﻿1
00:00:00,875 --> 00:00:03,297
« آنچه گذشت »

2
00:00:04,083 --> 00:00:05,500
{\an8}اوشا یه خواهرِ دوقلو داره؟

3
00:00:05,500 --> 00:00:07,000
اسمش مِی ـه

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,458
تصور می‌شد ۱۶ سال پیش مرده

5
00:00:09,875 --> 00:00:13,333
ولی من معتقدم اون
ایندارا رو به قتل رسونده

6
00:00:13,333 --> 00:00:14,416
برو بررسی‌ش کن

7
00:00:14,416 --> 00:00:16,166
می‌خواد چهارتا جدای رو بکشه

8
00:00:16,166 --> 00:00:18,833
ایندارا، توربین، کلناکا و تو

9
00:00:20,041 --> 00:00:22,291
چه‌قدر اوشا رو می‌شناسی؟ -
برندوک -

10
00:00:22,291 --> 00:00:26,125
اونجا بودم وقتی خواهرش
آتیش‌سوزی به‌راه انداخت

11
00:00:26,125 --> 00:00:28,250
که باعث کشته شدن کل خانواده‌ش شد

12
00:00:28,250 --> 00:00:29,416
جلوشون رو می‌گیرم

13
00:00:29,416 --> 00:00:30,708
کسی قرار نیست ببرتم

14
00:00:30,708 --> 00:00:32,666
جدای‌ها بدن -
جدای‌ها خوبن -

15
00:00:34,791 --> 00:00:35,791
چی کار کردی؟

16
00:00:37,416 --> 00:00:38,666
اوشا -
مِی -

17
00:00:38,666 --> 00:00:40,208
!نه

18
00:00:41,541 --> 00:00:44,083
بعد از توربین باید دوتا جدای دیگه رو بکشم

19
00:00:44,083 --> 00:00:47,833
و یکی‌شون رو بدون سلاح می‌کشم
و استاد رو خشنود می‌کنم

20
00:00:47,833 --> 00:00:49,041
اوشی؟

21
00:00:51,041 --> 00:00:52,750
اوشا زنده‌ست -
می‌دونم -

22
00:00:53,500 --> 00:00:57,166
کوفار
«یه استراحت‌گاه جنگلی توی «حلقه بیرونی

23
00:00:57,622 --> 00:01:03,692
moviepovie.com

24
00:01:04,555 --> 00:01:11,699
moviepovie.com

25
00:01:11,724 --> 00:01:14,131
« جنگ ستارگان »

26
00:01:24,982 --> 00:01:29,707
moviepovie.com

27
00:01:29,732 --> 00:01:32,240
[ کوفار ]

28
00:01:32,717 --> 00:01:42,084
moviepovie.com

29
00:01:57,709 --> 00:02:08,061
« مترجم: سینا اعظمیان »
.:: Sina_z ::.

30
00:02:30,266 --> 00:02:31,946
[ کروسانت ]

31
00:02:37,958 --> 00:02:41,291
حرکات‌تون رو دقیق اما ساده اجرا کنین

32
00:02:44,833 --> 00:02:47,458
مناطق آسیب‌پذیر رو کمتر کنین

33
00:02:51,791 --> 00:02:55,333
بدون نیاز به ضربه زدن
دفاع‌تون رو بالا ببرید

34
00:03:01,708 --> 00:03:03,291
وقت‌مون تموم شد

35
00:03:06,583 --> 00:03:10,000
دارو، رینا، می‌خوام قبل از اینکه برید
  جاگیری اولیه‌تون رو ببینم

36
00:03:10,000 --> 00:03:11,166
اوشا

37
00:03:12,541 --> 00:03:13,833
اومدم ازت خدافظی کنم

38
00:03:14,666 --> 00:03:16,375
نمی‌مونی؟

39
00:03:16,375 --> 00:03:18,166
کاری که لازم بود رو کردم

40
00:03:19,375 --> 00:03:21,708
ممنون -
واسه چی؟ -

41
00:03:21,708 --> 00:03:25,916
که کمکم کردی خواهرم رو پیدا کنم
ثابت کنم بیگناهم و خودم رو مبرا کنم

42
00:03:25,916 --> 00:03:27,458
فقط داشتم کارم رو انجام می‌دادم

43
00:03:28,250 --> 00:03:30,875
شاید هیچ‌وقت نمی‌فهمیدم
که مِی زنده‌ست

44
00:03:30,875 --> 00:03:33,458
و به لطف تو با چشمای خودم دیدمش

45
00:03:35,250 --> 00:03:36,875
با اینکه نتونستم جلوش رو بگیرم

46
00:03:36,875 --> 00:03:39,541
فکر می‌کردم تا دستگیرش کنیم
پیش‌مون بمونی

47
00:03:40,625 --> 00:03:42,625
حتما بعد از این همه مدت، کنجکاوی

48
00:03:42,625 --> 00:03:44,625
مِی الان مشکل جدای‌هاست

49
00:03:45,833 --> 00:03:47,166
و من جدای نیستم

50
00:03:50,833 --> 00:03:52,833
نگو دلت برام تنگ می‌شه

51
00:03:57,333 --> 00:03:58,916
مِی برات مهمه

52
00:03:58,916 --> 00:04:01,333
افسوس سال‌هایی
که بین‌تون جدایی افتاده رو می‌خوری

53
00:04:01,333 --> 00:04:04,250
یکی باید مِی رو قبل اینکه
آسیب بیشتری برسونه پیدا کنه

54
00:04:04,250 --> 00:04:05,666
ولی من اون آدم نیستم

55
00:04:07,666 --> 00:04:09,166
من... نمی‌تونم

56
00:04:11,291 --> 00:04:13,583
دفعه بعدی که اومدم کروسانت
میام دنبالت

57
00:04:13,583 --> 00:04:16,541
و می‌ریم میخونه
و غیبت استاد سول رو می‌کنیم

58
00:04:17,708 --> 00:04:19,083
ازش خدافظی کردی؟

59
00:04:21,583 --> 00:04:23,416
به‌قدر کافی براش دردسر درست کردم

60
00:04:55,013 --> 00:04:56,625
!هی

61
00:04:56,625 --> 00:04:59,000
اگه جات بودم همین‌طور پا نمی‌شدم برم

62
00:04:59,000 --> 00:05:01,250
کوفار ناشناخته و خطرناکه

63
00:05:01,250 --> 00:05:04,583
جایزه‌بگیرهایی رو می‌شناسم
که پاشون رو هم توی این جنگل نمی‌ذارن

64
00:05:05,083 --> 00:05:06,291
ولی تو گذاشتی؟

65
00:05:06,291 --> 00:05:07,958
آره

66
00:05:10,750 --> 00:05:13,208
برای پیدا کردن ووکی. و خیلی سخت بود

67
00:05:13,208 --> 00:05:15,708
اون جداییه که دلش نمی‌خواد پیدا بشه

68
00:05:20,791 --> 00:05:23,708
تو رفتی اونجا و جونت رو
برای استادم به‌خطر انداختی؟

69
00:05:23,708 --> 00:05:27,583
نه جونم رو واسه کمک به تو به‌خطر انداختم

70
00:05:28,416 --> 00:05:30,833
اعتراف کن بهم نیاز داری

71
00:05:34,791 --> 00:05:37,708
می‌دونی، زنده بودن خواهرت
چیزی رو تغییر نمی‌ده

72
00:05:37,708 --> 00:05:40,958
باید اون ووکی رو بکشی
باهاش معامله کردی

73
00:05:42,916 --> 00:05:46,250
سه ساعت تا غروب مونده
بیا راه بیفتیم

74
00:05:47,708 --> 00:05:50,000
باشه، بیا دنبالم

75
00:06:06,391 --> 00:06:08,009
« اکلایت »

76
00:06:12,250 --> 00:06:13,583
اون کیه؟

77
00:06:14,625 --> 00:06:15,916
نمی‌دونم

78
00:06:15,916 --> 00:06:18,666
سریعه، ولی ضعیفه

79
00:06:18,666 --> 00:06:21,666
احساساتش روی تموم تصمیماتی 
که توی نبرد می‌گیره سیطره داره

80
00:06:21,666 --> 00:06:23,625
ولی مهارتش بالاست -
درسته -

81
00:06:23,625 --> 00:06:26,083
یکی آموزشش داده

82
00:06:26,083 --> 00:06:27,166
ولی کی؟

83
00:06:27,166 --> 00:06:29,416
هویت استادش رو نمی‌دونه

84
00:06:29,416 --> 00:06:31,208
ولی ازش می‌ترسه

85
00:06:31,208 --> 00:06:33,583
کارآموزی که استادش رو نمی‌شناسه؟

86
00:06:34,583 --> 00:06:36,000
احمقانه‌ست

87
00:06:36,000 --> 00:06:38,166
می‌تونه کار محفل جدا شده‌ای باشه؟

88
00:06:39,541 --> 00:06:40,625
یا یه گروه بدتر؟

89
00:06:40,625 --> 00:06:43,000
اگه کار یه محفل جدا شده بود، می‌فهمیدیم

90
00:06:43,000 --> 00:06:45,083
این دختر می‌تونه به تهدید بزرگی تبدیل بشه

91
00:06:45,083 --> 00:06:46,791
منظم نیست

92
00:06:47,458 --> 00:06:48,708
با اینحال از دستت فرار کرد

93
00:06:50,791 --> 00:06:52,958
و دوتا استاد جدای رو کشته

94
00:06:58,708 --> 00:07:02,041
...درسته، ولی مِی این سه‌تا رو هدف گرفته

95
00:07:02,041 --> 00:07:04,500
چهارتا، با خودت، سول

96
00:07:06,000 --> 00:07:09,666
چهار جدایی که وقتی بچه بود
توی سیاره‌ش مستقر شدن

97
00:07:11,916 --> 00:07:13,083
چه عجیب

98
00:07:13,083 --> 00:07:16,500
بعد این همه سال پیداش شده
و از قضا یکی از ماها تعلیمش داده

99
00:07:16,500 --> 00:07:18,083
به‌نظرت یه جدای تعلیمش داده؟

100
00:07:18,083 --> 00:07:19,666
حتی از توی فیلم هولوگرامی‌ هم مشخصه

101
00:07:19,666 --> 00:07:21,625
باید به شورای عالی هشدار بدیم

102
00:07:21,625 --> 00:07:24,958
شورای عالی موظفه 
مجلس سنا رو از این موضوع باخبر کنه

103
00:07:24,958 --> 00:07:28,458
همچین رسوایی باعث ایجاد ترس
و بی‌اعتمادی می‌شه

104
00:07:28,458 --> 00:07:30,750
باید خودمون به این موضوع رسیدگی کنیم

105
00:07:32,166 --> 00:07:33,875
باید بفهمیم کی تعلیمش داده

106
00:07:36,000 --> 00:07:39,708
استاد هولدن، کلناکا رو از مأموریتش
در کوفار بازگردونین و مِی رو دستگیر کنین

107
00:07:40,291 --> 00:07:41,916
و اگه با زبون خوش نیاد
و مقاومت کنه چی؟

108
00:07:41,916 --> 00:07:43,875
انتظار ندارم کار به اونجا بکشه

109
00:07:43,875 --> 00:07:45,083
این جلسه به پایان رسید

110
00:07:53,208 --> 00:07:54,875
استاد ورنسترا، لطفا

111
00:07:55,375 --> 00:07:57,875
چرا در این خصوص بهم نگفتی؟

112
00:07:57,875 --> 00:08:00,625
...گفتم! به محض اینکه فهمیدم -
نه، سول -

113
00:08:00,625 --> 00:08:02,583
شانزده سال پیش رو می‌گم

114
00:08:02,583 --> 00:08:05,500
چرا نگفتی احتمالش هست
این دختر طفلک زنده مونده باشه؟

115
00:08:05,500 --> 00:08:09,083
اگه فکر می‌کردم احتمالش هست
حتما بهت می‌گفتم

116
00:08:10,291 --> 00:08:11,958
ولی دیدم سقوط کرد

117
00:08:12,583 --> 00:08:14,625
هیچ‌کس نمی‌تونست ازش جون سالم به‌در ببره

118
00:08:17,708 --> 00:08:20,375
بذار من دستگیرش کنم

119
00:08:20,875 --> 00:08:24,333
رابطه‌ شخصی‌ت با خودش 
و خواهرش اینجا مزیتی برامون محسوب نمی‌شه

120
00:08:24,333 --> 00:08:27,416
هدف مِی فقط معطوف به خودش نمی‌شه

121
00:08:27,416 --> 00:08:29,500
باید این رو بدونی

122
00:08:32,690 --> 00:08:36,875
می‌ترسم مِی فقط بخش کوچیکی
از نقشه بزرگ استادش باشه

123
00:08:37,708 --> 00:08:39,916
نقشه‌ای که پِی بردن بهش سخته

124
00:08:41,411 --> 00:08:42,708
یه نوع تغییر و تحول

125
00:08:44,083 --> 00:08:45,458
چیزی که توازن رو برهم می‌زنه

126
00:08:45,458 --> 00:08:50,125
اگه دربرابر دستگیر شدن مقاومت کنه
...و هولدن بکشتش

127
00:08:50,125 --> 00:08:51,333
کار به اونجا نمی‌رسه

128
00:08:51,358 --> 00:08:54,358
اون‌وقت دیگه دست‌مون به استادش نمی‌رسه

129
00:08:56,000 --> 00:08:58,958
تسلیم نمی‌شه
مگه اینکه چیزی در عوضش به‌دست بیاره

130
00:09:01,458 --> 00:09:03,041
چیزی داریم که بخواد؟

131
00:09:11,916 --> 00:09:14,791
چه‌طور می‌خوای بدون سلاح
یه جدای رو بکشی؟

132
00:09:14,791 --> 00:09:17,458
باید یه‌جور امتحان باشه، درسته؟

133
00:09:17,458 --> 00:09:20,964
باید بدون سلاح باهاش درگیر شی
ولی اگه خلع سلاحش کنی

134
00:09:20,989 --> 00:09:22,536
 می‌تونی از شمشیرش استفاده کنی

135
00:09:23,875 --> 00:09:25,833
یا اینکار تقلب حساب می‌شه؟

136
00:09:26,541 --> 00:09:29,875
فقط کنجکاوم این بار چه‌طور می‌خوای
انجامش بدی، چندین بار ناموفق بودی و شکست خوردی

137
00:09:29,875 --> 00:09:33,375
کجا ناموفق بودم
ایندارا و توربین رو کشتم

138
00:09:33,375 --> 00:09:35,666
ولی به "روش خودت" کشتی‌شون

139
00:09:35,666 --> 00:09:38,250
باید ووکی رو بدون سلاح بکشی

140
00:09:38,250 --> 00:09:41,250
...استادت می‌خواد تو -
تو چه معامله‌ای باهاش کردی؟ -

141
00:09:41,250 --> 00:09:43,500
معامله‌ نکردم، دقیقا نمی‌شه بهش گفت معامله

142
00:09:43,500 --> 00:09:45,833
بهش... مدیونم

143
00:09:45,833 --> 00:09:48,458
خودت که می‌دونی چه‌طوریه
آدم‌ها رو مثل مجموعه جمع می‌کنه

144
00:09:48,458 --> 00:09:50,791
من تاحالا چهره‌ش رو ندیدم، تو چی؟

145
00:09:52,250 --> 00:09:53,291
می‌دونی که ندیدم

146
00:09:53,958 --> 00:09:57,208
نگاه کن، ایناهاش، محدوده‌ای که می‌گفتم

147
00:09:59,916 --> 00:10:02,250
باورم نمی‌شه خواهرم جدای آشغاله

148
00:10:04,208 --> 00:10:06,416
وقتی باهاش حرف زدی 
چه‌طور آدمی به‌نظر می‌اومد؟

149
00:10:08,125 --> 00:10:12,500
صادقانه به‌نظر توی مخمصه‌ای گیر افتاده بود
که نمی‌تونست ازش دربیاد

150
00:10:12,500 --> 00:10:14,958
به‌نظر به یکی از استاد‌های جدای
خیلی علاقه داشت

151
00:10:14,958 --> 00:10:17,916
گفتی اسمش چی بود؟ سول؟

152
00:10:20,541 --> 00:10:22,166
به هر حال، بیا راه بیفتیم

153
00:10:38,833 --> 00:10:41,541
خوش حالم سرویس شدی
مثل روز اول شدی

154
00:10:42,750 --> 00:10:44,708
آره، خب حتما این کار رو می‌کردم
اگه ابزارش رو داشتم، پیپ

155
00:10:44,708 --> 00:10:46,583
ولی ندارم‌شون، باشه؟ -
اوشا -

156
00:10:49,708 --> 00:10:50,708
سول

157
00:10:51,333 --> 00:10:54,083
رفتم دنبالت ولی جکی گفت رفتی

158
00:10:55,666 --> 00:10:57,083
ببخشید بی‌خدافظی رفتم

159
00:10:57,875 --> 00:10:59,041
به کمکت نیاز دارم

160
00:10:59,883 --> 00:11:01,841
می‌خوام توی این مأموریت همراهی‌م کنی

161
00:11:02,541 --> 00:11:04,166
ازم می‌خوای برگردم به شورای جدای؟

162
00:11:04,958 --> 00:11:07,083
خب، نه به‌طور رسمی

163
00:11:07,708 --> 00:11:08,708
اوه

164
00:11:10,000 --> 00:11:12,250
بهم احتیاج داری، تا به اون برسی

165
00:11:14,125 --> 00:11:17,250
سول، نمی‌تونم

166
00:11:17,875 --> 00:11:23,125
وقتی به مِی گفتم زنده‌ای، چهره‌ش آروم شد

167
00:11:23,125 --> 00:11:25,708
آدم دیگه‌ای شد

168
00:11:27,333 --> 00:11:31,458
اگه بیای، اجازه می‌دن جفت‌مون بریم

169
00:11:33,250 --> 00:11:35,458
نمی‌خوام مِی آسیبی ببینه

170
00:11:35,458 --> 00:11:37,541
می‌دونم تو هم این رو نمی‌خوای

171
00:11:38,291 --> 00:11:40,583
هنوز خوبی توی وجودش هست

172
00:11:41,291 --> 00:11:43,541
همون بخشی از وجودش که تو رو دوست داره

173
00:11:45,916 --> 00:11:46,916
اون یه قاتله

174
00:11:51,500 --> 00:11:53,958
ولی بازم خانوادته

175
00:11:59,041 --> 00:12:00,208
باشه

176
00:12:03,333 --> 00:12:05,333
ولی اون لباس غیرنظامی‌ها رو نمی‌پوشم

177
00:12:11,291 --> 00:12:13,958
محفل، استاد کلناکا رو 
توی کفار مستقر کرده

178
00:12:13,958 --> 00:12:16,541
ولی یه سالی می‌شه
کسی خبری ازش نشنیده

179
00:12:18,041 --> 00:12:21,083
پاسخی به پیام‌های هشدارمون نداده

180
00:12:22,125 --> 00:12:24,125
شاید دکل‌های مخابراتی اونجا از کار افتادن

181
00:12:25,208 --> 00:12:27,208
...باتوجه به سختی این مأموریت

182
00:12:27,208 --> 00:12:29,916
بهتون توصیه می‌کنم درکنار هم بمونین

183
00:12:29,916 --> 00:12:31,000
هیس

184
00:12:37,458 --> 00:12:40,333
هی! خیلی ببخشید

185
00:12:47,125 --> 00:12:48,125
اون کیه؟

186
00:12:49,833 --> 00:12:50,833
اون بازیله

187
00:12:51,416 --> 00:12:54,500
اون، یا اون‌ها، با مائن؟

188
00:12:57,458 --> 00:13:00,333
سوالی داری، غیرنظامی؟

189
00:13:01,166 --> 00:13:05,375
نه، جلسه توجیهی کاملی بود، یورد

190
00:13:06,666 --> 00:13:07,666
هوم

191
00:13:33,000 --> 00:13:36,083
دنبال یه ووکی می‌گردیم
گُنده و پشمالوئه

192
00:13:47,152 --> 00:13:48,791
{\an8}[ به اسلحه‌هایی
که پرتو انرژی شلیک می‌کند گفته می‌شود ]

193
00:13:46,916 --> 00:13:49,333
باید اون «بلستر» رو تحویل بدی

194
00:13:50,000 --> 00:13:51,541
خب، الان مال منه

195
00:13:51,541 --> 00:13:53,541
خب در حقیقت از اموال محفل جدای ـه

196
00:13:53,541 --> 00:13:57,833
پس، می‌خوام که تحویلش بدی

197
00:14:06,541 --> 00:14:09,375
محلی‌ها می‌گن رفته توی جنگل
و دیگه برنگشته

198
00:14:18,916 --> 00:14:20,833
کلناکا اونجاست

199
00:14:26,166 --> 00:14:27,250
چه‌طوری پیداش کنیم؟

200
00:14:27,750 --> 00:14:29,083
یه ردیاب داریم

201
00:14:53,541 --> 00:14:59,208
یورد، می‌فهمی اون بازیل چی می‌گه؟

202
00:14:59,233 --> 00:15:01,691
اسمش بازیله، و آره

203
00:15:02,567 --> 00:15:03,883
{\an8}[ پداوان به کارآموز جدای گفته می‌شود ]

204
00:15:02,208 --> 00:15:04,208
هرچند بیشتر پداوان‌ها ترجیح می‌دن
زبان «شیریووک» یاد بگیرن

205
00:15:04,208 --> 00:15:07,625
با اینکه کسی از نخواسته بود تصمیم گرفتم
زبان پیچیده‌تری رو یاد بگیرم

206
00:15:09,083 --> 00:15:12,125
باشه ولی منم به اندازه تو
از حضورم توی این مأموریت ناراحتم

207
00:15:12,125 --> 00:15:15,541
ناراحت نیستم
نگران امنیتت هستم

208
00:15:16,166 --> 00:15:17,791
یورد، می‌خوام یه لطفی بهم بکنی

209
00:15:20,708 --> 00:15:22,125
سول فکر می‌کنه مِی رو می‌شه نجات داد

210
00:15:22,750 --> 00:15:24,958
استاد سول جدای داناییه

211
00:15:24,958 --> 00:15:28,541
حتما دلیلی داره که فکر می‌کنه
مِی به حرفت گوش می‌کنه

212
00:15:28,541 --> 00:15:31,583
ولی اگه به حرفم گوش نداد

213
00:15:31,583 --> 00:15:33,000
باید بکشیش

214
00:15:33,583 --> 00:15:34,958
من نمی‌تونم

215
00:15:35,625 --> 00:15:37,000
...اوشا -
لطفا -

216
00:15:37,625 --> 00:15:39,416
نمی‌تونم دوباره تردید کنم

217
00:15:41,041 --> 00:15:43,208
از بچگی می‌شناسمت

218
00:15:45,500 --> 00:15:47,500
مِی همیشه زخم درمان نشده‌ت بوده

219
00:15:47,500 --> 00:15:50,166
شاید سول آورده‌تت تا باهاش روبه‌رو بشی

220
00:15:51,416 --> 00:15:53,708
ولی شاید هدفش این بوده
که باخودت هم روبه‌رو بشی

221
00:15:55,791 --> 00:15:57,125
باید به بقیه برسیم

222
00:15:58,243 --> 00:16:07,563
moviepovie.com

223
00:16:15,291 --> 00:16:16,500
بیا

224
00:17:05,679 --> 00:17:07,387
چیه؟

225
00:17:08,583 --> 00:17:10,458
می‌گه یه چیز  عجیب و بدی اینجاست

226
00:17:11,208 --> 00:17:12,458
یه موجود پلید

227
00:17:13,458 --> 00:17:16,333
با سرعت قبل به حرکت ادامه بدین
و صداتون رو بیارین پایین

228
00:17:16,916 --> 00:17:21,291
نمی‌دونیم و دل‌مون نمی‌خواد بدونیم
چه موجوداتی اینجا زندگی می‌کنن

229
00:17:31,625 --> 00:17:32,791
اوشا

230
00:18:01,333 --> 00:18:02,458
!سول

231
00:18:11,862 --> 00:18:12,958
!وایستین عقب

232
00:18:16,166 --> 00:18:17,416
من کارش رو می‌سازم

233
00:18:22,375 --> 00:18:25,458
مستقیم رفت سراغ شمشیر -
جذب نور می‌شن -

234
00:18:26,393 --> 00:18:27,541
راه بیفتین

235
00:18:28,791 --> 00:18:30,416
به‌زودی هوا تاریک می‌شه

236
00:18:55,541 --> 00:18:56,708
چیه؟

237
00:18:59,166 --> 00:19:00,166
...اوم

238
00:19:03,166 --> 00:19:05,166
می‌تونستم اون موجود رو حس کنم

239
00:19:07,125 --> 00:19:10,375
ولی آشفته‌ش کردم و الان مرده

240
00:19:12,416 --> 00:19:14,791
مشاهده تبدیل شدن
یک چیز یا یک نفر

241
00:19:14,791 --> 00:19:16,458
به نیرو باعث افتخاره

242
00:19:16,458 --> 00:19:19,541
هرچند تو بیشتر از من مرگ بقیه رو دیدی

243
00:19:19,541 --> 00:19:22,041
خب، هیچ‌وقت نتونستم
مثل یه جدای واقعی مرگ رو بپذیرم

244
00:19:22,041 --> 00:19:23,125
یه جدای واقعی؟

245
00:19:25,750 --> 00:19:27,375
نتونستم چیزی که از دست داده بودم رو بپذیرم

246
00:19:28,333 --> 00:19:29,625
حس می‌کردم خیلی ناعادلانه‌ست

247
00:19:31,000 --> 00:19:33,416
بدجوری از خواهرم متنفر بودم

248
00:19:33,416 --> 00:19:36,125
با اینکه در آنِ واحد دلم براش تنگ شده بود

249
00:19:39,416 --> 00:19:40,916
فقدان‌هامون ما رو تعریف نمی‌کنن

250
00:19:42,583 --> 00:19:44,250
بلکه با سختی‌هایی که
ازشون گذر می‌کنیم، تعریف می‌شیم

251
00:19:46,958 --> 00:19:48,583
از خیلی چیزها جون سالم به‌در بردی

252
00:19:56,875 --> 00:20:01,041
یالا، خیلی دور نیست
احتمالا ده دقیقه دیگه سمت جنوب بریم می‌رسیم

253
00:20:01,041 --> 00:20:02,625
حتما می‌رسیم

254
00:20:03,958 --> 00:20:06,375
نه، نباید الان جا بزنی

255
00:20:08,625 --> 00:20:11,541
بعد از این راهپیمایی طولانی
باید با یه ووکی بجنگم

256
00:20:11,541 --> 00:20:15,291
اگه از نظرت اشکالی نداره
دوست دارم یه دقیقه بشینم

257
00:20:15,291 --> 00:20:17,791
اشکال که داره ولی باشه

258
00:20:23,541 --> 00:20:24,625
این یه امتحان نیست

259
00:20:25,291 --> 00:20:26,375
چی؟

260
00:20:26,375 --> 00:20:27,666
این یه امتحان نیست

261
00:20:29,458 --> 00:20:31,250
"بهش می‌گه "درس آخر

262
00:20:32,750 --> 00:20:35,958
می‌گه، " درس آخرت رو 
"خودت به خودت یاد می‌دی

263
00:20:35,958 --> 00:20:38,250
"یه جدای رو بدون سلاح می‌کشی"

264
00:20:39,083 --> 00:20:42,625
حمله به فردی بی‌دفاع
خلاف تموم اصول جدای‌هاست

265
00:20:42,625 --> 00:20:46,416
مگه می‌شه همچین کسی رو بکشن؟
یه فرد غیر مسلح رو؟

266
00:20:48,125 --> 00:20:50,500
امتحان نیست، غیرممکنه

267
00:20:50,500 --> 00:20:51,583
...این

268
00:20:52,375 --> 00:20:55,041
غیرممکن نیست، خودت می‌دونی

269
00:20:57,708 --> 00:21:00,583
این رو بیشتر از هرچیزی می‌خوام
ولی غیرممکنه

270
00:21:02,541 --> 00:21:04,958
و اگه این کار رو نکنم، می‌کشتم

271
00:21:08,541 --> 00:21:09,958
برات مهم نیست

272
00:21:10,708 --> 00:21:11,708
مهمه

273
00:21:14,041 --> 00:21:15,250
بیا

274
00:21:16,333 --> 00:21:18,250
برات آب بیشتری پیدا می‌کنم

275
00:21:18,250 --> 00:21:19,333
درست می‌گی

276
00:21:21,583 --> 00:21:22,708
باید استراحت کنی

277
00:21:24,000 --> 00:21:25,250
داری می‌ترسی

278
00:21:25,250 --> 00:21:27,333
و ما این رو نمی‌خوایم، درسته؟

279
00:22:11,083 --> 00:22:12,416
نمی‌بینمش

280
00:22:12,416 --> 00:22:13,875
چی؟ -
بازیل -

281
00:22:14,500 --> 00:22:17,125
عالی، دوباره غیبش زد

282
00:22:18,083 --> 00:22:21,625
ناموسا یه ردیاب می‌خوایم
تا ردیاب‌مون رو ردیابی کنه

283
00:22:23,916 --> 00:22:25,083
!سول

284
00:22:28,416 --> 00:22:30,291
...بازیل رو گم کردیم

285
00:22:30,316 --> 00:22:31,259
!کمک

286
00:22:31,541 --> 00:22:32,708
!کمک

287
00:22:35,083 --> 00:22:36,250
!مِی

288
00:22:46,500 --> 00:22:48,291
!کمک

289
00:22:50,625 --> 00:22:53,625
!مِی! کمک

290
00:22:54,958 --> 00:22:58,666
بعد از دویدن طولانی 
توی اون جنگل

291
00:22:58,666 --> 00:22:59,916
 یه چیزی رو فهمیدم

292
00:23:01,041 --> 00:23:02,458
دیگه نیازی نیست این کار رو بکنم

293
00:23:02,458 --> 00:23:04,750
نیازی نیست یه جدای رو بدون سلاح بکشم

294
00:23:04,750 --> 00:23:07,000
نیاز نیست به این قرار پای بند بمونم -
چی؟ -

295
00:23:07,000 --> 00:23:08,500
!هی! آزادم کن

296
00:23:09,708 --> 00:23:12,750
اشتباه می‌کردی
زنده بودن اوشا همه‌چیز رو تغییر می‌ده

297
00:23:12,750 --> 00:23:15,041
وفاداری من نسبت اوشاست
نه استادت

298
00:23:15,041 --> 00:23:17,833
...چی
چی کار می‌کنی؟

299
00:23:17,833 --> 00:23:21,500
می‌خوام خودم رو به کلناکا تسلیم کنم

300
00:23:21,500 --> 00:23:25,208
و خودم رو به شورای جدای تحویل بدم -
نه، دست نگه‌دار -

301
00:23:26,666 --> 00:23:28,250
ده دقیقه به سمت جنوب راهه، درسته؟

302
00:23:29,250 --> 00:23:31,666
جدای‌ها می‌ندازنت زندان

303
00:23:32,875 --> 00:23:34,625
نه بعد اینکه بهشون کسی
که می‌شناسم رو بگم

304
00:23:37,250 --> 00:23:38,625
اون می‌کشتت

305
00:23:38,625 --> 00:23:40,291
باید اول پیدام کنه

306
00:23:41,375 --> 00:23:44,708
و فکر نمی‌کنم حتی اون هم
بدون راهنما بتونه بیاد اینجا

307
00:23:46,000 --> 00:23:47,125
باید اعتراف کنم

308
00:23:47,916 --> 00:23:49,000
واقعا بهت نیاز داشتم

309
00:23:51,041 --> 00:23:53,208
!مِی

310
00:24:01,708 --> 00:24:03,833
نمی‌تونه زیاد دور شده باشه
یعنی کجاست؟

311
00:24:03,833 --> 00:24:05,000
نمی‌دونم

312
00:24:07,208 --> 00:24:09,916
بازیل کجاست؟ -
نمی‌دونم، پداوان -

313
00:24:21,189 --> 00:24:22,273
چیه؟

314
00:24:22,500 --> 00:24:24,958
هیچی

315
00:24:27,541 --> 00:24:29,958
نمی‌ذاشتی توی «اولگا» با مِی روبه‌رو شم؟

316
00:24:29,958 --> 00:24:31,541
آماده نبودی

317
00:24:31,541 --> 00:24:33,125
ولی الان آماده‌م؟

318
00:24:35,916 --> 00:24:37,500
این فرق می‌کنه

319
00:24:39,083 --> 00:24:40,291
حس متفاوتی دارم

320
00:24:41,083 --> 00:24:44,166
دوباره یه سری چیزها رو حس می‌کنم
طوری که بهم شهامت روبه‌رو شدن باهاش رو می‌ده

321
00:24:45,000 --> 00:24:46,833
قرار نیست با اون روبه‌رو بشی

322
00:24:48,375 --> 00:24:50,375
قراره با گذشته‌ت روبه‌رو بشی

323
00:24:52,750 --> 00:24:54,250
هر دومون می‌شیم

324
00:24:56,666 --> 00:25:02,416
وقتی مِی رو سالم برگردونیم به سفینه
همه‌چیز رو توضیح می‌دم

325
00:25:03,250 --> 00:25:04,666
قول می‌دم

326
00:25:33,541 --> 00:25:35,125
هی، آقا کوچولو

327
00:25:39,166 --> 00:25:40,333
مِی رو پیدا کرده

328
00:25:45,458 --> 00:25:47,125
!برین -
اوشا -

329
00:25:47,125 --> 00:25:49,208
پشت‌مون بمون -
از این طرف -

330
00:25:55,833 --> 00:25:57,708
از اینجا، سریع

331
00:26:05,500 --> 00:26:07,750
!استاد کلناکا

332
00:26:33,541 --> 00:26:34,750
اون اینجاست

333
00:26:40,250 --> 00:26:41,250
!اونجا

334
00:26:41,250 --> 00:26:42,958
!استاد کلناکا

335
00:26:49,416 --> 00:26:51,833
به‌نام جمهوری کهکشانی

336
00:26:51,833 --> 00:26:54,041
،و محفل جدای

337
00:26:54,833 --> 00:26:57,125
هرکسی که داخل خونه‌ست

338
00:26:57,125 --> 00:27:00,708
دستاش رو بذاره جایی 
که بتونیم ببینم و بیاد بیرون

339
00:27:00,708 --> 00:27:02,833
یعنی تو، مِی انیسیا

340
00:27:02,857 --> 00:27:12,857
« مترجم: سینا اعظمیان »
.:: Sina_z ::.

341
00:27:12,881 --> 00:27:32,881
moviepovie.com

342
00:27:46,333 --> 00:27:47,750
اون چیه؟

343
00:27:53,791 --> 00:27:55,291
خودت رو معرفی کن

344
00:27:58,958 --> 00:28:00,583
عقب بایست

345
00:28:18,000 --> 00:28:19,541
اوشا، فرار کن

346
00:28:39,664 --> 00:28:42,164
[ بر اساس جنگ ستارگان اثر جورج لوکاس ]

