1
00:00:50,383 --> 00:00:53,261
‫می‌دونی تو دوران راهنمایی،

2
00:00:53,261 --> 00:00:54,595
‫کل تابستون تو خونه موندم.

3
00:00:54,595 --> 00:00:55,889
‫بیرون نرفتم.

4
00:00:55,889 --> 00:00:58,849
‫نمی‌خواستم بچه‌ها ارتودنسیم رو مسخره کنن.

5
00:00:58,849 --> 00:01:05,899
‫ولی اینجا... بدون دیوار... بدون سقف.

6
00:01:05,899 --> 00:01:09,152
‫ولی برای اولین بار تو هشت سال...

7
00:01:09,152 --> 00:01:10,987
‫دروغ نمیگم، یه جورایی هول برم داشته.

8
00:01:15,908 --> 00:01:18,077
‫تو چی؟

9
00:01:18,077 --> 00:01:19,871
‫نه.

10
00:01:19,871 --> 00:01:21,664
‫ولی تو با ارتودنسی؟

11
00:01:24,750 --> 00:01:28,962
‫خیلی‌خب، سطح تشعشعات فعلاً نرماله.

12
00:01:28,962 --> 00:01:32,634
‫دمای بیرون منفی هجده درجه‌ست.

13
00:01:32,634 --> 00:01:36,506
‫شاید یه ماهواره بوده
‫که از مدار خارج شده؟

14
00:01:40,809 --> 00:01:42,351
‫رد پرتاپ موشک

15
00:01:42,351 --> 00:01:43,977
‫ خارج از اتمسفر بوده،

16
00:01:43,977 --> 00:01:45,146
‫نه داخل.

17
00:01:45,146 --> 00:01:47,649
‫ممکنه تخریب‌ایمن بود

18
00:01:47,649 --> 00:01:50,652
‫که خدا می‌دونه توسط چی
‫به صورت خودکار فعال شده.

19
00:01:50,652 --> 00:01:53,612
‫یه موش سیم رو جویده.

20
00:01:53,612 --> 00:01:56,116
‫آره، خب، هر چیزی ممکنه.

21
00:01:56,116 --> 00:01:59,605
‫ببین چی میگم،
‫نمونه‌برداری کنیم و ادامه بدیم.

22
00:02:03,915 --> 00:02:07,042
‫برف‌شکن، بن هستم.

23
00:02:07,042 --> 00:02:09,587
‫صدامو داری؟

24
00:02:09,587 --> 00:02:12,172
‫مل، صدام میاد؟ جواب بده.

25
00:02:13,423 --> 00:02:15,093
‫یه جور پارازیت ـه.

26
00:02:20,661 --> 00:02:21,861
‫[فرار نکنید]

27
00:02:25,145 --> 00:02:27,188
‫بن؟

28
00:02:39,200 --> 00:02:41,869
‫یا خدا.

29
00:02:48,208 --> 00:02:49,711
‫منتظرمون بودن.

30
00:02:57,885 --> 00:02:59,121
‫پایان خط

31
00:02:59,919 --> 00:03:01,979
‫[9 ماه بعد]

32
00:03:01,389 --> 00:03:03,808
‫فکر می‌کردم اون موقع

33
00:03:03,933 --> 00:03:05,684
‫قطارها جدا میشن.

34
00:03:05,684 --> 00:03:08,818
‫کی می‌دونست عاقبت‌ـمون این میشه؟

35
00:03:14,947 --> 00:03:16,947
‫پیداش کردم. پیداش کردم.

36
00:03:17,367 --> 00:03:18,701
‫لازم نبود مثل دیوونه‌ها

37
00:03:18,701 --> 00:03:20,534
‫بدو بدو کنی. چیزیش نیست.

38
00:03:20,534 --> 00:03:21,537
‫یه لحظه امون بده.

39
00:03:22,626 --> 00:03:23,826
‫می‌خوای بشینی؟

40
00:03:23,743 --> 00:03:24,662
‫الانه که غش کنی.

41
00:03:24,662 --> 00:03:26,331
‫من... ببین، تا زمان چرت زدنش

42
00:03:26,331 --> 00:03:27,790
‫صبر کن و اونوقت برای گیبی

43
00:03:27,790 --> 00:03:29,583
‫جیغ می‌زنه
‫بعد ببین کی قهرمانه؟

44
00:03:29,583 --> 00:03:30,500
‫معلومه گیبی.

45
00:03:30,500 --> 00:03:32,253
‫خیلی‌خب، حالا که

46
00:03:32,253 --> 00:03:33,463
‫جنب و جوش صبحگاهی تموم شد،

47
00:03:33,463 --> 00:03:34,755
‫چطوره بریم سر کارمون؟

48
00:03:35,839 --> 00:03:37,926
‫وایسا، وایسا، بیرون سرده.

49
00:03:37,926 --> 00:03:39,344
‫پالتو می‌خواد.

50
00:03:39,344 --> 00:03:40,385
‫مال منم بیار.

51
00:03:41,575 --> 00:03:42,592
‫این طور که پیداست...

52
00:03:42,592 --> 00:03:45,225
‫حق با مادرم بود.

53
00:03:45,225 --> 00:03:46,476
‫قبل از فوتش،

54
00:03:46,476 --> 00:03:49,010
‫دستم رو گرفت و گفت، «نگران نباش، پسرم

55
00:03:49,760 --> 00:03:52,012
‫پایان مثل آغازِ در لفافه‌ست.

56
00:04:00,531 --> 00:04:02,491
‫این آغاز جدیده.

57
00:04:02,491 --> 00:04:07,664
‫نیو ایدن پر شده از بازماندگانی

58
00:04:07,664 --> 00:04:09,707
‫که به دنبال فرصت دوم هستن.

59
00:04:09,707 --> 00:04:13,113
‫بدون شک آسمان بالای سرمون موهبت بوده،

60
00:04:14,026 --> 00:04:17,757
‫ولی کِشت غذا، تولید برق،

61
00:04:17,757 --> 00:04:19,592
‫مقابله با آب و هوای غیرقابل پیش‌بینی،

62
00:04:20,783 --> 00:04:22,678
‫چالش‌برانگیز بوده.

63
00:04:22,678 --> 00:04:24,993
‫تقریباً به دشواریِ تلاش

64
00:04:24,993 --> 00:04:26,286
‫برای برقراری ارتباط با دوستانمون،

65
00:04:27,955 --> 00:04:30,395
‫که آیا هنوز اون بیرون

66
00:04:30,395 --> 00:04:35,127
‫داخل برف‌شکن
‫به درازای 879 واگن زنده هستن یا نه.

67
00:04:40,296 --> 00:04:50,296
moviepovie.com

68
00:04:50,297 --> 00:05:00,297
moviepovie.com

69
00:05:03,478 --> 00:05:07,145
:ترجمه و تنظیم
مریــــم

70
00:05:22,480 --> 00:05:23,613
‫جلسه‌ی شورا امشبه؟

71
00:05:23,613 --> 00:05:24,448
‫آره.

72
00:05:24,448 --> 00:05:26,241
‫به نظرت می‌تونی ببریش؟

73
00:05:26,241 --> 00:05:28,368
‫آره. صبح بیا.

74
00:05:28,368 --> 00:05:30,330
‫حواسم هست خرگوشش رو بذارم.

75
00:05:30,330 --> 00:05:32,707
‫سلام، حال و احوال؟

76
00:05:32,707 --> 00:05:34,000
‫سلام، به نظرت هدوود

77
00:05:34,000 --> 00:05:35,543
‫امروز واسه درمان وقت داره؟

78
00:05:35,543 --> 00:05:37,378
‫آره، برات وقت می‌ذاریم.

79
00:05:37,378 --> 00:05:39,380
‫حس‌هات برگشتن؟

80
00:05:39,380 --> 00:05:42,049
‫آره. برخی نواحی نسبت به سایر نواحی

81
00:05:42,049 --> 00:05:43,051
‫بهتر واکنش نشون میدن.

82
00:05:43,051 --> 00:05:44,385
‫دستم

83
00:05:44,385 --> 00:05:45,719
‫تقریباً برگشته به حالت عادی.

84
00:05:45,719 --> 00:05:47,805
‫هی، ببین، چه خوش‌شانسیم.

85
00:05:47,805 --> 00:05:49,390
‫بلوبری واقعی.

86
00:05:49,390 --> 00:05:51,517
‫به به.

87
00:05:51,517 --> 00:05:52,935
‫هی،

88
00:05:52,935 --> 00:05:55,260
‫رو عیب فنی فرستنده و گیرنده کار می‌کردم.

89
00:05:55,260 --> 00:05:56,854
‫به نظرم دستگاه تقویت‌کننده مسافت دور

90
00:05:56,854 --> 00:05:57,511
‫زیادی به لبه‌ی گودی نزدیکه.

91
00:05:57,511 --> 00:05:59,024
‫آره، صبح تو هم بخیر، خاوی.

92
00:05:59,024 --> 00:05:59,632
‫میگم، بچه‌ها.

93
00:05:59,640 --> 00:06:00,818
‫من باید برم کلینیک.

94
00:06:00,818 --> 00:06:02,027
‫بعداً می‌بینمتون.

95
00:06:02,027 --> 00:06:03,070
‫باشه.

96
00:06:03,070 --> 00:06:04,072
‫ممنون.

97
00:06:04,072 --> 00:06:05,406
‫بر طبق برآوردها‌،

98
00:06:05,406 --> 00:06:07,825
‫برف‌شکن حدود یه هفته دیگه

99
00:06:07,825 --> 00:06:09,202
‫تو محدوده‌ی ارتباط رادیویی قرار می‌گیره.

100
00:06:09,202 --> 00:06:10,243
‫آره، این مختصات

101
00:06:10,243 --> 00:06:11,871
‫اتمسفری کمکی نمی‌کنن.

102
00:06:11,871 --> 00:06:13,246
‫شورش در اومده.

103
00:06:13,246 --> 00:06:15,584
‫به نظرم رو سیگنال اثر می‌ذارن.

104
00:06:17,584 --> 00:06:18,835
‫ولی تو این فکرم شاید

105
00:06:18,835 --> 00:06:20,380
‫بتونیم برنامه عیب‌یاب اجرا کنیم،

106
00:06:20,380 --> 00:06:21,923
‫خط تغذیه رو چک کنیم، شاید

107
00:06:21,923 --> 00:06:23,966
‫یکی از تقویت‌کننده‌ها رو جابه‌جا کنیم؟

108
00:06:23,966 --> 00:06:25,926
‫آره، باشه. کمک می‌کنم.

109
00:06:25,926 --> 00:06:26,885
‫ممنون.

110
00:06:26,885 --> 00:06:29,387
‫شب می‌بینمت.

111
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
‫این حقیقت که

112
00:06:40,024 --> 00:06:41,067
‫هنوز بعد از یک سال

113
00:06:41,067 --> 00:06:42,109
‫همه تو قطار زندگی می‌کنن.

114
00:06:42,109 --> 00:06:43,111
‫امیدوار بودم وضعمون بهتر از این بشه.

115
00:06:43,111 --> 00:06:44,779
‫بعد از تعمیر پل ساخت سرپناه

116
00:06:44,779 --> 00:06:45,863
‫مورد بعدی تو لیستـه.

117
00:06:45,863 --> 00:06:47,239
‫کلی نیروی کار صرفش شد.

118
00:06:47,239 --> 00:06:48,366
‫هنوز قراره

119
00:06:48,366 --> 00:06:49,282
‫تعمیرش این هفته تموم بشه؟

120
00:06:49,282 --> 00:06:51,952
‫به اونجام می‌رسیم.

121
00:06:51,952 --> 00:06:52,954
‫بهتره که برسیم.

122
00:06:52,954 --> 00:06:54,621
‫می‌دونی، کارها داره رو هم انباشته میشه.

123
00:06:54,621 --> 00:06:56,373
‫بین ساخت پناهگاه، شبکه برق...

124
00:06:56,373 --> 00:06:57,625
‫می‌دونم، و خرابی تقویت‌کننده.

125
00:06:57,625 --> 00:06:59,126
‫خوشی تمومی نداره.

126
00:06:59,126 --> 00:07:00,460
مگه ‫مشکل دستگاه تقویت‌کننده داریم؟

127
00:07:00,460 --> 00:07:01,796
‫هان؟

128
00:07:01,796 --> 00:07:04,005
‫از کجا شنیدی؟

129
00:07:04,005 --> 00:07:06,133
‫منو برگردونید بخش مهمانداری قطار.

130
00:07:06,133 --> 00:07:08,094
‫ببین، به نظرم

131
00:07:08,094 --> 00:07:09,469
‫شهردار شهر زمخت‌ها بیشتر بهت میاد

132
00:07:09,469 --> 00:07:12,306
‫تا مهماندار بودن.

133
00:07:12,306 --> 00:07:13,640
‫ببخشید مزاحم میشم، روث،

134
00:07:13,640 --> 00:07:15,226
‫ولی اسکایز تو بخش کشاورزی کارت داره.

135
00:07:15,226 --> 00:07:17,686
‫یه چیزی در مورد آبیایی
‫تو واگن ای-14.

136
00:07:17,686 --> 00:07:18,938
‫شروع شد.

137
00:07:18,938 --> 00:07:20,147
‫آبیاری رو

138
00:07:20,147 --> 00:07:21,149
‫به لیست رو به رشد مشکلات

139
00:07:21,149 --> 00:07:21,983
‫جلسه‌ی امشب اضافه کن.

140
00:07:21,983 --> 00:07:22,817
‫حله.

141
00:07:22,817 --> 00:07:23,734
‫همین بود، اگه به ما

142
00:07:23,734 --> 00:07:25,152
‫ملحق میشی، نماینده شورا لیتون؟

143
00:07:25,152 --> 00:07:28,322
‫از دست نمیدمش، رئیس شورا واردل.

144
00:07:48,508 --> 00:07:49,885
‫پسر، نمی‌دونم

145
00:07:49,885 --> 00:07:51,637
‫چرا همه دارن آه و ناله می‌کنن.

146
00:07:51,637 --> 00:07:53,055
‫آسمون، هوای تازه...

147
00:07:53,055 --> 00:07:55,849
‫زیاد شکایت می‌کنن یا یخورده؟

148
00:07:55,849 --> 00:07:56,892
‫متوسط. در هر صورت،

149
00:07:56,892 --> 00:07:58,226
‫صد رحمت به اینجا تا تو بخش گدانشین قطار،

150
00:07:58,226 --> 00:07:59,270
‫می‌دونی که چی میگم؟

151
00:07:59,270 --> 00:08:00,520
‫هی!

152
00:08:02,272 --> 00:08:04,692
‫هی! هی!

153
00:08:04,692 --> 00:08:06,359
‫تمومش کنید!

154
00:08:06,359 --> 00:08:08,945
‫هی، ول کن، بوکی!

155
00:08:08,945 --> 00:08:10,907
‫بذارش زمین!

156
00:08:11,782 --> 00:08:12,616
‫بس کن، بسه!

157
00:08:12,616 --> 00:08:14,743
‫شماها چتون شده؟

158
00:08:14,743 --> 00:08:15,702
‫اصلاً حواسش نیست!

159
00:08:15,702 --> 00:08:17,370
‫نزدیک بود منو به کشتن بده!

160
00:08:17,370 --> 00:08:18,372
‫خودت حواست نبود،

161
00:08:18,372 --> 00:08:19,206
‫فرانکنشتاین لعنتی!

162
00:08:19,206 --> 00:08:21,209
‫مسته. مسته.

163
00:08:21,209 --> 00:08:22,042
‫همیشه مست و پاتیله!

164
00:08:22,042 --> 00:08:22,877
‫هی! باشه!

165
00:08:22,877 --> 00:08:24,545
‫واسه این کوفتی وقت نداریم.

166
00:08:24,545 --> 00:08:27,632
‫چیزی نمونده ساخت پل رو تموم کنیم.

167
00:08:27,632 --> 00:08:29,550
‫خودتو ببین، پسر.

168
00:08:29,550 --> 00:08:30,383
‫خیلی داغونی.

169
00:08:30,383 --> 00:08:32,219
‫برو دستت رو بخیه بزن.

170
00:08:32,219 --> 00:08:36,349
‫این بهشتی نیست که وعده‌ش رو دادید.

171
00:08:43,189 --> 00:08:45,690
‫چند روز از این دستت استفاده نکن.

172
00:08:45,690 --> 00:08:47,276
‫اگه دستت رو مشت کنی،

173
00:08:47,276 --> 00:08:48,569
‫بخیه‌ها‌ت باز میشن، خب؟

174
00:08:54,492 --> 00:08:56,493
‫نمی‌خوای بگی چی شد؟

175
00:08:56,493 --> 00:08:58,620
‫راستش نه، نه.

176
00:09:00,956 --> 00:09:04,001
‫شنیدم کار پل تقریباً تموم شده.

177
00:09:04,001 --> 00:09:05,253
‫نمی‌فهمم

178
00:09:05,253 --> 00:09:06,878
‫چرا زور می‌زنیم

179
00:09:06,878 --> 00:09:07,796
‫با اون آدما دوباره متحد بشیم.

180
00:09:07,796 --> 00:09:09,214
‫منظورت با برف‌شکنه؟

181
00:09:09,214 --> 00:09:10,633
‫آره.

182
00:09:10,633 --> 00:09:12,343
‫خب، بعضی از

183
00:09:12,343 --> 00:09:14,387
‫دوستامون هنوز تو قطارن.

184
00:09:14,387 --> 00:09:16,263
‫آره، دوستای من نیستن.

185
00:09:16,263 --> 00:09:18,059
‫خب، اگه مشکلی چیزی داری

186
00:09:18,059 --> 00:09:18,935
‫همیشه می‌تونی

187
00:09:18,935 --> 00:09:20,602
‫تو شورا واقع در شهرداری مطرح کنی.

188
00:09:21,602 --> 00:09:24,062
‫راستی گاهی اونجا موسیقی پخش می‌کنن.

189
00:09:24,062 --> 00:09:27,440
‫قبلاً پیانو می‌زدی، درسته؟

190
00:09:27,440 --> 00:09:29,109
‫آره، گاهی.

191
00:09:29,109 --> 00:09:30,777
‫تو کلوپ شبانه.

192
00:09:30,777 --> 00:09:31,945
‫خب، شاید اگه قطار برگرده

193
00:09:31,945 --> 00:09:34,156
‫بتونی دوباره پیانو بزنی.

194
00:09:38,618 --> 00:09:40,662
‫بابت این ممنون.

195
00:10:10,484 --> 00:10:12,777
‫همگی به جلسه‌ی امشبِ

196
00:10:12,777 --> 00:10:13,945
‫شورای نیو ایدن خوش اومدید.

197
00:10:13,945 --> 00:10:15,113
گویا

198
00:10:15,113 --> 00:10:17,157
‫تمام اعضا حاضرن جز یه نفر.

199
00:10:17,157 --> 00:10:19,285
‫آره، الکس امشب چه کاره‌س؟

200
00:10:19,285 --> 00:10:21,286
‫امروز بالای تپه بود.

201
00:10:21,286 --> 00:10:22,495
‫نمی‌دونم برگشته یا نه.

202
00:10:22,495 --> 00:10:23,788
‫تقویت‌کننده‌ها رو چک می‌کرد؟

203
00:10:23,788 --> 00:10:24,831
‫چیزی نگفت.

204
00:10:24,831 --> 00:10:26,626
‫خیلی‌خب، دوباره

205
00:10:26,626 --> 00:10:28,043
‫صندلی الکس رو

206
00:10:28,043 --> 00:10:29,503
‫خالی اعلام می‌کنیم. موافقید؟

207
00:10:29,503 --> 00:10:30,921
‫هی، از جیب خودش میره.

208
00:10:30,921 --> 00:10:32,047
‫موافقم.

209
00:10:32,047 --> 00:10:33,214
‫باشه، مسئله‌ی اصلی

210
00:10:33,214 --> 00:10:34,675
‫که امشب در دستور کاره،

211
00:10:34,675 --> 00:10:35,843
‫فشار بر منابع محدودمونه

212
00:10:35,843 --> 00:10:37,011
‫در صورتی که برف‌شکن برگرده.

213
00:10:37,011 --> 00:10:38,720
‫داشتم فکر می‌کردم

214
00:10:38,720 --> 00:10:40,431
‫در حالی که این

215
00:10:40,431 --> 00:10:41,766
‫گفتگوی خیلی جدّی رو در خصوص

216
00:10:41,766 --> 00:10:43,475
‫حفظ بقا داریم، یه کوچولو حال کنیم؟

217
00:10:43,475 --> 00:10:44,935
‫بیخیال.

218
00:10:44,935 --> 00:10:46,354
‫مدتی میشه.

219
00:10:46,354 --> 00:10:48,564
‫هر چی رئیس شورا بگن.

220
00:10:48,564 --> 00:10:51,025
‫باشه بابا، رئیس موافقـه.

221
00:10:53,985 --> 00:10:55,363
‫روث، بگو کِی.

222
00:10:55,363 --> 00:10:56,863
‫کی. کِی.

223
00:10:56,863 --> 00:10:58,032
‫گوش نمی‌کنی!

224
00:10:58,032 --> 00:11:00,200
‫خیلی‌خب. ایول.

225
00:11:00,200 --> 00:11:01,868
‫و برای یه دست،

226
00:11:01,868 --> 00:11:03,370
‫جر نزنیدها.

227
00:11:03,370 --> 00:11:04,622
‫شاه بارونـه.

228
00:11:04,622 --> 00:11:05,623
‫باشه.

229
00:11:07,791 --> 00:11:09,959
‫کار از بازی جدا، خب؟

230
00:11:38,948 --> 00:11:40,111
‫سلام، آقای اسپرینکلز.

231
00:11:40,284 --> 00:11:42,408
‫دلت برام تنگ شده؟

232
00:12:09,144 --> 00:12:10,104
‫منظورم اینه که

233
00:12:10,104 --> 00:12:11,104
‫راه‌اندازی یه سیستم

234
00:12:11,104 --> 00:12:12,105
‫تبادل حرارت زمین گرمایی

235
00:12:12,105 --> 00:12:13,107
‫برای کل شهر کار آسونی نیست.

236
00:12:13,107 --> 00:12:14,358
‫ولی بازگشت برف‌شکن

237
00:12:14,358 --> 00:12:15,484
‫صرفاً وضع رو پیچیده‌تر می‌کنه.

238
00:12:15,484 --> 00:12:16,694
‫پناهگاه‌ بیشتری باید ساخت،

239
00:12:16,694 --> 00:12:17,945
‫شکم‌ بیشتری رو باید سیر کرد،

240
00:12:17,945 --> 00:12:19,280
‫برقی بیشتری باید تولید کرد.

241
00:12:19,280 --> 00:12:20,448
‫آره. ولی اگه بتونیم

242
00:12:20,448 --> 00:12:21,574
‫تا زمستون 20 درصد

243
00:12:21,574 --> 00:12:24,285
‫برق شبکه رو با حرارت زمین
‫و خورشید راه بندازیم

244
00:12:24,285 --> 00:12:25,578
‫اون موقع، بیگ آلیس
‫مابقی کار رو انجام میده...

245
00:12:25,578 --> 00:12:27,787
‫سرد هست، ولی

246
00:12:27,787 --> 00:12:29,623
‫از سرما یخ نمی‌زنیم.

247
00:12:29,623 --> 00:12:31,041
‫می‌بینم پنج داری.

248
00:12:31,041 --> 00:12:32,167
‫تا ده بالا می‌برم.

249
00:12:33,627 --> 00:12:34,795
‫تکخال داره.

250
00:12:34,795 --> 00:12:35,838
‫برف‌شکن هم

251
00:12:35,838 --> 00:12:37,006
‫منابع خودشو داره.

252
00:12:37,006 --> 00:12:39,758
‫تجهیزات بخش کشاورزی،

253
00:12:39,758 --> 00:12:40,843
‫نیروی کار بیشتر.

254
00:12:40,843 --> 00:12:41,844
‫آره، ولی جیره‌ی ما هم

255
00:12:41,844 --> 00:12:42,969
‫یه حدی داره.

256
00:12:42,969 --> 00:12:44,819
‫شاید برای دو تا قطار جا نباشه.

257
00:12:51,144 --> 00:12:52,396
‫نمی‌دونم

258
00:12:52,396 --> 00:12:53,814
‫شماها توجه شدید ولی خاوی

259
00:12:53,814 --> 00:12:54,815
‫اصلاً حواسش نیست.

260
00:12:54,815 --> 00:12:55,815
‫داره ما رو می‌کشه.

261
00:12:55,815 --> 00:12:56,816
‫دقت کردم.

262
00:12:56,816 --> 00:12:58,152
‫همیشه کارش اینه. می‌کشم کنار.

263
00:12:58,152 --> 00:12:59,987
‫تصمیم خوبی گرفتی.

264
00:12:59,987 --> 00:13:02,739
‫خیلی خب، آقای روش.

265
00:13:02,739 --> 00:13:03,907
‫می‌ذارم وسط.

266
00:13:03,907 --> 00:13:07,161
‫بذار ببینیم.

267
00:13:07,161 --> 00:13:08,204
‫بندار وسط.

268
00:13:08,204 --> 00:13:09,287
‫نه!

269
00:13:09,287 --> 00:13:10,330
‫جفت سه.

270
00:13:10,330 --> 00:13:11,581
‫نه بابا! نه!

271
00:13:11,581 --> 00:13:12,708
‫سه؟

272
00:13:12,708 --> 00:13:14,834
‫سه؟ با سه کارم رو ساخت.

273
00:13:21,466 --> 00:13:22,634
‫آخه چطوری؟

274
00:13:22,634 --> 00:13:23,927
‫چطور این کار رو می‌کنی، آقای وگاس؟

275
00:13:23,927 --> 00:13:24,929
‫همش جادوئه.

276
00:13:24,929 --> 00:13:25,930
‫نه.

277
00:13:25,930 --> 00:13:26,931
‫حقیقت رو می‌خوای بدونی؟

278
00:13:26,931 --> 00:13:27,931
‫نه، دروغ بگو.

279
00:13:27,931 --> 00:13:29,599
‫آره، راستش رو بگو.

280
00:13:29,599 --> 00:13:31,352
‫وقتی بچه بودم،

281
00:13:31,352 --> 00:13:32,644
‫با پسرعموهام تو یه رستوران

282
00:13:32,644 --> 00:13:33,896
‫تو مونتریا کار می‌کردیم.

283
00:13:33,896 --> 00:13:35,272
‫بعد از کار می‌رفتیم

284
00:13:35,272 --> 00:13:36,607
‫اتاق پشتی، کل شب ورق بازی می‌کردیم.

285
00:13:36,607 --> 00:13:37,690
‫وقتی 16 ساله‌م شد،

286
00:13:37,690 --> 00:13:38,901
‫می‌تونستم همه رو بخونم.

287
00:13:38,901 --> 00:13:42,946
‫پیستاس... سرنخ‌ها رو می‌خوندم.

288
00:13:42,946 --> 00:13:43,948
‫سرنخ‌هاشون رو می‌خوندم.

289
00:13:43,948 --> 00:13:44,949
‫یعنی دست همه رو می‌خوندی؟

290
00:13:44,949 --> 00:13:45,950
‫آره، دست همه رو می‌خوندم.

291
00:13:45,950 --> 00:13:49,536
‫باشه، پیستای من چیه؟

292
00:13:49,536 --> 00:13:50,995
‫پیستای تو، لیتون،

293
00:13:50,995 --> 00:13:53,541
‫وقتی دستت خوبه، تکیه میدی

294
00:13:53,541 --> 00:13:54,874
‫به صندلیت.

295
00:13:54,874 --> 00:13:56,001
‫خیلی ادا و اطواری.

296
00:13:56,001 --> 00:13:57,043
‫آره، همین طوره.

297
00:13:58,878 --> 00:14:00,256
‫آقای روش چی؟

298
00:14:00,256 --> 00:14:02,966
‫آقای روش، کارت‌های روی
‫میزت رو دو بار چک می‌کنی.

299
00:14:02,966 --> 00:14:04,051
‫محض اطمینان.

300
00:14:04,051 --> 00:14:05,719
‫آره و تو جوزی،

301
00:14:05,719 --> 00:14:06,887
‫با موهات بازی می‌کنی.

302
00:14:06,887 --> 00:14:08,055
‫دقیقاً همین جوری.

303
00:14:08,055 --> 00:14:09,056
‫روث.

304
00:14:09,056 --> 00:14:10,181
‫روث، تو خیلی آسونی.

305
00:14:10,181 --> 00:14:11,474
‫وقتی دستت بده،

306
00:14:11,474 --> 00:14:13,518
‫ابروی چپت میره بالا.

307
00:14:13,518 --> 00:14:14,644
‫الان داری می‌بریش بالا.

308
00:14:14,644 --> 00:14:15,646
‫فقط ابروی چپش.

309
00:14:15,646 --> 00:14:16,647
‫از الان دیگه خوب دقت می‌کنم.

310
00:14:16,647 --> 00:14:17,647
‫دیگه لو دادم.

311
00:14:17,647 --> 00:14:19,691
‫و نمی‌تونم باهاتون بازی کنم.

312
00:14:19,691 --> 00:14:20,692
‫چی شد؟

313
00:14:23,903 --> 00:14:26,156
‫- اگه بخش کشاورزی برق نداره...
‫- باشه، من رفتم.

314
00:14:29,450 --> 00:14:31,328
‫ژتون‌هات رو برات می‌شمرم.

315
00:15:10,408 --> 00:15:11,535
‫حتماً...

316
00:15:37,060 --> 00:15:38,144
‫اگه یه جور شوخیه،

317
00:15:38,144 --> 00:15:39,104
‫خنده‌دار نیست.

318
00:16:08,758 --> 00:16:09,759
‫حسش می‌کنی؟

319
00:16:09,759 --> 00:16:11,762
‫اوهوم.

320
00:16:11,762 --> 00:16:12,762
‫شاید.

321
00:16:13,763 --> 00:16:14,931
‫خیلی‌خب.

322
00:16:19,686 --> 00:16:21,437
‫آره، خب، به نظرم

323
00:16:21,437 --> 00:16:22,564
‫درمان دکتر هدوود

324
00:16:22,564 --> 00:16:24,065
‫داره خیلی خوب جواب میده.

325
00:16:24,065 --> 00:16:25,066
‫جدّی؟

326
00:16:32,782 --> 00:16:35,094
‫چطوره چراغ رو خاموش کنیم؟

327
00:16:42,084 --> 00:16:43,502
‫خاوی میگه

328
00:16:43,502 --> 00:16:44,711
‫حادثه بوده، ولی آخه

329
00:16:44,711 --> 00:16:45,921
‫کی میره پشت

330
00:16:45,921 --> 00:16:48,339
‫شهرداری و پاشو می‌ذاره رو کابل برق؟

331
00:16:48,339 --> 00:16:50,341
‫الان می‌خوای درباره‌ش حرف بزنی؟

332
00:16:50,341 --> 00:16:51,510
‫همه کُشته مُرده

333
00:16:51,510 --> 00:16:52,511
‫بازگشت برف‌شکن نیستن.

334
00:16:52,511 --> 00:16:53,512
‫اگه یه نفر سعی داره

335
00:16:53,512 --> 00:16:54,512
‫بهمون پیام بفرسته چی؟

336
00:16:54,512 --> 00:16:56,682
‫اونوقت باید بیخیالش بشه.

337
00:16:56,682 --> 00:16:57,849
‫ول کن.

338
00:16:57,849 --> 00:16:59,059
‫مسئله قطار نیست،

339
00:16:59,059 --> 00:17:00,560
‫بلکه آدماشه.

340
00:17:00,560 --> 00:17:02,396
‫هر روز به مایلز فکر می‌کنم.

341
00:17:02,396 --> 00:17:04,022
‫چقدر بلند شده.

342
00:17:04,022 --> 00:17:05,357
‫کجاست.

343
00:17:05,357 --> 00:17:10,236
‫بن، تیل... ملانی نه زیاد.

344
00:17:12,239 --> 00:17:14,241
‫بیا ببینم.

345
00:17:18,912 --> 00:17:20,164
‫چند وقته تقویت‌کننده‌های برق

346
00:17:20,164 --> 00:17:22,582
‫برای تو و خاوی مشکل درست کردن؟

347
00:17:23,958 --> 00:17:25,668
‫می‌تونی بری با خاوی درباره‌ش حرف بزنی

348
00:17:25,668 --> 00:17:26,919
‫یا الان می‌تونیم

349
00:17:26,919 --> 00:17:28,464
‫اینجا بمونیم و لخت شیم.

350
00:17:28,464 --> 00:17:29,839
‫آره، خریت از منه.

351
00:17:29,839 --> 00:17:31,007
‫نمی‌دونم چی

352
00:17:31,007 --> 00:17:32,009
‫تو سرم می‌گذشت.

353
00:17:54,898 --> 00:17:56,732
‫از نیو ایدن به برف‌شکن.
‫صدامو دارید؟

354
00:17:59,912 --> 00:18:02,164
‫برف‌شکن، صدامو می‌شنوید؟

355
00:18:05,416 --> 00:18:07,168
‫زود باش، زود باش.

356
00:18:13,425 --> 00:18:15,176
‫مل، خاوی هستم.

357
00:18:18,429 --> 00:18:20,182
‫بن، صدامو داری؟

358
00:18:40,868 --> 00:18:42,162
‫می‌تونی یه قدم برداری؟

359
00:18:42,162 --> 00:18:43,746
‫می‌تونی واسه بابایی یه قدم برداری؟

360
00:18:46,875 --> 00:18:48,627
‫یه قدم واسه بابایی.

361
00:18:48,627 --> 00:18:50,503
‫نه؟ واسه گیبی چی؟

362
00:18:50,503 --> 00:18:52,714
‫یه قدم واسه گیبی.

363
00:18:52,714 --> 00:18:54,715
‫نگران نباش، راه میره.

364
00:18:54,715 --> 00:18:56,717
‫سلام، خانمی.

365
00:18:56,717 --> 00:18:59,471
‫نمی‌دونم چرا اینقدر زور می‌زنم.

366
00:18:59,471 --> 00:19:01,764
‫یه روز اولین قدمش رو بر می‌داره

367
00:19:01,764 --> 00:19:03,058
‫و روز بعدش،

368
00:19:03,058 --> 00:19:04,350
‫از این در میره بیرون

369
00:19:04,350 --> 00:19:06,102
‫و وارد دنیای ترسناک میشه.

370
00:19:06,102 --> 00:19:07,271
‫میشه تمومش کنی؟

371
00:19:07,271 --> 00:19:10,064
‫هر چی باشه، لیانا براش آماده‌ست.

372
00:19:10,064 --> 00:19:11,692
‫جنگجوی واقعیه.

373
00:19:11,692 --> 00:19:13,901
‫درست مثل مادرش.

374
00:19:13,901 --> 00:19:16,155
‫درست مثل پدرش.

375
00:19:20,658 --> 00:19:22,953
‫راستی، دست آز رو پانسمان کردم

376
00:19:22,953 --> 00:19:24,620
‫بعد از درگیری که با بوکی داشت.

377
00:19:24,620 --> 00:19:27,541
‫شنیدم تو از هم جداشون کردی.

378
00:19:27,541 --> 00:19:30,586
‫آره، آز... مشکل داره.

379
00:19:31,712 --> 00:19:33,129
‫چی باعث شد از شهر بره

380
00:19:33,129 --> 00:19:34,548
‫و بره بالای کوه؟

381
00:19:34,548 --> 00:19:35,924
‫چیزی به من نگفت.

382
00:19:35,924 --> 00:19:37,885
‫ولی هر روز که اون بالاست،

383
00:19:37,885 --> 00:19:39,636
‫عجیب‌تر میشه.

384
00:19:39,636 --> 00:19:41,597
‫آره، فکر کنم حق با توئه.

385
00:19:41,597 --> 00:19:44,474
‫دوباره امتحان می‌کنیم.

386
00:19:44,474 --> 00:19:45,474
‫حاضری؟

387
00:19:45,474 --> 00:19:46,726
‫دستت رو بده به من، یالا.

388
00:19:46,726 --> 00:19:48,060
‫میشه...؟

389
00:19:48,060 --> 00:19:50,062
‫وای! قدم برداشتی!

390
00:19:50,062 --> 00:19:52,733
‫یه قدم بود! نابغه‌ای.

391
00:19:52,733 --> 00:19:53,900
‫موفق شدی، عزیزم.

392
00:19:53,900 --> 00:19:55,068
‫راه رفت. دیدی.

393
00:19:55,068 --> 00:19:57,654
‫دیدم. قبول می‌کنم.

394
00:20:25,098 --> 00:20:26,058
‫کی اونجاست؟

395
00:20:30,937 --> 00:20:32,063
‫خودتو نشون بده.

396
00:20:52,166 --> 00:20:53,292
‫سلام.

397
00:20:53,292 --> 00:20:54,878
‫تماس رادیویی رو شنیدی؟

398
00:20:54,878 --> 00:20:56,964
‫به نظر اومد که قطع شد.

399
00:20:56,964 --> 00:20:58,799
‫جوزی رفت تقویت‌کننده رو چک کنه...

400
00:20:58,799 --> 00:20:59,800
‫خاوی، الان سرم شلوغه.

401
00:20:59,800 --> 00:21:01,134
‫راستش نمی‌تونم حرف بزنم.

402
00:21:02,468 --> 00:21:04,303
‫برف‌شکنـه.

403
00:21:04,303 --> 00:21:06,188
‫فکر ‌کنم سعی کردن

404
00:21:06,188 --> 00:21:08,724
‫برای اولین بار تو
‫این یه سال ارتباط بر قرار کنن.

405
00:21:10,851 --> 00:21:13,437
‫ببین، الکس، می‌دونم

406
00:21:13,437 --> 00:21:15,482
‫تو مشغول کار خودتی...

407
00:21:15,482 --> 00:21:17,484
‫ولی عضو شورا هستی و...

408
00:21:17,484 --> 00:21:19,860
‫ما کلی مسئولیت داریم.

409
00:21:19,860 --> 00:21:22,531
‫ارتباطات، برق، آب، هر چی بگی.

410
00:21:22,531 --> 00:21:23,657
‫آره، وقتی نُه ساله‌م بود

411
00:21:23,657 --> 00:21:26,493
‫- بیگ آلیس رو هدایت می‌کردم پس...
‫- و نابغه‌ای.

412
00:21:26,493 --> 00:21:27,828
‫اینو می‌دونم.

413
00:21:27,828 --> 00:21:29,120
‫همه می‌دونیم.

414
00:21:29,120 --> 00:21:30,830
‫این که فهمیدی

415
00:21:30,830 --> 00:21:32,165
‫چطور بیگ آلیس می‌تونه

416
00:21:32,165 --> 00:21:33,541
‫تو حالت غیرفعال بودن برق تولید کنه...

417
00:21:33,541 --> 00:21:35,085
‫مستحق بُردن جایزه نوبله.

418
00:21:35,085 --> 00:21:38,254
‫می‌خواستم بگم «تحسین‌برانگیزه»،
‫ولی باشه.

419
00:21:38,254 --> 00:21:40,173
‫مسئله اینه که برف‌شکن

420
00:21:40,173 --> 00:21:43,342
‫داره وارد محدوده‌ی فرکانس‌دهی میشه.

421
00:21:43,342 --> 00:21:46,012
‫شایدم شده باشه.

422
00:21:46,012 --> 00:21:49,515
‫و این شامل مادرت هم میشه.

423
00:21:49,515 --> 00:21:51,643
‫از بین این همه آدم،

424
00:21:51,643 --> 00:21:53,310
‫نمی‌خوای باهاش تماس بگیری؟

425
00:21:53,310 --> 00:21:55,938
‫خاوی، به علم بچسب.

426
00:21:55,938 --> 00:21:57,232
‫از مسائل شخصی دوری کن.

427
00:21:57,232 --> 00:21:59,516
‫توش زیاد خوب نیستی، باشه؟

428
00:22:08,993 --> 00:22:10,870
‫لیتون.

429
00:22:10,870 --> 00:22:11,913
‫جوزی!

430
00:22:18,211 --> 00:22:19,463
‫خاوی فکر می‌کنه شنیده

431
00:22:19,463 --> 00:22:20,504
‫برف‌شکن ارتباط بر قرار کرده

432
00:22:20,504 --> 00:22:21,964
‫ولی سیگنال قطع شده.

433
00:22:21,964 --> 00:22:23,175
‫ولی اگه اونا

434
00:22:23,175 --> 00:22:24,216
‫تو محدوده ارتباطی باشن،

435
00:22:24,216 --> 00:22:25,092
‫یعنی به تعویض مسیر ریل

436
00:22:25,092 --> 00:22:25,968
‫نزدیکن.

437
00:22:25,968 --> 00:22:26,970
‫از برنامه جلوترن.

438
00:22:26,970 --> 00:22:28,972
‫ولی پل هنوز تموم نشده.

439
00:22:28,972 --> 00:22:29,973
‫اگه برف‌شکن اینقدر نزدیک باشه...

440
00:22:29,973 --> 00:22:32,016
‫اولی، اول باید تقویت‌کننده‌ها رو تعمیر کنیم.

441
00:22:32,016 --> 00:22:32,955
‫اگه ندونن ما وجود داریم

442
00:22:32,955 --> 00:22:33,726
‫اصلاً نمیان.

443
00:22:33,726 --> 00:22:35,603
‫به نظرت می‌تونی بری اون بالا، جوزی؟

444
00:22:35,603 --> 00:22:36,605
‫ببینی اگه به‌خاطرتقویت‌کننده

445
00:22:36,605 --> 00:22:37,606
‫سیگنال رو از دست می‌دیم.

446
00:22:37,606 --> 00:22:39,273
‫آره، برم لباس مخصوص بپوشم.

447
00:22:41,568 --> 00:22:42,610
‫اون یکی تقویت‌کننده،

448
00:22:42,610 --> 00:22:45,864
‫- شش یا هفت ساعت دورتره...
‫- آره.

449
00:22:45,864 --> 00:22:46,990
‫برم دنبال بوکی.

450
00:22:47,866 --> 00:22:48,867
‫راه می‌افتم.

451
00:22:51,118 --> 00:22:52,913
‫سلام، بچه‌ها.

452
00:22:52,913 --> 00:22:54,622
‫سلام، زی!

453
00:22:54,622 --> 00:22:56,375
‫هی.

454
00:22:56,375 --> 00:22:57,751
‫بوکی رو ندیدی؟

455
00:22:58,752 --> 00:22:59,930
‫امروز صبح نیومد.

456
00:23:00,980 --> 00:23:02,180
‫آز هم نیومد.

457
00:23:13,265 --> 00:23:14,100
‫هی.

458
00:23:14,100 --> 00:23:15,101
‫در مورد پاره شدن

459
00:23:15,101 --> 00:23:15,976
‫بخیه‌هات چی گفتم؟

460
00:23:18,647 --> 00:23:20,147
‫باید بیای کلینیک

461
00:23:20,147 --> 00:23:21,148
‫و دوباره بخیه بزنم.

462
00:23:21,148 --> 00:23:22,274
‫باشه؟

463
00:23:22,274 --> 00:23:23,651
‫آره، آره. باشه. سعی می‌کنم.

464
00:23:49,636 --> 00:23:50,470
‫هی، ببخشید.

465
00:23:50,470 --> 00:23:52,304
‫میشه یه دقیقه گوش کنید؟

466
00:23:52,304 --> 00:23:54,265
‫دنبال بوکی می‌گردم.

467
00:23:54,265 --> 00:23:55,516
‫کسی ندیدتش؟

468
00:23:55,516 --> 00:23:56,475
‫نچ.

469
00:23:56,475 --> 00:23:57,435
‫هیکلش گنده‌س.

470
00:23:57,435 --> 00:23:58,310
‫چرا.

471
00:23:58,310 --> 00:24:00,772
‫دیدم از قطار می‌اومد بیرون.

472
00:24:00,772 --> 00:24:02,398
‫تو بیگ آلیس بود؟

473
00:24:02,398 --> 00:24:03,233
‫آره.

474
00:24:03,233 --> 00:24:04,568
‫یه صندوق کوچیک دستش بود.

475
00:24:04,568 --> 00:24:05,401
‫انگار داشت می‌رفت

476
00:24:05,401 --> 00:24:06,235
‫بالای تپه.

477
00:24:06,235 --> 00:24:08,320
‫ممنون، لایتس.

478
00:24:40,186 --> 00:24:41,730
‫عجب.

479
00:24:41,855 --> 00:24:44,858
‫آره.

480
00:24:44,858 --> 00:24:46,650
‫ممکنه از رو صخره

481
00:24:46,650 --> 00:24:47,651
‫افتاده باشه پایین؟

482
00:24:47,651 --> 00:24:48,695
‫حتی با وزش باد

483
00:24:48,695 --> 00:24:50,696
‫اینطور که افتادن، بعید می‌دونم.

484
00:24:50,696 --> 00:24:52,282
‫ولی واسه همین امروز صبح

485
00:24:52,282 --> 00:24:53,282
‫سیگنال رو از دست دادیم.

486
00:24:53,282 --> 00:24:56,953
‫قطعی برق، تقویت‌کننده‌های شکسته.

487
00:24:56,953 --> 00:24:58,330
‫بوکی رو پیدا کردی؟

488
00:24:58,330 --> 00:25:00,290
‫شنیدم امروز تو قطار بوده.

489
00:25:00,290 --> 00:25:02,333
‫خاوی، الکس چیزی بهت نگفت؟

490
00:25:02,333 --> 00:25:03,710
‫نه.

491
00:25:03,710 --> 00:25:04,711
‫با آقای اسپرینکلز بیشتر حرف می‌زنه

492
00:25:04,711 --> 00:25:05,878
‫تا با من.

493
00:25:05,878 --> 00:25:07,630
‫شرمنده، آقای اسپرینکلز.

494
00:25:07,630 --> 00:25:09,089
‫پرنده‌شه.

495
00:25:09,089 --> 00:25:11,467
‫ازش برای جمع‌آوری
‫داده‌های آب و هوایی استفاده می‌کنه.

496
00:25:11,467 --> 00:25:14,512
‫تو یه جعبه کوچیک نگه‌ش می‌داره؟

497
00:25:14,512 --> 00:25:15,804
‫آره، معمولاً. چطور؟

498
00:25:15,804 --> 00:25:18,390
‫نه، لایتس یه چیزی گفت.

499
00:25:18,390 --> 00:25:19,475
‫بوکی مظنون نیست.

500
00:25:19,475 --> 00:25:22,395
‫میگم فکر کنم خرابکاری بوده.

501
00:25:22,395 --> 00:25:24,313
‫اوضاع نباید اینقدر بد شده باشه.

502
00:25:24,313 --> 00:25:25,314
‫خودت گفتی،

503
00:25:25,314 --> 00:25:26,148
‫سر و صدای مردم در اومده.

504
00:25:26,148 --> 00:25:27,609
‫بایستی امشب تو شهرداری

505
00:25:27,609 --> 00:25:29,151
‫مطرحش کنیم و شاید

506
00:25:29,151 --> 00:25:30,153
‫با آقای روش در مورد گماردن
‫نیروی امنیتی

507
00:25:30,153 --> 00:25:31,487
‫صحبت کنیم.

508
00:25:31,487 --> 00:25:33,072
‫خاوی، میشه تو یا جوزی

509
00:25:33,072 --> 00:25:34,407
‫این تقویت‌کننده رو تعمیر یا جایگزین کنید

510
00:25:34,407 --> 00:25:35,449
‫و بذاریدش سر جاش؟

511
00:25:35,449 --> 00:25:37,910
‫سخته ولی...

512
00:25:37,910 --> 00:25:40,118
‫عالیه. ممنون.
‫آندره، میشه یه لحظه بیای؟

513
00:25:46,293 --> 00:25:47,294
‫باشه، ممنون، شان.

514
00:25:47,294 --> 00:25:50,506
‫زارا، شرمنده ولی یه کم

515
00:25:50,506 --> 00:25:51,675
‫باید برم بیرون.

516
00:25:51,675 --> 00:25:53,092
‫باشه.

517
00:25:53,092 --> 00:25:54,970
‫عصر بر می‌گردی؟

518
00:25:54,970 --> 00:25:56,221
‫بله.

519
00:25:56,221 --> 00:25:59,640
‫بوکی درمان پوستی دیگه لازم داره.

520
00:25:59,640 --> 00:26:03,144
‫بعدش بر می‌گردم.

521
00:26:03,144 --> 00:26:04,396
‫باشه.

522
00:26:04,396 --> 00:26:05,772
‫قرار بود آز بیاد

523
00:26:05,772 --> 00:26:06,939
‫تا دوباره بهش بخیه بزنم ولی

524
00:26:06,939 --> 00:26:08,108
‫نیومد پس من بعداً

525
00:26:08,108 --> 00:26:09,275
‫میرم دیدنش.

526
00:26:10,626 --> 00:26:12,028
‫خیلی مهربونی.

527
00:26:30,504 --> 00:26:33,132
‫این یه قشقرق معمولی نیست.

528
00:26:33,132 --> 00:26:35,135
‫خبرای دیگه‌ای در جریانه.

529
00:26:35,135 --> 00:26:35,968
‫و خدایی فکر می‌کنی

530
00:26:35,968 --> 00:26:37,637
‫به بازگشت برف‌شکن مربوطه؟

531
00:26:37,637 --> 00:26:39,179
‫شاید.

532
00:26:39,179 --> 00:26:40,055
‫نمی‌دونم.

533
00:26:40,055 --> 00:26:41,742
‫خیلی وقت پیش رای دادیم

534
00:26:41,742 --> 00:26:44,810
‫که پل رو تعمیر کنیم
‫پس چرا الان سرش بجنگیم؟

535
00:26:46,072 --> 00:26:47,438
‫وکیل مدافع شیطان؟

536
00:26:52,569 --> 00:26:56,114
‫تنفر چیز قدرتمندیه.

537
00:26:56,114 --> 00:26:58,992
‫ما برای اومدن به اینجا

538
00:26:58,992 --> 00:27:00,493
‫همه چیز رو به خطر انداختیم.

539
00:27:00,493 --> 00:27:01,493
‫برف‌شکن این کار رو نکرد.

540
00:27:01,493 --> 00:27:03,871
‫اونا تصمیم گرفتن که برن.

541
00:27:03,871 --> 00:27:06,136
‫پس چرا باید پاداشمون رو تقسیم کنیم

542
00:27:05,581 --> 00:27:07,633
‫در حالی که ما ریسک کردیم؟

543
00:27:08,335 --> 00:27:10,338
‫بذارید اونا با انتخابشون زندگی کنن.

544
00:27:14,799 --> 00:27:16,509
‫این حرفای وکیل مدافع شیطانه

545
00:27:16,509 --> 00:27:17,886
‫یا روث واردل؟

546
00:27:18,886 --> 00:27:21,013
‫هر جفتمون تو اون قطار

547
00:27:21,013 --> 00:27:22,014
‫دوست داریم.

548
00:27:22,014 --> 00:27:24,224
‫دوستانی که می‌خوایم دوباره ببینیم.

549
00:27:26,727 --> 00:27:28,146
‫آره.

550
00:27:29,897 --> 00:27:30,857
‫درسته.

551
00:27:30,857 --> 00:27:32,692
‫نظر منو بخوای؟

552
00:27:32,692 --> 00:27:34,360
‫اعتراض نیست.

553
00:27:34,360 --> 00:27:36,154
‫معترضان می‌خوان دیده و شنیده بشن.

554
00:27:36,154 --> 00:27:37,030
‫این فرق می‌کنه.

555
00:27:37,030 --> 00:27:37,989
‫بیشتر مثل این می‌مونه

556
00:27:37,989 --> 00:27:38,907
‫که دارن امتحانمون کنن تا ببینن

557
00:27:38,907 --> 00:27:39,823
‫ما چطور واکنش نشون می‌دیم.

558
00:27:39,823 --> 00:27:43,369
‫سوال اینجاست که قدم بعدی چی؟

559
00:27:44,370 --> 00:27:47,165
‫زمانایی مثل این، شرط می‌بندم

560
00:27:47,165 --> 00:27:49,000
‫واقعاً پشیمونی که کنار کشیدی.

561
00:27:49,000 --> 00:27:50,710
‫حتی یه ذره پشیمون نیستم.

562
00:27:50,710 --> 00:27:54,589
‫می‌تونم با لیانا زمان بگذرونم.

563
00:27:54,589 --> 00:27:57,425
‫با یه دنیا عوض نمی‌کنم.

564
00:27:57,425 --> 00:27:59,843
‫من عوض شدم، روث.

565
00:27:59,843 --> 00:28:01,096
‫و اگه شهر به

566
00:28:01,096 --> 00:28:02,137
‫ژنرال دوران جنگش نیاز داشته باشه؟

567
00:28:02,137 --> 00:28:03,973
‫در اختیار دارنش.

568
00:28:06,309 --> 00:28:08,520
‫مردم تو رو انتخاب کردن، روث.

569
00:28:08,520 --> 00:28:10,978
‫و کسی بهتر از تو نمی‌تونه رهبری‌شون کنه.

570
00:28:17,361 --> 00:28:18,405
‫خیلی‌خب، من برم با

571
00:28:18,405 --> 00:28:20,272
‫الکس حرف بزنم
‫ببینم می‌تونه بهمون بگه بوکی کجاست.

572
00:28:41,010 --> 00:28:42,387
‫سلام، سم.

573
00:28:42,512 --> 00:28:43,929
‫هی.

574
00:28:43,978 --> 00:28:44,951
‫شرمنده، گشت‌زنی بودم.

575
00:28:44,949 --> 00:28:46,496
‫اومدم سر بزنم.
‫لیانا رو بیدار کردم؟

576
00:28:46,496 --> 00:28:48,203
‫عیب نداره، می‌خواستم بیدارش کنم.

577
00:28:48,703 --> 00:28:50,372
‫می‌دونی قانون ششم

578
00:28:50,372 --> 00:28:52,772
‫والد بودن اینه که
‫هرگز یه بچه‌ی خواب رو بیدار نکنی.

579
00:28:52,772 --> 00:28:53,772
‫آره، ولی باید برم

580
00:28:53,772 --> 00:28:54,773
‫بالای کوه دیدن آز.

581
00:28:54,773 --> 00:28:56,443
‫مجبورم بذارمش پیش آندره.

582
00:28:56,443 --> 00:28:58,278
‫نه، نه، بذار بخوابه. من مراقبشم.

583
00:28:58,278 --> 00:29:00,612
‫مشکلی نیست.

584
00:29:00,612 --> 00:29:01,447
‫نگران نباش.

585
00:29:01,447 --> 00:29:02,282
‫خوشحال میشم.

586
00:29:02,282 --> 00:29:04,117
‫می‌دونی چقدر دلم برای کارلی تنگ میشه

587
00:29:04,117 --> 00:29:06,285
‫قبل از اینکه تتو

588
00:29:06,285 --> 00:29:07,619
‫موضوع حرفامون بشه؟

589
00:29:07,619 --> 00:29:09,496
‫مطمئنی؟

590
00:29:09,496 --> 00:29:10,581
‫زود بر می‌گردم.

591
00:29:10,581 --> 00:29:11,624
‫لطفاً اجازه بده مراقبش باشم.

592
00:29:11,624 --> 00:29:12,458
‫برو.

593
00:29:12,458 --> 00:29:13,333
‫باشه، می‌بینمت.

594
00:29:13,333 --> 00:29:14,335
‫خیلی‌خب، فعلاً.

595
00:29:21,926 --> 00:29:23,177
‫سلام.

596
00:29:23,177 --> 00:29:24,428
‫سلام.

597
00:29:24,428 --> 00:29:27,264
‫جلسه‌ی دیشب نبودی.

598
00:29:27,264 --> 00:29:29,725
‫و سه تای قبلش.

599
00:29:29,725 --> 00:29:31,310
‫فعلاً وقت ندارم

600
00:29:31,310 --> 00:29:33,396
‫با شماها ورق بازی کنم.

601
00:29:35,063 --> 00:29:35,982
‫رسماً بهم بر خورد.

602
00:29:35,982 --> 00:29:37,442
‫مشغله دارم.

603
00:29:37,442 --> 00:29:39,151
‫ملانی همیشه می‌گفت، «اذهان بزرگ

604
00:29:39,151 --> 00:29:40,570
‫باید مشکلات بزرگ رو حل کنن.»

605
00:29:40,570 --> 00:29:42,946
‫پس پرنده‌ت به عنوان

606
00:29:42,946 --> 00:29:44,907
‫یه مشکل بزرگ حساب میشه؟

607
00:29:44,907 --> 00:29:46,826
‫اولاً،

608
00:29:46,826 --> 00:29:48,787
‫آقای اسپرینکلز یه همکار علمی

609
00:29:48,787 --> 00:29:49,704
‫متعهده.

610
00:29:49,704 --> 00:29:51,243
‫دوماً، از کجا درباره‌ش می‌دونی؟

611
00:29:51,243 --> 00:29:52,749
‫بوکی رو دیدی؟

612
00:29:52,749 --> 00:29:53,625
‫نه. کاش می‌دیدم.

613
00:29:53,625 --> 00:29:54,958
‫می‌تونستیم بفرستیمش بره

614
00:29:54,958 --> 00:29:56,336
‫تقویت‌کننده مسیر دور رو چک کنه ولی

615
00:29:56,336 --> 00:29:57,337
‫تو فرستادیش دنبال کار و بارت.

616
00:29:57,337 --> 00:30:00,506
‫خب... کِی بر می‌گرده؟

617
00:30:00,506 --> 00:30:01,925
‫آخر شب.

618
00:30:01,925 --> 00:30:03,635
‫کار و بار نیست.

619
00:30:03,635 --> 00:30:05,345
‫رفته تا لبه‌ی

620
00:30:05,345 --> 00:30:06,762
‫گودی تا در مورد

621
00:30:06,762 --> 00:30:07,763
‫میدان مغناطیسی، فشار هوا

622
00:30:07,763 --> 00:30:08,764
‫اطلاعات لرزه‌نگاری داده جمع کنه.

623
00:30:08,764 --> 00:30:11,099
‫نمی‌دونم چی میگی.

624
00:30:14,186 --> 00:30:15,312
‫زلزله شده؟

625
00:30:15,312 --> 00:30:17,232
‫زلزله داشتیم.

626
00:30:17,232 --> 00:30:18,233
‫کوچیکن و پراکنده

627
00:30:18,233 --> 00:30:20,084
‫ولی واقعی و نگران‌کننده هستن.

628
00:30:20,484 --> 00:30:22,403
‫می‌خوام بفهمم که

629
00:30:22,403 --> 00:30:24,930
‫فرسایش جوی پیامد لرزش‌هاست.

630
00:30:28,076 --> 00:30:28,952
‫یه چیزی

631
00:30:28,952 --> 00:30:29,868
‫این وسط نیست.

632
00:30:29,868 --> 00:30:30,809
‫چیزی که منطقی نیست.

633
00:30:33,580 --> 00:30:35,231
‫آره، خیلی چیزا در جریانه.

634
00:32:09,135 --> 00:32:10,427
‫آدری!

635
00:32:11,638 --> 00:32:13,432
‫آدری!

636
00:32:14,537 --> 00:32:16,241
‫- چت شده؟
‫- دارن میان.

637
00:32:19,771 --> 00:32:21,356
‫آدری!

638
00:32:38,997 --> 00:32:40,666
‫آز، منم.

639
00:32:40,666 --> 00:32:42,292
‫منم.

640
00:32:42,292 --> 00:32:44,712
‫شرمنده.

641
00:32:44,712 --> 00:32:46,464
‫- باید بیای تو.
‫- چی شده؟

642
00:32:46,464 --> 00:32:47,674
‫شرمنده، فکر کردم

643
00:32:47,674 --> 00:32:48,675
‫یکی دیگه بودی.

644
00:32:48,675 --> 00:32:51,343
‫کی؟

645
00:32:51,903 --> 00:32:54,437
‫اگه بگم حرفم رو باور نمی‌کنی.

646
00:32:58,141 --> 00:33:00,285
‫وضعش خرابه. باید روبراهش کنم.

647
00:33:03,731 --> 00:33:04,816
‫این همه راه به‌خاطر من اومدی؟

648
00:33:09,028 --> 00:33:10,362
‫چیه؟

649
00:33:10,362 --> 00:33:12,407
‫چرا این کار رو می‌کنی؟

650
00:33:12,407 --> 00:33:14,324
‫شاید چون...

651
00:33:14,324 --> 00:33:15,919
‫می‌دونم غریب بودن

652
00:33:15,919 --> 00:33:18,162
‫چه حسی داره.

653
00:33:18,162 --> 00:33:21,165
‫اینکه مدام اشتباه قضاوت بشی.

654
00:33:25,043 --> 00:33:26,963
‫می‌دونم چه حسی داره

655
00:33:26,963 --> 00:33:28,214
‫که اونقدر حس ترس و

656
00:33:28,214 --> 00:33:30,550
‫تلاش برای بقا وجودت رو فرا بگیره
‫که فراموش کنی

657
00:33:30,550 --> 00:33:31,676
‫قرار بوده برای چی زندگی کنه.

658
00:33:36,179 --> 00:33:37,724
‫نمی‌تونم اون پایین

659
00:33:37,724 --> 00:33:38,808
‫تو اون قطار کوفتی زندگی کنم.

660
00:33:38,808 --> 00:33:40,976
‫کسی ازت نخواسته.

661
00:33:40,976 --> 00:33:43,980
‫بگو چی شده.

662
00:33:43,980 --> 00:33:46,064
‫از حرکت ایستادیم.

663
00:33:46,064 --> 00:33:47,817
‫چیز خوبیه، مگه نه؟

664
00:33:47,817 --> 00:33:48,818
‫وقتی از حرکت می‌ایستی،

665
00:33:48,818 --> 00:33:49,819
‫گذشته بهت می‌رسه و

666
00:33:49,819 --> 00:33:50,820
‫روت انباشته میشه.

667
00:33:50,820 --> 00:33:54,072
‫خب از زیرش بیا بیرون.

668
00:33:54,985 --> 00:33:56,024
‫شرمنده.

669
00:33:58,318 --> 00:33:59,487
‫وقتی کارم تموم شد، همراهم بیا.

670
00:33:59,487 --> 00:34:01,323
‫مردم امشب تو شهرداری

671
00:34:01,323 --> 00:34:02,324
‫جمع میشن تا در مورد

672
00:34:02,324 --> 00:34:03,367
‫بازگشت برف‌شکن حرف بزنن...

673
00:34:03,367 --> 00:34:04,916
‫اونا بر نمی‌گردن،
‫هیچ وقت بر نمی‌گردن.

674
00:34:11,049 --> 00:34:12,049
‫برف‌شکن رفته.

675
00:34:14,802 --> 00:34:15,969
‫همه‌شون مُردن.

676
00:34:23,686 --> 00:34:26,230
‫خیلی‌خب، از همه ممنونم،

677
00:34:26,230 --> 00:34:27,565
‫ممنون که تشریف آوردید.

678
00:34:27,565 --> 00:34:29,484
‫می‌دونم همه سوال دارید.

679
00:34:29,484 --> 00:34:31,277
‫سوال در مورد اتفاقات اخیر.

680
00:34:31,277 --> 00:34:32,612
‫ولی قبل از پاسخ به سوالات،

681
00:34:32,612 --> 00:34:34,279
‫می‌خوام یه لحظه رو

682
00:34:34,279 --> 00:34:36,616
‫اختصاص بدم به سپاسگزاری شورا

683
00:34:36,616 --> 00:34:38,284
‫به خاطر تلاش‌های بی‌وقفه شما

684
00:34:38,284 --> 00:34:40,286
‫برای تکمیل پل.

685
00:34:40,286 --> 00:34:42,807
‫واقعاً تبریک میگم.
‫کارتون عالی بوده.

686
00:34:48,960 --> 00:34:50,128
‫خیلی وقت می‌گذره

687
00:34:50,128 --> 00:34:51,497
‫از زمانی که دوستانمون رو
‫تو برف‌شکن دیدیم، مگه نه؟

688
00:34:53,632 --> 00:34:55,467
‫خب، روز تجدید دیدار

689
00:34:55,467 --> 00:34:56,469
‫به سرعت داره فرا می‌رسه.

690
00:34:56,469 --> 00:34:58,261
‫دور هم جمع شدن،
‫در آغوش گرفتن دوستان،

691
00:34:58,261 --> 00:35:01,348
‫و نشونشون بدیم که ریسک
‫آمدن به اینجا ارزشش رو داشت.

692
00:35:05,311 --> 00:35:07,188
‫جان، حرفات بی معنیه، چه صدایی؟

693
00:35:07,188 --> 00:35:08,563
‫اولش مثل

694
00:35:08,563 --> 00:35:09,898
‫صدای پچ پچ توی باد

695
00:35:09,898 --> 00:35:11,484
‫وسط شب بودن ولی اگه

696
00:35:11,484 --> 00:35:12,652
‫گوش کنی، می‌تونی بشنوی...

697
00:35:12,652 --> 00:35:13,485
‫صدا تو کوه

698
00:35:13,485 --> 00:35:14,994
‫منعکس میشه و الکل خوردن کمکی نمی‌کنه...

699
00:35:14,994 --> 00:35:15,994
‫نه، نه. این نیست!

700
00:35:15,994 --> 00:35:16,872
‫من مست نیستم. دیوونه هم نیستم.

701
00:35:17,206 --> 00:35:18,205
‫شوهر یه روانی بودم

702
00:35:18,205 --> 00:35:19,538
‫پس می‌دونم دیوونگی چطوریه

703
00:35:19,538 --> 00:35:20,372
‫و این جنون نیست.

704
00:35:20,372 --> 00:35:21,373
‫لطفاً آروم باش.

705
00:35:21,373 --> 00:35:23,584
‫یه اتفاقی تو قطار افتاده،

706
00:35:23,584 --> 00:35:24,418
‫یه اتفاق وحشتناک.

707
00:35:24,751 --> 00:35:27,458
‫و من می‌دونم کی مسئول همه‌ی این اتفاقاته.

708
00:35:27,458 --> 00:35:29,000
‫منظورت چیه؟ کی؟

709
00:35:31,964 --> 00:35:34,215
‫کار ال‌جی ـه.

710
00:35:34,215 --> 00:35:35,676
‫اون...

711
00:35:35,676 --> 00:35:37,594
‫دست از سرم بر نمی‌داره.

712
00:35:37,594 --> 00:35:38,669
‫زود باش، همراهم بیا...

713
00:35:46,061 --> 00:35:47,186
‫الان.

714
00:35:47,186 --> 00:35:48,438
‫گوش کن...

715
00:35:56,279 --> 00:35:59,866
‫آز... می‌دونم ال‌جی چه شخصیت مخربی داشت...

716
00:35:59,866 --> 00:36:00,901
‫لطفاً... لطفاً ساکت باش...

717
00:36:04,036 --> 00:36:05,956
‫اگه برف‌شکن برگرده، مجبور نیستی

718
00:36:05,956 --> 00:36:07,046
‫- با این...
‫- اونا بر نمی‌گردن،

719
00:36:06,946 --> 00:36:07,901
‫الان بهت گفتم.

720
00:36:07,612 --> 00:36:08,654
‫آز، می‌خوام کمکت کنم

721
00:36:08,654 --> 00:36:09,280
‫ولی تو باید..

722
00:36:09,280 --> 00:36:10,863
‫نه، تو گوش کن! گوش کن!

723
00:36:10,863 --> 00:36:13,324
‫همه چی بخشیده نشده...
‫ما مثل اونا

724
00:36:13,324 --> 00:36:14,660
‫گناهکار هستیم... همه‌مون.

725
00:36:15,408 --> 00:36:16,577
‫روح‌شون اینجاست،

726
00:36:16,577 --> 00:36:17,592
‫اومدن سراغ‌مون چون

727
00:36:17,592 --> 00:36:19,162
‫ما زنده موندیم و اونا نموندن.

728
00:36:19,162 --> 00:36:20,162
‫ببخشید. باید برم.

729
00:36:22,306 --> 00:36:23,223
‫شرمنده.

730
00:36:23,223 --> 00:36:24,299
‫نمیشه صبر کنی؟

731
00:36:24,891 --> 00:36:25,851
‫زارا!

732
00:36:28,311 --> 00:36:29,353
‫زارا!

733
00:36:38,237 --> 00:36:40,406
‫می‌بینم که لباس گل منگولی پوشیدی.

734
00:36:40,406 --> 00:36:42,659
‫سعی کردم به صورت روث لبخند بیارم.

735
00:36:42,659 --> 00:36:44,076
‫خوبه، بگی‌نگی

736
00:36:44,076 --> 00:36:44,911
‫دلم برای خاوی سرخوش تنگ شده.

737
00:36:44,911 --> 00:36:46,078
‫بلد بود چطور خوش بگذرونه.

738
00:36:46,078 --> 00:36:48,415
‫خب، الکس هم بلد بود.

739
00:36:48,415 --> 00:36:49,333
‫جداً؟

740
00:36:49,333 --> 00:36:51,125
‫هی، کمک لازم دارم.

741
00:36:51,125 --> 00:36:52,043
‫میشه راه رو باز کنید؟

742
00:36:52,043 --> 00:36:52,877
‫کمک لازم داریم.

743
00:36:52,877 --> 00:36:53,712
‫گرفتمت.

744
00:36:55,880 --> 00:36:57,632
‫زارا؟

745
00:36:57,632 --> 00:36:58,967
‫دکتر هدوود؟

746
00:36:58,967 --> 00:37:00,636
‫- این...
‫- آره، آدری ـه.

747
00:37:00,636 --> 00:37:01,802
‫تو تراک اسکیلر بود،

748
00:37:01,802 --> 00:37:02,637
‫وضعیتش وخیمه.

749
00:37:02,637 --> 00:37:04,473
‫همگی لطفاً اینجا رو خالی کنید.

750
00:37:04,473 --> 00:37:05,848
‫برو براش آب بیار.

751
00:37:05,848 --> 00:37:06,526
‫خیلی سریع‌تر.

752
00:37:06,516 --> 00:37:07,193
‫پوستش چی شده؟

753
00:37:07,193 --> 00:37:08,527
‫نمی‌دونم.

754
00:37:08,527 --> 00:37:09,404
‫تو این وضع پیداش کردم.

755
00:37:09,404 --> 00:37:10,486
‫گفت دارن میان.

756
00:37:10,654 --> 00:37:11,154
‫آدری؟

757
00:37:11,154 --> 00:37:12,154
‫دکتر هدوود؟

758
00:37:13,273 --> 00:37:14,107
‫آدری؟

759
00:37:16,908 --> 00:37:17,866
‫وای باز نه.

760
00:37:17,866 --> 00:37:19,284
‫فکر کردم درستش کردی.

761
00:37:19,284 --> 00:37:20,156
‫درست کردم!

762
00:37:20,156 --> 00:37:22,866
‫خاوی، الکس، برق رو وصل کنید.

763
00:37:22,866 --> 00:37:23,868
‫هی، هی، هی.

764
00:37:23,868 --> 00:37:26,873
‫قطعی برق، دستگاه تقویت‌کننده،

765
00:37:26,873 --> 00:37:28,540
‫قرار نیست بیان.

766
00:37:28,540 --> 00:37:30,001
‫از قبل اومدن.

767
00:37:29,081 --> 00:37:31,040
‫اینجا بودن.

768
00:37:31,040 --> 00:37:32,000
‫کیا؟

769
00:37:32,918 --> 00:37:34,002
‫کجا... زارا کجاست؟

770
00:37:33,002 --> 00:37:35,128
‫چرا اینجا... باید لیانا رو پیدا کنم.

771
00:37:35,490 --> 00:37:36,087
‫برید کنار!

772
00:37:36,755 --> 00:37:37,739
‫آدری؟

773
00:37:38,921 --> 00:37:40,131
‫ببخشید، ببخشید.

774
00:37:42,427 --> 00:37:45,639
‫بگو روش؟

775
00:37:45,639 --> 00:37:48,141
‫آره. سلام. می‌تونی بگی روش؟

776
00:37:48,141 --> 00:37:49,435
‫آره.

777
00:37:49,435 --> 00:37:51,848
‫سلام، دکتر هدوود. چطوری؟

778
00:37:51,848 --> 00:37:52,897
‫عصر بخیر.

779
00:37:52,897 --> 00:37:54,148
‫نگران نباش، دکی.

780
00:37:54,148 --> 00:37:54,982
‫همه چی درست میشه.

781
00:37:54,982 --> 00:37:56,025
‫احتمالاً کابل برق...

782
00:37:58,319 --> 00:37:59,739
‫شرمنده، آقای روش.

783
00:38:01,739 --> 00:38:03,072
‫لیتون!

784
00:38:03,072 --> 00:38:04,366
‫هی.

785
00:38:04,366 --> 00:38:06,243
‫- لیتون! الان دیدم...
‫- آره،

786
00:38:06,243 --> 00:38:07,244
‫تراک اسکیلر. می‌دونم.

787
00:38:07,244 --> 00:38:08,078
‫خانم آدری توش بود.

788
00:38:08,078 --> 00:38:08,913
‫چی؟

789
00:38:08,913 --> 00:38:10,581
‫آره، وضعیتش بده.

790
00:38:10,581 --> 00:38:11,998
‫- بردمش ساختمون شهرداری،
‫- نه، نه، نه.

791
00:38:11,998 --> 00:38:13,000
‫ولی دکتر لازم داره.

792
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
‫خانم آدری، تنه‌ی درخت،

793
00:38:14,000 --> 00:38:15,002
‫یکی یکی.

794
00:38:15,002 --> 00:38:16,739
‫تراک اسکیلر ندیدم،

795
00:38:16,739 --> 00:38:18,072
‫ماشین ‌برف‌پیما دیدم.

796
00:38:18,072 --> 00:38:18,907
‫چی؟

797
00:38:18,172 --> 00:38:20,424
‫آره، اون طرف کوه،

798
00:38:20,424 --> 00:38:22,676
‫حملش کرده بودن یا همچین چیزی.

799
00:38:22,676 --> 00:38:24,386
‫ما از این ماشین‌ها نداریم.

800
00:38:24,994 --> 00:38:26,471
‫برف‌شکن هم نداره.

801
00:38:32,751 --> 00:38:33,936
‫زارا؟ کجایی؟

802
00:38:36,523 --> 00:38:37,243
‫زارا؟

803
00:38:36,857 --> 00:38:37,875
‫لیتون؟

804
00:38:39,567 --> 00:38:41,694
‫هی، هی!

805
00:38:41,694 --> 00:38:43,322
‫سم!

806
00:38:44,340 --> 00:38:45,965
‫سم، زود باش، رفیق.

807
00:38:46,257 --> 00:38:47,800
‫نبض داره.

808
00:39:06,011 --> 00:39:07,011
‫لیانا؟

809
00:39:09,806 --> 00:39:12,518
‫لیانا؟ لیانا؟

810
00:39:12,518 --> 00:39:14,018
‫لیانا؟

811
00:39:19,197 --> 00:39:21,197
‫- دکتر هدوود؟
‫- زارا؟

812
00:39:23,737 --> 00:39:25,325
‫اون کیه همراهته؟

813
00:39:25,325 --> 00:39:26,239
‫آروم باش،

814
00:39:26,239 --> 00:39:27,741
‫همه چی درست میشه.

815
00:39:27,741 --> 00:39:29,326
‫دخترم رو بهم بده.

816
00:39:29,326 --> 00:39:30,912
‫زارا! نکن!

817
00:39:30,912 --> 00:39:33,414
‫دوسته، زارا.

818
00:39:33,414 --> 00:39:34,290
‫دوسته.

819
00:39:34,290 --> 00:39:36,208
‫دخترم رو بده.

820
00:39:36,208 --> 00:39:37,125
‫الان!

821
00:39:37,125 --> 00:39:38,252
‫درگیر نشو!

822
00:39:38,542 --> 00:39:40,042
‫زارا، باهاش درگیر نشو.

823
00:39:40,042 --> 00:39:41,505
‫ولم کن.

824
00:39:41,505 --> 00:39:43,424
‫خواهش می‌کنم، می‌خوام کمکت کنم. زارا.

825
00:39:43,424 --> 00:39:44,424
‫باهاش درگیر نشو.

826
00:39:44,424 --> 00:39:45,535
‫بچه‌م رو بده.

827
00:39:45,535 --> 00:39:47,005
‫لطفاً باهاش درگیر نشو.

828
00:39:52,566 --> 00:39:53,733
‫خونریزی رو بند آوردیم

829
00:39:53,733 --> 00:39:55,318
‫ولی دیگه به هوش نیومد.

830
00:39:55,318 --> 00:39:56,153
‫کمک لازم داره.

831
00:39:56,153 --> 00:39:58,822
‫چطور این اتفاق افتاد، آندره؟

832
00:39:58,822 --> 00:40:00,115
‫برو دنبال یه پرستار.

833
00:40:00,115 --> 00:40:01,157
‫برو کلینیک.

834
00:40:01,157 --> 00:40:02,242
‫من برم داوطلب پیدا کنیم

835
00:40:02,242 --> 00:40:03,160
‫تا تپه رو بگردن،

836
00:40:03,160 --> 00:40:04,035
‫جوزی قبلاً رفته بالای تپه.

837
00:40:04,035 --> 00:40:05,204
‫همه رو لازم دارم، روث.

838
00:40:05,204 --> 00:40:07,037
‫همه.

839
00:40:36,108 --> 00:40:37,653
‫زارا!

840
00:40:45,827 --> 00:40:46,869
‫کی هستی؟

841
00:40:49,039 --> 00:40:50,499
‫بویان بوسکویچ.

842
00:40:50,499 --> 00:40:51,791
‫باید همراهم بیای.

843
00:40:51,791 --> 00:40:53,959
‫خواهش می‌کنم.
‫عجله کن.

844
00:41:07,640 --> 00:41:09,476
‫کمرش شکسته.

845
00:41:09,476 --> 00:41:13,896
‫نخواستم تکونش بدم.

846
00:41:13,896 --> 00:41:15,356
‫زارا؟

847
00:41:15,356 --> 00:41:17,276
‫زارا، زارا، جوزی هستم.

848
00:41:18,649 --> 00:41:19,683
‫صدامو می‌شنوی؟

849
00:41:23,490 --> 00:41:26,575
‫لیانا... اونا لیانا رو بردن...

850
00:41:28,452 --> 00:41:29,829
‫کیا بردنش؟

851
00:41:29,829 --> 00:41:30,914
‫لیانا؟

852
00:41:30,914 --> 00:41:39,338
‫هدوود... و یه غریبه...

853
00:41:39,338 --> 00:41:41,550
‫خودی نبود...

854
00:41:41,550 --> 00:41:42,925
‫خودی نبود.

855
00:41:42,925 --> 00:41:45,928
‫لیانا، مراقب لیانا باش.

856
00:41:49,765 --> 00:41:50,809
‫مراقبشیم.

857
00:41:59,358 --> 00:42:00,360
‫هیچی حس نمی‌کنم...

858
00:42:05,032 --> 00:42:06,073
‫من اینجام.

859
00:42:25,927 --> 00:42:27,137
‫همه پخش بشید.

860
00:42:27,262 --> 00:42:29,430
‫خاوی، تو برو شرق.

861
00:42:29,430 --> 00:42:31,182
‫الکس، تو برو سمت شمال.

862
00:42:31,182 --> 00:42:32,351
‫یه جایی این اطرافن.

863
00:42:32,351 --> 00:42:33,660
‫لیتون...

864
00:42:36,162 --> 00:42:40,162
‫نه، نه، نه، زارا؟

865
00:42:39,231 --> 00:42:41,244
‫پایین صخره افتاده بود.

866
00:42:41,244 --> 00:42:43,537
‫وقتی بهش رسیدیم نفس آخرش رو کشید.

867
00:42:46,905 --> 00:42:48,240
‫تسلیت میگم.

868
00:43:00,836 --> 00:43:02,671
‫لیانا کجاست؟

869
00:43:05,300 --> 00:43:06,468
‫نمی‌دونیم.

870
00:43:07,718 --> 00:43:08,552
‫کجاست؟

871
00:43:08,552 --> 00:43:10,389
‫هدوود و یه غریبه بردنش.

872
00:43:10,389 --> 00:43:11,430
‫نمی‌دونم، لیتون.

873
00:43:11,430 --> 00:43:15,102
‫نمیـ... لیتون.

874
00:43:15,102 --> 00:43:16,769
‫لیتون، لیتون، رفتن.

875
00:43:16,769 --> 00:43:18,479
‫وسیله نقلیه داشتن.

876
00:43:18,479 --> 00:43:20,941
‫اگه بری اونجا می‌میری.

877
00:43:20,941 --> 00:43:23,110
‫گوش کن، خیلی دیره.

878
00:43:23,110 --> 00:43:24,151
‫خیلی دیره!

879
00:43:24,151 --> 00:43:27,823
‫لیتون، خیلی دیره!

880
00:43:27,823 --> 00:43:28,907
‫لیتون، خیلی دیره!

881
00:43:57,769 --> 00:43:58,979
‫لیتون...

882
00:44:03,691 --> 00:44:05,967
‫اونی که لیانا رو برده پیدا می‌کنم.

883
00:44:08,655 --> 00:44:10,431
‫و می‌کشمش.

884
00:44:13,367 --> 00:44:14,744
‫به هر قیمتی که شده.

885
00:44:31,525 --> 00:44:34,492
‫[9 ماه قبل]

886
00:44:59,372 --> 00:45:00,631
‫کجایید بچه‌ها؟

887
00:45:00,831 --> 00:45:01,666
‫جریان چیه؟

888
00:45:02,884 --> 00:45:04,884
‫دریاسالار آنتون مالیوس،

889
00:45:03,668 --> 00:45:05,961
‫از نیروی حافظ صلح بین‌الملل.

890
00:45:05,961 --> 00:45:07,506
‫بازم بازمانده هست؟

891
00:45:07,506 --> 00:45:08,465
‫همه آروم باشید...

892
00:45:09,758 --> 00:45:10,841
‫همه جز شما دو نفر.

893
00:45:10,841 --> 00:45:12,718
‫شما منو می‌برید پیش ملانی کویل.

894
00:45:21,060 --> 00:45:31,158
moviepovie.com

895
00:45:33,159 --> 00:45:36,159
:ترجمه و تنظیم
مریــــــم

