1
00:00:00,200 --> 00:00:06,000
moviepovie.com

2
00:00:06,030 --> 00:00:14,000
moviepovie.com

3
00:01:05,488 --> 00:01:08,074
‫سلام پسر!

4
00:01:09,450 --> 00:01:11,452
‫پیامت به دستم رسید.

5
00:01:11,535 --> 00:01:15,414
‫می‌دونستم یه روزی
‫به رفیقِ قدیمیت سایلس زنگ می‌زنی.

6
00:01:17,541 --> 00:01:21,170
‫زمانِ زیادی گذشته... آره.

7
00:01:21,254 --> 00:01:23,046
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

8
00:01:23,130 --> 00:01:26,550
‫پیشنهاد می‌کنم حالا که اینجایی
‫یه دوری این اطراف بزنی.

9
00:01:26,634 --> 00:01:30,596
‫می‌تونی با قایق یه سر بری
‫آسیاب‌بادی‌های شمالِ گٍیر رو ببینی.

10
00:01:30,679 --> 00:01:33,098
‫از این منظرۀ دل‌انگیز لذت ببری.

11
00:01:33,181 --> 00:01:37,227
‫رفتی اونجا برای شنا برو جالی راجر.

12
00:01:37,310 --> 00:01:39,855
‫می‌تونی تا اونجایی گنجم رو هم برام بیاری.

13
00:01:41,231 --> 00:01:43,233
‫به همین راحتی.

14
00:01:44,651 --> 00:01:48,196
‫اگه این کار رو برام بکنی،
یه ‫پاداش خوب برای خودت و برادرت

15
00:01:48,280 --> 00:01:50,323
‫روی پلِ سوم می‌ذارم.

16
00:01:50,407 --> 00:01:52,575
‫وقتش که برسه دوباره بهت زنگ می‌زنم.

17
00:01:52,659 --> 00:01:53,618
‫راستی جک!

18
00:01:54,286 --> 00:01:58,248
‫بیا گذشته‌ها رو فراموش کنیم.
‫بازی درنیاری‌ها!

19
00:02:12,178 --> 00:02:16,808
‫سایمون، اون کاری که بهت
‫گفته بودم، امروز باید انجام بشه.

20
00:02:18,976 --> 00:02:21,020
‫تا چند ساعت دیگه راه میفتم.

21
00:02:41,790 --> 00:02:45,211
‫اگه بلایی سرت بیاد چی؟
‫دوباره تک و تنها میشم.

22
00:02:45,294 --> 00:02:49,631
‫نه، این‌جوری نیست.
‫تا قبلِ شام برگشتم خونه.

23
00:02:49,715 --> 00:02:52,008
‫فقط یادت باشه به محض
‫اینکه برگشتم باید از اینجا بریم.

24
00:02:52,092 --> 00:02:54,803
‫فقط چیزهایی که ضروریه با خودت بیار
‫چون موتور زیاد جا نداره.

25
00:02:54,886 --> 00:02:57,764
‫اون موتور داغونه! صداش رو
‫از همین‌جا هم می‌تونم بشنوم.

26
00:03:14,030 --> 00:03:15,991
‫واقعاً باید بری جک؟

27
00:03:16,074 --> 00:03:18,368
‫قبلاً راجع بهش حرف زدیم، سای.

28
00:03:19,827 --> 00:03:21,704
‫نمی‌تونیم اینجا بمونیم.

29
00:03:22,747 --> 00:03:25,166
‫حاضری جکی؟

30
00:09:21,097 --> 00:09:23,640
‫ازت می‌خوام منو به خشکی برسونی.

31
00:09:27,853 --> 00:09:30,939
‫یالا! می‌زنن دخل‌مون رو میارن.

32
00:12:29,822 --> 00:12:32,950
‫لطفاً بعد از شنیدن صدایِ بوق پیغام بذارین.

33
00:12:33,034 --> 00:12:37,121
‫سایلس، هیچ خبری از پول نیست.
‫مرتیکه مارموزِ عوضی.

34
00:12:38,956 --> 00:12:42,168
‫تا وقتی پولم رو بدی این کوفتی رو
‫پیش خودم نگه می‌دارم.

35
00:12:44,879 --> 00:12:46,297
‫لعنتی!

36
00:14:55,381 --> 00:14:57,007
‫یالا!

37
00:15:58,150 --> 00:16:04,073
‫بعداً به سمت غرب تغییر جهت میده،
‫چهار یا پنج ساعت بعد شاهد بارش باران هستیم...

38
00:16:11,372 --> 00:16:13,499
‫سلام.

39
00:16:27,763 --> 00:16:31,266
‫موتورم خراب شده. بنزین زدم
‫میام پولت رو میدم.

40
00:16:42,568 --> 00:16:43,987
‫آهای!

41
00:17:04,299 --> 00:17:06,592
‫گزارشاتی از تیراندازی در
‫جادۀ فکتوری دریافت کردیم

42
00:17:06,676 --> 00:17:08,636
‫مظنون با موتور سیکلت از صحنه فرار کرده.

43
00:17:08,719 --> 00:17:11,847
‫هر واحدی اون اطرافه جواب بده.

44
00:17:40,084 --> 00:17:42,627
‫نمی‌خوای پولش رو بدی؟ هوی!

45
00:17:44,128 --> 00:17:45,380
‫وایسا!

46
00:18:23,542 --> 00:18:24,543
‫بس کن.

47
00:18:27,129 --> 00:18:30,298
‫بس کن. نمی‌خوام بلایی سرت بیارم.

48
00:18:33,636 --> 00:18:35,262
‫باشه؟

49
00:18:48,901 --> 00:18:51,028
‫نیروی کمکی می‌خوام. بهم حمله شده.

50
00:18:51,111 --> 00:18:53,696
‫یه مزرعه کشاورزی پشتِ
‫یه غذاخوریِ قدیمی در جنوب جادۀ گِیر.

51
00:18:58,493 --> 00:19:02,330
‫یه مرد سفیدپوست دستگیر کردم
‫که یه موتور آبی و سفید داره.

52
00:19:14,842 --> 00:19:16,803
‫لعنتی! پاشو!

53
00:19:16,886 --> 00:19:19,513
‫پاشو! پاشو! پاشو!

54
00:20:50,060 --> 00:20:51,812
‫سایمون؟

55
00:22:03,423 --> 00:22:07,260
‫سلام، سایمون هستم.
‫الان در دسترس نیستم.

56
00:22:07,344 --> 00:22:11,014
‫لطفاً بعد از شنیدن صدای
‫بوق پیغام بذارین. خداحافظ.

57
00:22:21,608 --> 00:22:23,318
‫لعنتی!

58
00:24:43,371 --> 00:24:45,081
‫تونی، داری حوصله‌م رو سر می‌بری.

59
00:24:45,164 --> 00:24:48,501
‫وقتی دارم باهات حرف می‌زنم
‫عضلات سینه‌ت رو نشون نده.

60
00:24:48,584 --> 00:24:52,296
‫بیشتر از اینکه مغز داشته باشی
‫عضله داری، مگه نه عوضی؟

61
00:24:52,380 --> 00:24:54,590
‫یه بار دیگه این کار رو بکنی، می‌زنم...

62
00:24:54,673 --> 00:24:57,551
‫کیه؟

63
00:24:57,635 --> 00:25:00,096
‫- جک؟
‫- کدوم جک؟

64
00:25:00,179 --> 00:25:02,015
‫داوسون.

65
00:25:02,098 --> 00:25:04,767
‫اومدی نقاشیم رو مثل اون
‫دخترهای فرانسوی بکشی؟

66
00:25:04,850 --> 00:25:06,269
‫بذار بیاد تو.

67
00:25:10,356 --> 00:25:13,567
‫وقتی مثل بتمن لباس می‌پوشی چطوری بشناسمت؟

68
00:25:17,530 --> 00:25:19,740
‫شما دوتا بزنین به چاک.

69
00:25:30,959 --> 00:25:33,128
‫نمی‌دونستم از ارتش برگشتی.

70
00:25:33,921 --> 00:25:35,964
‫آره، هیچ‌کس نمی‌دونه.

71
00:25:36,965 --> 00:25:40,343
‫چی شده اومدی اینجا؟ جواهر لازمی؟

72
00:25:43,513 --> 00:25:46,266
‫بگیر بشین بابا. استرس گرفتم.

73
00:25:52,772 --> 00:25:54,482
‫ادی، به کمکت نیاز دارم.

74
00:25:57,569 --> 00:25:59,946
‫- سایمون رو گروگان گرفتن.
‫- گروگان؟

75
00:26:00,029 --> 00:26:01,823
‫کارِ سایلسه.

76
00:26:03,365 --> 00:26:06,243
‫یه چیزی دستمه که متعلقِ به اونه.

77
00:26:06,327 --> 00:26:08,830
‫مثلِ احمقا بهش اعتماد کردم.

78
00:26:09,581 --> 00:26:13,334
‫خب چرا پسش نمیدی به
‫سایلس تا قال قضیه رو بِکَنی؟

79
00:26:13,417 --> 00:26:14,961
‫نه، به این راحتیا نیست.

80
00:26:15,044 --> 00:26:18,714
‫کم کم دارم شک می‌کنم
‫اصلاً مالِ سایلس باشه.

81
00:26:18,798 --> 00:26:21,842
‫- پس مال کیه؟
‫- نمی‌دونم.

82
00:26:23,219 --> 00:26:25,512
‫حالا از کجا پیداش کردی؟

83
00:26:26,472 --> 00:26:27,973
‫دریای شمال.

84
00:26:29,558 --> 00:26:33,437
‫- به نظرم باید بذاریش سرجاش.
‫- نه، نه تا وقتی سایمون رو پس بده.

85
00:26:35,356 --> 00:26:37,358
‫هوم...

86
00:26:38,567 --> 00:26:41,653
‫- بابات می‌دونه برگشتی؟
‫- نه.

87
00:26:42,904 --> 00:26:45,240
‫نباید هم بدونه.

88
00:26:54,249 --> 00:26:56,292
‫سایلس کجاست؟

89
00:26:56,376 --> 00:27:00,255
‫ببین، امیدوارم بودم تو
‫بتونی کمکم کنی بفهمم.

90
00:27:03,424 --> 00:27:04,759
‫برو مزرعه‌ش.

91
00:27:13,726 --> 00:27:16,061
‫شاید این لازمت بشه...

92
00:27:17,104 --> 00:27:19,565
‫پسرهای این اطراف زدن به سیمِ آخر.

93
00:27:19,649 --> 00:27:21,609
‫یا خدا!

94
00:27:24,737 --> 00:27:28,323
‫از وقتی رفتی خیلی چیزها عوض
‫شده. انگلیس دیگه مثل سابق نیست.

95
00:27:29,283 --> 00:27:32,452
‫میشه اینو باز کنی؟

96
00:27:41,211 --> 00:27:43,713
‫جک، آدم‌های این اطراف
‫به یه بیماری مبتلا شدن.

97
00:27:44,339 --> 00:27:48,593
‫به جای پذیرفتنِ نابودیِ حتمی‌شون

98
00:27:48,677 --> 00:27:52,389
‫دنبالِ لذت‌های پوچ

99
00:27:52,472 --> 00:27:55,267
‫خودسازی و چیزهای براق و قشنگ هستن.

100
00:28:00,439 --> 00:28:02,231
‫یه کاری نکن عاقبتت مثل بقیه بشه.

101
00:28:02,315 --> 00:28:05,193
‫- چه عاقبتی؟
‫- مرگ.

102
00:28:10,239 --> 00:28:12,784
‫بابتِ مادرت متأسفم.

103
00:28:15,453 --> 00:28:16,871
‫همه‌مون دلتنگشیم.

104
00:28:24,378 --> 00:28:26,214
‫مرسی.

105
00:28:27,881 --> 00:28:29,842
‫مراقب باش، جک.

106
00:28:29,925 --> 00:28:32,886
‫جهنم پُره از آدم‌هایی که
‫نیت خوب داشتن ولی به بیراهه رفتن.

107
00:30:10,774 --> 00:30:12,859
‫وای انگشتم! آخ!

108
00:30:15,111 --> 00:30:17,030
‫انگشتم رو شکوندی!

109
00:30:17,113 --> 00:30:19,115
‫چه مرگته؟

110
00:30:19,741 --> 00:30:22,618
‫- سایلس کجاست؟
‫- عمراً بهت چیزی بگم.

111
00:30:22,702 --> 00:30:25,330
‫- من بی‌خبرم، داداش.
‫- دروغ نگو!

112
00:30:25,413 --> 00:30:27,082
‫دروغم کجا بوده رفیق؟

113
00:30:27,165 --> 00:30:30,043
‫این تفنگ، اون اسبی که پایین بسته
‫بودی... پس تو اون شب دنبالم بودی

114
00:30:30,126 --> 00:30:32,337
‫اسب؟ به نظرت من سوارکاری بلدم؟

115
00:30:32,420 --> 00:30:33,754
‫ولی خوب بلدی هدف بگیری.

116
00:30:33,838 --> 00:30:37,049
‫آره آخه یهو اومدی تو و می‌خواستی
‫مخم رو بترکونی. چه انتظاری داشتی؟

117
00:30:37,133 --> 00:30:40,386
‫- سایلس!
‫- داداش بخدا اصلاً به من چیزی نمیگه.

118
00:30:40,470 --> 00:30:44,932
‫فقط منو گذاشته مراقبِ اینجا باشم.
‫خودم دارم اینجا یخ می‌زنم.

119
00:30:45,015 --> 00:30:48,268
‫آخ! آخ! باشه! باشه!

120
00:30:48,352 --> 00:30:51,522
رفته اونجا!
‫کنار آبسرد کن یه بروشور هست.

121
00:30:51,606 --> 00:30:54,191
‫تو رو خدا. کنار آبسردکن. اونجا.

122
00:30:56,944 --> 00:30:59,238
‫چه مرگته تو؟

123
00:31:01,406 --> 00:31:04,910
‫خفه‌م کردی!

124
00:31:04,994 --> 00:31:07,621
‫- ناک‌ترنال.
‫- آره. ناک‌ترنال.

125
00:31:08,788 --> 00:31:12,292
‫مهمونیه. امشب برگزار میشه.
‫میره اونجا جنس‌هاشو بفروشه.

126
00:31:17,131 --> 00:31:18,923
‫زندگی رو ببین‌ها، پا میشی میای اینجا

127
00:31:19,007 --> 00:31:21,134
‫انگشتم رو می‌شکنی، تا
‫سرحد مرگ گلوم رو فشار میدی

128
00:31:21,218 --> 00:31:22,802
‫بعد من فقط دارم سعی
‫می‌کنم نونِ حلال در بیارم.

129
00:31:22,886 --> 00:31:25,347
‫سه‌تا بچه دارم که باید خرجشون رو بدم.

130
00:31:26,473 --> 00:31:28,475
‫اینجا چه‌جور جاییه؟

131
00:31:28,558 --> 00:31:32,186
‫مزرعه استخراج رمز ارزه. من سر
‫درنمیارم. مثل قارچ پول در میاره ظاهراً.

132
00:31:32,270 --> 00:31:34,606
‫- سایلس اینجا رو ساخته؟
‫- آره.

133
00:31:34,689 --> 00:31:40,904
‫اون معتقده که رمز ارز در
‫نهایت ارزِ ذخیرۀ بانک‌ها میشه

134
00:31:40,987 --> 00:31:44,657
‫و همون نقشی رو پیدا می‌کنه که
‫طلا در اوایل شکل‌گیری بانک‌ها داشت.

135
00:31:45,783 --> 00:31:47,326
‫سایلس همیچین حرفی زده؟

136
00:31:47,410 --> 00:31:49,328
‫خب آره، یه چیزی تو این مایه‌ها...

137
00:31:50,454 --> 00:31:52,456
‫انگشتم رو ببین!

138
00:31:55,251 --> 00:31:58,837
‫- چی نگاه می‌کنی؟
‫- موتورسوارهای قهار.

139
00:32:00,881 --> 00:32:03,175
‫بهم آرامش میده.

140
00:32:04,427 --> 00:32:05,594
‫ایول.

141
00:32:12,350 --> 00:32:15,228
‫خیلی آدم خشنی هستی‌ها، می‌دونستی؟

142
00:33:25,839 --> 00:33:29,760
‫خیلی‌خب، گم شدی؟
‫می‌خوای یکم بزنی؟

143
00:33:30,511 --> 00:33:32,638
‫- نه نمی‌خوام.
‫- بی‌خیال رفیق.

144
00:33:32,721 --> 00:33:35,807
‫- جنسِ خوبیه.
‫- نه، فقط از سایلس می‌خرم.

145
00:33:35,891 --> 00:33:38,602
‫سایلس؟ همون مرتیکه عوضی؟

146
00:33:39,435 --> 00:33:41,104
‫می‌دونی اینجاست یا نه؟

147
00:33:41,187 --> 00:33:44,274
‫پنجاه پوند بدی برات دخلش رو میارم.

148
00:33:44,983 --> 00:33:47,986
‫برندِ آرمسترانگه. آره.

149
00:33:48,069 --> 00:33:51,822
اصلِ جنسه.
‫نه از جنس‌های به‌دردنخورِ سایلس.

150
00:33:52,073 --> 00:33:54,242
‫برای آرمسترانگ کار می‌کنی؟

151
00:33:54,325 --> 00:33:56,577
‫نه، من زیر دستِ کسی نیستم.

152
00:33:56,827 --> 00:34:00,873
‫- چند سالته؟
‫- اینش به جنابعالی ربطی نداره.

153
00:34:01,957 --> 00:34:04,001
‫دور و بر آرمسترانگ نپلک.

154
00:35:32,087 --> 00:35:34,131
‫یه نگاهی به چرخِ عقبم میندازی؟

155
00:35:38,927 --> 00:35:42,014
‫- چند وقت شده؟
‫- پنج سال.

156
00:35:45,100 --> 00:35:49,104
‫- از بچه‌ها چه خبر؟
‫- دیگه فقط چندتامون موندیم.

157
00:35:49,187 --> 00:35:51,857
‫فرهنگِ اقلیت دیگه طرفدار نداره، رفیق.

158
00:35:54,776 --> 00:35:56,903
‫بذار یه نگاهی بهت بندازم.

159
00:36:09,206 --> 00:36:12,544
‫جک، انگار اتفاقات زیادی رو از سر گذروندی.

160
00:36:15,004 --> 00:36:17,339
‫یه سری قدیمی هستن، یه سری جدید.

161
00:36:22,679 --> 00:36:24,806
‫شنیدم مادرت رو از دست دادی.

162
00:36:26,223 --> 00:36:27,934
‫متأسفم.

163
00:36:32,646 --> 00:36:34,523
‫حالا چی شده اومدی اینجا؟

164
00:36:38,402 --> 00:36:40,237
‫دنبال چی می‌گردی، جک؟

165
00:36:41,697 --> 00:36:44,491
‫- یه روحِ قدیمی!
‫- اوهو!

166
00:36:46,202 --> 00:36:48,245
‫مگه الان همه‌مون برات روحِ قدیمی نیستیم؟

167
00:36:50,789 --> 00:36:52,583
‫سایلس...

168
00:36:57,671 --> 00:36:59,923
‫به خاطر اون نبود که رفتی؟

169
00:37:01,341 --> 00:37:03,969
‫جالبه که همون باعث شده برگردی.

170
00:37:04,052 --> 00:37:06,429
‫- چی کار کردی؟
‫- هیچی.

171
00:37:07,555 --> 00:37:10,475
‫آهان، قبلا اینو کجا شنیده بودم؟

172
00:37:13,519 --> 00:37:16,814
‫جک، زمانِ زیادی گذشته.

173
00:37:19,192 --> 00:37:20,901
‫بیا باهام برقص.

174
00:38:40,479 --> 00:38:41,855
‫جک!

175
00:38:53,200 --> 00:38:56,286
‫این یه مهمونیِ غیرقانونیه.

176
00:38:56,370 --> 00:38:59,873
‫تکون نخورین!

177
00:39:01,709 --> 00:39:03,877
‫همه بازداشتین!

178
00:39:03,961 --> 00:39:06,088
‫جک!

179
00:39:07,130 --> 00:39:09,883
‫وسایلت رو جمع کن و بیا پیش‌مون.
‫ما تو مزرعۀ قدیمی لونه کلاغیم.

180
00:40:02,059 --> 00:40:04,853
‫آخ! ولم کن آشغال!

181
00:40:04,936 --> 00:40:07,189
‫ولم کن عوضی!

182
00:40:59,407 --> 00:41:03,285
‫هوی! بزن به چاک! اینجا جای منه.

183
00:41:03,368 --> 00:41:04,662
‫هیس!

184
00:41:04,745 --> 00:41:07,372
‫نه، گمشو بابا! من اول پیداش کردم.

185
00:41:07,456 --> 00:41:09,333
‫لطفاً، لطفاً، فقط خفه شو.

186
00:41:09,416 --> 00:41:11,376
‫اگه خفه نشی و جای خودت رو پیدا نکنی

187
00:41:11,460 --> 00:41:13,253
‫یه جوری داد می‌زنم که...

188
00:41:13,337 --> 00:41:15,672
‫چه مرگته؟

189
00:41:15,755 --> 00:41:19,927
‫دهنتو ببند وگرنه جفت‌مون به گا میریم، خب؟

190
00:41:20,010 --> 00:41:21,220
‫خب؟

191
00:41:26,558 --> 00:41:28,268
‫چیه؟

192
00:41:28,352 --> 00:41:29,644
‫تـو!

193
00:41:29,728 --> 00:41:33,315
حالت میزون نیست ها، رفیق.

194
00:41:34,065 --> 00:41:37,151
‫همونی هستی که سایلس دنبالشه، نه؟

195
00:41:37,235 --> 00:41:39,278
‫چطور... سایلس رو می‌شناسی؟

196
00:41:43,617 --> 00:41:45,535
‫داره کجا میره؟

197
00:41:48,663 --> 00:41:50,749
‫بگو داره کجا میره.

198
00:41:50,832 --> 00:41:54,293
‫برو گمشو بابا! من به تو جواب پس نمیدم.

199
00:41:55,962 --> 00:41:57,463
‫لعنتی!

200
00:41:59,715 --> 00:42:03,427
‫موتورم اونجاست. باید منو ببری پیشش. حله؟

201
00:42:03,511 --> 00:42:06,305
‫چیه؟ می‌خوای با موتورت منو بدزدی؟

202
00:42:06,389 --> 00:42:09,725
‫- نه، از این خبرا نیست.
‫- خب، اگه بپرم پایین چی؟

203
00:42:10,851 --> 00:42:14,647
‫- چرا باید همچین کاری کنی؟
‫- خب آخه داری منو می‌دزدی.

204
00:42:14,730 --> 00:42:18,066
‫تازه نمی‌خوام گیر یه آدمی بیفتم
‫که با یه میله بقیه رو تهدید می‌کنه

205
00:42:18,150 --> 00:42:20,068
‫و شبیه پاور رنجرِ مناطقِ محروم
‫لباس می‌پوشه!

206
00:42:22,988 --> 00:42:25,491
‫فکر می‌کنی گیر اونا بیفتی بهتره؟

207
00:42:25,574 --> 00:42:27,951
‫- لعنتی!
‫- راه بیفت!

208
00:42:37,961 --> 00:42:40,130
‫عجله کن، رفیق!
‫تو جیبم یه عالمه قرص اکس دارم!

209
00:42:40,881 --> 00:42:42,966
‫یالا دیگه، مثلاً قرار بود منو بدزدی، مگه نه؟

210
00:43:07,740 --> 00:43:10,117
‫ها ها! بزن به چاک!

211
00:43:47,738 --> 00:43:49,405
‫حالا چیکار کنیم؟

212
00:43:52,117 --> 00:43:53,702
‫از کجا سایلس رو می‌شناسی؟

213
00:43:55,161 --> 00:43:56,830
‫نمی‌دونم، می‌شناسمش دیگه.

214
00:43:58,164 --> 00:44:00,416
‫هر از گاهی کمکش می‌کنم
‫و کارش رو راه می‌اندازم.

215
00:44:01,834 --> 00:44:05,255
‫در واقع اون عوضی
‫امشب منو ول کرد و رفت.

216
00:44:05,338 --> 00:44:07,715
‫همون موقعی که پلیس‌ها ریختن تو مهمونی.

217
00:44:08,591 --> 00:44:10,551
‫ببین، به کمکت نیاز دارم.

218
00:44:15,890 --> 00:44:18,434
‫ازت می‌خوام بری پیشش و برادرم رو پیدا کنی.

219
00:44:19,226 --> 00:44:20,770
‫برادرت؟

220
00:44:20,853 --> 00:44:23,439
‫- گروگانش گرفتن.
‫- گروگان؟

221
00:44:25,483 --> 00:44:26,984
‫پشمام!

222
00:44:28,152 --> 00:44:31,238
‫آره، تو همونی هستی که فرستادنت دریای شمال.

223
00:44:33,032 --> 00:44:36,243
‫سایلس خیلی عصبانی بود که
‫محموله رو بهش ندادی، مگه نه؟

224
00:44:36,326 --> 00:44:38,120
‫بذار نگاهت کنم.

225
00:44:39,955 --> 00:44:41,706
‫خب اصلاً چرا باید کمکت کنم؟

226
00:44:41,790 --> 00:44:44,501
‫چون اگه من نبودم الان گوشه زندون بودی.

227
00:44:47,962 --> 00:44:50,882
‫- گوشیت رو بده به من.
‫- چرا باید گوشیم رو بهت بدم؟

228
00:44:50,965 --> 00:44:53,051
‫تا شماره‌م رو بهت بدم.

229
00:45:01,184 --> 00:45:03,562
‫آخه من برم چی بهش بگم؟

230
00:45:03,645 --> 00:45:06,940
‫به نظرت یکم عجیب نیست
‫همین‌جور یهویی برم سروقتش؟

231
00:45:07,023 --> 00:45:09,818
‫فقط بهش بگو جک‌دا داره دنبالت می‌گرده.

232
00:45:09,901 --> 00:45:12,070
‫چی؟ جک‌دایِ لعنتی؟

233
00:45:12,153 --> 00:45:16,657
‫من زیر پل سومم. بهش بگو برادرم رو
‫بیاره تا چیزی که می‌خواد رو بهش بدم.

234
00:45:21,079 --> 00:45:23,289
‫آخه من از کجا بدونم داداشت چه شکلیه؟

235
00:45:23,372 --> 00:45:26,084
‫اسمش سایمونه. پیداش کردی بهم خبر بده.

236
00:45:28,711 --> 00:45:30,213
‫ای بابا!

237
00:45:49,397 --> 00:45:51,274
‫هوی! باز کن! پلیس!

238
00:45:51,358 --> 00:45:55,195
‫- خاک بر سرمون! پلیس اومد!
‫- نه بابا! منم! کریگ!

239
00:45:55,278 --> 00:45:57,948
‫باز کن. باید یه چیزی به سایلس بگم.

240
00:45:59,241 --> 00:46:03,203
‫- پلیس که دنبالت نبود، نه؟
‫- نه بابا. در رفتم.

241
00:46:03,286 --> 00:46:06,999
‫مثل نیروهای دلتا فرار کردم و
‫از مزرعه‌ها اومدم تا برسم اینجا

242
00:46:07,082 --> 00:46:09,751
‫سر و وضعم رو ببین.
‫از سر تا پام رو گِل گرفته.

243
00:46:12,545 --> 00:46:14,506
‫باشه، بیا تو.

244
00:47:13,354 --> 00:47:15,982
‫بگو ببینم، کریگی.

245
00:47:16,066 --> 00:47:19,527
‫آره خب یه آدم عجیبی رو توی
‫راه دیدم که موتورسوار بود.

246
00:47:19,610 --> 00:47:22,488
‫- چه شکلی بود؟
‫- از کجا بدونم آخه؟

247
00:47:22,572 --> 00:47:24,115
‫کلاه کاسکت سرش بود.

248
00:47:24,199 --> 00:47:27,035
‫ولی مرتیکه می‌گفت اسمش جک‌دائه.

249
00:47:27,059 --> 00:47:29,059
ا‌را‌‌ئه‌ا‌ی ا‌ز وب‌‌گا‌ه ب‍ا‌‌‌م‍ا‌‌ب‍ی‍ن

250
00:47:36,711 --> 00:47:40,256
‫- آره، گفت یه پیامی بهت برسونم
‫- چه پیامی؟

251
00:47:40,340 --> 00:47:45,135
‫که بری پای پل سوم. برادرش رو
‫ببری تا چیزی که می‌خوای رو بهت بده.

252
00:47:46,053 --> 00:47:50,265
‫- برادرش رو؟
‫- آره، گفت گروگانش گرفتی.

253
00:47:53,853 --> 00:47:57,648
‫شاید! ها ها! شاید گروگانش
‫گرفته باشم کریگی جون!

254
00:47:58,691 --> 00:48:00,567
‫شاید بهتر بود به حرفم گوش می‌کرد

255
00:48:00,650 --> 00:48:03,362
‫و محموله‌ رو طبق قرارمون
‫می‌ذاشت سرجاش و می‌رفت.

256
00:48:05,865 --> 00:48:08,700
‫خب چرا پولش رو ندادی؟

257
00:48:08,783 --> 00:48:12,829
‫به تو چه ربطی داره؟
‫خودش بهت گفت؟

258
00:48:13,455 --> 00:48:17,334
‫نه، نه، فقط گفت بهش بدهکاری.

259
00:48:17,417 --> 00:48:21,838
‫- منم به این نتیجه رسیدم.
‫- شاید درست دنبالِ پولش نگشته.

260
00:48:24,758 --> 00:48:27,176
‫فکر می‌کنه بهش دروغ گفتم؟

261
00:48:28,845 --> 00:48:32,056
‫دربارۀ من که چیزی بهش نگفتی، نه؟

262
00:48:32,140 --> 00:48:33,642
‫معلومه که نه.

263
00:48:35,727 --> 00:48:40,398
‫دروغ که نمیگی کریگی جون؟

264
00:48:41,733 --> 00:48:43,902
‫نه، دروغ نمیگم، رفیق. بخدا!

265
00:48:52,535 --> 00:48:54,953
‫خوبه.

266
00:48:55,871 --> 00:48:58,749
‫پس این رو بزن که روشن بشی، خب؟

267
00:49:12,220 --> 00:49:16,433
‫برین پل سوم و محموله‌م رو
‫از اون عوضی بگیرین.

268
00:49:16,516 --> 00:49:18,060
‫برین دیگه بی‌خاصیت‌ها!

269
00:49:18,143 --> 00:49:20,979
‫بیا مهمونی بگیریم، رفیق.

270
00:49:21,063 --> 00:49:25,525
‫سایلس، اشکال نداره برم دستشویی؟
‫یکم معده‌م بهم ریخته.

271
00:49:26,860 --> 00:49:28,778
‫بفرما!

272
00:49:28,861 --> 00:49:30,447
‫اسطوره‌ای داداش!

273
00:50:12,238 --> 00:50:17,284
‫- هوی! گمشو ببینم مزاحم!
‫- لعنتی! ببخشید پسرا! ادامه بدین.

274
00:50:45,686 --> 00:50:47,147
‫سایمون؟

275
00:50:49,732 --> 00:50:51,776
‫هیس!

276
00:50:53,694 --> 00:50:56,906
‫- چرا به من زنگ می‌زنی؟
‫- داداشم اونجاست؟

277
00:50:57,907 --> 00:50:59,825
‫- فکر کنم پیداش کردم.
‫- مطمئنی؟

278
00:50:59,909 --> 00:51:03,078
‫سفیدپوسته، موهاشم قهوه‌ایه.
‫دیگه چی رو می‌خوای بدونی؟

279
00:51:05,122 --> 00:51:08,125
‫- چی پوشیده؟
‫- خودشه. شبیه‌شـه.

280
00:51:08,208 --> 00:51:11,086
‫یه لباسِ خزِ مزخرفِ قهوه‌ای پوشیده.

281
00:51:11,170 --> 00:51:14,507
‫بقیه خل‌وچل‌هایی که اینجان
‫لباس رنگی‌پنگی تن‌شونه.

282
00:51:16,050 --> 00:51:19,011
‫خیلی‌خب. یه راهی پیدا کن بتونم بیام تو.

283
00:51:19,094 --> 00:51:21,346
‫نه، تا همین الانشم خیلی کمکت کردم.

284
00:51:21,430 --> 00:51:25,600
‫ببین، اگه بفهمن دارم فضولی
‫می‌کنم فاتحه‌م خونده‌ست.

285
00:51:28,478 --> 00:51:30,564
‫گمونم یه خروجی اضطراری پیدا کردم.

286
00:51:31,273 --> 00:51:33,692
‫آره. پشت ساختمونه. در رو باز می‌ذارم.

287
00:52:01,720 --> 00:52:03,554
‫سایلس...

288
00:52:03,637 --> 00:52:06,515
‫اشکال نداره یکم دیگه مواد بزنم؟

289
00:52:09,727 --> 00:52:11,604
‫مرسی.

290
00:52:17,693 --> 00:52:18,986
‫هوی سایلس!

291
00:52:23,324 --> 00:52:27,202
‫این پسرۀ عوضی همین‌جور
‫سرش رو انداخت پایین

292
00:52:27,286 --> 00:52:30,539
‫اومد تو اتاق ما.

293
00:52:30,623 --> 00:52:33,166
‫خب اون اتاقِ شما هم
‫فرقی با کاروانسرا نداره!

294
00:52:33,250 --> 00:52:37,045
گرفتی ما رو؟ این حرفا چیه؟ خب داشتم
‫دنبال دستشویی می‌گشتم، مردِ حسابی.

295
00:52:37,129 --> 00:52:38,756
‫نه بابا؟

296
00:52:43,051 --> 00:52:45,137
‫پس داشتی به کی زنگ می‌زدی؟

297
00:53:15,166 --> 00:53:16,834
‫سایمون؟

298
00:53:19,128 --> 00:53:20,755
‫سایمون...

299
00:53:20,838 --> 00:53:23,090
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

300
00:53:25,384 --> 00:53:27,929
‫صدای چی بود؟

301
00:53:28,012 --> 00:53:30,097
‫دارن، مارزی، برین ببینین صدای چی بود.

302
00:53:34,435 --> 00:53:36,520
‫داشتی با کی حرف می‌زدی کریگی جون؟

303
00:53:37,396 --> 00:53:39,273
‫با مامانم حرف می‌زدم، رفیق.

304
00:53:40,399 --> 00:53:42,234
‫یکم دیروقته.

305
00:53:43,527 --> 00:53:45,696
‫- ساعت چنده پسرها؟
‫- نمی‌دونم.

306
00:53:48,324 --> 00:53:50,492
‫آخ! لعنتی!

307
00:53:57,833 --> 00:54:00,126
‫بگیر که اومد، تخم حروم!

308
00:54:05,340 --> 00:54:07,884
‫امان از دست این معتادها...

309
00:54:40,916 --> 00:54:43,460
‫دخلش رو بیار، داداش!

310
00:54:48,758 --> 00:54:50,843
‫بزن به چاک! لعنتی!

311
00:55:33,009 --> 00:55:38,889
‫به به ببین کی اینجاست! جکی‌دای نفله!

312
00:55:38,973 --> 00:55:40,974
‫سایمون کجاست؟

313
00:55:42,060 --> 00:55:44,062
‫محموله‌م رو آوردی؟

314
00:55:44,853 --> 00:55:47,064
‫اون مال تو نیست، سایلس.

315
00:55:47,940 --> 00:55:51,277
‫ای بابا جک! اومدی بهم درس اخلاق بدی؟

316
00:55:52,695 --> 00:55:56,865
‫نظرت چیه کادوبازی کنیم؟

317
00:55:56,949 --> 00:56:00,035
‫اگه ببری بهت میگم داداشت کجاست.

318
00:56:01,119 --> 00:56:02,538
‫یالا.

319
00:56:05,207 --> 00:56:08,126
‫- یالا دیگه.
‫- بگو.

320
00:56:09,712 --> 00:56:12,255
‫- کیف رو بنداز اینور.
‫- اول بگو کجاست.

321
00:56:12,279 --> 00:56:16,879
ا‌را‌ئه‌ا‌ی ا‌ز وب‌‌گا‌ه ب‍ا‌‌م‍ا‌ب‍ی‍ن

322
00:56:26,603 --> 00:56:32,149
‫- بگو کجاست، عوضی.
‫- بابا من اصلاً برادرت رو ندزدیدم.

323
00:56:32,233 --> 00:56:35,152
‫- تو اومده بودی خونه‌م.
‫- داشتم دنبالت می‌گشتم.

324
00:56:37,321 --> 00:56:40,282
‫- این مالِ کیه؟
‫- به نظرِ خودت مال کیه؟

325
00:56:48,207 --> 00:56:49,416
‫مال کیه؟

326
00:56:49,500 --> 00:56:51,502
‫آرمسترانگ!

327
00:56:51,585 --> 00:56:53,838
‫آرمسترانگ؛ همون شرور اصلی.

328
00:56:53,921 --> 00:56:56,090
‫واقعاً گند زدی، جک‌دا.

329
00:56:57,174 --> 00:57:01,595
‫- برام پاپوش دوختی.
‫- بابایی برگشته، جکی‌بوی!

330
00:57:03,389 --> 00:57:05,182
‫سایلس، دمِ پل نبود.

331
00:57:05,266 --> 00:57:08,018
معلومه آخه الان خِرِ منو چسبیده!

332
00:57:14,733 --> 00:57:17,193
‫بگیرش، رفیق!

333
00:57:23,825 --> 00:57:25,201
‫جانی اومد!

334
00:57:30,498 --> 00:57:35,086
‫هوی! بذار سوار شم، خب؟

335
00:57:39,715 --> 00:57:41,717
‫داداشت کو؟

336
00:57:46,389 --> 00:57:48,141
‫یالا دیگه، بیایین بریم.

337
00:57:54,146 --> 00:57:56,566
‫رفیق، باید سریع‌تر بری!

338
00:58:07,827 --> 00:58:10,162
‫هوی! هوی!

339
00:58:12,707 --> 00:58:17,044
‫- جکی‌بوی!
‫- سریع‌تر! داره بهمون می‌رسه!

340
00:58:17,127 --> 00:58:20,047
‫بیا این عوضیا رو اذیت کنیم.

341
00:58:32,934 --> 00:58:35,270
‫ووهوو!

342
00:58:36,730 --> 00:58:39,358
‫محموله‌م رو رد کن بیاد!

343
00:58:43,820 --> 00:58:47,824
‫وای خدایا، چقدر عوضی هستین!
‫بزن به چاک!

344
00:58:50,159 --> 00:58:52,536
‫دور بزن. دور بزن.

345
00:59:08,094 --> 00:59:10,179
‫دیگه حوصلۀ مسخره‌بازی ندارم.

346
00:59:20,063 --> 00:59:22,357
‫اسلحه داره.

347
00:59:54,180 --> 00:59:57,224
‫- داری چیکار می‌کنی، رفیق؟
‫- بنزین داره تموم میشه.

348
00:59:57,309 --> 00:59:59,143
‫پُرش کرده بودم.

349
00:59:59,226 --> 01:00:01,103
‫ای بابا!

350
01:00:47,315 --> 01:00:51,111
‫چی شد؟ چرا خاموش کرد؟

351
01:00:56,783 --> 01:00:59,452
‫مشکل از کاربراتوره. خراب شده.

352
01:01:00,703 --> 01:01:03,081
‫تعجبی هم نداره.

353
01:01:05,959 --> 01:01:08,128
‫یه جا سراغ دارم تعمیرش کنیم.

354
01:01:12,923 --> 01:01:14,925
‫چی؟ باید پیاده بریم؟

355
01:01:16,886 --> 01:01:19,013
‫میای یا نه؟

356
01:01:48,583 --> 01:01:51,211
‫چیکار داری، بردی؟

357
01:01:51,295 --> 01:01:53,463
‫موتور باید تعمیر بشه.

358
01:01:56,966 --> 01:01:58,677
‫این کیه همراهته؟

359
01:02:00,720 --> 01:02:01,971
‫کریگ‌ام.

360
01:02:02,722 --> 01:02:05,517
‫کتری بذارین. داریم یخ می‌زنیم.

361
01:02:20,949 --> 01:02:22,909
‫دستت چی شده؟

362
01:02:22,992 --> 01:02:26,495
‫یه روانیِ چاقوکشی بهم حمله کرد.

363
01:02:27,871 --> 01:02:30,708
‫بشین، بذار نگاهش کنم.

364
01:02:34,670 --> 01:02:36,004
‫آخ!

365
01:02:39,174 --> 01:02:42,345
‫- آخ!
‫- کاپشنت رو در بیار.

366
01:02:42,428 --> 01:02:46,389
‫گوش کن، من تا حالا درش نیاوردم.
‫همین الانشم اعصابم خرده که خراب شده.

367
01:02:47,600 --> 01:02:49,810
‫هرجور میلته.

368
01:02:49,893 --> 01:02:51,729
‫وای لعنتی!

369
01:03:03,365 --> 01:03:05,783
‫- مقصدتون کجاست؟
‫- آخ!

370
01:03:06,994 --> 01:03:10,538
‫- کی داره جیغ می‌زنه؟
‫- میا، جک رو یادته؟

371
01:03:12,039 --> 01:03:14,501
‫آخرین بار که دیدیش بچه بودی.

372
01:03:14,584 --> 01:03:18,588
‫آره، دقیق می‌شناسمش.
‫سلام، جک داوسون.

373
01:03:19,213 --> 01:03:22,342
‫سه بار قهرمان مسابقات موتور سواری شده.

374
01:03:23,343 --> 01:03:26,763
‫تازه بهش جکی‌بوی و بردی هم میگن...

375
01:03:26,846 --> 01:03:30,391
‫یا بیشتر به همون جک‌دا معروفه.

376
01:03:33,978 --> 01:03:38,440
‫شنیدی جک؟ بو رکوردت رو
‫با 1:57:415 توی بارلی کسل زد

377
01:03:42,486 --> 01:03:43,946
‫توی کیف چیه؟

378
01:03:49,035 --> 01:03:50,911
‫آره، چی توشه؟

379
01:03:52,621 --> 01:03:53,705
‫هیچی.

380
01:03:55,791 --> 01:03:57,501
‫خب، به نظر نمیاد هیچی باشه!

381
01:03:58,752 --> 01:04:00,796
‫یه چیزی توشه که مالِ آرمسترانگه.

382
01:04:04,383 --> 01:04:08,219
‫آرمسترانگ؟ پشمام! بذار ببینم چیه.

383
01:04:20,982 --> 01:04:23,944
‫وای عجب چیزِ خفنیه.

384
01:04:26,321 --> 01:04:28,239
‫خب پس بازش کن.

385
01:04:34,537 --> 01:04:38,541
‫نه، شوخی که نیست. باید پسش بدم.

386
01:04:42,169 --> 01:04:43,713
‫برادرم رو گروگان گرفته.

387
01:04:45,798 --> 01:04:47,132
‫چی؟ اینو ازش دزدیدی؟

388
01:04:54,306 --> 01:04:57,559
‫فکر کردی آرمسترانگ می‌ذاره
‫به همین راحتی فلنگ رو ببندی؟

389
01:04:57,643 --> 01:04:59,394
‫که انگار نه انگار چیزی شده؟

390
01:05:01,438 --> 01:05:05,317
‫پدرت رو در میاره. هم خودت رو، هم داداشت.

391
01:05:09,071 --> 01:05:11,490
‫ببین راستش رو بخوای
‫احتمالاً داداشت تا الان مُرده.

392
01:05:14,368 --> 01:05:17,996
‫اگه جات بودم جلوی ضرر رو می‌گرفتم
‫و این رو برمی‌داشتم و فلنگ رو می‌بستم.

393
01:05:20,957 --> 01:05:22,208
‫میا؟

394
01:05:22,834 --> 01:05:25,837
‫کاربراتورِ موتور جک باید درست
‫بشه. میشه براش ردیفش کنی؟

395
01:05:29,424 --> 01:05:31,718
‫- میای؟
‫- آره.

396
01:05:40,059 --> 01:05:41,394
‫خیلی‌خب، گوش کن

397
01:05:42,937 --> 01:05:45,689
‫نمی‌خوام دار و دستۀ
‫آرمسترانگ این طرفا پیداشون بشه.

398
01:05:46,565 --> 01:05:49,235
‫پس بهتره وسایلت رو برداری و بری.

399
01:06:36,114 --> 01:06:38,158
‫می‌بینی، راحته.

400
01:06:38,241 --> 01:06:41,160
‫فقط باید پیچ بالایی رو باز کنی.

401
01:06:45,164 --> 01:06:47,249
‫پُر از دوده شده.

402
01:06:53,798 --> 01:06:56,217
‫میا، بو و جک از کجا همدیگه رو می‌شناسن؟

403
01:06:56,300 --> 01:06:59,220
‫از بچگی عاشقِ همدیگه بودن تا
‫وقتی که جک یهو گذاشت و رفت

404
01:06:59,971 --> 01:07:02,264
‫و رفت ارتش.

405
01:07:06,185 --> 01:07:09,563
‫این یارو آرمسترانگ کیه؟

406
01:07:11,065 --> 01:07:13,192
‫بابایِ جکـه.

407
01:07:19,365 --> 01:07:21,242
‫خب چرا ازش می‌ترسن؟

408
01:07:29,040 --> 01:07:30,876
‫کار وحشتناکی کرده.

409
01:07:33,211 --> 01:07:35,296
‫چرا؟ چیکار کرده؟

410
01:07:37,799 --> 01:07:39,467
‫قضیۀ مامانش رو می‌دونی؟

411
01:07:42,428 --> 01:07:44,890
‫مادرش رو تا سرحد مرگ خفه کرد.

412
01:07:44,973 --> 01:07:46,975
‫جلوی برادرِ کوچیکِ جک.

413
01:07:53,939 --> 01:07:55,941
‫ولی صرفاً شایعه‌ست.

414
01:08:17,171 --> 01:08:19,006
‫سایمون حالش خوبه؟

415
01:08:21,466 --> 01:08:23,385
‫نمی‌دونم.

416
01:08:30,935 --> 01:08:33,478
‫چه بلایی سر خودت آوردی جک؟

417
01:08:35,314 --> 01:08:39,443
‫سایلس گفت بهم پول میده برم یه
‫محمولۀ کوچیکی رو براش بیارم.

418
01:08:43,029 --> 01:08:46,575
‫اصلاً فکرشم نمی‌کردم مالِ آرمسترانگ باشه.

419
01:08:46,658 --> 01:08:49,369
‫می‌خوای کی رو متقاعد کنی؟ منو یا خودتو؟

420
01:08:54,958 --> 01:08:57,501
‫اصلاً چرا وقتی برگشتی نیومدی دیدنم؟

421
01:09:03,967 --> 01:09:06,594
‫برات دوست خوبی می‌شدم، جک.

422
01:09:09,430 --> 01:09:12,600
‫دلخور نشو، بو.

423
01:09:13,892 --> 01:09:16,312
‫بدون اینکه بهم بگی رفتی تو ارتش.

424
01:09:17,980 --> 01:09:20,316
‫همه کسایی که دوستت داشتن رو
‫بی‌خبر گذاشتی و رفتی.

425
01:09:24,570 --> 01:09:26,572
‫شاید واقعاً یکم تغییر کردی.

426
01:09:26,655 --> 01:09:30,368
‫پس چرا دوباره رفتی سراغ سایلس؟

427
01:09:34,121 --> 01:09:36,331
‫باید می‌دونستم همچین بلایی سرم میاره...

428
01:09:36,414 --> 01:09:38,000
‫نه، جک...

429
01:09:38,751 --> 01:09:41,586
‫خودت این بلا رو سر خودت آوردی.

430
01:09:48,093 --> 01:09:50,303
‫این دفعه فرار می‌کنی کجا بری؟

431
01:09:54,807 --> 01:09:59,062
‫نمی‌تونم بذارم بعد اتفاقی که برای
‫مامان‌مون افتاد، سایمون اونجا زندگی کنه.

432
01:10:09,447 --> 01:10:12,199
‫اگه اینجا بودی می‌تونستی
‫جلوش رو بگیری، بِردی.

433
01:10:25,629 --> 01:10:28,299
‫قرار بود راحت تموم بشه بره.

434
01:10:30,426 --> 01:10:32,887
‫اگه بری سراغ گزینۀ راحت و بخوای فرار کنی

435
01:10:32,970 --> 01:10:36,848
‫دوباره برمی‌گردی سر خونۀ اول
‫و هیچی هم تغییر نکرده.

436
01:10:42,646 --> 01:10:44,690
‫باید با این چیزی که داری ازش فرار می‌کنی...

437
01:10:47,359 --> 01:10:51,029
‫مواجه بشی، درست همین‌جا.

438
01:12:11,400 --> 01:12:13,652
‫بو!

439
01:12:16,780 --> 01:12:18,448
‫جک!

440
01:12:19,407 --> 01:12:20,950
‫از کی خوابم...؟

441
01:12:21,034 --> 01:12:23,077
‫نگران نباش، چند دقیقه چرت زدی فقط.

442
01:12:24,996 --> 01:12:27,040
‫بو، میای یا نه؟

443
01:12:32,128 --> 01:12:35,048
‫یه ماشین اون بیرون پارکه. خیلی مشکوکه.

444
01:12:36,424 --> 01:12:37,841
‫نگاه کن.

445
01:12:40,761 --> 01:12:43,847
‫دار و دستۀ آرمسترانگ رو
‫صاف آوردی در خونه‌م.

446
01:12:43,931 --> 01:12:46,600
‫لعنتی! بیا نگاه کن.

447
01:12:53,357 --> 01:12:56,694
‫نه، آرمسترانگ نیست. سایلسه.

448
01:12:57,778 --> 01:13:00,197
‫بو، برو همۀ پنجره‌ها رو ببند.

449
01:13:10,999 --> 01:13:15,045
‫دنی! چیکار می‌کنی؟ از درگیری خبری نیست.

450
01:13:15,128 --> 01:13:17,255
‫- میا کجاست؟
‫- تو کارگاهه.

451
01:13:17,339 --> 01:13:20,342
‫باید بریم دنبالش و بعدم بریم سراغِ موتورها.

452
01:13:50,162 --> 01:13:51,455
‫کسی اونجاست؟

453
01:14:22,569 --> 01:14:25,113
‫من از اینجا می‌زنم بیرون. به خواستِ
‫خودم قاطیِ این کثافت کاری نشدم.

454
01:14:25,196 --> 01:14:26,406
‫هیس!

455
01:15:11,533 --> 01:15:15,871
‫دنی! جک! یه چیزی
‫بیار جلویِ خونریزش رو بگیره.

456
01:15:18,332 --> 01:15:20,875
‫دنی، چیزی نیست، عزیزم.

457
01:15:22,502 --> 01:15:24,796
‫بی‌خیال دنی. نیفتی بمیری.

458
01:15:27,174 --> 01:15:29,801
‫دنی!

459
01:16:08,046 --> 01:16:12,009
‫- آخ! ای عوضی!
‫-هیس!

460
01:16:14,553 --> 01:16:15,888
‫لعنتی!

461
01:16:22,060 --> 01:16:24,396
‫خوبی؟ خوبی؟

462
01:17:19,533 --> 01:17:22,369
‫بذار بیام تو. منم.

463
01:17:27,958 --> 01:17:30,419
‫- کریگ کو؟
‫- تیر خورده.

464
01:17:31,462 --> 01:17:33,505
‫دنی کجاست؟

465
01:17:33,589 --> 01:17:35,424
‫برو!

466
01:17:54,567 --> 01:17:57,028
‫میا، موتورها رو روشن کن!

467
01:17:58,488 --> 01:18:01,282
‫- کجا میرین؟
‫- خدا می‌دونه.

468
01:18:02,408 --> 01:18:04,119
‫هر جا که باد ما رو ببره.

469
01:18:05,203 --> 01:18:06,912
‫باشه، میام پیداتون می‌کنم.

470
01:18:07,622 --> 01:18:09,249
‫نخیر، نمیای.

471
01:18:56,795 --> 01:18:59,589
‫وای محض رضای خدا، میا!

472
01:19:04,218 --> 01:19:06,805
‫وای لعنتی!

473
01:19:11,768 --> 01:19:13,853
‫چه خبره رفیق؟

474
01:19:14,395 --> 01:19:16,439
ستاد مبارزه با جرایم ملی!

475
01:19:18,107 --> 01:19:20,151
‫پس تو پلیسی؟

476
01:19:22,028 --> 01:19:25,406
‫چه خوب تو نقشم فرو رفته بودم.
‫اسکار رو باید بدن به من...

477
01:19:25,489 --> 01:19:28,617
‫سایلس، تویی؟

478
01:19:28,701 --> 01:19:31,287
‫معلومه که منم، عوضی!

479
01:19:31,370 --> 01:19:33,664
‫از دستِ تو کریگی! خوکِ کثیف!

480
01:19:40,838 --> 01:19:42,172
‫آخ!

481
01:19:49,262 --> 01:19:53,433
‫میگما، منم با خودت ببر جک.
‫می‌تونم کمکت کنم درستش کنی.

482
01:19:53,516 --> 01:19:55,811
‫رفیق، نمی‌تونم بذارم با اون بری.

483
01:20:04,486 --> 01:20:06,154
‫لعنتی!

484
01:20:32,054 --> 01:20:34,140
‫آره! آره! منم.

485
01:20:34,223 --> 01:20:37,101
‫باید بیای دنبالم. آره، عجله هم کن لطفاً.

486
01:20:37,184 --> 01:20:40,104
‫تیر خوردم و دارم می‌میرم.

487
01:20:51,889 --> 01:20:54,389
‫[خانۀ سرخ]

488
01:22:00,015 --> 01:22:02,309
‫بابا...

489
01:22:05,020 --> 01:22:09,858
‫- نوبت منه. تاس رو بده به من.
‫- بیا سایمون.

490
01:22:09,942 --> 01:22:11,818
‫مرسی.

491
01:22:13,278 --> 01:22:16,072
‫در جهتِ عقربه‌های ساعت می‌چرخه. اینوری.

492
01:22:18,575 --> 01:22:20,159
‫بیا.

493
01:22:24,664 --> 01:22:27,041
‫بفرما، بنداز.

494
01:22:29,878 --> 01:22:31,546
‫جک؟

495
01:22:33,798 --> 01:22:35,424
‫سایمون...

496
01:22:36,384 --> 01:22:39,137
‫بیا. اومدم ببرمت خونه.

497
01:22:39,220 --> 01:22:40,889
‫خونه‌ش همین‌جاست.

498
01:22:41,890 --> 01:22:44,392
‫بیا باهامون صبحونه بخور.

499
01:22:44,475 --> 01:22:46,644
‫خواهرت دوست داره ببیندت.

500
01:22:53,651 --> 01:22:55,236
‫برات آوردمش.

501
01:22:58,947 --> 01:23:01,784
بازیت رو بکن. مزاحم نمیشم.

502
01:23:11,001 --> 01:23:14,880
‫- بابا، خیلی بهم بدهکاری‌ها.
‫- عزیزم، دیگه همه دار و ندارم رو بردی!

503
01:23:19,259 --> 01:23:21,303
‫نوبتِ توئه، سایمون.

504
01:23:22,179 --> 01:23:24,765
‫- یالا پسرجون.
‫- اون پسرت نیست.

505
01:23:25,515 --> 01:23:28,101
‫از وقتی ول‌مون کردی دیگه پسرت نیست.

506
01:23:32,147 --> 01:23:35,233
‫می‌بینم هنوزم سوار همون موتوری
‫میشی که چندسال پیش بهت دادم.

507
01:23:38,361 --> 01:23:39,779
‫یالا.

508
01:23:41,030 --> 01:23:43,199
‫بشین، پسرجون.

509
01:24:06,138 --> 01:24:08,807
‫بیا بشین با خانواده‌ت بازی کن.

510
01:24:11,685 --> 01:24:13,729
‫از کجا می‌دونستی من برش داشتم؟

511
01:24:15,564 --> 01:24:19,735
‫- چی رو؟
‫- محموله رو. از کجا می‌دونستی کار من بوده؟

512
01:24:19,818 --> 01:24:24,781
‫آسمون همه‌جا یه رنگه، پسرم.
‫الانم که تو اینجایی.

513
01:24:24,865 --> 01:24:28,869
‫پس سایمون رو گروگان
‫گرفتی تا منو بکشونی اینجا؟

514
01:24:28,952 --> 01:24:30,662
‫گروگان؟

515
01:24:31,747 --> 01:24:33,414
‫بچۀ خودم رو؟

516
01:24:34,500 --> 01:24:36,918
‫به نظرت برام مهمه چی توی اون کیفه؟

517
01:24:37,543 --> 01:24:39,254
‫زیاد از این چیزا دارم.

518
01:24:41,047 --> 01:24:43,174
‫قضیه این بود، سایمون؟

519
01:24:45,135 --> 01:24:48,679
‫- من گروگانت گرفتم؟
‫- نه، بابا.

520
01:24:52,600 --> 01:24:54,602
‫دیدی؟ خیلی هم خوشحاله.

521
01:24:55,603 --> 01:24:58,273
‫تو هم باید همین‌جا می‌بودی.

522
01:24:58,356 --> 01:25:02,318
‫دوتا اتاق قشنگ بزرگ طبقۀ بالا
‫برای تو و داداش کوچولوت هست.

523
01:25:02,402 --> 01:25:05,195
‫نه، من چیزی از تو نمی‌خوام.

524
01:25:05,280 --> 01:25:09,450
‫جک، هنوزم باید از بابات بدزدی
‫تا بتونی زندگیت رو بگذرونی.

525
01:25:10,200 --> 01:25:13,287
‫به نظرت اگه می‌دونستم مال توئه
‫اصلاً سراغش می‌رفتم؟

526
01:25:13,370 --> 01:25:15,665
‫ما هیچ‌وقت چیزی از تو نگرفتیم.

527
01:25:15,748 --> 01:25:18,626
‫ولی تو همه چیز رو ازمون گرفتی.

528
01:25:25,883 --> 01:25:27,551
‫قضیه چی بود؟

529
01:25:29,553 --> 01:25:32,973
‫مگه چیکارت کرده بود
‫که نتونستی تحمل کنی؟

530
01:25:38,187 --> 01:25:39,646
‫بابا، یه اسب توی باغه.

531
01:25:41,356 --> 01:25:44,526
‫امی، برو بالا بازی کن.

532
01:25:54,035 --> 01:25:57,622
‫جک، نمیشه کسی از من
‫دزدی کنه و قسر در بره.

533
01:25:58,456 --> 01:26:00,166
‫مادرت هم قبل از اینکه
‫بخواد با داداشت فرار کنه

534
01:26:00,249 --> 01:26:02,752
‫باید اینو می‌دونست.

535
01:26:05,839 --> 01:26:09,300
‫اگه می‌دونست الان زنده بود و
‫میومد باهامون صبحونه می‌خورد.

536
01:26:09,383 --> 01:26:11,260
‫به خاطر این بود؟

537
01:26:12,386 --> 01:26:14,973
‫یا واسه این بود که
‫می‌خواست خیالش راحت بشه

538
01:26:15,056 --> 01:26:18,767
‫ما عینِ تو نشیم؟

539
01:26:21,354 --> 01:26:23,772
‫پسرجون، تو که قشنگ به من رفتی.

540
01:26:25,065 --> 01:26:27,401
‫پس نیا اینجا اسلحه بگیر سمتِ خواهرت و

541
01:26:27,485 --> 01:26:31,238
‫این مزخرفاتی که مامانِ آشغالت چقدر
‫خوب تربیتت کرده رو تحویل من نده.

542
01:26:39,538 --> 01:26:41,456
‫بذار بهت بگم...

543
01:26:41,539 --> 01:26:45,836
‫یه فرصتی بهت میدم که تو به اون ندادی

544
01:26:45,919 --> 01:26:49,006
‫اینکه خانواده‌ت رو برداری و از اینجا بری

545
01:26:49,089 --> 01:26:52,509
‫یا بذاری امی هم مثل ما بی‌پدر بزرگ بشه.

546
01:26:57,972 --> 01:27:00,975
‫پس اگه فکر می‌کنی جربزه‌ش رو داری بزن.

547
01:27:02,269 --> 01:27:03,311
‫بزن.

548
01:27:07,899 --> 01:27:10,527
‫یا نکنه مامانت دل‌رحم بارت آورده؟

549
01:27:14,196 --> 01:27:15,865
‫جک...

550
01:27:16,783 --> 01:27:20,662
‫بیا بریم خونه. تو شبیه اون نیستی، جک.

551
01:27:20,745 --> 01:27:24,707
‫دهنت رو ببند، پسر!
‫از اینجا تکون نمی‌خوری!

552
01:27:42,933 --> 01:27:44,476
‫سایمون، بیا بریم.

553
01:27:49,565 --> 01:27:53,360
‫تو اون روز هم اونجا بودی کاری
‫ازت برنمیومد جک. بس که دل‌رحمی.

554
01:27:54,069 --> 01:27:57,573
‫مادرت راست می‌گفت.

555
01:28:02,661 --> 01:28:04,746
‫تو هیچ شباهتی به من نداری.

556
01:28:07,498 --> 01:28:10,126
‫یه خرگوش کوچولوی بی‌آزاری.

557
01:28:46,120 --> 01:28:48,413
‫اینم به‌خاطر کاری که با مامانت کرد.

558
01:28:54,294 --> 01:28:56,630
‫ولی این مالِ منه.

559
01:29:14,856 --> 01:29:19,528
‫منو ببین! منو ببین!
‫چیزی نیست! چیزی نیست!

560
01:29:19,611 --> 01:29:22,196
‫چیزی نیست! چیزی نیست!

561
01:29:36,502 --> 01:29:39,005
‫پلیسِ مسلح! دست‌ها بالا!

562
01:29:39,088 --> 01:29:41,424
‫- جک! جک! دست‌هات بالا!
‫-دست‌ها بالا!

563
01:29:41,507 --> 01:29:44,218
‫- جک! باید دست‌هات رو ببری بالا!
‫- باشه، باشه، باشه، باشه.

564
01:29:44,302 --> 01:29:46,262
‫خیله‌خب، باشه.

565
01:30:44,819 --> 01:30:48,197
‫می‌دونی محموله چی شد؟

566
01:30:51,826 --> 01:30:53,410
‫سایلس.

567
01:31:08,300 --> 01:31:09,718
‫لعنتی.

568
01:31:22,689 --> 01:31:24,983
‫پرنده‌ها از لونه پریدن و رفتن.

569
01:31:33,449 --> 01:31:36,369
‫- چیه؟
‫- هیچی.

570
01:31:52,885 --> 01:31:56,055
‫بذار اتفاقات امشب بین خودمون بمونه.

571
01:32:14,614 --> 01:32:16,200
‫یالا!

572
01:32:25,959 --> 01:32:27,794
‫برو و هوای داداشت رو داشته باشه.

573
01:32:49,731 --> 01:32:51,731
‫[مامان]

574
01:33:15,966 --> 01:33:17,718
‫بهت گفتم که داغونه.

575
01:33:34,234 --> 01:33:36,611
‫بهت نشون میدم داغون یعنی چی!

576
01:33:42,867 --> 01:33:45,078
‫ووهو!

577
01:34:02,800 --> 01:34:08,000
moviepovie.com

578
01:34:08,030 --> 01:34:16,000
moviepovie.com

