

853
01:47:29,666 --> 01:47:30,750
فکر نميکنم

854
01:47:38,291 --> 01:47:42,333
تو از آشويتز جون سالم به در بردي
و از زندان لهستان جون سالم به در نميبري؟

855
01:47:44,583 --> 01:47:47,333
در برابر اين زندان
آشويتز بچه‌ بازي بود

856
01:47:48,583 --> 01:47:52,125
بايد قوي باشيد
همتون

857
01:47:58,958 --> 01:48:00,208
نميترسي؟

858
01:48:02,583 --> 01:48:06,458
ميترسم
اما نه از مرگ

859
01:48:07,708 --> 01:48:10,333
ميترسم مثل حيوون بکشنم
نه مثل يک انسان

860
01:48:10,916 --> 01:48:15,750
با يک کهنه روي سرم
خاک اره‌اي که خفه‌م ميکنه
اول آشويتز، حالا راکويسکا

861
01:48:17,500 --> 01:48:19,583
سالها براي داشتن مرگي شرافتمندانه
دعا کردم

862
01:48:21,125 --> 01:48:22,750
اينو هم به بچه‌هامون بگو

863
01:48:45,125 --> 01:48:49,916
اين آدمها هم از دستورات من پيروي کردند

864
01:48:50,000 --> 01:48:52,833
مثل خانم شگوسکا و آقاي
پوژايسکي

865
01:48:53,458 --> 01:48:55,208
يا نادان بودند

866
01:48:56,000 --> 01:49:00,125
مثل خانم ژامونت کريوسکي
آقاي شرانسکي
آقاي رژسکي

867
01:49:01,416 --> 01:49:04,083
اونها فقط ابزارهايي در دست من بودند

868
01:49:05,166 --> 01:49:07,791
اين من بودم که از وفاداري اونها
استفاده ميکردم

869
01:49:08,541 --> 01:49:11,708
تا اطلاعاتي در مورد
اتفاقاتي که در لهستان ميفته، جمع‌آوري کنم

870
01:49:11,791 --> 01:49:15,125
و اونو به دولت در تبعيد برسونم

871
01:49:15,208 --> 01:49:19,541
من هرگز قسمم
به بيعت با اون دولتو، نشکستم

872
01:49:19,625 --> 01:49:23,166
متهم، به جرم خودش اعتراف کرد
اينجا، اعترافاتو داريم، درسته؟

873
01:49:25,541 --> 01:49:26,500
بله يا خير؟

874
01:49:28,541 --> 01:49:32,958
در حين بازجويي
بازپرسان، خيلي منو آزار و اذيت کردند

875
01:49:40,541 --> 01:49:42,875
من امضاي آگاهانه اونو
تکذيب ميکنم

876
01:49:46,250 --> 01:49:47,708
و يک چيز ديگه

877
01:49:49,750 --> 01:49:52,250
سرهنگ حاضر در اين اتاق

878
01:49:55,250 --> 01:49:59,291
به شرافت افسري خودش قسم خورده
که در دادگاه پيلسکي

879
01:50:00,583 --> 01:50:01,708
در دادگاه محاکمه من

880
01:50:02,791 --> 01:50:05,416
اون تنها کسيه که پاسخگوئه

881
01:50:07,666 --> 01:50:11,708
با نگاه به وضعيت همدستانم

882
01:50:11,791 --> 01:50:17,416
مشخصه که چقدر درکمون از
شرافت با هم، فرق ميکنه

883
01:51:48,125 --> 01:51:51,666
بيست و پنجم مي

884
01:52:17,541 --> 01:52:20,291
وقتي در آشويتز بوديم
فکر ميکرديم که اگه هرکدوممون

885
01:52:20,375 --> 01:52:23,583
از اونجا زنده بيرون بيايم
اين يک معجزه است

886
01:52:23,666 --> 01:52:25,791
و ارتباط برقرار کردن اون شخص

887
01:52:25,875 --> 01:52:27,958
با آدمهايي که زندگي عادي
در حين حياتشون روي زمين داشتند، کار سختيه

888
01:52:28,833 --> 01:52:31,958
بعضي از کارهاي اونها
براش، خيلي پيش پا افتاده به نظر ميرسه

889
01:52:32,833 --> 01:52:34,958
اونها هم درکش نميکنند

890
01:52:35,916 --> 01:52:37,666
اما اگه کسي موفق به زنده موندن شده

891
01:52:38,458 --> 01:52:43,375
وظيفه‌ش اينه که با کل دنيا در مورد
وحشت و ترس اونجا، صحبت کنه

892
01:52:43,399 --> 01:52:49,399
<font color="#0080ff"> ,,,,::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::,,,,  </font>
telegram : @subforu

893
01:52:49,423 --> 01:52:55,423
<font color=#FF8000> ,,,,::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::,,,,  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade &amp; Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

894
01:53:05,000 --> 01:53:06,083
برگرد

895
01:53:08,416 --> 01:53:09,833
!صورت رو به ديوار

896
01:53:09,857 --> 01:53:15,857
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

897
01:54:04,958 --> 01:54:06,375
من سعي کردم زندگي کنم

898
01:54:07,208 --> 01:54:08,791
بنابراين در زمان مرگم

899
01:54:09,458 --> 01:54:12,541
بيش از ترس
شاديو حس ميکنم

900
01:54:14,166 --> 01:54:16,625
گزارش پيلسکي در سال 1947
توسط وزارت امنيت عمومي، مصادره شد

901
01:54:16,708 --> 01:54:17,708
و تا سال 1990 به صورت طبقه‌بندي‌شده
باقي ماند

902
01:54:17,791 --> 01:54:19,875
هر اطلاعاتي در مورد ويتلد پيلسکي
توسط سانسور، ممنوع شد

903
01:54:19,958 --> 01:54:22,000
متن کامل اين گزارش
تنها در سال 2000 در لهستان منتشر شد

904
01:54:22,024 --> 01:54:29,024
moviepovie.com