1
00:00:34,592 --> 00:00:44,592
moviepovie.com

2
00:00:44,616 --> 00:00:54,616
moviepovie.com

3
00:01:25,585 --> 00:01:31,800
‫« هورایزن: حماسۀ آمریکایی »
‫« قسمت اول »

4
00:01:32,872 --> 00:01:42,872
‫« ترجمه از iredprincess، علی محمدخانی و محمدعلی sm »
‫::. mml_Subs &amp; AliMK_Sub &amp; iredsub .::

5
00:02:20,849 --> 00:02:25,520
‫« درۀ سان‌پدرو »
‫« سال ۱۸۵۹ »

6
00:02:31,209 --> 00:02:32,543
‫دارن چیکار می‌کنن؟

7
00:02:33,086 --> 00:02:36,297
‫یه‌جور بازیـه

8
00:02:36,672 --> 00:02:39,362
،با یه چوب گُنده یه جا وایمیسن

9
00:02:39,363 --> 00:02:42,052
تا ببینن چوب‌های کوچیک‌تر رو کجا بذارن و

10
00:02:42,053 --> 00:02:45,390
از کجا تا کجا رو طناب بکشن

11
00:02:47,424 --> 00:02:50,051
‫چرا اینجا بازی می‌کنن؟

12
00:05:11,411 --> 00:05:13,717
‫گمون کنم از جادۀ اصلی منحرف شدم

13
00:05:13,742 --> 00:05:15,717
‫اما پیداش نمی‌کنم

14
00:05:18,550 --> 00:05:19,819
‫اسپانیایی بلدی؟

15
00:05:19,983 --> 00:05:21,176
‫نخیر

16
00:05:22,055 --> 00:05:26,525
‫خب، خوبـه.
‫من خودم اسپانیایی‌ام تعریفی نداره.

17
00:05:26,558 --> 00:05:30,163
‫از اینجایی که وایسادی، تقریباً
‫یه هفت ۸ کیلومتر عقب‌تره

18
00:05:30,275 --> 00:05:32,866
‫خب با این اوصاف، ردش کردم

19
00:05:32,983 --> 00:05:34,352
‫دقیقاً از داخلش رد شدی

20
00:05:35,591 --> 00:05:37,857
‫خب، به سمت شرق هم نیست

21
00:05:37,882 --> 00:05:39,505
‫یه بار گفتم نیست دیگه

22
00:05:41,215 --> 00:05:43,250
‫می‌تونی از راهی که اومدی برگردی

23
00:05:43,275 --> 00:05:46,745
‫فقط این دفعه که به رودخونه رسیدی،
‫چشم‌هات رو باز کن

24
00:05:46,770 --> 00:05:49,572
‫یه شهر اونجا می‌بینم، آره؟

25
00:05:49,785 --> 00:05:52,111
‫طوری هم رفتار نکن ‫که انگار معجزه‌ای رخ داده

26
00:05:53,903 --> 00:05:54,907
‫خیلی‌خب

27
00:05:56,847 --> 00:05:58,548
‫هی داداش، ناهار خوردی؟

28
00:05:58,631 --> 00:06:00,885
‫برو پی کارت دیگه.
‫من داداشت نیستم.

29
00:08:20,959 --> 00:08:25,797
‫« منطقۀ مونتانا »

30
00:08:34,404 --> 00:08:36,517
‫جیمز سایکس

31
00:08:52,956 --> 00:08:54,091
‫برو!

32
00:08:54,291 --> 00:08:55,604
‫برو!

33
00:08:55,759 --> 00:08:57,497
بجنب. یالا، برو

34
00:09:10,941 --> 00:09:12,040
‫راه بیفت!

35
00:09:12,409 --> 00:09:13,520
‫بجنب!

36
00:09:15,412 --> 00:09:16,413
‫تکون بخور

37
00:09:34,624 --> 00:09:35,751
‫کجا بود؟

38
00:09:37,546 --> 00:09:39,638
‫اگه زنده موند، از خودش بپرس

39
00:09:59,890 --> 00:10:02,991
‫کیلب، گراتون رو بردار ببر
‫اسبش رو پیدا کنید

40
00:10:03,016 --> 00:10:06,363
‫نه، من میرم حساب دختره رو
‫بذارم کف دستش

41
00:10:06,589 --> 00:10:07,609
‫هی

42
00:10:14,743 --> 00:10:16,045
‫جون، اون خبر داره

43
00:10:20,044 --> 00:10:21,912
‫خیلی‌خب، باشه. ولم کن

44
00:10:22,091 --> 00:10:23,138
‫ها؟

45
00:10:30,680 --> 00:10:32,363
‫ولی قبلش باید صبحونه‌ام رو بخورم

46
00:10:35,325 --> 00:10:36,793
‫همم؟

47
00:10:36,987 --> 00:10:38,655
‫دیگه نبینم دستت به کسی بخوره

48
00:10:42,085 --> 00:10:44,254
‫شنیدی که داداشت چی گفت!
‫برو اسبه رو برگردون

49
00:10:44,908 --> 00:10:46,276
‫یالا!

50
00:10:46,430 --> 00:10:48,405
‫قبل اینکه خوراک درنده‌ها بشه

51
00:10:48,438 --> 00:10:50,108
‫برو داخل. بهش برس

52
00:11:37,326 --> 00:11:40,223
‫او که در سال‌های وفور

53
00:11:40,257 --> 00:11:41,892
‫خود را گم نکرد،

54
00:11:41,925 --> 00:11:45,329
‫حالا به گونه‌ای دیگر برمی‌خیزد

55
00:11:45,362 --> 00:11:49,933
‫وی در مقابل برادرانش ایستادگی نموده و...

56
00:11:49,966 --> 00:11:53,370
‫جنگی بر سر میوه‌های پلاسیدۀ
‫زمین پدری‌شان سر می‌گیرد

57
00:13:43,197 --> 00:13:46,826
‫« کلی‌پول »
‫« ۲۹‏ مِی ۱۸۶۳ »

58
00:14:06,671 --> 00:14:08,072
‫می‌بینی چقدر قشنگـه، عزیزم؟

59
00:14:08,105 --> 00:14:09,172
‫آره، مامانی

60
00:14:13,019 --> 00:14:15,021
‫« روز بزرگ »
‫« تالار رقص »

61
00:14:22,519 --> 00:14:27,066
‫آب از دل خاک می‌جوشـه. آره

62
00:14:27,234 --> 00:14:29,159
‫مثل روغنِ توی فیتیله

63
00:14:29,238 --> 00:14:30,239
‫جوزف!

64
00:14:34,130 --> 00:14:36,067
‫واسه همینه که باید زمین رو شخم زد

65
00:14:36,100 --> 00:14:38,450
‫تا آب بزنه بیرون و
‫دوباره از طریق بارون به زمین برگرده

66
00:14:38,475 --> 00:14:39,710
‫نه، این...

67
00:14:41,772 --> 00:14:43,168
‫باور غلطیـه

68
00:14:43,193 --> 00:14:47,030
‫نه، جناب. بارون دنباله‌روی گاوآهنـه، پسر

69
00:14:47,244 --> 00:14:48,278
‫ولی اینطور نیست

70
00:14:48,311 --> 00:14:50,413
‫دقیقاً همینطوریـه

71
00:14:50,447 --> 00:14:52,049
‫بارون دنباله‌روی گاوآهنـه

72
00:15:34,324 --> 00:15:36,159
‫- به نظرت متوجه میشن؟
‫- آره بابا

73
00:15:38,407 --> 00:15:40,509
‫بیا.
‫بابات که این کاره نیست.

74
00:15:42,152 --> 00:15:43,165
‫نه

75
00:15:43,533 --> 00:15:45,569
‫واقعاً، نَت؟ نه؟

76
00:15:45,602 --> 00:15:46,837
‫نه

77
00:15:46,871 --> 00:15:48,673
‫خانم کیترج؟

78
00:15:48,706 --> 00:15:50,473
‫ممنون، تام

79
00:15:50,507 --> 00:15:52,609
‫می‌بینی؟ به ایشون میگن یه پارچه آقا

80
00:16:01,384 --> 00:16:03,652
‫مراقب باش! ناسلامتی پُره

81
00:16:03,677 --> 00:16:05,388
‫مراقب باش!

82
00:16:05,422 --> 00:16:07,725
‫شاید بهتره شما
‫مراقب باشید، نه من. ها؟

83
00:16:10,260 --> 00:16:11,277
‫مراقب باشید!

84
00:16:13,943 --> 00:16:15,278
‫نَت، دارن میرن

85
00:16:20,938 --> 00:16:22,740
‫نت؟ گفتن بیا

86
00:16:30,600 --> 00:16:32,669
‫- رفتارت زشت بود
‫- خفه شو

87
00:16:33,589 --> 00:16:36,293
‫چی؟ دیگه نشنوم

88
00:16:39,007 --> 00:16:42,076
‫نت! اونجوری حرف نزن

89
00:16:54,504 --> 00:16:56,674
‫دیدی بدک نبود؟

90
00:16:56,707 --> 00:16:59,476
‫داشتی می‌رقصیدی!
‫دیدمت. مگه نه، فرن؟

91
00:16:59,509 --> 00:17:00,811
‫خب، دکتر بومن رو سرپا نگه داشتم

92
00:17:00,845 --> 00:17:02,312
‫تا یکی واسه‌اش صندلی پیدا کنه

93
00:17:02,345 --> 00:17:04,514
‫اگه به این میگی رقص، آره

94
00:17:04,547 --> 00:17:07,918
‫عرضم به حضورت، آقایی که بهش
‫پیشنهاد رقص دادم، دست رد به سینه‌ام زد

95
00:17:07,953 --> 00:17:10,387
راست میگم. نزدیک بود بزنم زیر گریه

96
00:17:10,420 --> 00:17:12,622
‫خب، کدوم احمقی بود ‫که
حاضر نشد باهات برقصـه؟

97
00:17:12,657 --> 00:17:16,192
‫نمیگم ولی همین الآن
‫تفنگ به دست

98
00:17:16,226 --> 00:17:17,662
‫داره پشت‌سرت میاد، جیمز

99
00:17:19,448 --> 00:17:21,674
‫با مامانت نرقصیدی تو؟

100
00:17:21,699 --> 00:17:23,199
‫با هیچکسی نمی‌رقصم

101
00:17:23,352 --> 00:17:25,568
‫نت، رقصیدنت حرف نداره

102
00:17:25,702 --> 00:17:27,772
‫پسری که با مادرش می‌رقصه
‫به چشم بقیه مشنگـه

103
00:17:28,505 --> 00:17:30,675
‫من داشتم می‌رقصیدم

104
00:17:32,576 --> 00:17:34,210
‫من رقصیدم، بابایی

105
00:17:34,235 --> 00:17:36,338
‫بله، شما که گل سرسبد مجلس بودی

106
00:18:51,922 --> 00:18:52,923
‫نت

107
00:18:56,627 --> 00:18:58,361
‫چیـه؟

108
00:19:05,502 --> 00:19:07,045
‫موسیقی قطع شد

109
00:19:08,079 --> 00:19:09,880
‫یکی توی حیاطـه

110
00:19:11,002 --> 00:19:12,703
‫یکی توی حیاطـه. یکی توی...

111
00:19:15,780 --> 00:19:16,914
‫هیس

112
00:19:19,516 --> 00:19:20,885
‫چیزی نیست

113
00:19:22,365 --> 00:19:23,433
‫لیزی؟

114
00:19:24,722 --> 00:19:26,857
‫نت، چیزی نیست

115
00:19:26,891 --> 00:19:27,892
‫دلواپس نباشید

116
00:19:29,794 --> 00:19:30,795
‫نت

117
00:19:36,734 --> 00:19:38,685
‫توی... اون کمد

118
00:19:38,942 --> 00:19:41,410
‫ساچمه و فشنگ واسه اون بردار

119
00:19:42,974 --> 00:19:45,475
‫نت. برو اونجا، پسرم

120
00:19:53,918 --> 00:19:55,418
‫مامان!

121
00:20:02,592 --> 00:20:04,029
‫درست میشه، عزیزم

122
00:20:04,062 --> 00:20:06,097
‫ازت می‌خوام بی‌سروصدا اینجا بمونی

123
00:20:06,130 --> 00:20:08,464
‫باشه؟ از چیزی هم نترس

124
00:20:25,951 --> 00:20:28,418
‫برو بگیرش! مراقب باش!

125
00:20:33,757 --> 00:20:35,693
‫نه! نه!

126
00:20:57,214 --> 00:20:58,649
‫رحم کنید!

127
00:21:21,138 --> 00:21:22,538
‫بجنب. بجنب

128
00:21:31,915 --> 00:21:33,483
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- یا خدا!

129
00:21:33,516 --> 00:21:34,818
‫بندازش کنار

130
00:21:34,852 --> 00:21:35,975
‫چی؟

131
00:21:37,196 --> 00:21:41,001
‫نخیر، دست رو دست نمی‌ذارم
‫که این‌ جماعت...

132
00:21:41,026 --> 00:21:43,794
‫اگه خوشت نمیاد، ملکوم،
‫نگاه نکن،

133
00:21:43,830 --> 00:21:45,650
‫ولی نمی‌ذارم لومون بدی

134
00:22:37,366 --> 00:22:39,668
‫جیمز! جیمز!

135
00:22:40,655 --> 00:22:43,182
‫جیمز، منم بیل لندری با چند نفر دیگه

136
00:22:47,993 --> 00:22:50,894
‫خیلی‌خب. مراقب باش.
‫آروم بذاریدش زمین.

137
00:22:50,928 --> 00:22:52,204
‫بیاید. بذاریدش زمین.

138
00:22:52,229 --> 00:22:54,631
‫خانم، آب دارید اینجا؟

139
00:22:54,665 --> 00:22:55,866
‫داریم. بله...

140
00:22:55,899 --> 00:22:57,634
‫یه چند تا زیرانداز و پتو رو خیس کنید

141
00:22:57,668 --> 00:22:59,345
‫سریع انجام بدید،
‫الآن‌هاست که سقف بریزه

142
00:23:08,562 --> 00:23:10,884
‫به محض اینکه کارشون تموم شد
‫پتوها رو گذاشتن و

143
00:23:10,909 --> 00:23:12,984
‫اومدن پایین،
‫می‌تونیم اینو مُهرومومش کنیم

144
00:23:13,009 --> 00:23:14,175
‫کسِ دیگه‌ای نمیاد؟

145
00:23:16,653 --> 00:23:18,123
‫کسِ دیگه‌ای نمیاد؟

146
00:23:18,155 --> 00:23:20,924
‫آدم که زیاده

147
00:23:20,959 --> 00:23:22,626
‫فقط کسی نیست که بخوای راه بدی

148
00:23:24,029 --> 00:23:27,231
‫نه، نه، خودت رو نباز.
‫خودت رو نباز. بیخیال.

149
00:23:27,623 --> 00:23:28,944
‫پسرت داره نگاه می‌کنه

150
00:23:31,388 --> 00:23:34,225
‫حواست باشه، پسرم.
‫از پسش برمیایم.

151
00:25:18,942 --> 00:25:20,044
‫ممنونم

152
00:25:21,980 --> 00:25:23,014
‫بذارشون همینجا

153
00:25:25,382 --> 00:25:27,018
‫- خیلی‌خب، بفرما
‫- وای

154
00:25:27,818 --> 00:25:29,053
‫اشکالی نداره، عزیزم

155
00:25:29,087 --> 00:25:30,454
‫- می‌تونم بگیرمش
‫- مهم نیست

156
00:25:30,487 --> 00:25:32,173
‫- نه، می‌تونم بگیرمش اما...
‫- ولش کن، عزیزم

157
00:25:46,436 --> 00:25:48,672
‫از روی من... بلندش کنید

158
00:25:50,507 --> 00:25:51,842
‫از روم بلندش کنید

159
00:25:58,415 --> 00:25:59,715
‫نت! نت!

160
00:26:03,453 --> 00:26:06,991
‫هی! فرن، بیا اینجا.
‫از اینجا ببرشون.

161
00:26:07,391 --> 00:26:08,779
‫فوراً!

162
00:26:08,804 --> 00:26:10,079
‫نت، بیا اینجا!

163
00:26:10,104 --> 00:26:11,128
‫نت!

164
00:26:11,161 --> 00:26:12,829
‫برو، برو، برو!

165
00:26:20,104 --> 00:26:21,160
‫بابایی؟

166
00:26:21,185 --> 00:26:23,520
‫بجنب. یالا! دست بجنبون!

167
00:26:24,441 --> 00:26:25,497
‫برید داخل، یالا!

168
00:26:28,212 --> 00:26:29,365
‫برو داخل

169
00:26:36,820 --> 00:26:38,188
‫ممنون

170
00:26:38,222 --> 00:26:39,321
‫بگیرش، مامانی

171
00:26:39,346 --> 00:26:40,824
‫خیلی‌خب، نت، بیا. نت!

172
00:26:40,943 --> 00:26:42,146
‫- نت
‫- نگران نباش

173
00:26:43,435 --> 00:26:45,071
‫من پیش بابا می‌مونم

174
00:26:45,155 --> 00:26:47,397
‫نه. نه. نه! نتانیل!

175
00:26:47,431 --> 00:26:50,367
‫نتانیل! نه!

176
00:26:52,402 --> 00:26:54,238
‫مامانی؟

177
00:27:12,056 --> 00:27:13,457
‫پشت‌سرم بمون. خب؟

178
00:27:15,158 --> 00:27:16,205
‫بیا

179
00:27:18,963 --> 00:27:21,465
‫خدای من. وای خدایا

180
00:27:28,072 --> 00:27:29,580
‫خدایا.

181
00:27:30,259 --> 00:27:32,495
‫- مامانی؟ نفسم بالا نمیاد
‫- ای خدا

182
00:27:34,124 --> 00:27:35,512
‫نمی‌تونم نفس بکشم

183
00:27:44,221 --> 00:27:46,290
‫بسـه. بسـه

184
00:27:46,449 --> 00:27:47,583
‫بس کن! الآن می‌ریزه

185
00:27:52,195 --> 00:27:54,898
‫خیلی‌خب، برو عقب. عقب باش

186
00:27:54,931 --> 00:27:57,909
‫بهم اعتماد کن، عزیزم. باشه؟

187
00:27:57,981 --> 00:27:59,028
‫باشه

188
00:28:28,265 --> 00:28:29,933
‫بس کن. تمومش کن

189
00:28:46,583 --> 00:28:49,152
‫یالا، بجنب دیگه

190
00:28:49,186 --> 00:28:51,122
‫یالا

191
00:29:24,321 --> 00:29:26,023
‫لیزی پیش مامانـه

192
00:29:27,677 --> 00:29:30,279
‫بهش گفتم اینجا پیش تو می‌مونم

193
00:29:52,576 --> 00:29:53,624
‫متأسفم

194
00:29:56,353 --> 00:29:58,922
‫شرمنده لولۀ تفنگ رو
‫سمت لیزی گرفتم

195
00:30:06,063 --> 00:30:07,364
‫آفرین، دخترم

196
00:30:07,397 --> 00:30:09,599
‫نفس بکش، عزیزم. نفس بکش، دخترم

197
00:30:11,434 --> 00:30:13,336
‫خیلی‌خب. حالا نوبت منـه، عزیزم

198
00:30:22,345 --> 00:30:24,448
‫جل‌الخالق!

199
00:30:26,369 --> 00:30:27,403
‫دارن میرن؟

200
00:30:29,538 --> 00:30:31,174
‫فکرشم نمی‌کردم تعدادشون اینقدر باشه

201
00:30:44,234 --> 00:30:45,268
‫آماده‌ای، پسرم؟

202
00:30:50,121 --> 00:30:51,221
‫گمونم آره، بابایی

203
00:30:53,352 --> 00:30:55,487
‫حالا می‌خوام چراغ رو خاموش کنم، عزیزم

204
00:30:55,521 --> 00:30:57,657
‫- نه! نه! نه. مامانی، توروخدا نه
‫- چرا، باید بهم اعتماد کنی

205
00:30:57,690 --> 00:30:59,726
‫هیس. بهم اعتماد کن

206
00:30:59,759 --> 00:31:02,293
‫بهم اعتماد کن.
‫بهم اعتماد کن.

207
00:31:23,449 --> 00:31:26,083
‫در برابر چشمان دشمنانم

208
00:31:26,117 --> 00:31:28,286
‫سفره‌ای برای من می‌گسترانی

209
00:31:28,319 --> 00:31:31,523
‫از من همچون مهمانی عزيز پذيرايی می‌کنی و

210
00:31:31,548 --> 00:31:34,283
‫جامم را لبريز می‌سازی

211
00:31:40,198 --> 00:31:41,567
‫چشم‌هات رو ببند

212
00:33:09,789 --> 00:33:11,289
‫یه سواره داره میاد!

213
00:35:40,807 --> 00:35:41,841
‫همگی بایستید

214
00:35:41,874 --> 00:35:43,475
‫گفتن بایستید!

215
00:35:47,714 --> 00:35:49,174
‫خیلی‌خب، گروهبان.
‫پراکنده بشید.

216
00:35:49,199 --> 00:35:50,596
‫تا یک ساعت دیگه بهم گزارش بده.

217
00:35:50,621 --> 00:35:51,622
‫چشم، قربان

218
00:35:52,316 --> 00:35:53,443
‫پخش شید

219
00:35:59,558 --> 00:36:00,656
‫حالش خوبـه

220
00:36:04,664 --> 00:36:06,766
آقای‌ چاوز، ‫شما اونجا رو بگردید

221
00:36:10,368 --> 00:36:11,771
‫به لطف آپاچی‌هاست که

222
00:36:11,796 --> 00:36:13,665
‫همچین شغل شرافتمندانه‌ای دارید

223
00:36:13,773 --> 00:36:16,341
‫شما دو تا، برید اون بالا.
‫توی دید باشید.

224
00:36:16,374 --> 00:36:18,578
‫بقیه‌ سلاح گرم‌تون رو بذارید

225
00:36:18,611 --> 00:36:20,747
‫شاید زیر و بم کار با تفنگ رو بلد نباشید،

226
00:36:20,780 --> 00:36:23,482
‫ولی قاعدتاً همه‌تون دستی توی بیل زدن دارید

227
00:36:23,515 --> 00:36:25,249
‫برید اونجا، کَندن رو شروع کنید

228
00:36:45,805 --> 00:36:47,006
‫داستان چیـه؟

229
00:36:48,818 --> 00:36:50,743
‫آپاچی، قربان

230
00:36:50,777 --> 00:36:53,186
‫احتمالاً کار قبیلۀ کوه وایت بوده

231
00:36:53,211 --> 00:36:54,318
‫منظورم شمایید

232
00:36:55,213 --> 00:36:56,747
‫اینجا چیکار می‌کنید؟

233
00:36:59,057 --> 00:37:00,858
‫خونه و زندگی‌مون اینجاست، قربان

234
00:37:02,354 --> 00:37:03,555
‫نه، نیست

235
00:37:05,244 --> 00:37:07,179
‫شاید موقتاً اینجا زندگی کردید
‫ولی دیگه تموم شد

236
00:37:09,734 --> 00:37:11,069
فقط اجسادن که اینجا می‌مونن

237
00:37:12,910 --> 00:37:13,927
‫قربان؟

238
00:37:24,403 --> 00:37:25,972
‫شما اولین مهاجرهای اینجا بودید؟

239
00:37:25,997 --> 00:37:27,065
‫خیر، قربان

240
00:37:28,133 --> 00:37:29,201
‫گمونم اون‌ها بودن

241
00:37:35,755 --> 00:37:36,756
‫کی هستن؟

242
00:37:39,838 --> 00:37:41,139
‫نمی‌دونم

243
00:37:41,260 --> 00:37:42,970
‫واسه پرسیدن دیر رسیدیم

244
00:37:43,203 --> 00:37:45,865
‫احتمالاً آپاچی‌ها خبر دارن

245
00:37:46,111 --> 00:37:47,834
‫می‌تونید ازشون بپرسید

246
00:37:47,867 --> 00:37:49,830
‫یعنی وقتی رسیدید
‫با همچین صحنه‌ای روبه‌رو شدید؟

247
00:37:49,855 --> 00:37:50,923
‫قبرها رو دیدید؟

248
00:37:51,924 --> 00:37:53,311
‫بله، قربان

249
00:37:53,639 --> 00:37:56,074
‫اون‌وقت بهش به چشم یه نشونه نگاه نکردید؟

250
00:37:57,222 --> 00:37:59,423
‫چرا، کردیم

251
00:37:59,564 --> 00:38:01,556
‫به‌خاطر همین هم
‫این طرف رودخونه اتراق کردیم

252
00:38:03,701 --> 00:38:05,636
‫آخر عاقبتش چی شد حالا؟

253
00:38:14,005 --> 00:38:17,686
‫اگه پدرم از کوهستان میومد اینجا،

254
00:38:17,687 --> 00:38:20,605
‫می‌دید اینجا چه وضعیـه

255
00:38:20,606 --> 00:38:24,902
‫حالا دیگه آهوها و اِلک‌ها
‫فرسخ‌ها از درّه دورن

256
00:38:24,903 --> 00:38:27,530
‫برای شکار کردن‌شون

257
00:38:27,655 --> 00:38:30,199
‫باید تا غرب، شکارگاه کوچیس بریم

258
00:38:30,200 --> 00:38:33,661
‫یا بریم سمت شرق که قلمرو پیماهاست

259
00:38:33,662 --> 00:38:35,892
‫با همسایه‌هامون

260
00:38:35,893 --> 00:38:38,122
‫توی مکان‌های مقدس‌شون بجنگیم

261
00:38:38,123 --> 00:38:42,211
‫فقط هم بخاطر ترس از چهار تا چادر دم رودخونه

262
00:38:44,463 --> 00:38:45,463
‫پایونسنی...

263
00:38:46,215 --> 00:38:48,995
‫چی شکار کردی؟

264
00:38:49,812 --> 00:38:51,339
‫اونو که نمیشه خورد

265
00:38:52,680 --> 00:38:55,520
‫جایی که من میرم
‫جای قبایل میمبرنو نیست،

266
00:38:56,403 --> 00:38:58,293
‫ولی اعضای قبیله‌شون رو اونجا می‌بینم

267
00:38:58,770 --> 00:39:00,021
‫خودم دیدم یکی از این افراد

268
00:39:00,703 --> 00:39:02,621
‫بخاطر شکار یه آهو کشته شد،

269
00:39:03,482 --> 00:39:05,776
‫چون جایی بود که نباید

270
00:39:06,149 --> 00:39:08,233
‫جلوی چشم ما

271
00:39:09,395 --> 00:39:11,522
‫بخاطر یه آهو کشته شد

272
00:39:12,583 --> 00:39:16,337
‫خونوادۀ من توی ارتفاعات کم و کسری ندارن

273
00:39:17,037 --> 00:39:18,621
‫ما شکم‌مون سیره

274
00:39:19,456 --> 00:39:22,810
‫با ترس زندگی نمی‌کنیم

275
00:39:23,304 --> 00:39:28,136
‫پایونسنی قبلاً با دیدن سفیدپوست‌ها
‫توی دشت خونش به جوش میومد

276
00:39:28,177 --> 00:39:31,790
حالا برداشته و آوردتشون به خونۀ من

277
00:39:32,720 --> 00:39:33,844
‫اینو می‌بینی؟

278
00:39:34,346 --> 00:39:35,543
‫این چیزیـه که من آوردم

279
00:39:35,632 --> 00:39:37,800
خطری که این پوست‌های سر برات دارن

280
00:39:38,058 --> 00:39:39,518
بیشتر از کسایی که

281
00:39:40,060 --> 00:39:43,102
اونا رو دمِ رودخونه از دست دادن نیست

282
00:39:43,795 --> 00:39:47,984
اونا مُرده‌ان. متوجهم

283
00:39:47,985 --> 00:39:51,488
‫اما پسران‌شون قدم در مسیر پدران‌شون می‌ذارن

284
00:39:52,122 --> 00:39:54,582
‫وقتی هم که بتونن

285
00:39:54,867 --> 00:39:57,036
‫پسران‌شون میان سراغت

286
00:39:57,661 --> 00:40:00,456
‫بعدش میان سراغ تک‌تک‌مون

287
00:40:01,123 --> 00:40:05,460
‫بدون اینکه بدونن کدوم‌مون تویی

288
00:40:05,461 --> 00:40:10,174
‫همین بلا سر خودشون و
‫پسران‌شون هم میاد

289
00:40:10,175 --> 00:40:12,864
‫اما نمی‌ذارم مثل پدرم

290
00:40:12,865 --> 00:40:15,377
‫توی کوهستان غافلگیرم کنن

291
00:40:15,378 --> 00:40:17,890
‫کسی که یه زمانی جنگ‌سالاری بود برای خودش

292
00:40:17,891 --> 00:40:20,392
‫اما پا به سن گذاشته

293
00:40:20,393 --> 00:40:22,895
‫پس از اینجا میری

294
00:40:23,520 --> 00:40:26,899
‫بله، از اینجا میرم

295
00:40:27,483 --> 00:40:28,900
‫از پیش مردمی که

296
00:40:28,901 --> 00:40:32,064
‫دل و جرئت سرود پیروزی سردادن
‫برای من رو ندارن

297
00:40:32,488 --> 00:40:35,783
این رو هم توی رؤیام دیدم

298
00:40:36,533 --> 00:40:39,495
‫میری توی دشت چشم انتظار
سفیدپوست‌ها می‌شینی و

299
00:40:40,384 --> 00:40:41,811
‫چشم رو هم نمی‌ذاری

300
00:40:42,122 --> 00:40:45,624
‫تو کسی هستی که این مردم رو
‫برعلیه‌ خودت کردی

301
00:40:46,230 --> 00:40:49,470
‫تا جایی که توان داری
‫باهاشون می‌جنگی و

302
00:40:50,005 --> 00:40:52,090
‫باز هم اون‌ها میان

303
00:40:52,091 --> 00:40:54,175
‫و وقتی هم که می‌خوای مخفی بشی

304
00:40:54,176 --> 00:40:56,720
‫دیگه ارتفاعات دردی ازت دوا نمی‌کنن

305
00:40:57,846 --> 00:41:01,016
‫بعدش دیدگاهت به سفیدپوست‌ها
‫مثل من میشه

306
00:41:01,017 --> 00:41:04,353
‫و متوجه میشی

307
00:41:05,646 --> 00:41:10,734
‫که چرا امروز سرود پیروزی برات سر ندادم

308
00:41:13,529 --> 00:41:16,160
‫حالا انتخاب با خودشونـه،

309
00:41:17,116 --> 00:41:19,368
‫مختارن اگه می‌خوان برن

310
00:41:19,910 --> 00:41:26,625
‫دیگه حرفی برای گفتن ندارم

311
00:41:30,504 --> 00:41:31,790
،این رو می‌برم

312
00:41:34,091 --> 00:41:37,594
‫تا خواب رو از چشم یه پیرمرد نگیره

313
00:42:21,964 --> 00:42:23,231
‫آقای گنز؟

314
00:42:26,015 --> 00:42:27,082
‫پسرجون؟

315
00:42:28,479 --> 00:42:30,013
‫ظاهراً مادر و پدرت

316
00:42:30,038 --> 00:42:31,940
‫امروز صبح به رحمت خدا رفتن و

317
00:42:34,428 --> 00:42:36,430
‫کارهای اینجا رو
‫روی دوش ما گذاشتن

318
00:42:39,668 --> 00:42:42,172
‫اگه می‌خوای یکمی دم بزن و

319
00:42:42,197 --> 00:42:44,199
‫هروقت آماده بودی خبرم کن

320
00:42:48,757 --> 00:42:50,092
‫این روزها هم می‌گذره

321
00:43:07,351 --> 00:43:08,497
‫یکم جلوتر برید

322
00:43:09,560 --> 00:43:11,979
‫ببینید هنوز هم با همدیگه‌ان
‫یا که پراکنده شدن

323
00:43:36,939 --> 00:43:39,307
‫کِیف کردی، واتو؟

324
00:43:42,853 --> 00:43:44,521
‫چندتا از دوست‌دخترهات اون تو هستن

325
00:43:48,592 --> 00:43:50,159
‫این یکی رو می‌شناسی؟

326
00:45:12,208 --> 00:45:13,510
ظاهراً همه‌تون اینجا از

327
00:45:13,544 --> 00:45:15,388
‫آقای پیکرینگ زمین خریدید

328
00:45:16,258 --> 00:45:19,563
‫واقعاً هم متأسفم چون
‫الآن فهمیدید چه زمینی خریدید

329
00:45:21,145 --> 00:45:22,886
‫جماعتی که تو این زمین‌ها شکار می‌کنن،

330
00:45:22,920 --> 00:45:24,665
‫هیچ‌جوره اینجا رو باهاتون شریک نمیشن

331
00:45:27,232 --> 00:45:31,370
هرچی بسازید، ‫با خاک یکسان می‌کنن

332
00:45:31,395 --> 00:45:33,597
‫حفاظت از اینجایی که
روش دست گذاشتید در توان ما نیست

333
00:45:33,638 --> 00:45:36,140
خود بومی‌ها هم خوب این رو می‌دونن

334
00:45:36,165 --> 00:45:40,237
‫چهل کیلومتریِ شمال اینجا،
‫یه کمپ به اسم «گلنت» برای مهاجرها هست

335
00:45:40,270 --> 00:45:43,139
‫اونجا باشید، حمایت ارتش
‫ایالات متحدۀ آمریکا شامل حال‌تون میشه

336
00:45:46,335 --> 00:45:48,938
‫اگه الآن آمادۀ حرکت هستید،
‫تا اونجا همراهی‌تون می‌کنیم

337
00:45:52,515 --> 00:45:53,650
‫ولی فقط همین

338
00:45:56,345 --> 00:45:57,514
‫پیشنهاد ما اینـه

339
00:45:58,122 --> 00:45:59,263
‫ستوان؟

340
00:46:03,833 --> 00:46:05,234
‫یه ساعت وقت دارید

341
00:46:08,633 --> 00:46:10,327
‫خونۀ روی تپه، قربان

342
00:46:10,360 --> 00:46:12,028
‫یه چیزی پیدا کردیم

343
00:46:15,965 --> 00:46:18,268
‫عجله کنید.
‫دست بجنبونید! یالا!

344
00:46:39,222 --> 00:46:40,408
‫نه!

345
00:46:40,490 --> 00:46:41,524
‫نه!

346
00:46:41,558 --> 00:46:42,655
‫نه!

347
00:46:46,475 --> 00:46:48,110
‫دست از سرش بردارید.
‫ولش کنید، ولش کنید!

348
00:46:51,113 --> 00:46:52,139
‫نه!

349
00:46:52,688 --> 00:46:54,456
‫بذارید خودش کارش رو بکنه.
‫وای خدا.

350
00:46:58,642 --> 00:47:00,209
‫سلام، سلام.

351
00:47:03,046 --> 00:47:04,079
‫مامانی؟

352
00:47:04,113 --> 00:47:05,915
‫بگیریدش، خب؟

353
00:47:05,949 --> 00:47:06,950
‫مامانی؟

354
00:47:08,037 --> 00:47:09,237
‫خانم؟

355
00:47:11,700 --> 00:47:12,701
‫خانم؟

356
00:47:13,877 --> 00:47:14,911
‫خانم؟

357
00:47:18,568 --> 00:47:20,236
‫کس دیگه‌ای هم اون تو هست؟

358
00:47:22,791 --> 00:47:24,927
‫خانم، کس دیگه‌ای هم هست؟

359
00:47:25,943 --> 00:47:27,376
‫فقط ما بودیم

360
00:47:30,738 --> 00:47:31,989
‫خودمون دوتا، قربان

361
00:47:51,009 --> 00:47:53,615
‫خواهرم دیگه مثل سابق نیست

362
00:47:54,935 --> 00:47:57,146
‫خونه‌اش دیگه مردی نداره،

363
00:47:58,600 --> 00:48:00,985
‫مردی که از روز ازل عاشقش بوده olor="#fffc00"&gt;‫مردی که از روز ازل عاشقش بوده

364
00:48:02,312 --> 00:48:04,731
‫دخترهاش دیگه سایۀ پدر بالاسرشون نیست

365
00:48:04,732 --> 00:48:07,442
‫پدر بالاسرشون هست

366
00:48:08,485 --> 00:48:10,487
‫با ما میان

367
00:48:11,104 --> 00:48:13,273
‫چرا باید کسی بخواد با تو بیاد؟

368
00:48:20,247 --> 00:48:22,659
سفیدپوست‌های کنار رودخونه

369
00:48:23,250 --> 00:48:25,425
‫میان سراغ‌مون؟

370
00:48:25,450 --> 00:48:26,534
‫نه

371
00:48:26,795 --> 00:48:30,373
‫اینجا مردم امنیت دارن

372
00:48:30,459 --> 00:48:34,302
‫ولی سفیدپوست‌های بیشتری میان دم رودخونه

373
00:48:34,476 --> 00:48:35,977
‫این رؤیای پیرمرده

374
00:48:36,930 --> 00:48:39,015
‫رؤیای خودت چیـه، تکلیشیم؟

375
00:48:41,793 --> 00:48:43,754
‫من همچین رؤیایی ندارم

376
00:48:44,452 --> 00:48:47,580
اومدن چوب‌هاشون رو تو مسیر ما قرار دادن و

377
00:48:48,191 --> 00:48:49,546
‫از شانس بدمونه که

378
00:48:49,547 --> 00:48:51,196
‫همچین کاری کردن

379
00:48:52,988 --> 00:48:54,614
‫فقط همین رو می‌دونم

380
00:48:55,240 --> 00:48:56,658
‫از بدشانسیـه

381
00:50:37,894 --> 00:50:40,343
‫احسنت، دخترم

382
00:50:41,070 --> 00:50:45,074
‫حالا برو پیش مامانت بمون.
‫بسپُرشون به ما.

383
00:51:18,520 --> 00:51:20,127
‫از پیشم میری، عزیزدلم

384
00:51:21,794 --> 00:51:23,807
جای خوبی میری

385
00:51:23,946 --> 00:51:25,815
‫موقتیـه

386
00:51:31,047 --> 00:51:33,581
‫لحظه‌ای که ازت دست بکشم
‫از پیشم میری...

387
00:51:35,657 --> 00:51:37,159
‫به‌زودی میام پیشت و

388
00:51:39,421 --> 00:51:42,792
‫دوباره همینجوری در آغوش می‌گیرمت،
‫پسر نازنینم

389
00:51:47,664 --> 00:51:49,565
‫به زودی در آغوش می‌گیرمت

390
00:51:52,969 --> 00:51:54,368
‫بهت قول میدم

391
00:52:19,652 --> 00:52:22,655
‫اگه اون بره، من هم باهاش میرم

392
00:52:27,994 --> 00:52:28,994
‫بیا اینجا

393
00:52:34,016 --> 00:52:36,226
‫حرف‌هامون رو شنیدی

394
00:52:38,628 --> 00:52:39,796
‫متوجه شدی؟

395
00:52:46,388 --> 00:52:47,472
‫خوبـه

396
00:52:49,516 --> 00:52:51,962
‫خوشحالم پسرم

397
00:52:54,014 --> 00:52:57,466
‫خودش رو می‌شناسه

398
00:53:06,199 --> 00:53:07,659
‫بهم گفته

399
00:53:08,398 --> 00:53:10,192
‫اون اسب‌هاییم که دزدیده شدن

400
00:53:10,586 --> 00:53:11,961
‫کجان

401
00:53:12,455 --> 00:53:14,100
‫می‌تونی وقتی تو دردسر افتادی

402
00:53:14,749 --> 00:53:19,421
‫باهاش صحبت کنی

403
00:53:23,007 --> 00:53:27,595
‫فکر کنم... دوباره می‌بینمت

404
00:53:57,375 --> 00:53:59,210
‫تو چی می‌خوای؟

405
00:54:07,196 --> 00:54:09,132
‫چی بهت بدم؟

406
00:54:11,764 --> 00:54:15,717
‫نیازی به هدیه‌ای که به برادرم دادی نیست

407
00:54:15,977 --> 00:54:18,938
‫به اندازۀ کافی از شما بهم رسیده

408
00:54:22,451 --> 00:54:26,990
مثل پدران نخستینم باهام صحبت می‌کنی

409
00:54:28,249 --> 00:54:31,820
‫وقتی این کار رو می‌کنم،
‫عصبانیتی در تو نمی‌بینم

410
00:54:45,207 --> 00:54:47,708
‫خوشحالم پسرهام می‌دونن کی‌ان

411
00:55:17,073 --> 00:55:18,440
‫نمیان

412
00:55:19,075 --> 00:55:21,243
‫عه؟ خب تا زمانی ‌که سرباز نباشن،

413
00:55:21,276 --> 00:55:23,478
‫گمونم اختیارشون دست خودشونـه

414
00:55:23,521 --> 00:55:24,856
‫اون چهار نفر کی‌ان؟

415
00:55:24,881 --> 00:55:26,916
‫همین الآن سروکله‌شون از اتحادیه پیدا شد

416
00:55:26,950 --> 00:55:28,651
‫اومدن ببینن کاری از دستشون برمیاد یا نه

417
00:55:28,685 --> 00:55:29,812
‫جدی؟

418
00:55:30,285 --> 00:55:31,888
‫چه کمکی؟

419
00:55:31,921 --> 00:55:33,890
با خودشون گفتن شاید کسی اینجا

420
00:55:33,923 --> 00:55:35,500
‫دلش بخواد بیفته دنبال آپاچی‌ها که

421
00:55:35,525 --> 00:55:38,027
‫البته حق هم دارن

422
00:55:38,340 --> 00:55:41,042
شاید حتی بخوان ازش یه
کار و کاسبی هم درست کنن

423
00:55:41,764 --> 00:55:43,666
گمونم خودت هم می‌خوای باهاشون بری

424
00:55:43,700 --> 00:55:45,868
‫با چند نفر دیگه

425
00:55:46,048 --> 00:55:47,783
‫پیشاهنگ‌ها هم گفتن میان

426
00:55:49,598 --> 00:55:52,234
‫گمونم تعقیب آپاچی‌ها ‫بهتر از قبر کَندنـه

427
00:56:00,456 --> 00:56:02,150
‫ستوان، خیلی باید آدم کار درستی باشی که

428
00:56:02,184 --> 00:56:04,583
‫این فرصت رو به چشم ببینی و ‫ازش رو برگردونی

429
00:56:05,113 --> 00:56:06,549
‫عرضم به حضورتون که پول گرفتن

430
00:56:06,574 --> 00:56:08,017
‫در ازای تعقیبِ کسی یکمی عجیبـه

431
00:56:08,042 --> 00:56:09,900
‫هرچند شنیدم توی بعضی از شهرها
‫پول جمع می‌کنن تا

432
00:56:09,925 --> 00:56:11,530
‫باهاشون آدم اجیر کنن
‫سرخ‌پوست‌ها رو بکشن

433
00:56:13,069 --> 00:56:15,564
‫به نظرت منظورشون از
‫«کار و کاسبی» همین بود؟

434
00:56:15,597 --> 00:56:17,800
‫آره؟ گفتن چقدر گیرت میاد؟

435
00:56:18,074 --> 00:56:19,374
دونه‌ای صدتا؟

436
00:56:20,473 --> 00:56:21,738
‫همون حول‌وحوش

437
00:56:21,771 --> 00:56:23,706
‫ولی این در ازای مردهاشونـه

438
00:56:23,740 --> 00:56:25,273
‫اگه جمجمۀ یه زن

439
00:56:25,298 --> 00:56:27,540
‫یا یه بچه رو بیاری چی؟

440
00:56:27,686 --> 00:56:29,135
‫شک ندارم کمتره

441
00:56:29,160 --> 00:56:31,789
‫یکم کمتر از اون. درستـه

442
00:56:31,814 --> 00:56:35,869
‫آره. البته مردم قبیلۀ «پیما» هم
‫موهاشون مثل آپاچی‌ها بلنده

443
00:56:35,894 --> 00:56:36,928
‫درسته

444
00:56:36,953 --> 00:56:38,955
‫مثل قبایل هوپی و یوما

445
00:56:38,988 --> 00:56:41,523
‫لعنتی، به اونجاش برسه
‫مکزیکی‌ها هم موهای تیره‌رنگی دارن

446
00:56:42,992 --> 00:56:46,228
‫راستش اگه من خودم هم
‫می‌خواستم پوست سر کسی رو بخرم،

447
00:56:46,261 --> 00:56:48,330
‫عمراً اگه می‌تونستم
‫فرق‌شون رو از هم تشخیص بدم

448
00:56:48,364 --> 00:56:50,933
‫خب، خداروشکر که تو این کار نیستی

449
00:56:50,967 --> 00:56:52,902
‫خیلی‌خب، راه بیفت.
‫بی‌فایده‌ست.

450
00:56:54,904 --> 00:56:57,774
‫ببین، ستوان،

451
00:56:57,807 --> 00:57:01,176
‫همه‌شون می‌دونن چی توی
‫خرید و فروش سرخ‌پوست‌‌های مُرده‌ست

452
00:57:01,209 --> 00:57:03,746
‫ولی خودت گفتی که
‫اینجا مسئولیتی نداری

453
00:57:03,780 --> 00:57:06,247
باید انتظار داشته باشی که
‫بخوان خودشون دست به کار شن

454
00:57:06,307 --> 00:57:08,682
‫از بین چندهزارتا آپاچی بی‌گناه،
‫حول‌وحوش ۲۰ تا ۲۵ تاشون

455
00:57:08,707 --> 00:57:10,353
‫ریختن رو سر این جماعت

456
00:57:10,567 --> 00:57:13,022
‫اگه از ما خوششون نمیاد، ‫تحمل‌مون می‌کنن

457
00:57:13,065 --> 00:57:15,967
‫ولی اگه هشیار نباشیم و
‫بهونه دستشون بدیم،

458
00:57:16,002 --> 00:57:18,442
‫به یه روز نکشیده ما رو
‫از صحنۀ روزگار محو می‌کنن

459
00:57:18,467 --> 00:57:19,884
‫پس تو هم همراهی‌مون کن

460
00:57:19,971 --> 00:57:21,339
‫حواست به ما باشه

461
00:57:21,556 --> 00:57:22,991
‫ما هم میریم سراغ آدم بدهاشون

462
00:57:24,489 --> 00:57:25,835
‫اگر هم نمی‌تونی،

463
00:57:26,046 --> 00:57:27,837
‫تقصیر من نیست

464
00:57:27,870 --> 00:57:29,918
‫می‌تونم آدم‌های بیشتری جور کنم.
‫بازم داوطلب جمع کنم.

465
00:57:29,943 --> 00:57:31,641
‫آره، یه روز طول می‌کشه

466
00:57:31,674 --> 00:57:34,469
‫اونم اگه بذارن برگردی
‫که چشمم آب نمی‌خوره

467
00:57:37,182 --> 00:57:39,682
بابت کاری که می‌خوای بکنی ممنونم، ستوان

468
00:57:39,715 --> 00:57:42,752
‫ولی خودت می‌دونی
‫که چرا نمی‌تونم منتظرت بمونم

469
00:57:42,885 --> 00:57:45,095
‫گمونم باید تو این مورد
‫بهمون اعتماد کنی

470
00:58:07,041 --> 00:58:08,881
‫من دنباله‌روی پیانسنی نیستم

471
00:58:12,505 --> 00:58:13,798
‫دنباله‌روی توئـم

472
00:58:21,724 --> 00:58:23,659
‫خیلی‌خب، دارمت

473
00:58:23,693 --> 00:58:25,728
‫- حالت خوبـه؟
‫- بله، ممنون

474
00:58:44,914 --> 00:58:47,282
‫برای خانم. از طرف ستوان

475
00:58:47,315 --> 00:58:48,316
همم

476
01:00:05,517 --> 01:00:07,185
‫بریم مرغ‌ها رو پاک کنیم

477
01:00:14,778 --> 01:00:17,864
‫« منطقۀ وایومینگ »

478
01:00:56,235 --> 01:00:57,269
‫ساعت دو

479
01:00:57,303 --> 01:00:58,837
‫آها

480
01:00:58,871 --> 01:00:59,908
‫کِی؟

481
01:00:59,933 --> 01:01:02,916
‫چند بود؟ دو؟
‫یه بار دیگه بگو ببینم!

482
01:01:02,941 --> 01:01:05,477
‫بله، درسته اما اصلاً بامزه نیست

483
01:01:05,511 --> 01:01:07,079
‫کسی رو نیار خونه

484
01:01:07,112 --> 01:01:08,480
‫نمیارم

485
01:01:08,514 --> 01:01:11,215
‫والتر میگه الآن به اندازۀ کافی پول داری

486
01:01:11,250 --> 01:01:13,886
‫آره، خوش خیالـه

487
01:01:13,919 --> 01:01:16,182
‫عزیزم،
‫اگه تنها و سروقت نیومدی خونه،

488
01:01:16,207 --> 01:01:17,608
‫همون جا بمون

489
01:01:44,016 --> 01:01:45,417
‫- سلی؟
‫- هوم؟

490
01:01:45,451 --> 01:01:47,920
‫برو اتاق‌های ۶، ۷ و ۸ رو آماده کن

491
01:01:47,953 --> 01:01:50,489
‫- چشم، خانم
‫- بدو. تکون بخور

492
01:02:15,715 --> 01:02:17,403
‫بله، کار من بود

493
01:02:17,428 --> 01:02:19,830
‫مریگلد، اگه ببینم قبل از اینکه
این مردها بیان از من اتاق بگیرن

494
01:02:19,855 --> 01:02:21,086
‫با یکی‌شون دم‌خور شدی،

495
01:02:21,120 --> 01:02:23,035
‫توی همین آب خفه‌ات می‌کنم

496
01:02:24,188 --> 01:02:26,959
‫ببینم سعی داری
‫امشب مشتری‌های من رو

497
01:02:26,992 --> 01:02:28,560
‫بکشونی خونۀ الن،

498
01:02:28,732 --> 01:02:30,267
‫میایم سراغتون

499
01:02:30,292 --> 01:02:31,948
‫جرئت داری بکن این کارو تا نشونت بدم

500
01:02:33,031 --> 01:02:35,968
‫بیا صندلی‌ها رو تمیز کن. بیل؟

501
01:02:36,927 --> 01:02:38,114
‫پاشو!

502
01:02:40,372 --> 01:02:42,474
‫می‌خوام ببینم می‌تونی آقای کافلین رو

503
01:02:42,508 --> 01:02:44,076
‫از روی پله بلند کنی یا نه

504
01:03:00,158 --> 01:03:01,560
‫یه لطفی بهم می‌کنی؟

505
01:03:13,071 --> 01:03:15,541
‫قبل از هر کسی
‫حسابم رو با تو صاف می‌کنم

506
01:03:15,574 --> 01:03:16,975
‫قول میدم

507
01:03:17,009 --> 01:03:20,112
‫باشه، برو خدا به همراهت

508
01:03:20,145 --> 01:03:21,380
‫منم یکم دیگه میام

509
01:03:51,543 --> 01:03:52,978
‫قرارداد...

510
01:03:54,178 --> 01:03:55,413
‫قراردادم با...

511
01:03:59,485 --> 01:04:02,588
‫فورت بریجر رو تمدید می‌کنم...

512
01:04:02,621 --> 01:04:06,391
‫و تو فکر رفتن به شمالم و

513
01:04:10,014 --> 01:04:11,188
‫الله اکبر

514
01:04:12,223 --> 01:04:13,742
‫از شمال برم غرب

515
01:04:16,468 --> 01:04:20,773
‫اگه بهم نیاز داشتی یا...

516
01:04:20,984 --> 01:04:26,044
‫اگه وضعیتت... وضعیتت مثل قبل بود...

517
01:04:33,183 --> 01:04:34,899
‫چرا کار این خانم رو راه نمی‌ندازی؟

518
01:04:36,288 --> 01:04:37,456
‫مشتری نیست که

519
01:04:37,489 --> 01:04:40,675
‫مری جان، میشه تنهامون بذاری؟

520
01:04:42,795 --> 01:04:44,396
‫داره براتون نامه می‌نویسه، جناب؟

521
01:04:44,429 --> 01:04:48,165
‫بله، نامه‌اش خصوصیـه.
‫ازم خواست براش نامه بنویسم.

522
01:04:49,576 --> 01:04:51,646
‫مگه بلدی، ند؟

523
01:04:51,671 --> 01:04:53,405
‫به اندازۀ خودم بلدم

524
01:04:53,438 --> 01:04:55,574
‫محض اطلاعتون،
‫ایشون متصدی اینجا نیست.

525
01:04:55,607 --> 01:04:57,208
‫فقط جای بقیه وایساده

526
01:04:57,242 --> 01:05:00,245
‫هرچند مطمئنم پول شما رو می‌زنه به جیب

527
01:05:00,279 --> 01:05:02,815
‫آفرین، عینکت رو بزن، ند.
‫کارت رو راه می‌اندازه.

528
01:05:02,849 --> 01:05:04,483
‫به نظرت خانم هاروی بشنوه

529
01:05:04,516 --> 01:05:06,552
‫اینجا می‌پلکی، چیکار می‌کنه؟

530
01:05:06,731 --> 01:05:07,900
‫باشه بابا

531
01:05:08,855 --> 01:05:10,823
‫اومدم ساعت بپرسم

532
01:05:10,857 --> 01:05:12,536
‫عذرخواهی می‌کنم، جناب

533
01:05:12,561 --> 01:05:14,459
‫برو، مری

534
01:05:14,493 --> 01:05:16,128
‫کوتاه شدۀ مریگلده

535
01:05:17,129 --> 01:05:18,263
‫کارتون که تموم شد

536
01:05:18,297 --> 01:05:19,796
‫حتماً ازش بخواید یه دور براتون بخونه

537
01:05:34,534 --> 01:05:36,402
‫- سواد داری؟
‫- بله، قربان

538
01:05:36,427 --> 01:05:38,860
‫داشت مسخره‌ام می‌کرد

539
01:05:40,139 --> 01:05:41,339
‫بنویس

540
01:05:52,832 --> 01:05:54,333
‫هرکی اون نامه رو بخونه ‫خیال می‌کنه

541
01:05:54,366 --> 01:05:55,749
‫عقب‌مونده‌ای

542
01:06:01,306 --> 01:06:04,208
‫بله. خب من و اون باهم...

543
01:06:05,344 --> 01:06:08,380
یه چیز قابل‌قبول نوشتیم

544
01:06:08,484 --> 01:06:11,617
‫به نظرم خوبه که
‫هنوزم واسه زن و زندگیت نامه بنویسی و

545
01:06:11,651 --> 01:06:13,251
‫پول بفرستی

546
01:06:13,285 --> 01:06:16,521
‫به نظرم... این کار نشونۀ شخصیتتـه

547
01:06:17,349 --> 01:06:18,900
‫جدی؟

548
01:06:18,925 --> 01:06:21,460
‫دیدم خانم دیلی دوست‌هاتون رو برده اونجا

549
01:06:22,673 --> 01:06:23,809
‫شما هم اونجا می‌مونی؟

550
01:06:25,497 --> 01:06:27,834
‫خب، شوهرش آب قاطی نوشیدنی‌هاش می‌کنه

551
01:06:27,867 --> 01:06:29,836
‫اسمشون رو هم گذاشته «رام سرخ‌پوستی»

552
01:06:29,869 --> 01:06:31,938
‫بطری‌های مصرف شده رو جمع می‌کنه و

553
01:06:31,971 --> 01:06:33,873
‫با تنباکو سیاه‌شون می‌کنه

554
01:06:34,874 --> 01:06:36,241
‫عه؟

555
01:06:36,274 --> 01:06:37,500
‫بله

556
01:06:39,679 --> 01:06:42,581
‫تازه اگه دختری به اسم سلین دیدی،

557
01:06:42,614 --> 01:06:44,516
‫در جریان باش که متأهلـه و

558
01:06:44,549 --> 01:06:47,419
شوهرش هم احتمالاً همونجاست و تماشا می‌کنه

559
01:06:49,588 --> 01:06:50,757
‫یکی دیگه‌شونم هست که میگه

560
01:06:50,790 --> 01:06:52,557
‫توی پاریس به دنیا اومده ولی

561
01:06:52,591 --> 01:06:54,961
این دروغش مدت طولانی‌ای جواب نمیده

562
01:06:54,994 --> 01:06:57,560
‫یه شات بره بالا، لهجه‌اشم می‌پره

563
01:06:58,563 --> 01:07:00,232
‫اون یکی هم اگه صمیمی برخورد کرد،

564
01:07:00,265 --> 01:07:02,769
‫ازت پاداش می‌گیره

565
01:07:02,802 --> 01:07:03,903
‫که یعنی...

566
01:07:04,115 --> 01:07:05,116
‫خودم می‌دونم

567
01:07:08,102 --> 01:07:09,441
‫خودم معنیش رو می‌دونم

568
01:07:09,474 --> 01:07:11,343
‫یعنی باید روی طبقۀ بالا صف وایستی

569
01:07:11,376 --> 01:07:13,345
‫آها

570
01:07:13,378 --> 01:07:15,782
‫آره خب، ببین من فقط می‌خوام

571
01:07:15,815 --> 01:07:18,651
‫یه اتاق بگیرم و بخوابم

572
01:07:19,551 --> 01:07:20,853
‫موفق باشی پس

573
01:07:20,993 --> 01:07:22,995
‫با صدای آکاردئونی که از طبقۀ پایین میاد

574
01:07:23,048 --> 01:07:24,917
‫الله اکبر

575
01:07:29,528 --> 01:07:33,298
‫ولی اگه یه جای بی‌سروصدا خواستی...

576
01:07:33,331 --> 01:07:36,234
‫یه اتاقک دنجی اون بالا هست

577
01:07:36,268 --> 01:07:37,837
‫- بالای جاده
‫- عه؟

578
01:07:37,870 --> 01:07:38,871
‫اون مال منـه

579
01:07:38,905 --> 01:07:40,372
‫مال اون نیست

580
01:07:40,405 --> 01:07:42,274
‫نگفتم سند زدم که، گفتم؟

581
01:07:45,377 --> 01:07:46,879
‫ولی اگه بیای، واست یه شامی

582
01:07:46,913 --> 01:07:49,782
‫خوشمزه‌تر از دست‌پخت
‫خانم دیلی تدارک می‌بینم

583
01:07:49,816 --> 01:07:51,818
‫اونجا اصلاً این چیزها رو نداره،
‫تا چشم کار می‌کنه

584
01:07:51,851 --> 01:07:53,351
‫فقط درختـه

585
01:07:54,887 --> 01:07:57,690
‫نه. نه

586
01:07:57,724 --> 01:07:59,532
‫چیه بابا؟
‫خیال کردی مجبورت می‌کنم

587
01:07:59,557 --> 01:08:01,760
‫فردا صبح ازم خواستگاری کنی؟

588
01:08:02,995 --> 01:08:04,225
‫چی؟

589
01:08:04,250 --> 01:08:08,152
‫یا ازت می‌خوام منو با خودت ببری؟
‫کجا اصلاً؟

590
01:08:08,668 --> 01:08:10,937
‫تهش می‌خوای بری یه اردوگاه کارگری دیگه،

591
01:08:10,970 --> 01:08:12,554
‫احتمالاً اسفناک‌تر از همینجا هم باشه

592
01:08:12,579 --> 01:08:15,494
‫آره، گمونم دنبال پاداش گرفتن هم نیستی، نه؟

593
01:08:17,542 --> 01:08:19,846
‫اصلاً نیازی به این کار نیست

594
01:08:19,986 --> 01:08:22,621
‫شاید خودت بخوای،
‫ولی من همچین چیزی درخواست نمی‌کنم

595
01:08:32,792 --> 01:08:34,593
‫من فقط دلم می‌خواد
‫امشب با یکی که آدم‌حسابیه

596
01:08:34,626 --> 01:08:36,796
‫یه نوشیدنی بخورم و

597
01:08:36,829 --> 01:08:40,632
‫پای حرف‌هاش بشینم،
‫حرف‌هایی که واسم تازگی داره

598
01:08:40,666 --> 01:08:42,902
‫ترجیحمم اینه که قدبلند باشه.
‫تموم خواسته‌ام همینه.

599
01:08:42,935 --> 01:08:47,874
‫خب، یکی قدبلندتر هم هست

600
01:08:47,907 --> 01:08:49,569
منظورت همونیه که عجیب می‌خنده؟

601
01:08:50,375 --> 01:08:52,344
‫نه، من سخت‌پسندم

602
01:08:52,377 --> 01:08:53,512
‫اگه تو امشب نیای پیشم،

603
01:08:53,545 --> 01:08:54,881
‫میرم پیش بچه‌ می‌مونم

604
01:08:57,415 --> 01:08:58,449
‫پیش چی؟

605
01:08:59,819 --> 01:09:02,587
‫بچه‌، آره

606
01:09:02,676 --> 01:09:04,724
‫امشب من و بچه‌ تنهاییم،
‫کاری به کارمون نداره

607
01:09:04,757 --> 01:09:07,693
‫آره، آره.
‫خب باباش چطور؟

608
01:09:07,727 --> 01:09:08,861
‫نظر...

609
01:09:08,895 --> 01:09:10,930
‫نظر باباش چیـه؟

610
01:09:10,963 --> 01:09:13,032
‫فکر نکردی که بچۀ منـه؟

611
01:09:13,065 --> 01:09:15,968
‫خدای من، نه. خودش مادر داره

612
01:09:16,002 --> 01:09:17,369
‫امروز رفته جایی

613
01:09:17,402 --> 01:09:19,005
‫گذاشتدش پیشم، من مراقبش باشم

614
01:09:19,038 --> 01:09:21,606
‫عه؟ خب پس چرا مراقبش نیستی؟

615
01:09:22,842 --> 01:09:24,609
‫هستم

616
01:09:24,823 --> 01:09:26,624
‫- آره
‫- دارم میرم

617
01:09:27,747 --> 01:09:29,548
‫حالا اگه یه دقیقه تنها باشه

618
01:09:29,581 --> 01:09:30,683
‫که چیزی نمی‌خورتش

619
01:09:33,085 --> 01:09:35,554
‫توی هر سروصدایی هم می‌خوابه

620
01:09:35,587 --> 01:09:36,756
‫بهت قول میدم

621
01:09:46,999 --> 01:09:48,700
‫خب دوست داری بیای یه سلامی بهش بکنی؟

622
01:09:54,193 --> 01:09:56,695
‫پیدا کردنش داستان نداره؟

623
01:09:59,243 --> 01:10:00,721
‫نوچ

624
01:10:00,828 --> 01:10:03,998
‫خب، همین جاده رو مستقیم بیا بالا

625
01:10:04,023 --> 01:10:06,424
‫آخرین خونه‌ایـه که اونجاست

626
01:10:06,853 --> 01:10:07,972
‫من اونجام

627
01:10:09,808 --> 01:10:11,010
‫منتظرم نذار

628
01:10:35,440 --> 01:10:39,444
‫« گرمابه »

629
01:11:09,081 --> 01:11:10,082
‫لیزی؟

630
01:11:12,652 --> 01:11:13,653
‫لیزی؟

631
01:11:13,678 --> 01:11:14,679
‫مامانی؟

632
01:11:17,489 --> 01:11:18,490
‫مامانی؟

633
01:11:19,959 --> 01:11:21,172
‫لیزی

634
01:11:24,209 --> 01:11:25,912
‫عزیزم، داری چیکار می‌کنی؟

635
01:11:26,138 --> 01:11:27,206
‫داری چیکار می‌کنی؟

636
01:11:33,605 --> 01:11:35,540
‫خیلی‌خب

637
01:11:35,573 --> 01:11:36,641
‫خیلی‌خب، این‌ها رو بپوش

638
01:11:36,676 --> 01:11:37,910
‫نه، مامان.
‫نه، همین داخل بودن.

639
01:11:37,944 --> 01:11:39,033
‫- بپوش
‫- توی کفشم بودن

640
01:11:39,058 --> 01:11:40,213
‫من انداختم‌شون بیرون

641
01:12:10,242 --> 01:12:11,744
‫تموم شد؟

642
01:12:11,777 --> 01:12:13,946
‫نخیر! یه قابلمۀ وامونده هم ندارم

643
01:12:13,980 --> 01:12:15,982
‫که به یکی از این درپوش‌های لعنتی بخوره

644
01:12:16,015 --> 01:12:20,060
‫خیلی‌خب. قرار بود ساعت سه راه بیفتیم.
‫الآن ده دقیقه گذشته.

645
01:12:21,120 --> 01:12:22,989
‫با مری صحبت کردی؟

646
01:12:23,022 --> 01:12:25,291
‫نه، میریم. بعداً باهاش صحبت کن

647
01:12:25,324 --> 01:12:27,126
‫زنیکۀ پتیاره تو چشم‌هام نگاه کرد و

648
01:12:27,158 --> 01:12:29,028
‫قول داد تا ساعت ۲ برگرده ها

649
01:12:29,061 --> 01:12:30,696
‫خیلی‌خب، حالا تقصیر من که نیست

650
01:12:30,730 --> 01:12:31,998
‫بیا عزیزم، با این بازی کن

651
01:12:32,031 --> 01:12:34,000
‫ال؟ الن؟

652
01:12:34,033 --> 01:12:36,002
‫نمی‌تونم این فرصت رو به‌خاطر

653
01:12:36,035 --> 01:12:37,737
‫اون دختر احمق شل و ول از دست بدم

654
01:12:37,770 --> 01:12:40,039
‫از تو بیشتر پول درمیاره، والتر

655
01:12:40,072 --> 01:12:41,907
‫خب... آره، خب...

656
01:12:43,009 --> 01:12:44,677
‫اون...

657
01:12:44,710 --> 01:12:46,879
‫اگه نمی‌تونی صبر کنی، برو.
‫تو برو.

658
01:12:46,912 --> 01:12:50,548
‫نه. نه. نه. الن، من گفتم
‫که با هم میریم. دوتایی.

659
01:12:50,582 --> 01:12:54,185
‫من هم گفتم که سم رو تنها نمی‌ذارم

660
01:12:54,219 --> 01:12:57,105
‫تو بهم قول دادی.
‫کِی همچین کاری از من دیدی؟

661
01:12:57,130 --> 01:12:58,365
‫تا حالا همچین کاری کردم؟

662
01:12:58,390 --> 01:12:59,525
‫تا حالا دیدی تنهاش بذارم؟

663
01:12:59,859 --> 01:13:01,060
‫هیچوقت!

664
01:13:01,093 --> 01:13:03,029
‫الن

665
01:13:03,062 --> 01:13:04,764
‫عزیزم، نذارش توی دهنت

666
01:13:04,797 --> 01:13:07,624
‫مسئله کاریـه،
‫نمیشه یه حرفی بزنم

667
01:13:07,649 --> 01:13:09,878
‫از خواب بیدار شم،
‫نظرم برگرده

668
01:13:12,364 --> 01:13:13,365
‫والتر...

669
01:13:15,908 --> 01:13:17,810
‫اگه این جماعت بخوان چیزی ازت بخرن،

670
01:13:17,843 --> 01:13:18,844
‫می‌خرنش

671
01:13:18,878 --> 01:13:20,246
‫دیگه به من و این آشغالی که

672
01:13:20,279 --> 01:13:23,148
‫تنت کردی نگاه نمی‌کنن

673
01:13:27,177 --> 01:13:30,547
‫تنها دغدغه‌ای که الآن دارم
‫اینه که صبح سه تا مرغ داشتیم...

674
01:13:30,581 --> 01:13:33,050
‫الآن شده یکی

675
01:13:33,083 --> 01:13:35,007
‫این جماعت هر خری هستن،

676
01:13:35,032 --> 01:13:36,934
‫شکم‌شون سیرتر از ما و خونواده‌مونـه

677
01:13:37,453 --> 01:13:38,454
‫الن

678
01:13:41,325 --> 01:13:43,560
‫ملکه تشریف آورد!

679
01:13:43,594 --> 01:13:45,730
‫گفته بودم کِی بیای؟ ها؟

680
01:13:46,082 --> 01:13:49,052
‫قرار بود یه ساعت پیش بیای!

681
01:13:50,835 --> 01:13:52,102
‫انتظار داری چیکار کنم؟

682
01:13:52,135 --> 01:13:54,104
‫اینجا تنهاش بذارم؟

683
01:13:54,197 --> 01:13:56,948
‫خاک تو سرت، مری.
‫این بچه فقط دو سالشـه.

684
01:14:00,143 --> 01:14:01,225
‫خدایا!

685
01:14:02,813 --> 01:14:05,016
‫چیه، نگرانی اگه

686
01:14:05,049 --> 01:14:07,150
‫یه دقیقه کم بذاری،

687
01:14:07,183 --> 01:14:08,919
‫شهرتت خدشه‌دار بشه؟

688
01:14:08,953 --> 01:14:10,221
‫خجالت بکش

689
01:14:10,254 --> 01:14:11,689
‫کاری که من اونجا می‌کنم بدتر از

690
01:14:11,728 --> 01:14:13,533
‫وضعیتت قبل از شوهرت نیست

691
01:14:13,558 --> 01:14:14,658
‫چی زر زدی؟

692
01:14:14,692 --> 01:14:16,627
‫شاید بعضی از خانم‌ها بتونن

693
01:14:16,660 --> 01:14:17,795
‫اینجوری سرم داد بزنن

694
01:14:17,828 --> 01:14:18,929
‫اما تو یکی نمی‌تونی

695
01:14:18,963 --> 01:14:20,698
من هرجوری که دلم بخواد ‫حرف می‌زنم

696
01:14:20,731 --> 01:14:21,966
‫دارم درمورد پسرم صحبت می‌کنم!

697
01:14:21,999 --> 01:14:25,201
‫گمشو بالا، برو پیشش!

698
01:14:25,236 --> 01:14:26,904
‫یه بار دیگه همچین مزخرفی بهم بگی

699
01:14:26,937 --> 01:14:28,773
‫کاسه‌کوزه‌ات رو می‌ریزم بیرون

700
01:14:28,806 --> 01:14:30,908
‫بری توی فاحشه‌خونه زندگی کنی

701
01:14:30,941 --> 01:14:32,676
‫خیلی‌خب.
‫تموم شد، تموم شد.

702
01:14:32,710 --> 01:14:34,912
‫الی، بیا بریم. بیا

703
01:14:34,945 --> 01:14:36,814
‫بعداً صحبت می‌کنیم!
‫فکر نکن تموم شده!

704
01:14:36,847 --> 01:14:38,315
‫خیلی‌خب، بعداً باهاش صحبت کن

705
01:14:38,349 --> 01:14:40,217
‫- بریم. من آماده‌ام
‫- خیلی‌خب

706
01:14:40,251 --> 01:14:43,888
می‌بینی که لطف و محبت ما هم اندازه‌ای داره

707
01:14:43,921 --> 01:14:45,589
‫خیلی‌خب.
‫بیا بریم، لطفاً.

708
01:14:45,623 --> 01:14:46,791
‫دیرمون شده، عزیزم

709
01:14:46,824 --> 01:14:48,158
‫آره

710
01:14:48,191 --> 01:14:50,961
‫می‌دونم. منم از داد زدن‌هاش خوشم نمیاد

711
01:14:51,081 --> 01:14:52,749
‫بیا بریم توی خونه، گل‌پسرم

712
01:15:09,436 --> 01:15:11,181
‫بذار یه چیزی بهت بگم...

713
01:15:11,215 --> 01:15:14,885
حتی اگه یه ذره رسوب زردار
...پایین رودخونه پیدا کنن

714
01:15:14,919 --> 01:15:16,247
از روی همون ممکنه فکر کنن که

715
01:15:16,272 --> 01:15:17,708
یه منبع بزرگ‌تر بالای رودخونه هست

716
01:15:18,355 --> 01:15:20,156
شاید نزدیکای معدنِ من

717
01:15:20,790 --> 01:15:22,225
مگه پیدا کردن؟

718
01:15:22,618 --> 01:15:24,320
‫همچین چیزی پیدا کردن؟

719
01:15:26,138 --> 01:15:28,206
خودت چیزی اونجا گذاشتی که پیدا کنن، والتر؟

720
01:15:31,429 --> 01:15:32,548
...تنها چیزی که می‌دونم

721
01:15:32,573 --> 01:15:34,174
خدای من -
...تنها چیزی -

722
01:15:38,022 --> 01:15:39,056
لعنتی

723
01:16:31,187 --> 01:16:32,188
قربان

724
01:16:36,278 --> 01:16:37,279
خانم

725
01:16:39,762 --> 01:16:41,825
بالأخره این اردوگاه رو
توی هوای روشن دیدید؟

726
01:16:42,858 --> 01:16:43,859
آره

727
01:16:44,987 --> 01:16:46,322
آره، خیلی قشنگـه

728
01:16:48,971 --> 01:16:50,139
ستوان، من هنوز

729
01:16:50,352 --> 01:16:53,255
بابت اینکه ما رو قبول کردید
ازتون تشکر نکردم

730
01:16:53,280 --> 01:16:55,658
و بابت تمام کارهایی که کردید

731
01:16:59,087 --> 01:17:01,557
الیزابت می‌خواست شخصاً
...ازتون تشکر کنه ولی

732
01:17:05,499 --> 01:17:07,234
براتون شانه زدیمش، قربان

733
01:17:13,428 --> 01:17:16,097
.خب، نگاش کن
.ممنونم

734
01:17:16,184 --> 01:17:17,585
دکتر هنوز معاینه‌تون نکرده؟

735
01:17:18,340 --> 01:17:19,341
نه، قربان

736
01:17:21,837 --> 01:17:22,951
مست بود

737
01:17:22,976 --> 01:17:24,044
!لیزی

738
01:17:29,206 --> 01:17:30,875
« درمانگاه »

739
01:17:51,198 --> 01:17:52,483
،قربان

740
01:17:52,508 --> 01:17:53,935
می‌خواستیم ببریمش اتاق ناهارخوری تا

741
01:17:53,960 --> 01:17:55,395
...آقای ویرلند فرصت کنـ -
نه، نه -

742
01:17:55,420 --> 01:17:56,872
اول باید معاینه‌شون کنه

743
01:17:56,896 --> 01:17:58,933
ما می‌خواستیم بریم آشپزخونه که
کمک کنیم، ستوان

744
01:17:58,958 --> 01:18:00,819
...انتظار نداشتیم که

745
01:18:15,901 --> 01:18:17,085
خانم

746
01:18:17,182 --> 01:18:18,372
دوشیزه

747
01:18:19,311 --> 01:18:21,113
بابت تأخیر عذر می‌خوام

748
01:18:24,610 --> 01:18:26,245
بفرمایید داخل

749
01:18:27,453 --> 01:18:28,487
اشکالی نداره

750
01:18:37,577 --> 01:18:39,312
بگیر بشین، آقای گیپهارت

751
01:18:41,521 --> 01:18:43,974
شنیدم واسه‌شون سخرانی می‌کردی

752
01:18:44,350 --> 01:18:46,376
سی‌تا آپاچیِ دیوونه
نتونستن اینا رو فراری بدن

753
01:18:46,401 --> 01:18:47,753
فکر کردی تو می‌تونی؟

754
01:18:47,870 --> 01:18:49,930
با خودم گفتم حدأقل باید سعیم رو بکنم

755
01:18:50,269 --> 01:18:52,882
اون آدمایی که من دیدم واسه
زندگی کردن توی اونجا ساخته نشدن، قربان

756
01:18:52,907 --> 01:18:55,127
از اون شب ظاهراً طولانی
جونِ سالم به در بردن

757
01:18:55,760 --> 01:18:56,893
بله

758
01:18:57,562 --> 01:18:59,698
و طبق این درخواستت، می‌خوای ۱۰ نفر
دیگه رو مأمور کنی و

759
01:18:59,731 --> 01:19:01,199
بری به سمت کوهستان؟

760
01:19:01,224 --> 01:19:02,993
مجبورم رد کنم -
...قربان -

761
01:19:03,018 --> 01:19:06,088
می‌دونستم اعتراض می‌کنی. بیا

762
01:19:06,217 --> 01:19:07,719
درخواستت رو بنویس

763
01:19:09,407 --> 01:19:12,077
،هر موقع آدم اضافه داشتم
درخواستت رو بررسی می‌کنم

764
01:19:12,102 --> 01:19:14,264
که همونطور که می‌دونی، الآن نمی‌تونم

765
01:19:15,413 --> 01:19:16,804
اینو دیدی؟

766
01:19:17,382 --> 01:19:18,809
آره. خودم دادمش بهتون

767
01:19:18,834 --> 01:19:20,862
،نه، وقتی اونجا بودی
این شهر رو دیدی؟

768
01:19:21,821 --> 01:19:23,955
نه؟ باید می‌پرسیدی

769
01:19:24,256 --> 01:19:26,024
بهت نشونش می‌دادن

770
01:19:26,985 --> 01:19:28,286
حرفم رو باور نمی‌کنه

771
01:19:28,360 --> 01:19:31,490
فکر می‌کنه این حرفا رو به این خاطر
می‌زنید که قبل از ظهر مشروب خوردید، قربان

772
01:19:31,515 --> 01:19:32,516
همم

773
01:19:33,464 --> 01:19:35,078
اینطور که من فهمیدم هرچی اونجا بوده و

774
01:19:35,103 --> 01:19:36,639
،ظاهراً چیز زیادی هم نبوده

775
01:19:36,664 --> 01:19:38,157
با خاک یکسان شده

776
01:19:38,455 --> 01:19:41,324
ولی آپاچی‌ها هیچ کاری به اینجا نداشتن، نه؟

777
01:19:43,741 --> 01:19:45,593
فقط کافیه بغل رودخونه وایسی و

778
01:19:45,618 --> 01:19:48,291
می‌تونی ببینی مردها و
زن‌های اونجا چی می‌بینن

779
01:19:51,088 --> 01:19:52,420
،باید مد نظر داشته باشی که

780
01:19:53,257 --> 01:19:54,900
اونا مثل ما به اینجا نمیان

781
01:19:55,392 --> 01:19:56,947
این مردم سالیان سالـه که

782
01:19:56,972 --> 01:19:58,727
توی یه دورِ باطل گیر افتادن و

783
01:19:58,752 --> 01:20:01,139
دیگه طاقت‌شون تموم شده

784
01:20:01,935 --> 01:20:03,895
...مسیریـه که بهشون به ارث می‌رسه و

785
01:20:04,428 --> 01:20:06,123
،اگه بخوان تغییرش بدن

786
01:20:06,430 --> 01:20:08,242
باید ذره‌ذره این کار رو بکنن

787
01:20:09,399 --> 01:20:11,701
شاید یادت باشه که این همون دلیلیـه که

788
01:20:11,734 --> 01:20:14,059
باعث شد ما از اون سر اقیانوس
به این کشور بیایم

789
01:20:17,270 --> 01:20:18,681
من و تو نگهبان‌های یکی از

790
01:20:18,706 --> 01:20:21,231
آخرین فضاهای بازِ بزرگ دنیا هستیم، ترنت

791
01:20:21,790 --> 01:20:24,096
ارتشی روی این سیاره نیست که

792
01:20:24,340 --> 01:20:26,317
...بتونه جلوی اومدن اون ارابه‌ها رو بگیره

793
01:20:27,143 --> 01:20:28,643
حالا هر چقدر هم که ناخواسته باشن

794
01:20:29,746 --> 01:20:31,313
پس به‌گمونم خودتون بخواید این رو

795
01:20:31,338 --> 01:20:32,783
به بومی‌ها توضیح بدید

796
01:20:33,235 --> 01:20:34,442
می‌دونم

797
01:20:35,425 --> 01:20:37,694
این چیزیـه که شاید هیچ‌وقت
نتونیم بهشون توضیحش بدیم

798
01:20:39,778 --> 01:20:41,325
حالا، آپاچی‌ها فکر می‌کنن اگه

799
01:20:41,350 --> 01:20:43,765
،تعداد زیادی از ماها رو بکُشن

800
01:20:44,207 --> 01:20:45,936
جلوی اومدن اون ارابه‌ها رو می‌گیرن

801
01:20:45,961 --> 01:20:47,729
کاری می‌کنن که این مکان از چشم‌مون بیفته

802
01:20:47,754 --> 01:20:49,861
ولی اگه یه نگاهی به
اونایی که تازه میان بندازی

803
01:20:49,913 --> 01:20:51,654
به اون همه قبرِ روی زمین نگاه می‌کنن و

804
01:20:51,679 --> 01:20:53,414
...بازم هیچ فرقی براشون نداره

805
01:20:55,063 --> 01:20:57,469
چون این تنها چیزیـه که می‌بینن

806
01:20:58,089 --> 01:20:59,489
،اینجا بدشگون نیست

807
01:20:59,514 --> 01:21:01,695
فقط اون بدبخت‌هایی که تو
خاک دفن شدن بدشگون هستن

808
01:21:01,852 --> 01:21:04,147
،و این چیزیـه که مردها به خودشون میگن
به همسرشون میگن و

809
01:21:04,172 --> 01:21:05,912
،زن‌ها هم به بچه‌هاشون میگن

810
01:21:05,998 --> 01:21:07,423
،که اگه به قدر کافی سرسخت

811
01:21:07,448 --> 01:21:09,216
،باهوش و بدجندس باشید

812
01:21:10,518 --> 01:21:12,620
همۀ اینجا یه روزی مال شما میشه

813
01:21:14,222 --> 01:21:16,491
این تنها دلیلیـه که باعث میشه
با ترس‌شون مواجه بشن

814
01:21:18,206 --> 01:21:20,141
اونا کسایی هستن که قراره دووم بیارن

815
01:21:20,963 --> 01:21:22,700
و حدس بزن چی میشه؟

816
01:21:23,184 --> 01:21:24,450
بعضی‌هاشون موفق میشن

817
01:21:27,128 --> 01:21:28,462
...بگذریم

818
01:21:30,931 --> 01:21:34,864
در حال حاضر، نمی‌خوام وقتی ضرورتی نداره
سرباز به اون منطقه بفرستم

819
01:21:37,170 --> 01:21:39,573
کافیـه یه نگاه به تعدادِ
،سرخ‌پوست‌ها و ما بندازی

820
01:21:39,786 --> 01:21:41,688
اون‌وقت می‌فهمی چرا این رو میگم

821
01:21:44,297 --> 01:21:46,701
من و تو الآن باید
به فکرِ زنده موندن خودمون باشیم، ترنت

822
01:21:48,641 --> 01:21:50,894
و بذاریم اینجا همون کاری که از

823
01:21:51,365 --> 01:21:53,575
قدیم الایام انجام می‌کرده رو بکنه

824
01:22:00,627 --> 01:22:02,462
...و شاید این آقای پیکرینگ

825
01:22:02,830 --> 01:22:04,972
یه جای مناسب‌تری برای زندگی نسبت به

826
01:22:05,324 --> 01:22:06,993
کنار رودخونۀ آپاچی‌ها پیدا کنه

827
01:22:12,774 --> 01:22:15,934
به‌نظر کاری کردم اون مرد جوان
به فکر فرو بره، گروهبان؟

828
01:22:16,529 --> 01:22:18,231
یا فقط عصبانی‌ترش کردم؟

829
01:22:19,205 --> 01:22:21,009
یکم از هر دو، قربان

830
01:22:21,929 --> 01:22:22,930
چطور؟

831
01:22:25,658 --> 01:22:29,804
...خب، این اقداماتی که گفتید، قربان

832
01:22:31,638 --> 01:22:33,908
دوست داره فکر کنه اونم درشون دخیلـه

833
01:22:34,380 --> 01:22:38,177
ولی اینا همه‌اش به‌خاطر غرورشـه، مگه نه؟

834
01:22:39,624 --> 01:22:42,360
هر اتفاقی که اینجا بیفته از قبل مقدر شده

835
01:22:43,382 --> 01:22:45,435
اونم قراره نظاره‌گر باشه

836
01:22:45,968 --> 01:22:48,360
ببینید، ما همونقدر در نوشتن
تاریخ‌مون نقش داریم که

837
01:22:48,385 --> 01:22:50,608
آپاچی‌ها تو تعیین آب و هواشون نقش دارن

838
01:22:52,151 --> 01:22:55,386
و به‌نظر تو چه اتفاقی مقدر شده که بیفته؟

839
01:22:57,897 --> 01:22:59,698
همونطوریـه که شما میگید، قربان

840
01:23:00,466 --> 01:23:02,302
،تا زمانی که مقامات کشور تصمیم‌شون رو بگیرن

841
01:23:02,327 --> 01:23:04,696
همینجوری الله بختکی پیش میریم و

842
01:23:04,797 --> 01:23:06,475
...وقتی تصمیم‌شون رو بگیرن

843
01:23:07,246 --> 01:23:08,875
...وقتی اون جنگ تموم بشه

844
01:23:09,006 --> 01:23:10,090
،که تموم هم میشه

845
01:23:10,135 --> 01:23:12,336
چه هنوز یه ملت باشیم، چه دوتا

846
01:23:15,227 --> 01:23:17,794
دوباره نگاه همه‌شون به غرب میفته، قربان

847
01:23:19,757 --> 01:23:22,493
...و بعدش این فضاهای بازی که گفتید

848
01:23:23,961 --> 01:23:26,603
...که بومی‌های اینجا خیلی دوست‌شون دارن

849
01:23:28,551 --> 01:23:30,655
که میگن بدون اونا نمی‌تونن زندگی کنن

850
01:23:33,531 --> 01:23:34,682
...خب، قربان

851
01:23:36,534 --> 01:23:39,304
تو یه چشم به هم زدن بسته میشن، قربان

852
01:23:40,962 --> 01:23:42,963
پایان ماجرا اینجوریـه

853
01:23:43,929 --> 01:23:46,832
گمونم تمام مرزها اینطوری سقوط می‌کنن

854
01:23:46,969 --> 01:23:49,728
و اگه شانس بیارم قبل از
این اتفاقات جفت‌مون می‌میریم

855
01:23:51,309 --> 01:23:52,802
بله، قربان

856
01:23:53,582 --> 01:23:55,480
حدأقل این دلخوشی وجود داره

857
01:24:08,665 --> 01:24:09,767
خدای من

858
01:24:11,185 --> 01:24:12,904
حالا استرس گرفتم

859
01:24:12,937 --> 01:24:16,081
نه، عزیزم. امروز روزِ ماست

860
01:24:17,634 --> 01:24:18,869
ها

861
01:24:19,136 --> 01:24:20,252
بیا

862
01:24:22,712 --> 01:24:25,415
...و برای این پولدارا دلت نسوزه، اِل

863
01:24:27,819 --> 01:24:29,787
چون ذره‌ای به من و تو اهمیتی نمیدن

864
01:24:34,456 --> 01:24:39,129
می‌دونی، در مورد حرفِ مری که گفت
من قبل از ملاقات با تو چطور آدمی بودم

865
01:24:39,257 --> 01:24:41,064
اشکالی نداره -
نه -

866
01:24:41,097 --> 01:24:43,099
نباید همچین حرفی میزد

867
01:24:43,124 --> 01:24:45,592
شرمنده همچین چیزی جلوی تو گفت

868
01:24:49,111 --> 01:24:50,874
تو مرد خوبی هستی

869
01:24:50,907 --> 01:24:54,655
متوجهم که سعیت رو می‌کنی
...برای من کم نذاری. من

870
01:24:57,848 --> 01:24:59,448
من مردهای خوب زیادی تو زندگیم ندیدم

871
01:25:05,889 --> 01:25:06,979
خیلی‌خب

872
01:25:07,791 --> 01:25:09,032
امروز روزِ ماست

873
01:25:09,457 --> 01:25:10,503
همم؟

874
01:25:12,746 --> 01:25:13,899
روزِ ماست

875
01:25:20,302 --> 01:25:21,427
سلام، مایک

876
01:25:23,331 --> 01:25:25,001
مایلم شما رو به خانم هاروی معرفی کنم

877
01:25:25,793 --> 01:25:27,262
حالت چطوره، مایک؟

878
01:25:27,312 --> 01:25:29,577
خوشبختم. کمک لازم داری؟

879
01:25:29,611 --> 01:25:32,882
نه. لازم... نیست

880
01:25:33,054 --> 01:25:34,155
اینم آوردم

881
01:25:35,185 --> 01:25:36,686
دست خودت باشه

882
01:25:36,711 --> 01:25:38,080
خودت بهشون بده

883
01:25:41,193 --> 01:25:42,312
اینجان؟

884
01:25:42,337 --> 01:25:44,706
آره. فقط رفتن یه نگاه دیگه به زمین بندازن

885
01:25:44,981 --> 01:25:46,149
خیلی‌خب

886
01:25:46,174 --> 01:25:47,640
برید داخل آماده بشید

887
01:26:00,775 --> 01:26:05,645
مایک، خبر نداری دوست‌هات
اون بیرون چیزی پیدا کردن یا نه؟

888
01:26:06,440 --> 01:26:08,043
شاید چیزی که من ازش خبر ندارم؟

889
01:26:09,469 --> 01:26:10,805
حرفی در این مورد نزدن؟

890
01:26:12,478 --> 01:26:13,546
از خودشون بپرس

891
01:26:15,669 --> 01:26:21,673
می‌‌دونی، گفتم باهاشون حرف می‌زنم و
...برای تو این کار رو می‌کنم، ولی، خدایا

892
01:26:22,476 --> 01:26:24,431
این همه راه تا اینجا اومدم و
دارم حس می‌کنم که

893
01:26:24,456 --> 01:26:26,632
یه کلکی تو کاره

894
01:26:26,666 --> 01:26:30,436
...من یکی که اصلاً دودل نشدم، ولی

895
01:26:30,938 --> 01:26:33,984
باعث میشه یه ذره تردید تو دلم بیفته
که از خیر همه‌چی بگذرم

896
01:26:34,009 --> 01:26:35,231
اهل کجایی؟

897
01:26:36,843 --> 01:26:38,211
من می‌شناسمت، نه؟

898
01:26:38,245 --> 01:26:39,262
بگو از کجا می‌شناسمت

899
01:26:39,287 --> 01:26:40,582
عزیزم، چیکار می‌کنی؟

900
01:26:40,607 --> 01:26:41,682
از کجا؟

901
01:26:41,707 --> 01:26:44,342
هی. اِل، بس کن

902
01:26:45,424 --> 01:26:47,259
ولش کن. خدایا

903
01:26:50,076 --> 01:26:53,282
ببخشید، مایک. نمی‌دونم چرا اینطوری می‌کنه

904
01:26:58,251 --> 01:26:59,324
...اوه خدای

905
01:27:00,694 --> 01:27:01,877
خدای من

906
01:27:03,635 --> 01:27:04,703
...خب

907
01:27:05,704 --> 01:27:08,763
بلأخره چشم ما به دیدار شما روشن شد

908
01:27:09,809 --> 01:27:11,110
می‌بینی، برادر؟

909
01:27:12,504 --> 01:27:15,173
هی، میشه این کار رو نکنی؟

910
01:27:21,187 --> 01:27:23,189
...شرمنده، شما باید

911
01:27:24,689 --> 01:27:26,086
من والتر چایلدز هستم

912
01:27:31,370 --> 01:27:32,396
...آه

913
01:27:33,991 --> 01:27:35,628
بهش توجهی نکنید

914
01:27:35,653 --> 01:27:38,405
...راستش برامون یه غذای خیلی خوشمزه -
ساکت -

915
01:27:39,079 --> 01:27:41,588
والت؟ بیا اینجا -
مایک، چیزی نیست -

916
01:27:41,613 --> 01:27:42,849
گفت ساکت

917
01:27:43,640 --> 01:27:45,810
آره. بشین سر جات

918
01:27:49,954 --> 01:27:51,573
تو بنک نزدیک بود هم‌دیگه رو ببینیم

919
01:27:55,580 --> 01:27:56,814
گمونم همینطوره

920
01:27:59,117 --> 01:28:02,000
اگرچه شنیدم از اون موقع تا حالا
با آدمای مختلفی آشنا شدی

921
01:28:03,547 --> 01:28:07,786
انگار استعداد ذاتی داری که
همیشه از ما جلوتر بمونی

922
01:28:09,947 --> 01:28:11,938
یا شایدم فرشتۀ محافظی چیزی داری

923
01:28:14,973 --> 01:28:18,059
خیلی‌خب، الن میز رو آماده کنه و

924
01:28:18,084 --> 01:28:20,526
ما هم این رو می‌خوریم

925
01:28:20,551 --> 01:28:22,124
...یه شراب خیلی نابِ

926
01:28:22,149 --> 01:28:24,104
والتر، اگه یه بار دیگه بپری وسط حرف برادرم

927
01:28:24,129 --> 01:28:25,971
جلوی زنت می‌زنم لهت می‌کنم

928
01:28:25,996 --> 01:28:27,730
به خدا قسم این کار رو می‌کنم

929
01:28:30,888 --> 01:28:32,156
و اسمش هم لوسیـه، احمق

930
01:28:32,189 --> 01:28:33,372
کیلب

931
01:28:33,503 --> 01:28:34,832
بذار صحبت کنن

932
01:28:38,789 --> 01:28:42,559
گمونم می‌دونی که پدرمون نمُرده

933
01:28:42,584 --> 01:28:45,335
تو نمی‌دونی چطوری بود

934
01:28:45,362 --> 01:28:46,975
تا حالا مجبور نشدی با اون مرد بخوابی

935
01:28:47,000 --> 01:28:49,173
یکم سینه خیز دنبالت کرد

936
01:28:49,320 --> 01:28:52,666
در حالی که نصف پوستِ صورتش کنده شده بود و
سینه‌اش پر از فشنگ بود

937
01:28:52,691 --> 01:28:55,193
انگار از توی بشکه خون ریخته بودن روش

938
01:28:55,371 --> 01:28:56,912
هرگز به مادرت نگفتم

939
01:28:57,032 --> 01:28:58,167
یا هیچکس دیگه

940
01:28:58,192 --> 01:28:59,492
این باید ارزشی داشته باشه

941
01:29:01,157 --> 01:29:02,265
نداره

942
01:29:04,773 --> 01:29:06,397
،باید می‌دونستی میایم سراغت

943
01:29:06,422 --> 01:29:07,857
چه زنده بمونه چه نه

944
01:29:08,357 --> 01:29:09,570
...ولی

945
01:29:10,919 --> 01:29:14,289
خدایا، اصلاً فکر نمی‌کردم
اینقدر طول بکشه

946
01:29:14,371 --> 01:29:17,834
روزهایی که بود که نمی‌تونستم هیچ هدف و
پایانی برای این ماجراها تصور کنم

947
01:29:17,859 --> 01:29:19,902
فقط می‌خواستم بزنم یه منطقه رو کامل بسوزونم

948
01:29:19,936 --> 01:29:21,938
به این امید که تو هم داخلش باشی

949
01:29:21,971 --> 01:29:23,926
اینقدر دلم می‌خواست برگردم خونه

950
01:29:23,951 --> 01:29:26,654
فقط می‌خوان برش گردونن

951
01:29:27,110 --> 01:29:29,278
فقط می‌خوان برت گردونن، عزیزم

952
01:29:29,312 --> 01:29:32,592
،راستش رو بگم، مایک
فکر نکنم تا اونجا زنده بمونه

953
01:29:32,685 --> 01:29:36,045
پدرم نسبت به بقیه
بیشتر انتظارش رو می‌کشه

954
01:29:36,070 --> 01:29:38,068
بشین و غذات رو بخور -
خودش می‌دونه -

955
01:29:38,093 --> 01:29:39,161
غذا خوردم

956
01:29:41,356 --> 01:29:46,061
ببین، اون می‌دونه ما فقط دنبال
پسرتیم، خانم

957
01:29:46,094 --> 01:29:47,649
شرمنده، ولی این مسئله اصلاً

958
01:29:47,674 --> 01:29:49,629
در مورد تو نیست و اونم این رو خوب می‌دونه

959
01:29:49,654 --> 01:29:50,694
کیلب؟

960
01:29:50,719 --> 01:29:52,560
نمی‌دونی پسرم رو کجا گذاشتم

961
01:29:53,701 --> 01:29:54,906
،خب

962
01:29:55,655 --> 01:29:58,115
اون گفت یه دختره داره توی خونه‌تون
ازش مراقبت می‌کنه

963
01:29:58,140 --> 01:30:00,008
چطوره از اونجا شروع کنیم؟

964
01:30:00,033 --> 01:30:01,453
خب، اون نمی‌ذارن به همین راحتی

965
01:30:01,478 --> 01:30:03,011
برید اونو از تختش بردارید و بدُزدیدش

966
01:30:03,044 --> 01:30:06,479
فکر می‌کنی کسی اونجا جلوش رو می‌گیره؟

967
01:30:06,504 --> 01:30:10,406
همونجا وایسا و ساکت باش تا حرفم تموم شه

968
01:30:10,770 --> 01:30:11,838
همین الآن

969
01:30:13,354 --> 01:30:15,009
...ببخشید -
عزیزم -

970
01:30:15,034 --> 01:30:16,867
باید بهتون یادآوری کنم چرا همه اینجاییم؟

971
01:30:17,677 --> 01:30:18,794
ها؟

972
01:30:20,127 --> 01:30:22,830
این، همینی که تو دستمـه

973
01:30:22,863 --> 01:30:24,291
این سند مالکیت معدنـه

974
01:30:24,316 --> 01:30:26,523
...حالا، اگه فقط
،اگه بگیرید بشینید

975
01:30:26,623 --> 01:30:28,564
...می‌تونیم درست و حسابی در موردش صحبت کنیم

976
01:30:28,589 --> 01:30:31,106
هنوز فکر می‌کنی در موردِ
معدنِ مزخرف تو صحبت می‌کنیم؟

977
01:30:31,131 --> 01:30:32,324
!بیا اینجا

978
01:30:34,708 --> 01:30:37,377
مثل مریضی‌ای چیزی می‌مونه، نه؟

979
01:30:37,664 --> 01:30:38,965
حرف زدنت

980
01:30:42,215 --> 01:30:45,979
ببینید، ببینید، هر مشکلی هست رفعش کنید

981
01:30:46,004 --> 01:30:49,889
،هر موقع کارمون تموم شد حلش کنید
ولی اون ربطی به ماجرا نداره

982
01:30:49,983 --> 01:30:52,025
باشه؟ خودتم گفتی

983
01:30:52,058 --> 01:30:53,064
خیلی‌خب. خیلی‌خب. من فقط

984
01:30:53,089 --> 01:30:54,466
می‌ذارم بره بیرون تا ما صحبت کنیم

985
01:30:54,491 --> 01:30:55,515
بیا اینجا

986
01:30:55,540 --> 01:30:57,016
همونجا وایسا

987
01:30:57,943 --> 01:31:00,457
!بس کن! خدای من

988
01:31:03,976 --> 01:31:05,093
!هی

989
01:31:07,113 --> 01:31:08,481
بهت چی گفتم؟

990
01:31:09,048 --> 01:31:10,101
همم؟

991
01:31:19,746 --> 01:31:20,817
چیـه؟

992
01:31:23,089 --> 01:31:24,307
اوه

993
01:31:24,789 --> 01:31:28,059
فکر کنم با همون ضربۀ اول کُشتمش. نه؟

994
01:31:37,481 --> 01:31:39,517
گندش بزنن -
خدای من -

995
01:31:40,959 --> 01:31:42,756
...زنیکۀ احمق

996
01:31:42,821 --> 01:31:45,278
...اون جواب این کارش -
نه به تو -

997
01:31:45,303 --> 01:31:46,757
دیگه کاری اینجا نداری

998
01:31:47,940 --> 01:31:49,074
معلومه که دارم

999
01:31:54,519 --> 01:31:56,087
بندازش بیرون

1000
01:32:00,478 --> 01:32:03,013
دستت... رو بکش

1001
01:32:03,060 --> 01:32:04,749
بهم دست نزن

1002
01:32:04,774 --> 01:32:07,369
.بیا اینجا، پسر
.بیا اینجا. یالا

1003
01:32:12,884 --> 01:32:14,152
دیگه کاری اون تو نداره

1004
01:32:14,246 --> 01:32:15,514
کُت و کلاهش رو بیار

1005
01:32:15,539 --> 01:32:18,309
.می‌کُشمت، جون
.به خدا قسم

1006
01:32:18,342 --> 01:32:22,046
جدی؟ اول باید اون رو دفن کنی

1007
01:32:22,079 --> 01:32:24,081
بعدش باید بری و پسره رو بیاری

1008
01:32:24,115 --> 01:32:25,483
قبل از اینکه بخوای بیای اینجا و

1009
01:32:25,508 --> 01:32:27,042
سعی کنی منو بکُشی این کارها رو بکن

1010
01:32:27,067 --> 01:32:28,386
من نمیرم

1011
01:32:28,419 --> 01:32:29,708
چرا، میری

1012
01:32:39,096 --> 01:32:40,731
از جلوی چشمام گُم شو

1013
01:32:45,822 --> 01:32:47,157
اون قبر رو می‌کَنه

1014
01:32:56,564 --> 01:33:00,909
آره، با کیلب همیشه احتمالِ
این اتفاقات هست

1015
01:33:00,996 --> 01:33:02,296
تفنگ رو بده من

1016
01:33:02,321 --> 01:33:04,349
می‌خوای با همین وضع
بفرستیش دنبال اون پسره؟

1017
01:33:06,442 --> 01:33:07,509
با چه وضعی؟

1018
01:33:09,572 --> 01:33:10,573
...فقط

1019
01:33:13,029 --> 01:33:14,106
هیچی

1020
01:33:14,131 --> 01:33:17,790
خیلی‌خب. بیرون منتظر بمون

1021
01:33:32,212 --> 01:33:33,438
خدای من

1022
01:33:51,066 --> 01:33:53,068
اون یکی

1023
01:33:54,297 --> 01:34:02,631
moviepovie.com

1024
01:34:03,096 --> 01:34:04,639
« مشروب‌فروشی »

1025
01:34:16,090 --> 01:34:17,458
توی این خرابه زندگی می‌کنی؟

1026
01:34:21,709 --> 01:34:22,785
نه

1027
01:34:22,810 --> 01:34:27,081
آره، منم که مشخصه نمی‌کنم
وگرنه ازت نمی‌پرسیدم

1028
01:34:27,936 --> 01:34:30,919
ایوان‌هاشون رو دیدی؟

1029
01:34:31,037 --> 01:34:32,606
دور تا دورشون پُر از درختـه اون‌وقت

1030
01:34:32,631 --> 01:34:34,274
حتی سه‌متر تخته چوبی هم
نمی‌تونی پیدا کنی

1031
01:34:34,307 --> 01:34:35,900
ترجیح میدن توی این کثافت زندگی کنن

1032
01:34:35,925 --> 01:34:36,926
...خب

1033
01:34:38,278 --> 01:34:40,213
گمون کنم برای کار و کاسبی اومدی

1034
01:34:40,247 --> 01:34:41,648
آره -
جدی؟ -

1035
01:34:42,282 --> 01:34:43,474
چه کاری؟

1036
01:34:43,763 --> 01:34:45,755
اشکالی نداره که باهات صحبت می‌کنم؟

1037
01:34:46,754 --> 01:34:48,095
نه، پسر

1038
01:34:48,120 --> 01:34:52,020
.با چند نفر دیگه اومدم
.بیشتر اسب معامله می‌کنیم

1039
01:34:52,051 --> 01:34:54,987
ما خودمون هم این اطراف یه سری کار داریم

1040
01:34:55,095 --> 01:34:56,430
کارهای شخصی

1041
01:34:58,698 --> 01:35:00,434
«گفتی «بیشتر اسب

1042
01:35:01,368 --> 01:35:02,958
منظورت چی بود؟

1043
01:35:03,564 --> 01:35:05,365
یعنی یه کار دیگه هم می‌کنی

1044
01:35:06,640 --> 01:35:07,985
درستـه

1045
01:35:08,178 --> 01:35:09,212
جدی؟

1046
01:35:09,297 --> 01:35:11,510
،بیا با ما کار کن
خیلی بیشتر از تجارت اسب انجام میدی

1047
01:35:11,535 --> 01:35:15,948
برای شروع، باید کار با اون کُلت
رو یاد بگیری

1048
01:35:16,448 --> 01:35:17,449
بلدی؟

1049
01:35:18,551 --> 01:35:20,653
اینجا ازش زیاد استفاده می‌کنی؟

1050
01:35:20,686 --> 01:35:22,021
اون استفاده‌ای که تو منظورتـه، نه

1051
01:35:22,154 --> 01:35:23,622
چه استفادۀ دیگه‌ای مگه داره؟

1052
01:35:24,601 --> 01:35:26,158
نکنه باهاش میخ می‌کوبی

1053
01:35:26,192 --> 01:35:28,727
منظورم این بود تقریباً نوئـه

1054
01:35:28,915 --> 01:35:30,882
هنوز زیاد ازش استفاده نکردم

1055
01:35:32,844 --> 01:35:33,944
هنوز؟

1056
01:35:35,494 --> 01:35:38,263
انگار یه آدم بد پیدا کردیم

1057
01:35:39,171 --> 01:35:40,406
می‌دونی، صرفاً میگم که

1058
01:35:40,439 --> 01:35:42,041
،هر جایی از شمالِ اینجا

1059
01:35:42,074 --> 01:35:44,076
آدمایی مثل تو برای ما کار می‌کنن

1060
01:35:44,109 --> 01:35:45,511
من خودم شغل دارم -
آره، می‌دونم -

1061
01:35:45,544 --> 01:35:47,780
فقط دارم میگم

1062
01:35:47,813 --> 01:35:50,585
شاید اسم خانوادۀ «سایکس» رو شنیده باشی

1063
01:35:51,249 --> 01:35:52,484
...نه، نشنـ -
...خب -

1064
01:35:52,517 --> 01:35:53,651
چرا از اول نگفتی؟

1065
01:35:53,685 --> 01:35:55,053
حتی اگه جلوی ولگردهای همینجا

1066
01:35:55,086 --> 01:35:56,454
اسمی که بهت گفتم رو بیاری

1067
01:35:56,488 --> 01:35:58,389
بهت میگن من کی هستم

1068
01:35:58,423 --> 01:35:59,876
الآن نمی‌دونی؟

1069
01:36:00,759 --> 01:36:02,627
الآن گفتم نمی‌دونم -
آره، نمی‌دونی -

1070
01:36:04,856 --> 01:36:06,324
اسم‌مون رو نشنیدی

1071
01:36:07,131 --> 01:36:08,366
اهل اینجا نیستی

1072
01:36:10,875 --> 01:36:12,310
نکنه اهل چین هستی؟

1073
01:36:14,539 --> 01:36:15,652
بیا

1074
01:36:17,055 --> 01:36:18,222
اینو نگه دار

1075
01:36:30,474 --> 01:36:32,409
به‌نظرت این آب‌راهه رو همینجوری حفرش کردن؟

1076
01:36:32,489 --> 01:36:34,519
اگه به تعداد کافی آدم ببری بالای تپه که

1077
01:36:34,544 --> 01:36:36,509
به سمت پایین بشاشن، اون‌وقت

1078
01:36:36,534 --> 01:36:38,095
شاید یهو ببینی رودخونه‌ای درست شده و

1079
01:36:38,128 --> 01:36:40,128
یه شهرِ تقریباً همینطوری هم
اطرافش به‌وجود اومده

1080
01:36:42,299 --> 01:36:43,472
...می‌دونی

1081
01:36:44,434 --> 01:36:46,765
انگاری خرگوش کوچولویی که دنبالش بودیم

1082
01:36:46,790 --> 01:36:48,065
این اطراف قایم شده

1083
01:36:49,439 --> 01:36:50,564
...آره

1084
01:36:52,269 --> 01:36:54,538
و تو هم اونقدر باهوش هستی که
سؤال اضافه درموردش نپرسی

1085
01:36:54,563 --> 01:36:55,598
اوهوم

1086
01:36:58,942 --> 01:37:00,410
چیزی می‌خوای بگی؟

1087
01:37:01,297 --> 01:37:02,406
فقط یکم دیرم شده

1088
01:37:04,487 --> 01:37:06,233
خب، میشه صحبت کنی؟ همم؟

1089
01:37:06,420 --> 01:37:08,658
انگار داری بهم حقه می‌زنی و
هیچی نمیگی تا من مجبور شم

1090
01:37:08,691 --> 01:37:10,547
بیشتر از اونچه که می‌خوام حرف بزنم

1091
01:37:10,660 --> 01:37:12,228
گفتی برای کسب و کار اومدی اینجا؟

1092
01:37:12,261 --> 01:37:13,329
اوهوم -
اوهوم -

1093
01:37:13,362 --> 01:37:14,765
آره، خب، چه کاری؟

1094
01:37:14,798 --> 01:37:16,566
اسبی که نداری و

1095
01:37:16,599 --> 01:37:19,168
هر چی بخوای بخری هم
باید از پایین بخری

1096
01:37:19,201 --> 01:37:20,403
نه، دارم میرم دیدن یه نفر

1097
01:37:20,436 --> 01:37:21,838
آها، صحیح

1098
01:37:22,045 --> 01:37:23,311
بهت میگم دیگه چی

1099
01:37:23,336 --> 01:37:24,993
یه مرد دهنش رو سرویس نمی‌کنه
بیاد این بالا مگه این که

1100
01:37:25,018 --> 01:37:26,090
یه دختر بهش گفته باشه بیا

1101
01:37:26,115 --> 01:37:27,415
منظورت همین بود؟

1102
01:37:29,126 --> 01:37:30,146
همم

1103
01:37:30,179 --> 01:37:31,320
آره

1104
01:37:31,803 --> 01:37:33,143
آره، درکت می‌کنم

1105
01:37:33,990 --> 01:37:35,307
می‌فهمم

1106
01:37:37,219 --> 01:37:39,121
دارم تصور می‌کنم چه جک و جنده‌هایی رو

1107
01:37:39,155 --> 01:37:41,385
اینجا به‌جای پیش‌خدمت استخدام می‌کنن

1108
01:37:42,602 --> 01:37:44,186
اونجوری نگام نکن

1109
01:37:44,980 --> 01:37:46,280
اینجوری نکن

1110
01:37:47,326 --> 01:37:48,864
کاری می‌کنم کله‌ات از همینجا

1111
01:37:48,889 --> 01:37:50,457
قِل بخوره بره پایین پیش رُفقات

1112
01:37:50,819 --> 01:37:51,820
نه بابا؟

1113
01:37:59,071 --> 01:38:00,118
!نگاش کن

1114
01:38:01,242 --> 01:38:02,866
سر یه دختری که تازه دیدیش

1115
01:38:02,891 --> 01:38:04,822
اینجوری غیرتی میشی

1116
01:38:09,517 --> 01:38:10,618
همم

1117
01:38:13,601 --> 01:38:14,970
نگفتم دختره که

1118
01:38:16,317 --> 01:38:18,518
من رو باش خواستم باهات گرم بگیرم

1119
01:38:20,361 --> 01:38:21,685
یالا

1120
01:38:21,949 --> 01:38:23,583
خدا جفت‌تون رو حفظ کنه

1121
01:38:29,670 --> 01:38:31,572
چقدر بده -
آره -

1122
01:38:31,676 --> 01:38:33,374
خب، مشروب خوب اون داخل هست، فقط

1123
01:38:33,407 --> 01:38:34,608
نمی‌دونم دیگه چه چیزایی هست

1124
01:38:34,642 --> 01:38:35,643
آره

1125
01:38:37,932 --> 01:38:41,301
،ولی خیلی عجیبه ها
خونه‌ها داره تموم میشه

1126
01:38:44,284 --> 01:38:47,035
موندم این دختره که داری میری پیشش
این خرگوشِ ما رو دیده یا نه

1127
01:38:48,609 --> 01:38:50,310
اگه دیده باشه بد میشه

1128
01:38:52,358 --> 01:38:54,694
اگه بخوای داستانش رو برات میگم

1129
01:38:54,915 --> 01:38:56,556
بالأخره که مجبوری که داستانش رو بشنوی

1130
01:38:57,330 --> 01:38:59,124
نه، به قدر کافی صحبت کردیم

1131
01:38:59,438 --> 01:39:02,939
خب، این رو بهت میگم

1132
01:39:03,937 --> 01:39:05,939
توی این مناطق کار زیادی نمیشه کرد ولی

1133
01:39:05,973 --> 01:39:07,875
همون کارهایی که می‌کنی تماشا میشن و

1134
01:39:07,908 --> 01:39:10,010
منظورم توسط خدا نیست

1135
01:39:10,451 --> 01:39:13,354
نظمی که وجود داره
به‌خاطر منـه که تو رو زیر نظر دارم

1136
01:39:13,379 --> 01:39:15,348
یه آدمی که رفیقش رو می‌پائـه

1137
01:39:15,548 --> 01:39:18,255
ببینه پای چه چیزایی وامیسته و
پای چه چیزایی نه

1138
01:39:18,280 --> 01:39:21,956
...به قول پدرم، اگه بذاری بهت توهین کنن

1139
01:39:22,529 --> 01:39:24,197
بعدش هم میان سراغت که بکُشنت

1140
01:39:26,252 --> 01:39:28,521
بهتره بهشون بفهمونی که
،از هیچ زخمی نمی‌گذری

1141
01:39:28,546 --> 01:39:30,145
...حالا هرچقدر کوچیک باشه و

1142
01:39:31,270 --> 01:39:32,906
اینکه مجازات‌شون حتمی و

1143
01:39:33,866 --> 01:39:35,233
وحشتناکـه

1144
01:39:36,469 --> 01:39:38,504
اگه تردید کنی اونا
همه‌چیزت رو ازت می‌گیرن و

1145
01:39:38,529 --> 01:39:40,380
تا زمانی که دیگه هیچ اثری از تو و

1146
01:39:40,405 --> 01:39:42,341
اسمت باقی نمونده باشه

1147
01:39:42,366 --> 01:39:44,090
به این کارشون ادامه میدن

1148
01:39:49,782 --> 01:39:52,241
فقط دارم میگم بهتره اینو یادت باشه

1149
01:40:01,112 --> 01:40:02,113
برو دیگه

1150
01:40:03,388 --> 01:40:04,690
این خونۀ تو نیست

1151
01:40:07,719 --> 01:40:08,988
خونۀ تو هم نیست

1152
01:40:09,749 --> 01:40:11,017
بیا تو دیگه

1153
01:40:11,042 --> 01:40:13,097
.خوابوندمش
.صداش در نمیاد

1154
01:40:21,479 --> 01:40:22,480
واقعاً؟

1155
01:40:23,896 --> 01:40:25,329
به‌خاطر اون؟

1156
01:40:26,724 --> 01:40:28,026
واقعاً می‌خوای این کار رو بکنی؟

1157
01:40:33,925 --> 01:40:35,426
،خب، اگه اینقدر برات باارزش بود

1158
01:40:35,459 --> 01:40:36,991
می‌تونستی یکم زودتر بگی خب

1159
01:40:39,124 --> 01:40:42,894
منم اینقدر تا اینجا برات سخنرانی نمی‌کردم

1160
01:40:49,853 --> 01:40:50,854
آره

1161
01:40:53,676 --> 01:40:55,645
خب، می‌ذارم شما دو تا مرغ‌عشق
به کارتون برسید

1162
01:41:06,422 --> 01:41:08,658
.تو من رو نمی‌کُشی، پسر
.تو نه

1163
01:41:08,691 --> 01:41:09,860
.اینجا نه

1164
01:42:05,607 --> 01:42:06,841
نمی‌شناسیش؟

1165
01:42:09,064 --> 01:42:11,232
خب، زنی که اونجا زندگی می‌کنه
شاید بشناستش

1166
01:42:13,374 --> 01:42:15,569
،هر کاری که می‌کنن
تو نباید بخشی از این ماجرا باشی

1167
01:42:15,594 --> 01:42:17,364
...نه. اونا فقط

1168
01:42:18,201 --> 01:42:20,456
...والتر رفته یه زمینی رو بفروشـه. اون

1169
01:42:20,481 --> 01:42:22,454
نه، داشت میومد بالا سراغِ تو

1170
01:42:22,763 --> 01:42:25,747
به هر حال، باید خودت و
اون بچه رو تو اولویت قرار بدی

1171
01:42:31,299 --> 01:42:32,633
!هی

1172
01:42:35,382 --> 01:42:37,085
چند نفر دیگه هم باهاشن

1173
01:42:37,412 --> 01:42:38,713
نمی‌دونم چقدر نزدیکن

1174
01:42:38,747 --> 01:42:40,048
،و وقتی برنگرده

1175
01:42:40,214 --> 01:42:41,948
میان اینجا. متوجهی؟

1176
01:42:44,576 --> 01:42:46,295
اونا هم مثل همون میان سراغت

1177
01:42:46,553 --> 01:42:48,321
نه، تو که نمی‌دونی

1178
01:42:49,049 --> 01:42:51,784
.تو خبر نداری
.این ماجرا ربطی به من نداره

1179
01:42:52,292 --> 01:42:53,760
می‌دونی که نداره

1180
01:42:54,142 --> 01:42:56,004
گفتم که نمی‌شناسمش

1181
01:42:56,390 --> 01:42:58,325
.هیچ‌کدوم‌تون رو نمی‌شناسم
.تو کُشتیش

1182
01:42:59,800 --> 01:43:01,387
شرمنده، مری

1183
01:43:02,189 --> 01:43:03,656
وقت زیادی نداری

1184
01:43:19,024 --> 01:43:20,092
اونجا چه اتفاقی افتاد؟

1185
01:43:21,687 --> 01:43:23,757
.نمی‌دونم
.دعوا شد

1186
01:43:23,782 --> 01:43:25,683
من... چیزی ندیدم

1187
01:43:32,391 --> 01:43:33,858
می‌دونی کجا می‌خوای بری؟

1188
01:43:36,736 --> 01:43:37,737
یالا

1189
01:43:39,733 --> 01:43:40,852
باید منم با خودت ببری

1190
01:43:42,275 --> 01:43:43,642
باید ما دوتا رو هم ببری

1191
01:43:46,079 --> 01:43:47,080
لطفاً

1192
01:43:51,650 --> 01:43:52,651
بیا

1193
01:43:54,007 --> 01:43:55,042
بگیرش

1194
01:43:55,755 --> 01:43:56,899
باشه

1195
01:43:57,342 --> 01:43:59,911
جایی که میریم این لازمت میشه

1196
01:44:20,746 --> 01:44:21,796
بریم

1197
01:45:06,124 --> 01:45:07,691
باید به راه‌مون ادامه بدیم

1198
01:45:13,807 --> 01:45:15,809
« خانه‌ای در شهر هورایزن خریداری کنید »
« سرزمینی بکر و ممتاز »

1199
01:45:15,976 --> 01:45:20,105
هم اکنون بیش از ۱۵۰ هزار هکتار زمینِ »
« حاصل‌خیز و مرغوب آمادۀ اسکانِ شماست

1200
01:45:20,337 --> 01:45:22,072
بیا. اینو بگیر

1201
01:45:24,048 --> 01:45:25,152
چندتا دیگه

1202
01:45:27,279 --> 01:45:31,784
« کانزاس غربی »
« مسیر سانتافه »

1203
01:45:50,232 --> 01:45:52,558
پسر جان، به اندازۀ کافی آب خورده

1204
01:45:52,935 --> 01:45:54,904
می‌تونی جفت‌شون رو باز کنی

1205
01:45:54,937 --> 01:45:56,565
بدنشون بدجوری گرم شده، قربان

1206
01:45:56,590 --> 01:45:57,960
آره

1207
01:45:57,985 --> 01:46:00,054
اونو بنداز روشون

1208
01:46:00,315 --> 01:46:02,117
ولی اول طناب‌شون رو شُل کن

1209
01:46:05,366 --> 01:46:07,017
قیافۀ اون یکی رو دوست ندارم

1210
01:46:07,042 --> 01:46:08,168
بله، قربان

1211
01:46:10,370 --> 01:46:12,440
به جایی زده که ما ندیدیم، اوون؟

1212
01:46:12,465 --> 01:46:16,401
نه، میگن به‌خاطر گرماست

1213
01:46:21,296 --> 01:46:23,290
میله‌های چرخِ همۀ ارابه‌ها شُل شدن

1214
01:46:24,800 --> 01:46:26,390
راست میگه، آقای باکوت؟

1215
01:46:26,415 --> 01:46:27,576
آره

1216
01:46:29,871 --> 01:46:31,306
هنوزم محور چرخندۀ خوبی داره

1217
01:46:31,339 --> 01:46:32,706
آره

1218
01:46:32,740 --> 01:46:33,862
خیلی‌خب

1219
01:46:34,708 --> 01:46:35,869
...خب

1220
01:46:36,945 --> 01:46:39,321
بریم زیر اون برآمدگی و
دور از نور خورشید استراحت کنیم

1221
01:46:39,346 --> 01:46:40,810
بعدش بقیه‌شون رو درست می‌کنیم

1222
01:46:43,451 --> 01:46:44,586
دخترها؟

1223
01:46:45,125 --> 01:46:46,961
...ببخشید. اگه اشکال نداره

1224
01:46:47,989 --> 01:46:49,046
آب بدید

1225
01:46:55,903 --> 01:46:57,138
آب‌مون تقریباً تموم شده

1226
01:46:58,125 --> 01:46:59,592
دیگه می‌خواستم برم التماس کنم

1227
01:46:59,617 --> 01:47:01,653
عزیزم، فکر کنم آب برای اون‌هاست

1228
01:47:03,171 --> 01:47:04,404
اوه

1229
01:47:04,557 --> 01:47:06,425
ببخشید، دخترها

1230
01:47:07,474 --> 01:47:08,633
،خب

1231
01:47:08,735 --> 01:47:13,192
یه لیوان برای ایشون بمونه و
منم سهم خودم رو اهدا می‌کنم

1232
01:47:13,605 --> 01:47:14,705
چطوره؟

1233
01:47:15,015 --> 01:47:16,185
ممنون، خانم

1234
01:47:18,491 --> 01:47:19,892
چرا ازش تشکر کردی؟

1235
01:47:27,641 --> 01:47:28,875
!اون ارابه رو سفت ببندیدش

1236
01:47:30,597 --> 01:47:32,165
!اوون -
!اسبه رو سفت ببندید -

1237
01:47:33,714 --> 01:47:34,882
محکم بگیریدش. محکم بگیریدش

1238
01:47:34,935 --> 01:47:36,610
!هی! هی! محکم بگیرش! بگیرش

1239
01:47:41,168 --> 01:47:42,921
!اسبه رو ول کن بره

1240
01:47:49,148 --> 01:47:50,917
!بهش صدمه نزن

1241
01:47:51,037 --> 01:47:52,572
بس کن. داری اذیتش می‌کنی

1242
01:47:52,638 --> 01:47:53,683
!خفه شو

1243
01:47:58,211 --> 01:47:59,776
!بلند کنید

1244
01:48:03,529 --> 01:48:04,649
!ولش کنید بره

1245
01:48:09,161 --> 01:48:10,162
خیلی‌خب، بذاریدش زمین

1246
01:48:47,572 --> 01:48:49,975
خانم. آقای پراکتور

1247
01:48:51,910 --> 01:48:53,194
میشه ببینم چی دارید؟

1248
01:48:55,079 --> 01:48:56,323
بعد از ظهرتون بخیر

1249
01:48:56,348 --> 01:48:59,359
راستش هنوز تموم نشده

1250
01:49:00,676 --> 01:49:02,606
یه حکاک توی رالی هست که

1251
01:49:02,631 --> 01:49:04,107
اینا رو برای چاپ آماده می‌کنه

1252
01:49:04,132 --> 01:49:05,352
هنرمندِ واقعی اونـه

1253
01:49:05,377 --> 01:49:07,199
آره، تو رو این داخل نمی‌بینم

1254
01:49:07,832 --> 01:49:09,597
اگرچه جوابِ سؤالم رو میده

1255
01:49:10,287 --> 01:49:11,955
می‌خواستم بپرسم که

1256
01:49:12,148 --> 01:49:14,650
متوجه شدید یه عده دارن
اونجا کار می‌کنن؟

1257
01:49:15,132 --> 01:49:17,234
بله. البته که شدم

1258
01:49:21,130 --> 01:49:22,263
بلند شو

1259
01:49:23,861 --> 01:49:26,130
!هی! بلند شو

1260
01:49:26,243 --> 01:49:28,079
ببخشید. آخ -
...تن لشت رو -

1261
01:49:28,104 --> 01:49:29,338
!هی! هی، کافیـه

1262
01:49:31,154 --> 01:49:32,602
،آقای ون‌ویدن

1263
01:49:32,627 --> 01:49:35,752
اگه چیزی می‌خواید بهتره بگید

1264
01:49:35,952 --> 01:49:37,112
جدی؟

1265
01:49:37,572 --> 01:49:40,415
...خیلی‌خب، گوش کن چی میگم

1266
01:49:41,542 --> 01:49:45,928
،وقتی می‌بینید یه عده کار می‌کنن
دنبال یه راهی باشید بهشون کمک کنید

1267
01:49:45,994 --> 01:49:49,301
.جفت‌تون
.این کارتون کمکی نمی‌کنه

1268
01:49:49,326 --> 01:49:51,434
نه. می‌دونم -
وایسا -

1269
01:49:51,574 --> 01:49:54,137
فردا، باید حواس‌تون به زمان باشه

1270
01:49:54,602 --> 01:49:56,417
می‌خوام برید آب بیارید و

1271
01:49:56,442 --> 01:49:58,774
اسب‌هاتون رو زودتر از بقیه آماده کنید و

1272
01:49:58,799 --> 01:50:00,943
و از کسی هم کمک نگیرید

1273
01:50:01,107 --> 01:50:04,155
خب، اگه این یعنی شما باید
،یه مقدار زودتر از بقیه بیدار شید

1274
01:50:04,279 --> 01:50:05,392
اشکالی نداره

1275
01:50:05,417 --> 01:50:07,771
اون مدت زمان اضافی‌ای که صبح‌ها

1276
01:50:07,796 --> 01:50:09,252
،با هم‌دیگه وقت می‌گذرونید

1277
01:50:09,565 --> 01:50:11,948
فقط باعث میشه همه‌مون عقب بیفتیم

1278
01:50:12,447 --> 01:50:14,198
خیلی‌خب. منصفانه‌ست

1279
01:50:15,641 --> 01:50:17,371
امیدوارم

1280
01:50:17,782 --> 01:50:20,362
...حالا، خانم

1281
01:50:22,650 --> 01:50:24,118
این لیوان اوناست؟

1282
01:50:26,013 --> 01:50:27,582
ازتون می‌خوام برش دارید و

1283
01:50:27,735 --> 01:50:29,070
بدید بهشون

1284
01:50:29,471 --> 01:50:30,920
وگرنه چی؟

1285
01:50:31,073 --> 01:50:34,512
به منم لگد می‌زنید، آقای ون‌ویدن؟

1286
01:50:34,943 --> 01:50:36,987
شاید دلت بخواد جلوی
...این همه آدم بفهمی

1287
01:50:37,012 --> 01:50:40,278
لعنتی، جولیت، کی می‌خوای یاد بگیری
که چه زمانی خویشتن‌داری کنی

1288
01:50:43,498 --> 01:50:44,532
بفرمایید

1289
01:50:49,918 --> 01:50:52,596
خیلی‌خب. مشکل حل شد؟

1290
01:50:55,296 --> 01:50:59,033
،خوبـه. منم میرم و مثل اون‌ها

1291
01:50:59,066 --> 01:51:00,434
کمک می‌کنم

1292
01:51:00,589 --> 01:51:03,471
سروان، آقای کیترج، عذر می‌خوایم

1293
01:51:07,682 --> 01:51:11,545
به‌نظرت الآن یه درس
خوب بهمون دادی، مگه نه؟

1294
01:51:11,687 --> 01:51:13,421
سعیم رو کردم، خانم

1295
01:51:14,215 --> 01:51:16,117
ببینم یاد می‌گیرید یا نه

1296
01:51:16,150 --> 01:51:18,185
به تلاش‌تون ادامه بدید، سروان

1297
01:51:18,336 --> 01:51:20,316
اینطوری ما رو هم همراه خودتون می‌کنید

1298
01:51:20,522 --> 01:51:22,102
درست مثل آقای کیترج

1299
01:51:22,864 --> 01:51:25,207
با زور و کتک
از دخترهاش، پسر ساخته

1300
01:51:25,232 --> 01:51:27,067
منظورتون خانم‌های جوان بود دیگه

1301
01:51:29,642 --> 01:51:31,043
می‌دونید، حق با شماست

1302
01:51:31,636 --> 01:51:32,971
معذرت می‌خوام

1303
01:51:38,744 --> 01:51:39,913
اوون؟

1304
01:51:41,688 --> 01:51:43,378
می‌خوای باهاش صحبت کنم؟

1305
01:51:43,403 --> 01:51:44,437
اوهوم

1306
01:51:46,713 --> 01:51:49,349
.می‌دونه ما دختریم، بابا
.فقط اشتباه گفت

1307
01:51:49,462 --> 01:51:50,563
دایمند

1308
01:51:51,584 --> 01:51:52,630
!دایمند

1309
01:52:18,243 --> 01:52:19,949
اوه، دختر خودم اومد

1310
01:52:20,929 --> 01:52:23,750
خیلی‌خب، ما یه ساعت وقت داریم ولی
تو نیم ساعت هم میشه انجامش داد

1311
01:52:23,775 --> 01:52:24,823
همم؟

1312
01:52:40,600 --> 01:52:44,170
‫درست طبق نقشه داره پیش میره

1313
01:52:45,340 --> 01:52:47,210
‫قربان، ‫خانم هم درموردش خبر دارن؟

1314
01:52:47,240 --> 01:52:48,830
‫درموردش با هم صحبت کردید؟

1315
01:52:48,830 --> 01:52:50,410
‫آره بابا

1316
01:52:50,450 --> 01:52:52,660
‫چشم ازش برنمی‌دارم

1317
01:52:53,050 --> 01:52:54,920
‫خب، این هم از این

1318
01:52:55,950 --> 01:52:57,290
‫چیـه؟

1319
01:52:57,320 --> 01:52:59,490
‫اما اگه برگرده...

1320
01:52:59,520 --> 01:53:02,320
‫ایشون زن تندخویی هستن قربان

1321
01:53:02,360 --> 01:53:05,230
‫خانم ریوردن رو میگم.
‫البته جسارت نباشه.

1322
01:53:05,260 --> 01:53:07,430
‫نه،‌ نه، نه.
‫راحت باش.

1323
01:53:07,460 --> 01:53:09,530
‫حق با توئـه.
‫همچین زنیـه.

1324
01:53:09,560 --> 01:53:13,670
‫اما یه نگاه به خودمون بنداز.
‫سه تا مرد گنده‌ و مسلح.

1325
01:53:13,700 --> 01:53:17,670
‫بعدش هم،
‫گرما سرعتش رو کم می‌کنه

1326
01:53:17,710 --> 01:53:19,910
خیلی‌خب، ‫اگه سریع باشید

1327
01:53:19,940 --> 01:53:21,980
‫مشکلی پیش نمیاد بچه‌ها.
‫خب؟

1328
01:53:22,010 --> 01:53:25,550
‫خب دیگه،‌ حالا هم بجنبید.
‫برید، برید، زود باشید.

1329
01:53:43,730 --> 01:53:46,960
‫جناب گروهبان، اگه سربازی از گروه «کِی»
‫ دیدید، بفرستید‌شون خط مقدم

1330
01:53:46,960 --> 01:53:48,280
‫چشم قربان

1331
01:54:21,070 --> 01:54:22,740
‫بذارش زمین!
‫گفتم بذارش زمین!

1332
01:54:22,770 --> 01:54:24,440
‫بس کنید خانم

1333
01:54:24,470 --> 01:54:25,940
‫بس کنم؟
‫بیا اینجا ببینم

1334
01:54:25,940 --> 01:54:27,740
‫نه.
‫آخ.

1335
01:54:27,780 --> 01:54:29,650
‫تامی!
‫نگاه کن.

1336
01:54:29,680 --> 01:54:31,840
‫دو دقیقه برگشتم برای جینی یه کلاه بگیرم،

1337
01:54:31,840 --> 01:54:35,140
‫اون‌وقت این دونفر،
‫دارن اسباب و اثاثیه رو می‌برن

1338
01:54:36,250 --> 01:54:37,720
‫خواهش می‌کنم خانم

1339
01:54:37,750 --> 01:54:40,350
‫تو حرف نزن.
‫بتمرگ!

1340
01:54:40,390 --> 01:54:42,120
‫میگن تو بهشون دستور دادی

1341
01:54:42,160 --> 01:54:44,230
‫آره، معلومـه که وسایل دخترش رو

1342
01:54:44,230 --> 01:54:45,760
‫از خونۀ خودش می‌دزده، نه؟

1343
01:54:45,760 --> 01:54:48,000
‫خانم، من...

1344
01:54:48,030 --> 01:54:50,330
‫نکن عزیزم!
‫نه! بسه دیگه.

1345
01:54:50,330 --> 01:54:53,070
‫آروم باش.
‫خب؟

1346
01:54:53,100 --> 01:54:55,270
‫نه، نه.
‫بس کن.

1347
01:54:55,300 --> 01:54:57,000
‫- قضیه چیـه، تامی؟
‫- آروم باش

1348
01:54:57,040 --> 01:54:59,010
‫زورمون بهت نمی‌رسه

1349
01:54:59,010 --> 01:55:01,440
‫اما اگه بذاری بهت نشون بدم
‫که این‌ها رو برای کی می‌بریم،

1350
01:55:01,440 --> 01:55:02,720
‫قول میدم خودت متوجه شی

1351
01:55:02,720 --> 01:55:04,560
‫اجازه میدی؟

1352
01:55:05,150 --> 01:55:06,540
‫- باشه
‫- باشه؟ اجازه میدی؟

1353
01:55:06,540 --> 01:55:07,650
‫خیلی‌خب

1354
01:55:07,680 --> 01:55:09,280
‫خیلی‌خب

1355
01:55:09,320 --> 01:55:10,420
‫این کارا رو تموم کن

1356
01:55:12,290 --> 01:55:13,420
‫الآن برمی‌گردم

1357
01:56:02,200 --> 01:56:03,170
‫خانم

1358
01:56:05,410 --> 01:56:08,640
‫بعد از ظهرتون بخیر.
‫بعد از ظهر بخیر جناب گروهبان.

1359
01:56:08,680 --> 01:56:10,110
‫برو تو سایه لیزی

1360
01:56:12,150 --> 01:56:14,150
‫خانم فرنسس،
‫خانم الیزابت...

1361
01:56:15,350 --> 01:56:16,720
‫ایشون خانم ریوردن هستن

1362
01:56:16,750 --> 01:56:20,100
‫مادر،
‫این‌ها هم خانم‌های اهل کیترج هستن

1363
01:56:24,390 --> 01:56:27,900
‫باید زودتر می‌گفتی تامی.
‫عجب فرشته‌ای.

1364
01:56:31,770 --> 01:56:34,100
‫بده من ببینم

1365
01:56:34,140 --> 01:56:36,900
‫به این دست‌ها که نباید صابون ارتش بخوره

1366
01:56:39,340 --> 01:56:41,180
‫باید بهم می‌گفتی تامی

1367
01:56:51,650 --> 01:56:53,620
‫این هم رُز کوچولومونـه

1368
01:56:55,320 --> 01:56:57,490
‫آخرین بچه از بین شیش نفرمون

1369
01:56:57,530 --> 01:56:59,830
‫- وای، چه خوشگلـه
‫- اوهوم

1370
01:56:59,860 --> 01:57:03,060
‫و مثل لیزی تو، ‫پوستش روشنـه

1371
01:57:04,400 --> 01:57:06,370
‫حدوداً هم‌سن اون هم بود که پدرمون

1372
01:57:06,400 --> 01:57:08,370
‫بردش پیش خودش

1373
01:57:10,470 --> 01:57:11,870
‫احتمالاً نتونست مثل ما

1374
01:57:11,910 --> 01:57:13,780
‫غم دوریش رو تحمل کنه

1375
01:57:19,510 --> 01:57:21,280
‫بهت تسلیت میگم، خانم

1376
01:57:22,680 --> 01:57:24,620
‫من هم به تو تسلیت میگم

1377
01:57:29,730 --> 01:57:34,360
‫خلاصه، ‫با خانم ریوردن آشنا شدی

1378
01:57:34,400 --> 01:57:36,260
حالا که اینجایی ‫دیگه به حفاظت و

1379
01:57:36,300 --> 01:57:37,530
‫تدارکات نیاز نداری

1380
01:58:12,670 --> 01:58:13,600
‫هیو

1381
01:58:18,940 --> 01:58:21,710
‫نگاه کن!

1382
01:58:21,740 --> 01:58:23,650
‫بی‌نظیرن

1383
01:58:23,680 --> 01:58:26,850
‫فکر کنم تاحالا از این نزدیکی
‫ ندیده بودیم‌شون

1384
01:58:26,850 --> 01:58:28,680
‫بذار کتابت رو بیارم

1385
01:58:30,450 --> 01:58:33,490
‫نه، نه.
‫می‌خوام فقط بهش نگاه کنیم.

1386
01:58:33,490 --> 01:58:34,490
‫خیلی‌خب

1387
01:58:39,760 --> 01:58:41,800
‫می‌خوای چی‌کار کنی؟

1388
01:58:41,830 --> 01:58:43,630
‫اون دیده‌بانه رو میگی؟

1389
01:58:43,630 --> 01:58:46,330
‫خب،
‫حالا دو تا شدن

1390
01:58:52,370 --> 01:58:53,470
‫بهتر از این نمیشه

1391
01:59:01,480 --> 01:59:03,650
‫نگران نباش دنیل.
‫فقط به راهت ادامه بده.

1392
01:59:03,690 --> 01:59:04,750
‫مشکلی نیست

1393
01:59:13,290 --> 01:59:15,760
‫انگار بدشون نمیاد بهشون نگاه می‌کنیم

1394
01:59:16,800 --> 01:59:19,800
‫احتمالاً می‌خواد ببینه چند نفریم

1395
01:59:19,840 --> 01:59:22,940
‫که امروز تا چقدر پیش میریم
‫و کجا وایمیسیم

1396
01:59:25,370 --> 01:59:27,480
‫خیلی‌خب،
‫وقتی از کنارشون رد شدیم،

1397
01:59:27,510 --> 01:59:28,710
‫باید بری و

1398
01:59:28,740 --> 01:59:29,950
‫ارابه رو برگردونی عقب

1399
01:59:29,980 --> 01:59:31,880
‫تا بعدش یه جلسه بذاریم

1400
01:59:31,910 --> 01:59:35,020
‫امشب‌ حیوون‌ها رو داخل نگه می‌داریم.
‫خب؟

1401
01:59:45,760 --> 01:59:47,660
‫آفرین

1402
01:59:47,700 --> 01:59:49,870
‫خب عزیزم.
‫وقت خوابـه.

1403
01:59:54,500 --> 01:59:55,400
‫شب‌بخیر

1404
02:00:02,910 --> 02:00:04,850
‫خیلی‌خب، ‫یه دقیقه گوش کنید

1405
02:00:04,880 --> 02:00:06,920
‫طبق چیزایی که من می‌دونم

1406
02:00:06,950 --> 02:00:09,790
‫قرار شد به کسی عوارض عبور ندیم

1407
02:00:09,820 --> 02:00:13,520
‫اگه خواستید،
‫می‌تونیم فردا صبح یه بار دیگه رای بگیریم

1408
02:00:13,550 --> 02:00:17,030
‫اما فعلاً،
‫فقط چهار چشمی مراقب باشید، خب؟

1409
02:00:17,060 --> 02:00:19,730
‫و انتظار دیدن یه ارتش
‫ در حد ناپلئون هم نداشته باشید

1410
02:00:19,760 --> 02:00:21,330
‫اگه بیان،
‫تعدادشون خیلی کمـه

1411
02:00:21,360 --> 02:00:23,430
‫و فقط حیوونا رو می‌ترسونن

1412
02:00:23,460 --> 02:00:26,840
‫حیوونا ممکنـه از رم کردن خودشون هم بترسن
‫و زیر دست پای هم له بشن

1413
02:00:26,840 --> 02:00:29,470
‫آره،
‫همیشه احتمال اون هست

1414
02:00:29,500 --> 02:00:31,260
‫اگه هم کسی خواست بیدار بمونه و

1415
02:00:31,260 --> 02:00:33,910
‫حواسش به دارایی‌هاش باشه،
‫کاملاً قابل درکـه

1416
02:00:33,910 --> 02:00:37,410
‫فقط این رو بدونید که ‫فردا ۱۴ ساعت و

1417
02:00:37,440 --> 02:00:39,950
‫پس‌فردا هم ۱۴ ساعت توی راهیم

1418
02:00:39,980 --> 02:00:41,720
‫اینطوری می‌تونیم زنده بمونیم

1419
02:00:42,820 --> 02:00:45,340
‫باید این سرعت‌مون رو حفظ کنیم

1420
02:03:03,860 --> 02:03:05,059
‫هیو؟

1421
02:03:05,859 --> 02:03:07,012
‫هیو؟

1422
02:03:07,300 --> 02:03:10,560
‫مثل آپاچی‌ها حرف می‌زدن، متیو

1423
02:03:10,600 --> 02:03:12,530
‫نه

1424
02:03:12,570 --> 02:03:16,000
هنوز به قلمروی اونا نرسیدیم. ‫خب؟

1425
02:03:16,040 --> 02:03:18,640
‫خب، چیریکاهواها چی؟

1426
02:03:18,670 --> 02:03:23,180
‫اون‌ها هم مثل آپاچی‌هان.
‫پس باز هم نه.

1427
02:03:23,210 --> 02:03:26,510
‫چه کتاب‌هایی می‌خونی ویرجیل؟

1428
02:03:31,050 --> 02:03:32,690
‫فقط داری خودت رو می‌ترسونی

1429
02:03:47,200 --> 02:03:49,580
‫کمکی از دستم بر میاد،
‫آقای پراکتور؟

1430
02:03:53,040 --> 02:03:55,040
‫مطمئنـه که اون دو نفر بودن؟

1431
02:03:55,080 --> 02:03:56,310
‫آره

1432
02:03:56,340 --> 02:03:59,150
‫آره، خودشون باید باشن

1433
02:03:59,180 --> 02:04:01,520
‫اون‌وقت نمیشد خودت باهاشون حرف بزنی؟

1434
02:04:02,180 --> 02:04:03,590
‫خب،
‫مطمئن نبودم

1435
02:04:03,620 --> 02:04:04,650
‫که این مشکل انضباطی بزرگی باشه،

1436
02:04:04,690 --> 02:04:05,668
‫فکر می‌کردم شما...

1437
02:04:05,693 --> 02:04:06,693
‫نه،
‫تقصیر تو نیست

1438
02:04:08,320 --> 02:04:09,460
‫خیلی‌خب

1439
02:04:11,660 --> 02:04:13,160
‫زنت چی؟

1440
02:04:13,190 --> 02:04:15,200
‫نمی‌ترسی که باهاش حرف بزنی؟

1441
02:04:16,300 --> 02:04:18,930
‫نه، ‫معمولاً نه

1442
02:04:18,970 --> 02:04:22,840
‫بهش میگی واسه چی با آب نوشیدنی
‫خودش رو می‌شسته؟

1443
02:04:22,870 --> 02:04:24,570
‫اوه خب،
‫لابد فکر کرده که

1444
02:04:24,610 --> 02:04:26,190
‫تا وقتی که مال خودمونـه،
‫محدودیتی...

1445
02:04:26,190 --> 02:04:29,860
‫اما مال شما نیست.
‫شما فقط حملش می‌کنید.

1446
02:04:30,950 --> 02:04:34,150
‫می‌دونی دیگه کِی به آب می‌رسیم؟
‫بجز وقتی که بارون میاد؟

1447
02:04:34,180 --> 02:04:35,320
‫نه

1448
02:04:35,350 --> 02:04:38,190
‫نه، نمی‌دونی.
‫من هم نمی‌دونم.

1449
02:04:38,220 --> 02:04:40,360
‫اما یه بیابون منتظرمونـه

1450
02:04:40,390 --> 02:04:43,000
‫این یعنی ممکنـه یه زمانی برسه
‫که واسه آخرین قطره‌های آب

1451
02:04:43,000 --> 02:04:44,440
‫بین خودمون قرعه‌کشی کنیم

1452
02:04:44,440 --> 02:04:46,630
‫و شاید قرعه به اسمت نیفته

1453
02:04:46,630 --> 02:04:48,000
‫این رو به زنت بگو

1454
02:04:49,130 --> 02:04:51,130
‫گوش کن

1455
02:04:51,170 --> 02:04:55,040
‫ببینید بقیه کِی و
‫ چطوری حموم می‌کنن

1456
02:04:55,070 --> 02:04:57,910
‫خب؟
‫شما هم اون‌موقع حموم کنید

1457
02:04:57,940 --> 02:05:00,740
‫چشم قربان.
‫بهش میگم و شما...

1458
02:05:02,310 --> 02:05:04,310
‫باهاشون حرف می‌زنم

1459
02:05:05,810 --> 02:05:06,820
‫ممنون

1460
02:05:31,070 --> 02:05:32,070
‫آقایون؟

1461
02:05:34,440 --> 02:05:37,910
‫درست شنیدم که
بیرون اون ارابه ‫یه خانم بوده که

1462
02:05:37,950 --> 02:05:40,050
‫امشب داشته حموم می‌کرده؟

1463
02:05:40,080 --> 02:05:42,380
‫شنیدم که شما دو نفر هم
‫یه دل سیر نگاهش کردید

1464
02:05:43,350 --> 02:05:44,690
‫درسته؟

1465
02:05:45,750 --> 02:05:48,020
‫عجب شایعه‌ای

1466
02:05:48,060 --> 02:05:50,260
‫خب، من اینجا نبودم
‫برای همین نمی‌تونم بگم

1467
02:05:50,290 --> 02:05:53,960
‫اما می‌دونم که وقتی شکایتی میشه

1468
02:05:54,000 --> 02:05:55,660
‫این منم که باید رسیدگی کنم

1469
02:05:55,700 --> 02:05:57,670
‫ما رای دادیم که این آقا سروان باشه؟

1470
02:05:58,800 --> 02:06:01,240
‫تو چیزی یادته؟

1471
02:06:01,270 --> 02:06:04,670
‫خب، یه تعداد کافی‌ای رای دادن
‫که کارم شده این، سیگ

1472
02:06:14,150 --> 02:06:16,050
‫خوب گوش کنید،

1473
02:06:16,080 --> 02:06:17,790
‫تا الآن همیشه یاورم بودید

1474
02:06:17,820 --> 02:06:19,790
‫از انبار مراقبت می‌کردید

1475
02:06:19,820 --> 02:06:21,920
‫خودم شخصاً مشکلی باهاتون ندارم

1476
02:06:21,960 --> 02:06:24,130
‫اما اگه کس دیگه‌ای مشکل داشته باشه...

1477
02:06:24,160 --> 02:06:26,830
‫مجبور میشم که بررسیش کنم

1478
02:06:26,860 --> 02:06:29,260
‫نمی‌دونی چی داری میگی

1479
02:06:30,470 --> 02:06:32,170
‫جانم؟

1480
02:06:32,200 --> 02:06:34,900
‫میگه یعنی اگه یه زن احمقی

1481
02:06:34,940 --> 02:06:37,740
‫بخواد جلوی همه لخت بشه...

1482
02:06:37,770 --> 02:06:40,110
‫باید رو سرمون چشم‌بند بذاریم

1483
02:06:40,140 --> 02:06:42,110
‫و خودمون رو کت‌بسته تحویل کلانتر بدیم

1484
02:06:43,340 --> 02:06:44,710
‫درسته؟

1485
02:06:47,780 --> 02:06:49,080
‫فکر نکنم این چیزی باشه که گفتم

1486
02:06:49,080 --> 02:06:50,620
‫و فکر کنم خودتون هم می‌دونید

1487
02:06:50,620 --> 02:06:51,880
‫نه، فکر نمی‌کنی

1488
02:06:53,190 --> 02:06:54,090
‫می‌کنی؟

1489
02:06:57,930 --> 02:06:59,760
‫شاید مشکلت همین باشه

1490
02:07:01,530 --> 02:07:05,930
‫حالا می‌تونی بشینی اینجا جناب سروان،
‫به حرفای ما گوش کنی...

1491
02:07:05,970 --> 02:07:08,640
‫شاید بفهمی می‌خوای با کی در بیفتی

1492
02:07:11,270 --> 02:07:13,440
‫اما راستش
‫اینطور که ازت پیداس،

1493
02:07:13,440 --> 02:07:17,110
‫ترجیحت اینـه که...
‫گورت رو گم کنی

1494
02:07:24,550 --> 02:07:26,350
‫فقط...

1495
02:07:26,390 --> 02:07:29,860
‫کاری به کار اون زن ‫و
شوهرش نداشته باشید، همین

1496
02:07:29,890 --> 02:07:32,060
‫اصلاً نمی‌خوام همچین نگرانی‌ای داشته باشم

1497
02:07:37,130 --> 02:07:38,530
‫آره

1498
02:07:38,570 --> 02:07:40,200
‫رفت پی کارش

1499
02:08:10,160 --> 02:08:11,370
‫پسرش رو پیدا کردی؟

1500
02:08:13,430 --> 02:08:14,400
‫نه

1501
02:08:15,400 --> 02:08:16,400
‫خوبـه

1502
02:08:17,540 --> 02:08:19,310
‫اینجا جاش نیست

1503
02:08:30,150 --> 02:08:31,550
‫بیارش داخل

1504
02:08:31,590 --> 02:08:33,090
‫اما هنوز چیزی نخوردن

1505
02:08:33,120 --> 02:08:34,820
‫اشکالی نداره

1506
02:08:34,860 --> 02:08:36,190
‫- چیزی نخوردی
‫- این رو بگیر

1507
02:08:37,190 --> 02:08:38,490
‫برو.
‫اشکالی نداره.

1508
02:08:56,480 --> 02:08:57,910
‫کنارش بودی؟

1509
02:09:03,220 --> 02:09:04,390
‫باید کنارش می‌موندی

1510
02:09:06,020 --> 02:09:07,120
‫برادرت بود

1511
02:09:10,490 --> 02:09:11,890
‫آره، متوجهم...

1512
02:09:13,460 --> 02:09:15,260
‫متوجهم که اشتباه کردم

1513
02:09:20,600 --> 02:09:22,300
‫کار کی بوده؟

1514
02:09:23,940 --> 02:09:25,870
‫یه سوارۀ ولگرد.
‫نشناختیمش.

1515
02:09:27,540 --> 02:09:28,910
‫فهمیدی اسمش چیـه؟

1516
02:09:29,910 --> 02:09:30,980
‫آره

1517
02:09:35,320 --> 02:09:38,190
‫هیز الیسون

1518
02:09:38,220 --> 02:09:40,390
‫قیافه و اسب و وسایلش رو می‌شناسیم

1519
02:09:42,090 --> 02:09:44,430
‫کلرک گفت خونواده‌‌اش اطراف کنسیل گروونن

1520
02:09:44,460 --> 02:09:47,590
‫برای همین مایک و
‫دونفر دیگه رو فرستادم اونجا

1521
02:09:53,640 --> 02:09:55,640
‫مادرت گفت ببریش داخل

1522
02:10:06,180 --> 02:10:07,646
‫هیز، ‫به چی زُل زدی؟

1523
02:10:11,550 --> 02:10:13,450
‫عزیزم،
‫کسی دنبال‌مون نیست

1524
02:10:28,270 --> 02:10:30,040
‫بیا بگیرش

1525
02:10:30,070 --> 02:10:32,170
‫بیا و بگیرش.
‫بگیرش. بگیرش.

1526
02:10:34,080 --> 02:10:35,640
‫این از طرف من به تو

1527
02:10:35,680 --> 02:10:39,546
‫مفتیـه رئیس.
‫مفتیـه.

1528
02:10:42,180 --> 02:10:44,650
‫یکم می‌سوزونـه، نه؟ ‫اما خوبـه

1529
02:10:44,690 --> 02:10:45,690
‫بگیرش

1530
02:10:51,060 --> 02:10:52,090
‫ایبل!

1531
02:10:53,560 --> 02:10:55,200
‫همینجا وایسا رئیس

1532
02:10:56,670 --> 02:10:58,530
‫به اون دست نزنی‌ها

1533
02:10:58,570 --> 02:10:59,970
‫هنوز مال تو نیست

1534
02:11:05,670 --> 02:11:06,680
‫می‌بینی؟

1535
02:11:08,110 --> 02:11:11,180
‫اگه اون کلۀ گنده‌‌ات رو
‫ می‌بردی کنار، آره

1536
02:11:11,210 --> 02:11:12,550
‫یه شش‌هفت نفری میشن

1537
02:11:14,020 --> 02:11:15,980
‫احتمالاً تا دندون هم مسحلن

1538
02:11:16,020 --> 02:11:17,390
‫چرا نباشن؟

1539
02:11:23,220 --> 02:11:25,060
‫عجب هفته‌ای بشه

1540
02:11:51,820 --> 02:11:54,900
حتماً به اندازۀ کافی اینجا میان
که باهاشون معامله می‌کنی

1541
02:11:54,900 --> 02:11:57,260
‫آره خب،
‫یه کاریش می‌کنم

1542
02:11:57,260 --> 02:11:59,260
‫دوست دارم بدونم وقتی از اینجا میرن

1543
02:11:59,290 --> 02:12:00,390
‫کجا رو دارن که برن؟

1544
02:12:00,430 --> 02:12:01,630
‫اینطور که پیداس

1545
02:12:01,660 --> 02:12:03,780
‫باید بریم کرۀ ماه تا دنبال‌شون بگردیم

1546
02:12:03,780 --> 02:12:06,370
‫خب،
‫پیشنهاد می‌کنم سر جاتون بشینید

1547
02:12:06,370 --> 02:12:08,670
‫و بذارید خودشون بیان سراغ‌تون

1548
02:12:09,670 --> 02:12:11,470
‫آره،
‫یه بار این کار رو کردیم

1549
02:12:11,510 --> 02:12:13,070
‫ترجیج میدم حرکت کنم

1550
02:12:19,820 --> 02:12:23,750
‫پسر جان، از سنت لوئیز
‫یه عالمه شیرین بیان سیاه آوردم

1551
02:12:23,790 --> 02:12:24,750
همین زیره

1552
02:12:26,390 --> 02:12:28,220
‫می‌خوام یه نگاه به اینا بندازم

1553
02:12:30,120 --> 02:12:31,590
‫اونا؟

1554
02:12:31,900 --> 02:12:36,400
‫این تفنگ‌ها، جی‌‌اچ دنس کالیبر۴۴ هستن

1555
02:12:36,400 --> 02:12:39,380
‫و فکر می‌کنم از همینجا هم
‫خیلی خوب می‌تونی ببینی‌شون

1556
02:12:40,370 --> 02:12:41,440
‫یکیش رو می‌خوام

1557
02:12:41,470 --> 02:12:42,640
‫یکیش رو می‌خوای؟

1558
02:12:46,210 --> 02:12:48,640
‫تو هنوز شلوارت هم نمی‌تونی بالا بکشی

1559
02:12:50,340 --> 02:12:53,240
‫اشکالی نداره،
‫بزرگ میشه، یاد می‌گیره

1560
02:12:53,780 --> 02:12:56,590
‫رئیس،
‫میگه داره میره

1561
02:12:56,620 --> 02:13:00,280
‫رئیس، یکم دندون به جیگر بگیر.
‫یه لیوان دیگه برات می‌ریزم.

1562
02:13:01,690 --> 02:13:03,060
‫خب، گوش کن ببین چی میگم...

1563
02:13:06,730 --> 02:13:08,260
‫این‌ها ست کاملن

1564
02:13:08,300 --> 02:13:12,270
‫و نمی‌تونم جدا جدا بفروشم‌شون

1565
02:13:12,270 --> 02:13:14,380
به خودش بگو، ‫از جیب خودش میده

1566
02:13:18,540 --> 02:13:20,310
‫خیلی‌خب

1567
02:13:20,340 --> 02:13:22,610
‫احتمالاً اول بخواد امتحان کنه

1568
02:13:22,640 --> 02:13:26,510
‫باشه، ببرش بیرون،
‫پول فشنگ‌ها رو هم باید بده

1569
02:13:37,260 --> 02:13:40,160
رئیس، ‫میگه اگه چیزی بهش نفروشی،

1570
02:13:40,190 --> 02:13:42,430
‫بز کوهی بوگندوش رو برمی‌داره و میره

1571
02:13:42,430 --> 02:13:43,700
‫بندازش بیرون بابا

1572
02:13:46,400 --> 02:13:50,200
‫از این سرخ‌پوستای پفیوز استقبال می‌کنم

1573
02:13:50,240 --> 02:13:53,340
‫میاد اینجا و این موجود رو
‫کف مغازه من می‌کشونه

1574
02:13:53,370 --> 02:13:55,340
‫بهش نوشیدنی مفتی میدم

1575
02:13:55,380 --> 02:13:57,780
‫اون‌وقت میگه معامله نمی‌کنه

1576
02:13:57,810 --> 02:13:59,720
‫شاید به ترازوت اعتماد نداره

1577
02:14:05,620 --> 02:14:06,820
‫وایسا سر جات

1578
02:14:13,830 --> 02:14:15,730
‫یکی این لاشه رو از اینجا ببره

1579
02:14:22,200 --> 02:14:24,040
‫من باهات معامله می‌کنم

1580
02:14:26,340 --> 02:14:27,310
‫راسل!

1581
02:14:29,810 --> 02:14:32,480
‫یه نگاه به این گوزن بنداز

1582
02:14:32,510 --> 02:14:35,140
‫شاید همونی باشه که خونوادت رو کشته

1583
02:14:39,350 --> 02:14:40,550
‫خدا عالمـه

1584
02:14:41,460 --> 02:14:42,790
‫پایونسنی

1585
02:14:42,820 --> 02:14:44,660
‫هان؟

1586
02:14:44,690 --> 02:14:47,230
‫فکر کنم مکزیکی‌ها بهش میگن «پونیو»

1587
02:14:47,260 --> 02:14:48,900
‫می‌شناسیش؟

1588
02:14:57,710 --> 02:14:58,710
‫بده بهش

1589
02:15:13,450 --> 02:15:14,860
‫چطوره؟
‫خیلی واست سنگینـه؟

1590
02:15:18,490 --> 02:15:19,630
‫- راسل
‫- مشکلی نیست

1591
02:15:20,280 --> 02:15:21,080
‫قضیه چیـه؟

1592
02:15:21,080 --> 02:15:23,100
‫تو فقط تماشا کن الاس

1593
02:15:23,530 --> 02:15:25,820
‫وقتی این ماجرا شروع شد
‫تو اینجا نبودی

1594
02:15:30,560 --> 02:15:33,080
‫فکر می‌کنی بتونی زودتر از اون شلیک کنی؟

1595
02:15:41,480 --> 02:15:42,880
‫ببینم می‌تونی جفت‌شون رو بزنی

1596
02:15:42,880 --> 02:15:44,620
‫نه،
‫نمی‌ذارم این اتفاق اینجا بیفته

1597
02:15:44,620 --> 02:15:45,690
‫برید بیرون

1598
02:15:48,820 --> 02:15:50,450
‫مشکلی برات پیش نمیاد

1599
02:15:50,450 --> 02:15:51,990
‫سر جات وایسا

1600
02:15:51,990 --> 02:15:53,257
‫این یه بازیـه

1601
02:15:53,282 --> 02:15:55,715
‫تو سر فشنگ‌های این بچه
‫باهاش دوئل میری

1602
02:15:55,926 --> 02:15:57,166
‫اون هم سر بز کوهیت

1603
02:15:57,870 --> 02:15:59,770
‫منصفانه‌ست‌؟

1604
02:15:59,800 --> 02:16:01,600
‫متوجه نمیشه

1605
02:16:01,640 --> 02:16:03,340
‫چرا، خیلی هم میشه

1606
02:16:04,610 --> 02:16:07,040
‫اون فقط دنبال یه فشنگِ دیگه‌ست

1607
02:16:07,810 --> 02:16:09,310
‫یه نگاه به صورتش بنداز

1608
02:16:13,482 --> 02:16:15,655
‫برو بیرون

1609
02:16:15,680 --> 02:16:16,920
‫درسته پسرا

1610
02:16:16,945 --> 02:16:18,356
‫یکم فضا بهش بدید

1611
02:16:21,770 --> 02:16:24,100
‫تکون نخور

1612
02:16:24,100 --> 02:16:25,720
‫کارشون تقریباً تمومـه

1613
02:17:05,070 --> 02:17:06,030
‫نه

1614
02:17:07,670 --> 02:17:08,970
‫دیگه کاری ندارم

1615
02:17:13,780 --> 02:17:14,680
‫راه بیفت

1616
02:17:18,780 --> 02:17:19,920
مال اونه؟

1617
02:17:19,950 --> 02:17:21,320
‫- آره
‫- بده بهش

1618
02:17:27,560 --> 02:17:29,800
‫دیگه کاری اینجا نداریم

1619
02:17:31,860 --> 02:17:33,600
‫گفت کافیـه

1620
02:17:44,410 --> 02:17:46,440
‫هنوزم می‌خوای‌شون؟

1621
02:17:46,470 --> 02:17:48,320
‫پول‌شون رو داده

1622
02:18:05,660 --> 02:18:06,860
‫از کجا می‌دونی خودشونن؟

1623
02:18:07,800 --> 02:18:09,000
‫نمی‌دونم

1624
02:18:09,030 --> 02:18:10,530
‫فقط یه حسی بهم گفت که

1625
02:18:10,560 --> 02:18:12,100
‫مدتی میشه که پشت سرمونن

1626
02:18:13,870 --> 02:18:16,870
‫باید خودم برم اونجا و ببینم

1627
02:18:16,910 --> 02:18:19,770
‫اگه خودشون باشن،
‫می‌خوام ببینم چی‌کار می‌کنن

1628
02:18:41,560 --> 02:18:44,900
‫هیز، یه عالمه جای دیگه هست
‫که می‌تونیم بریم. می‌دونستی؟

1629
02:18:44,930 --> 02:18:47,300
‫کسی نگفته حتماً بریم اونجا

1630
02:18:49,460 --> 02:18:51,980
‫باید شکم بچه رو سیر کنیم.
‫من هم می‌خوام که...

1631
02:18:57,950 --> 02:19:00,950
‫من هم می‌خوام یه پولی به جیب بزنم...

1632
02:19:00,950 --> 02:19:04,750
‫آره، بعدش هر جا که خواستیم میریم.
‫انتخابش با خودت.

1633
02:19:15,860 --> 02:19:18,970
‫بالأخره می‌تونیم شانس‌مون رو امتحان کنیم...

1634
02:19:19,000 --> 02:19:21,840
‫اگه بتونیم راضی‌شون کنیم
‫که مزاحم‌شون نیستیم

1635
02:19:24,570 --> 02:19:27,940
‫من می‌تونم باهاشون حرف بزنم

1636
02:19:27,980 --> 02:19:31,210
‫بهشون میگم کی‌ام ‫و میگم که تسلیمم

1637
02:19:31,250 --> 02:19:33,040
‫میگم توی «بونتی‌فول» ول‌مون کردی و

1638
02:19:33,040 --> 02:19:35,440
‫شنیدم یه حرفایی درمورد کالیفرنیا زدی

1639
02:19:35,920 --> 02:19:37,590
‫آره

1640
02:19:37,620 --> 02:19:39,120
‫احتمالاً ازت تشکر کنن

1641
02:19:39,120 --> 02:19:40,960
‫و ولت کنن که بری، نه؟

1642
02:19:41,990 --> 02:19:43,490
‫بذار هر کاری خواستن بکنن

1643
02:19:45,530 --> 02:19:47,980
‫تنها چیزی که درمورد من می‌دونن
‫اینه که شبی که اومدن

1644
02:19:47,980 --> 02:19:49,140
‫مراقب این بچه بودم

1645
02:19:49,140 --> 02:19:51,270
‫بجز این دیگه دخلی تو این ماجرا ندارم

1646
02:19:51,270 --> 02:19:54,100
‫چرا فکر می‌کنی
‫اصلاً به خودشون زحمت میدن؟

1647
02:19:54,140 --> 02:19:55,740
‫می‌تونی از والتر بپرسی

1648
02:19:55,740 --> 02:19:57,610
‫خب شاید هم بپرسم

1649
02:19:57,640 --> 02:19:59,140
‫نمی‌دونی چه اتفاقی براشون افتاده

1650
02:19:59,140 --> 02:20:01,720
‫خیلی این قضیه رو ساده گرفتی مری

1651
02:20:03,540 --> 02:20:05,400
‫به این فکر کن که این مردا
‫چقدر راه اومدن

1652
02:20:05,400 --> 02:20:08,860
‫و چندوقته که پیگیر یه دلخوری قدیمی‌ان

1653
02:20:09,780 --> 02:20:11,290
‫می‌دونم اون مردی که دیدم
‫می‌خواست که

1654
02:20:11,290 --> 02:20:12,690
‫تموم افراد اون خونه رو بکشه

1655
02:20:12,720 --> 02:20:15,160
‫اینقدر خونسرد بود

1656
02:20:15,160 --> 02:20:17,740
‫که انگار داشت می‌رفت یه نامه رو تحویل بگیره

1657
02:20:18,860 --> 02:20:20,600
‫حالا که یـه بچۀ دیگه رو از دست دادن

1658
02:20:20,600 --> 02:20:22,960
‫و از مسیرشون فاصلۀ زیادی گرفتن،

1659
02:20:25,730 --> 02:20:28,730
‫بعید می‌دونم که این دفعه
‫باهات مهربون‌تر باشن

1660
02:20:30,610 --> 02:20:32,270
‫خب نهایتش من رو می‌کشن دیگه

1661
02:20:32,310 --> 02:20:34,140
‫جلوی همه

1662
02:20:34,180 --> 02:20:36,680
‫نه،‌ احتمالاً می‌برنت یه جای خلوت، ‫نه؟

1663
02:20:44,650 --> 02:20:46,540
‫امشب رو این بالا می‌مونیم

1664
02:20:47,720 --> 02:20:48,620
‫یه شب دیگه

1665
02:20:49,260 --> 02:20:50,790
‫فقط محض اطمینان

1666
02:20:50,830 --> 02:20:53,130
‫آهان.
‫فقط محض اطمینان.

1667
02:20:53,160 --> 02:20:56,330
‫پس این بالا می‌خوابیم.
‫روی زمین.

1668
02:20:56,330 --> 02:20:58,070
‫یا شاید هم زیر بارون

1669
02:20:58,100 --> 02:21:00,670
‫کاش وقتی با هم آشنا شدیم
‫می‌گفتی اینقدر بامزه‌ای

1670
02:21:02,100 --> 02:21:03,170
‫آره،
‫باید می‌گفتم

1671
02:21:08,740 --> 02:21:10,810
‫می‌تونیم خطر کنیم
‫و آتیش هم روشن کنیم

1672
02:21:10,810 --> 02:21:12,010
‫وای، آتیش

1673
02:21:23,890 --> 02:21:25,680
‫فردا من...

1674
02:21:26,930 --> 02:21:29,120
‫میرم اونجا تا ببینم یکی از چادرهاشون رو

1675
02:21:29,120 --> 02:21:30,500
‫چند می‌فروشن

1676
02:21:31,270 --> 02:21:32,700
‫پس فقط یه شب دیگه وایمیسیم و

1677
02:21:32,700 --> 02:21:34,940
‫بعدش به آرامش خونه می‌رسیم

1678
02:21:43,780 --> 02:21:47,900
‫ببخشید.
‫عزیزم... امروز یکم بی‌اعصاب شدم.

1679
02:21:48,220 --> 02:21:50,050
‫به حرفام گوش نکن

1680
02:21:50,150 --> 02:21:51,350
‫کاری که تو گفتی رو می‌کنیم

1681
02:21:51,350 --> 02:21:52,500
‫معلومـه که حق با توئـه

1682
02:21:52,500 --> 02:21:54,080
‫حرفم رو باور می‌کنی؟

1683
02:21:54,920 --> 02:21:56,220
‫فقط صبر کن تا یه حموم بکنم

1684
02:21:56,260 --> 02:21:58,530
‫و یکم هم بخوابم.
‫حالم بهتر میشه.

1685
02:22:00,330 --> 02:22:01,330
‫چیزیت نیست

1686
02:22:58,490 --> 02:22:59,690
‫خانم

1687
02:23:02,120 --> 02:23:05,260
‫خودم میرم و
‫ ارتشبد جکسون رو برات می‌کشم

1688
02:23:05,260 --> 02:23:07,730
‫واسه مراسم رقص بهاره برمی‌گردیم

1689
02:23:07,760 --> 02:23:09,900
‫با کلی مدال روی سینه‌مون

1690
02:23:11,230 --> 02:23:13,370
‫یکیش رو هم میدم به خودت

1691
02:23:13,400 --> 02:23:14,970
‫چطوره؟

1692
02:23:15,000 --> 02:23:16,650
‫گروهبان میگه دشمنای اتحادیه

1693
02:23:16,650 --> 02:23:18,640
‫با دیدن ما روحیه می‌گیرن

1694
02:23:20,210 --> 02:23:22,110
‫ببخشید...

1695
02:23:22,280 --> 02:23:26,250
‫تازه داریم می‌فهمیم که
‫چطوری شما مردای جوون رو اعزام می‌کنن

1696
02:23:26,250 --> 02:23:27,880
‫اما برمی‌گردید دیگه؟

1697
02:23:29,080 --> 02:23:31,120
‫البته که برمی‌گردیم عزیزم

1698
02:23:31,120 --> 02:23:33,240
‫فقط با حقوق بیشتر

1699
02:23:35,600 --> 02:23:37,170
‫صبر کن لیزی

1700
02:23:37,490 --> 02:23:38,830
‫اشکالی نداره خانم

1701
02:23:38,860 --> 02:23:39,930
‫متوجهیم

1702
02:23:41,420 --> 02:23:43,240
‫درهرصورت لیزی...

1703
02:23:44,740 --> 02:23:46,640
‫دست مادرت رو بگیر

1704
02:23:52,500 --> 02:23:54,400
‫خبرهات به گوش‌مون می‌رسه

1705
02:24:00,480 --> 02:24:01,420
‫خانم

1706
02:24:21,870 --> 02:24:22,840
‫خب، چی اینجا داریم؟

1707
02:24:24,140 --> 02:24:25,770
‫خب...

1708
02:24:25,810 --> 02:24:27,080
‫این رو نگاه

1709
02:24:29,340 --> 02:24:31,100
‫برامون خوش‌یمنی میاره

1710
02:24:32,840 --> 02:24:34,820
‫خیلی لطف کردی لیزی

1711
02:24:41,920 --> 02:24:44,540
‫بهت برش می‌گردونم عزیزم

1712
02:24:45,830 --> 02:24:47,420
‫بهت قول میدم

1713
02:24:49,060 --> 02:24:50,960
‫اوه...

1714
02:24:52,530 --> 02:24:55,540
‫نمی‌دونم از اونجایی که این‌ها رو آورد
‫باز هم هست یا نه خانم...

1715
02:24:55,570 --> 02:24:59,870
‫اما اگه لیزی بتونه واسه بقیه پسرا هم
‫پیدا کنه...

1716
02:24:59,910 --> 02:25:02,110
‫می‌دونید که چی میگم

1717
02:25:02,140 --> 02:25:03,580
‫البته

1718
02:25:03,610 --> 02:25:06,480
‫ببخشید.
‫باید خودم فکرش رو می‌کردم.

1719
02:25:07,350 --> 02:25:09,060
‫لیزی؟

1720
02:25:20,190 --> 02:25:23,900
‫هیچ‌کدوم‌شون اعتراف نمی‌کنن
‫که از نداشتن‌شون می‌ترسن...

1721
02:25:23,930 --> 02:25:27,660
‫اما بعضی‌وقتا به‌خاطر همچین چیزای
پیش‌پا افتاده‌ای ‫آدم هم می‌کشن

1722
02:25:28,040 --> 02:25:30,510
‫یه تیکه پارچه واسه اونا...

1723
02:25:30,540 --> 02:25:32,840
‫دعای خیر دخترتونـه

1724
02:25:32,870 --> 02:25:34,340
‫و خواهید دید

1725
02:25:34,380 --> 02:25:37,610
‫بیشتر از یه نفر
‫درحالی که اون رو نگه داشتن، می‌میرن

1726
02:25:37,610 --> 02:25:39,250
‫در این حد براشون عزیزه

1727
02:26:14,220 --> 02:26:16,020
‫دلت می‌خواست باهاشون بری؟

1728
02:26:17,350 --> 02:26:20,080
‫حدأقل حقوق سربازی بهشون تعلق می‌گیره

1729
02:26:21,360 --> 02:26:23,960
‫ترنت...
‫کاری که ما اینجا می‌کنیم...

1730
02:26:23,990 --> 02:26:26,160
‫همچین هم نمایشی نیست

1731
02:26:26,190 --> 02:26:28,530
‫باعث نمیشه کم‌اهمیت‌تر باشه

1732
02:26:28,560 --> 02:26:31,100
‫شاید الآن سخت‌تر بتونی متوجهش بشی

1733
02:27:00,400 --> 02:27:02,630
‫وای نه عزیزم، ‫داغـه

1734
02:27:02,660 --> 02:27:04,200
‫داغـه.
‫نباید بهش دست بزنی.

1735
02:27:04,230 --> 02:27:06,230
‫خب؟
‫اون چیـه؟

1736
02:27:06,270 --> 02:27:07,240
‫هان؟

1737
02:27:08,000 --> 02:27:09,270
‫این چیـه؟

1738
02:27:11,740 --> 02:27:13,570
‫سیگار بُر؟

1739
02:27:13,610 --> 02:27:15,680
‫این تیزه‌ها!

1740
02:27:15,710 --> 02:27:18,180
‫انگار خوشت میاد هیز پیداش کنه، هان؟

1741
02:27:18,210 --> 02:27:20,550
‫چی؟
‫نگرانی بندازتت بیرون؟

1742
02:27:20,580 --> 02:27:23,220
‫هی،
‫شاید بهتر باشه بذارمش پس

1743
02:27:23,250 --> 02:27:25,350
‫به نفع خودت هم هست

1744
02:27:25,390 --> 02:27:28,090
‫انگار نمی‌تونی تنهایی رو پا خودت وایسی

1745
02:27:28,090 --> 02:27:29,090
‫وایمیسم

1746
02:27:30,120 --> 02:27:31,560
‫آره خب

1747
02:27:31,590 --> 02:27:35,030
‫نمی‌دونم،
‫کم کم دارم شک می‌کنم

1748
02:27:35,060 --> 02:27:36,400
‫به این دست نمی‌‌زنی.
‫خب؟

1749
02:27:36,430 --> 02:27:39,100
‫داغه.
‫با این توپ بازی کن.

1750
02:27:39,130 --> 02:27:40,640
‫شاید هم واقعاً فکر کردی

1751
02:27:40,670 --> 02:27:43,470
‫که مامان اون پسری، آره؟

1752
02:27:43,500 --> 02:27:46,540
‫آره،
‫نگران اون نباش

1753
02:27:46,540 --> 02:27:49,260
‫چون اون گول نمی‌خوره.
‫باور کن.

1754
02:27:51,410 --> 02:27:53,110
‫چیـه؟

1755
02:27:53,110 --> 02:27:56,480
‫خودت رو که می‌بینی
‫یاد مادر کسی میفتی؟

1756
02:27:56,520 --> 02:27:58,020
‫اون‌وقت فکر می‌کنی از هیز...

1757
02:27:58,020 --> 02:27:59,050
‫پدر خوبی در میاد؟

1758
02:27:59,090 --> 02:28:01,560
‫فکر می‌کنی‌ دلش این چیزا رو می‌خواد؟

1759
02:28:01,560 --> 02:28:02,990
‫نمی‌دونم

1760
02:28:03,020 --> 02:28:06,260
‫حدأقل تلاشش رو می‌کنه.
‫شاید.

1761
02:28:06,290 --> 02:28:08,660
‫باور کن اگه بره به نفعشـه

1762
02:28:11,270 --> 02:28:13,230
‫خب، ‫پس اگه به‌خاطر هیز نیست،

1763
02:28:14,000 --> 02:28:16,680
‫نمی‌دونم تو اینجا چی‌کار می‌کنی عزیزم

1764
02:28:19,286 --> 02:28:20,412
‫هست؟

1765
02:28:22,580 --> 02:28:25,650
‫من مشکلی توی تنها گذاشتنِ
همچین مردی نمی‌بینم

1766
02:28:25,650 --> 02:28:27,580
‫چجور مردی؟

1767
02:28:27,620 --> 02:28:29,050
‫اون تنها آدم نجیب اینجاس

1768
02:28:29,080 --> 02:28:30,550
‫آخه تو چی می‌دونی؟

1769
02:28:30,590 --> 02:28:32,590
‫یعنی تو نجیب نیستی؟

1770
02:28:33,590 --> 02:28:35,190
‫من در حد خودتم

1771
02:28:36,760 --> 02:28:38,060
‫خیلی‌خب

1772
02:28:38,090 --> 02:28:40,660
‫فقط دارم میگم که باید بریم

1773
02:28:40,660 --> 02:28:42,760
‫اگه بیشتر بمونم...

1774
02:28:42,800 --> 02:28:45,800
‫اصلاً شاید مجبور شم اینجا کار پیدا کنم

1775
02:28:46,300 --> 02:28:48,840
‫آره، حالا اگه کار کنی می‌میری؟

1776
02:28:55,780 --> 02:28:58,760
‫گمونم به اندازه کافی وقتم رو اینجا تلف کردم

1777
02:29:01,060 --> 02:29:03,040
‫فقط بذار یه کاریش بکنم

1778
02:29:06,780 --> 02:29:10,590
‫فردا عزیزم.
‫می‌بینی شوخی می‌کنم یا نه.

1779
02:29:27,280 --> 02:29:28,310
‫اوه!

1780
02:29:28,340 --> 02:29:30,680
‫وای،
‫ببخشید

1781
02:29:30,710 --> 02:29:33,510
‫ببخشید.
‫می‌خواست اون الاغه رو ببینه.

1782
02:29:33,550 --> 02:29:36,080
‫فکر کنم خواست الاغه رو ببینه

1783
02:29:36,120 --> 02:29:38,090
‫می‌تونه نوازشش کنه

1784
02:29:38,120 --> 02:29:39,220
‫الاغ رو نوازش کن.
‫آره.

1785
02:29:39,250 --> 02:29:41,220
‫ممنون.
‫ممنون.

1786
02:29:43,160 --> 02:29:44,760
‫هی، هی!

1787
02:29:47,190 --> 02:29:48,500
‫خب دیگه،
‫همه پیاده شن

1788
02:29:50,900 --> 02:29:52,800
‫گفتش که فردا فقط ده نفر رو می‌خواد

1789
02:29:52,800 --> 02:29:56,980
‫پس فردا ده نفر که اولی اومده باشن و
‫آمادۀ کار باشن رو می‌بره

1790
02:29:57,670 --> 02:29:59,740
‫فقط هم اونایی که انگلیسی بلدن.
‫فهمیدید؟

1791
02:30:01,180 --> 02:30:03,580
‫دیگه چینی نمی‌خواد

1792
02:30:05,910 --> 02:30:08,180
‫یکی باید بهشون بگه که
‫دیگه چینی نمی‌خواد

1793
02:30:08,220 --> 02:30:09,550
‫دیگه چینی نمی‌خواد

1794
02:30:09,550 --> 02:30:11,650
‫آره.
‫دیگه چینی نمی‌خواد.

1795
02:30:11,690 --> 02:30:13,660
‫فقط کسایی که انگلیسی حرف می‌زنن

1796
02:30:13,660 --> 02:30:14,660
‫خب دیگه.
‫بریم.

1797
02:30:51,760 --> 02:30:53,760
‫حق با تو بود

1798
02:30:53,760 --> 02:30:56,560
‫کار روئیز و اون آلمانیه بود

1799
02:30:56,600 --> 02:30:58,270
‫- آقای استراوس؟
‫- آره

1800
02:30:58,300 --> 02:31:00,670
‫قبل این که به اون تنگه برسیم
‫گم‌شون کردیم

1801
02:31:00,700 --> 02:31:02,470
‫به ند گفتم خسته بودن

1802
02:31:02,500 --> 02:31:03,500
‫خیلی‌خب

1803
02:31:04,640 --> 02:31:06,120
‫اصلاً به اونا هم ربطی نداشت

1804
02:31:06,120 --> 02:31:07,720
‫نمی‌دونم.
‫یه لحظه تو خودت می‌مونی

1805
02:31:07,720 --> 02:31:10,440
‫که کِی تعدادمون اینقدر کم میشه
‫که دیگه نمی‌تونیم ادامه بدیم؟

1806
02:31:10,440 --> 02:31:12,280
‫شیش نفر خودت چی پس؟

1807
02:31:12,310 --> 02:31:14,220
‫انگار قراره بیشتر از همه‌مون باشی

1808
02:31:14,220 --> 02:31:16,590
‫خب،
‫اگه بخوام باهات رو راست باشم

1809
02:31:16,620 --> 02:31:19,220
‫اونا دنبال نتایج متفاوتی‌ان

1810
02:31:19,250 --> 02:31:21,660
‫فکر کنم همه‌شون اینطور بخوان

1811
02:31:21,690 --> 02:31:25,190
‫ازم پرسیدن که
‫ اصلاً تو سرخ‌پوست‌هات رو می‌شناسی؟

1812
02:31:25,230 --> 02:31:26,330
‫فکر کنم بشناسم

1813
02:31:28,080 --> 02:31:29,560
‫منظورت چیـه؟

1814
02:31:31,370 --> 02:31:36,670
‫این که پیدا کردن سرخ‌پوست‌ها
‫مشکل تو نیست، الاس

1815
02:31:36,710 --> 02:31:39,640
‫سؤالم اینـه که آیا مهمـه ‫که مال خودت باشن؟

1816
02:31:41,580 --> 02:31:42,580
‫نه

1817
02:31:46,580 --> 02:31:47,910
مهم نیست

1818
02:31:56,630 --> 02:31:58,990
خب، ‫به محض این که

1819
02:31:59,030 --> 02:32:00,900
‫دست از این لوس‌بازی‌هاتون بردارید

1820
02:32:00,930 --> 02:32:03,460
‫به‌خدا می‌تونم به راحتی آب خوردن

1821
02:32:03,500 --> 02:32:06,060
‫پنج‌تا سکونت‌گاه رو بهتون نشون بدم

1822
02:32:07,300 --> 02:32:08,870
‫و اگه اونا شهرتون رو آتیش نزدن...

1823
02:32:10,670 --> 02:32:13,370
‫یا قبلاً کارهای بدتری کردن
‫یا در آینده می‌کنن

1824
02:32:15,780 --> 02:32:18,310
‫سرخت‌پوست‌های خودمون هم لازم‌مون میشه

1825
02:32:18,350 --> 02:32:19,980
‫راحت می‌تونیم بخریم‌شون

1826
02:32:21,420 --> 02:32:22,480
‫با چی می‌خریم‌شون؟

1827
02:32:23,920 --> 02:32:26,020
‫خب، ‫می‌بینم که اصلاً شلیک نکردی

1828
02:32:26,050 --> 02:32:28,820
‫و کلی فشنگ نگه داشتی

1829
02:32:28,860 --> 02:32:31,960
‫خودت می‌دونی که سرخ‌پوست‌ها
‫چقدر واسه این‌ها دست و پا می‌شکونن

1830
02:32:31,960 --> 02:32:34,960
‫یه مسکلیروویی حاضره واسه یه فشنگ
‫مادر خودش رو هم بفروشه

1831
02:32:34,960 --> 02:32:36,820
‫اینجا به یه جعبه فشنگ

1832
02:32:36,820 --> 02:32:39,590
‫می‌تونید یه ارتش سرخ‌پوستی بخرید.
‫می‌دونم که میگم.

1833
02:32:40,740 --> 02:32:43,040
‫خب،
‫منظورم این نیست که...

1834
02:32:43,040 --> 02:32:46,710
‫که دیگه دست از پیدا کردنِ
‫این قبیلۀ کوه وایت بردارید

1835
02:32:49,010 --> 02:32:51,350
‫فقط میگم حالا که دارید این کار رو می‌کنید

1836
02:32:51,350 --> 02:32:53,320
‫یه پولی هم به جیب بزنید

1837
02:32:53,720 --> 02:32:54,920
‫حواس‌تون جمع باشه

1838
02:33:25,610 --> 02:33:27,920
‫نه، نه.
‫ای خدا، نه.

1839
02:33:31,420 --> 02:33:34,390
‫نه.
‫بذار ببینم. بذار ببینم.

1840
02:33:35,660 --> 02:33:38,490
‫چیزی نیست.
‫چیزی نیست.

1841
02:33:38,530 --> 02:33:39,630
‫ولش کن

1842
02:34:00,680 --> 02:34:01,786
‫نه

1843
02:34:06,590 --> 02:34:08,620
‫وای خدا

1844
02:34:08,660 --> 02:34:10,320
‫می‌خوام بخوابونمت

1845
02:34:12,960 --> 02:34:14,930
‫بچه بیدار میشه مری

1846
02:34:23,570 --> 02:34:26,040
‫واقعاً داره...

1847
02:34:27,110 --> 02:34:28,510
‫جونم در میاد

1848
02:34:28,540 --> 02:34:30,850
‫نه کامل

1849
02:34:30,880 --> 02:34:32,350
‫تو فقط دراز بکش

1850
02:35:30,500 --> 02:35:32,360
‫«اسم اون سامسونـه

1851
02:35:33,010 --> 02:35:34,980
‫که کوتاهش میشه سم

1852
02:35:35,010 --> 02:35:37,480
‫پدر و مادرش مُردن

1853
02:35:37,510 --> 02:35:38,780
‫لطفاً مراقبش باشید»

1854
02:37:08,740 --> 02:37:11,270
‫جناب گروهبان

1855
02:37:11,310 --> 02:37:14,240
‫ببخشید...
‫یه دقیقه کاری داشتم.

1856
02:37:14,280 --> 02:37:16,640
‫با من؟

1857
02:37:16,680 --> 02:37:17,910
‫خب،
‫امیدوارم کار خوبی باشه

1858
02:37:17,910 --> 02:37:20,020
‫چون تموم کسایی که
‫کمکم می‌کردن رو ترسوندید

1859
02:37:20,020 --> 02:37:22,150
‫بله،
‫برشون می‌گردونم

1860
02:37:22,150 --> 02:37:25,650
‫راستش من شایعات و
‫حرفای اردوگاه رو دنبال نمی‌کنم

1861
02:37:25,650 --> 02:37:27,890
‫اما فکر کنم که...

1862
02:37:27,920 --> 02:37:31,330
‫بعضی‌هاشون یه حدس و گمان‌‌هایی

1863
02:37:31,360 --> 02:37:32,890
‫درمورد من و شما زدن

1864
02:37:32,930 --> 02:37:34,900
‫و معذرت می‌خوام اگه
‫ به گوش شما هم رسیده

1865
02:37:34,930 --> 02:37:37,260
‫و نمی‌خوام فکر کنید
‫که هم نقشی درش داشتم

1866
02:37:37,260 --> 02:37:39,830
‫- نه، اینطور فکر نکردم
‫- و من...

1867
02:37:39,830 --> 02:37:42,870
‫خانم،
‫امیدوارم که رفتارم...

1868
02:37:42,870 --> 02:37:44,710
‫رفتار من...

1869
02:37:44,740 --> 02:37:46,860
‫احساسی رو در شما بر انگیخته نکرده باشه

1870
02:37:46,860 --> 02:37:48,781
‫که سهیم بودنش برای من غیرممکن باشه

1871
02:37:51,328 --> 02:37:54,250
‫ممکنـه به‌خاطر ازدواج‌تون باشه؟

1872
02:37:58,990 --> 02:38:00,290
‫اگه این حرفا

1873
02:38:00,320 --> 02:38:03,760
‫از طرف دوست من، آقای چاوز بهتون رسیده...

1874
02:38:03,790 --> 02:38:07,680
‫باید این رو بدونید که
‫ایشون دوست دارن تو کارهای من دخالت کنن

1875
02:38:07,705 --> 02:38:09,905
‫چون فکر می‌کنن که
‫دارن بهم کمک می‌کنن

1876
02:38:09,930 --> 02:38:11,490
‫شاید این احتمال رو دیده

1877
02:38:11,515 --> 02:38:13,180
که ممکنـه شما هم خوشحال باشید، ‫فقط همین

1878
02:38:13,205 --> 02:38:15,015
‫و اون دلایل از مد افتاده‌‌ای که

1879
02:38:15,040 --> 02:38:17,440
نباید خوشحال باشید رو ‫نادیده گرفته

1880
02:38:17,640 --> 02:38:18,807
‫من هم همینطور

1881
02:38:22,415 --> 02:38:25,155
‫نمی‌خوام قضاوت‌تون کنم

1882
02:38:25,180 --> 02:38:28,320
‫اما به‌نظرم حرفایی که
‫تمرین کرده بودید باهام بزنید رو

1883
02:38:28,320 --> 02:38:30,050
‫زدید

1884
02:38:30,050 --> 02:38:32,590
‫پس دیگه دلیلی هم نداره
‫که اینجا بمونید

1885
02:38:34,500 --> 02:38:36,080
‫اما ‫با این حال اینجایید

1886
02:38:45,000 --> 02:38:46,840
‫لازم نیست نگران رفتارتون

1887
02:38:46,870 --> 02:38:48,900
‫دور و بر من باشید، ‫آقای گیپهارت

1888
02:38:48,940 --> 02:38:52,640
‫تا الآن که مرد خیلی شریفی بودید

1889
02:38:52,670 --> 02:38:57,470
‫و برام سؤال شده که
‫کی دست از این رفتارتون برمی‌دارید

1890
02:39:53,170 --> 02:39:54,300
‫این مال کیـه؟

1891
02:40:01,240 --> 02:40:02,740
‫راسل،
‫این مال کیـه؟

1892
02:40:10,693 --> 02:40:11,799
‫مال اون

1893
02:40:12,660 --> 02:40:14,300
‫به‌خدا بسته بودمش

1894
02:40:34,480 --> 02:40:35,740
‫ای خدا

1895
02:40:43,650 --> 02:40:45,480
‫چیکار می‌کنی؟

1896
02:40:45,480 --> 02:40:47,320
‫خیلی دور شدی

1897
02:40:53,330 --> 02:40:55,500
‫انگار اوضاع خیلی خرابـه

1898
02:40:55,620 --> 02:40:56,700
‫تاراک!

1899
02:40:57,280 --> 02:40:58,580
‫خیلی دور شدی

1900
02:41:07,920 --> 02:41:10,380
‫خیلی دور شدی.
‫تاراک!

1901
02:41:10,489 --> 02:41:11,549
‫خیلی‌خب

1902
02:41:14,050 --> 02:41:16,220
‫شاید این دیگه دست تقدیر بوده باشه

1903
02:41:17,190 --> 02:41:18,890
‫وقتی شروع کردیم

1904
02:41:18,920 --> 02:41:21,420
‫این رو ببر اون بالا ‫و حواست به دریاچه باشه،

1905
02:41:21,460 --> 02:41:23,060
‫تا کسی برنگرده

1906
02:41:27,460 --> 02:41:30,840
‫می‌خوای همه این دم و تشکیلات رو هم
‫ با خودت ببری دیگه؟

1907
02:41:31,930 --> 02:41:33,940
‫خیلی‌خب

1908
02:41:33,970 --> 02:41:35,840
‫شاید این دفعه شانس باهات یار باشه

1909
02:41:40,620 --> 02:41:43,040
‫خیلی دور شدی، تاراک

1910
02:41:46,313 --> 02:41:47,973
‫چقدر فاصله داره؟

1911
02:41:54,490 --> 02:41:56,440
‫میگه که جریان باد به نفع ماست

1912
02:41:56,440 --> 02:41:58,280
‫اما با این حال ممکنـه بشنون

1913
02:42:40,570 --> 02:42:43,180
‫وای، نه.
‫این کار رو نکن.

1914
02:42:53,950 --> 02:42:55,450
‫رئیس

1915
02:42:55,480 --> 02:42:56,880
‫هان؟

1916
02:43:18,310 --> 02:43:20,100
‫با علامت من...

1917
02:45:02,710 --> 02:45:03,680
‫راسل!

1918
02:45:06,550 --> 02:45:07,580
‫راسل!

1919
02:45:12,250 --> 02:45:13,520
‫همه ‌چی مرتبـه؟

1920
02:46:30,500 --> 02:46:32,230
‫تو باید حواست به دریاچه باشه!

1921
02:47:29,320 --> 02:47:32,730
‫خیلی‌خب، بهتره تا اوضاع قاراشمیش نشده
‫راه بیفتیم

1922
02:47:36,300 --> 02:47:38,170
‫فکر نمی‌کردم اینقدر راحت باشه

1923
02:47:38,200 --> 02:47:39,600
‫آره،
‫حالا چی فکر می‌کنی؟

1924
02:47:42,900 --> 02:47:43,770
‫هی، راسل!

1925
02:47:45,570 --> 02:47:47,060
‫بجنب

1926
02:47:47,060 --> 02:47:49,020
‫دیگه کاری اینجا نداریم

1927
02:47:50,993 --> 02:48:00,993
‫« ترجمه از iredprincess، علی محمدخانی و محمدعلی sm »
‫::. mml_Subs &amp; AliMK_Sub &amp; iredsub .::

1928
02:48:17,020 --> 02:48:18,901
« خانه‌ای در شهر هورایزن خریداری کنید »

1929
02:51:24,017 --> 02:51:34,017
moviepovie.com

1930
02:51:48,539 --> 02:51:58,539
moviepovie.com

1931
02:55:41,900 --> 02:55:46,720
« هورایزن: حماسۀ آمریکایی »

