1
00:00:00,200 --> 00:00:06,000
moviepovie.com

2
00:00:06,030 --> 00:00:14,000
moviepovie.com

3
00:01:03,170 --> 00:01:10,060
[ کلینتون، شهرِ همسایه‌های مهربان ]

4
00:02:06,740 --> 00:02:08,820
«گانر»

5
00:02:08,840 --> 00:02:12,030
[ زندان ایالتی کلینتون ]

6
00:02:12,380 --> 00:02:16,000
«مترجمان: علیرضا نورزاده و سینا اعظمیان»
::. MrLightborn11 &amp; Sina_z .::

7
00:02:28,340 --> 00:02:30,780
خوش‌تیپ شدی -
دروغ نگو -

8
00:02:30,950 --> 00:02:32,650
.دروغ نمی‌گم
حالت خوبه؟

9
00:02:32,820 --> 00:02:34,000
معلومه که نه

10
00:02:34,820 --> 00:02:35,740
چیزی نشنیدی؟

11
00:02:37,700 --> 00:02:38,830
می‌شه بس کنی؟

12
00:02:39,830 --> 00:02:41,130
صرفا دلم برات تنگ می‌شه

13
00:02:42,050 --> 00:02:43,010
همه‌مون دلتنگت می‌شیم

14
00:02:43,180 --> 00:02:44,620
کسشعرها رو بذار کنار

15
00:02:44,790 --> 00:02:46,440
و چیزی که می‌خوام بشنوم رو بهم بگو

16
00:02:46,620 --> 00:02:48,400
تاریخ دادگاهم هنوز مشخص نشده؟

17
00:02:50,230 --> 00:02:52,230
دارم روش کار می‌کنم -
لعنتی -

18
00:02:52,410 --> 00:02:55,060
این وکیل کیری، خیلی داره طولش می‌ده

19
00:02:56,540 --> 00:02:58,370
اون یکی مسئله چی؟

20
00:02:58,540 --> 00:02:59,630
آشغال‌ها رو گذاشتم دم در

21
00:02:59,800 --> 00:03:02,110
عه؟ -
آره، انجام شد -

22
00:03:02,290 --> 00:03:03,630
وقتش بود دیگه

23
00:03:03,810 --> 00:03:07,200
هنوز داریم مقدمات اون شام بزرگ رو می‌چینیم

24
00:03:08,550 --> 00:03:09,860
چقدر بزرگه؟ -
خیلی -

25
00:03:11,120 --> 00:03:11,990
در واقع باید بریم بیرون

26
00:03:12,160 --> 00:03:13,250
و گوشتِ بیش‌تری بخریم

27
00:03:13,430 --> 00:03:14,780
عه؟ -
آره، این مسئله هم -

28
00:03:14,950 --> 00:03:16,080
داره بزرگ‌تر از حد انتظار می‌شه

29
00:03:18,520 --> 00:03:19,350
مشکلی داره؟

30
00:03:20,130 --> 00:03:21,170
واسه من که نه

31
00:03:22,480 --> 00:03:24,440
بیش‌تر به معنای بیش‌تره

32
00:03:24,610 --> 00:03:27,270
مطمئنی قبل از رسیدن مهمون‌ها

33
00:03:27,440 --> 00:03:28,350
همه‌چیز رو آماده می‌کنی؟

34
00:03:28,530 --> 00:03:29,920
مطمئنم

35
00:03:30,100 --> 00:03:31,490
این مهمون‌ها از انتظار
خوش‌شون نمیاد

36
00:03:31,660 --> 00:03:33,360
از پسش برمیام بابا

37
00:03:33,530 --> 00:03:34,670
مطمئن؟ -
آره -

38
00:03:38,450 --> 00:03:40,150
مطمئنی می‌تونی ردیفش کنی؟

39
00:03:43,720 --> 00:03:44,590
آره

40
00:03:46,500 --> 00:03:47,680
باشه پس

41
00:03:50,380 --> 00:03:51,290
خیلی‌خب

42
00:03:58,110 --> 00:04:02,530
[ میخانه - غذا و نوشیدنی ]

43
00:04:25,500 --> 00:04:27,120
کلیر، می‌خوای یه امتحانیش بکنی؟

44
00:04:39,640 --> 00:04:41,040
چرا این‌قدر طولش دادی رفیق؟

45
00:04:42,950 --> 00:04:44,740
اوه

46
00:04:44,910 --> 00:04:47,000
سرهنگِ کلینتون، لی گانر
پس از یک سال طولانی

47
00:04:47,170 --> 00:04:48,650
از افغانستان برگشت

48
00:04:48,830 --> 00:04:50,650
رئیس جمهور، به پاس شجاعت بی حد و حصرِ لی

49
00:04:50,830 --> 00:04:52,790
و خارج از دایره وظایفش

50
00:04:52,960 --> 00:04:54,880
بهش مدال افتخار داد

51
00:04:55,050 --> 00:04:57,790
هی، تو همین یارویی که توی اخباره؟

52
00:04:57,970 --> 00:04:58,920
به خونه خوش اومدی لی

53
00:05:20,950 --> 00:05:23,120
وایسا، خودم درستش می‌کنم

54
00:05:26,120 --> 00:05:27,300
نیازی به دردسر نیست

55
00:05:28,390 --> 00:05:30,040
این شهر خیلی عوض شده

56
00:05:30,220 --> 00:05:31,170
مدت زیادی رو نبودی

57
00:05:34,700 --> 00:05:36,350
بی‌خیال رفقا

58
00:05:36,530 --> 00:05:37,880
اینجوری مشتری‌هام رو
می‌ترسونید و فراری می‌دید

59
00:05:38,050 --> 00:05:39,790
خنک‌ترین آبجوت رو برام بیار

60
00:05:39,960 --> 00:05:41,270
پیک اول رایگانه

61
00:06:02,990 --> 00:06:05,290
دیو کجاست، هان؟

62
00:06:10,260 --> 00:06:11,390
اینجا نیست رفیق

63
00:06:12,780 --> 00:06:13,740
کِی میاد؟

64
00:06:13,910 --> 00:06:14,910
نمیاد

65
00:06:15,870 --> 00:06:16,740
بهم پول بدهکاره

66
00:06:16,910 --> 00:06:18,570
واقعا؟ بابت چی؟

67
00:06:21,830 --> 00:06:22,960
تو کدوم خری هستی؟

68
00:06:24,400 --> 00:06:26,490
هیچ‌کس

69
00:06:26,660 --> 00:06:29,450
به‌نظرم بهتره بشینم تا دیو بیاد

70
00:06:29,620 --> 00:06:30,710
نمیاد

71
00:06:32,970 --> 00:06:34,320
چرا اون‌وقت؟

72
00:06:36,240 --> 00:06:37,020
چون مُرده

73
00:06:39,550 --> 00:06:40,460
جدی؟

74
00:06:42,810 --> 00:06:43,940
چه بلایی سرش اومد؟

75
00:06:52,690 --> 00:06:54,520
چرا به من زل زدی؟

76
00:06:54,690 --> 00:06:55,950
چون باهات حال نمی‌کنم

77
00:06:57,090 --> 00:06:58,000
برو بیرون

78
00:06:59,870 --> 00:07:01,350
آبجوم تموم نشده

79
00:07:07,700 --> 00:07:08,840
اوپس

80
00:07:09,790 --> 00:07:11,360
حالا تموم شد

81
00:08:05,460 --> 00:08:06,810
واقعا تحسین برانگیز بود رفیق

82
00:08:07,680 --> 00:08:09,240
فهمیدم نقطه قوتت چیه

83
00:08:09,420 --> 00:08:11,810
مثل نیروهای ویژه، فن کنگ‌فو می‌زنی

84
00:08:15,730 --> 00:08:16,770
.بعداً می‌بینمت
بیاید بریم

85
00:08:16,950 --> 00:08:17,900
یالا، پاشید بریم

86
00:08:27,780 --> 00:08:30,000
چقدر که به کسب و کار خانوادگی
کمک کردی

87
00:08:32,050 --> 00:08:33,440
باز هم می‌تونم بیام اینجا؟

88
00:08:33,620 --> 00:08:35,490
باید پسرها رو ببینم

89
00:08:35,660 --> 00:08:39,450
ببین لی، می‌فهمم که
...قصدت چیه

90
00:08:39,620 --> 00:08:41,150
مشخصاً باید زود تعطیل کنیم

91
00:08:43,890 --> 00:08:45,110
ساعت هفت میام، باشه؟

92
00:08:55,900 --> 00:08:56,770
لی

93
00:08:59,560 --> 00:09:01,560
می‌شه یه لحظه باهات صحبت کنیم؟

94
00:09:01,730 --> 00:09:02,950
اون‌جور که من شنیدم

95
00:09:03,120 --> 00:09:05,210
زدی موتورسوارها رو
آش و لاش کردی

96
00:09:05,390 --> 00:09:07,000
سعی می‌کنن تلافی کنن

97
00:09:08,040 --> 00:09:09,480
بی‌خیال باب

98
00:09:09,650 --> 00:09:11,920
توی این شهر به دردسر اضافه
...نیاز نداریم

99
00:09:13,130 --> 00:09:14,570
فهمیدی؟

100
00:09:14,740 --> 00:09:16,180
هی، ازت سوال پرسید

101
00:09:16,350 --> 00:09:18,440
لعنتی والی، ازت نظر خواستم؟

102
00:09:18,620 --> 00:09:21,580
نه قربان -
ببخشید لی -

103
00:09:21,750 --> 00:09:23,750
می‌فهمی که خواسته‌م ازت چیه دیگه؟

104
00:09:23,930 --> 00:09:25,840
به عنوان یه دوست

105
00:09:26,020 --> 00:09:28,370
آره، می‌فهمم باب

106
00:09:28,540 --> 00:09:30,760
خیلی‌خب، شب به‌خیر

107
00:09:31,980 --> 00:09:32,940
از دیدنت خوش‌حال شدم باب

108
00:09:35,850 --> 00:09:36,550
بیا بریم

109
00:09:36,720 --> 00:09:37,680
همین؟

110
00:09:37,850 --> 00:09:39,200
آره، بیا بریم

111
00:09:49,780 --> 00:09:51,740
...خب، با خودم فکر کردم

112
00:09:55,830 --> 00:09:57,790
دوست دارم فردا ببرم‌تون پیک‌نیک

113
00:10:01,660 --> 00:10:02,660
چیه؟

114
00:10:03,710 --> 00:10:05,060
با پیک‌نیک حال نمی‌کنی؟

115
00:10:06,190 --> 00:10:08,890
شیش سالم که بود
حال می‌کردم

116
00:10:15,850 --> 00:10:19,200
چرا مثل بقیه پدرهای غایبِ عادی
رفتار نمی‌کنی؟

117
00:10:19,370 --> 00:10:23,250
یه پلی‌استیشن ۵ یا پول بهمون بده

118
00:10:24,250 --> 00:10:25,900
یه چیزی که ازش لذت ببریم

119
00:10:26,900 --> 00:10:27,860
درست نمی‌گم رفیق؟

120
00:10:29,650 --> 00:10:34,650
خب، من که دوست دارم برم پیک‌نیک

121
00:10:34,820 --> 00:10:37,040
نمی‌تونستی قبلش باهام هماهنگ کنی؟

122
00:10:38,960 --> 00:10:40,960
فکرش به سرم زد دیگه

123
00:10:41,140 --> 00:10:43,220
می‌شه من برم؟ -
چرا؟ -

124
00:10:43,400 --> 00:10:44,400
می‌رم خونه هیلی

125
00:10:44,570 --> 00:10:45,530
پدر و مادرش خونه‌ن؟

126
00:10:45,700 --> 00:10:47,180
آره، می‌دونن قراره برم

127
00:10:54,890 --> 00:10:56,150
هیلی کیه؟

128
00:10:56,320 --> 00:10:57,930
دوست دخترش

129
00:11:02,030 --> 00:11:03,160
دوست دختر داره؟

130
00:11:03,330 --> 00:11:05,590
آره، پسرت ۱۶ سالشه‌ها

131
00:11:05,770 --> 00:11:07,860
واقعا می‌شه فردا بریم پیک‌نیک؟

132
00:11:10,900 --> 00:11:13,780
،به دایی جان‌ات زنگ زدم
گفت باهامون میاد

133
00:11:16,260 --> 00:11:17,210
اون چیه دستت رفیق؟

134
00:11:19,260 --> 00:11:20,610
مدال افتخارت

135
00:11:20,780 --> 00:11:22,610
گفتی وقتی نیستی

136
00:11:22,790 --> 00:11:25,090
می‌تونم ازش نگهداری کنم

137
00:11:25,270 --> 00:11:27,140
به‌نظر میاد خوب داری
ازش مراقبت می‌کنی

138
00:11:27,310 --> 00:11:28,660
چی کار کردی که بهت دادنش؟

139
00:11:29,840 --> 00:11:31,050
به وظیفه‌م عمل کردم

140
00:11:32,140 --> 00:11:33,930
این تنها انتظاریه که از آدم می‌ره

141
00:11:34,100 --> 00:11:35,750
خب وظیفه من چیه؟

142
00:11:37,020 --> 00:11:38,320
فعلا حل کردنِ تکالیفت

143
00:11:38,500 --> 00:11:40,060
خوب می‌شه‌ها

144
00:11:40,240 --> 00:11:41,280
خیلی‌خب

145
00:11:43,200 --> 00:11:44,240
دیگه برگشتی، نگه‌ش دار

146
00:12:01,080 --> 00:12:02,690
حس غریبی می‌کنم

147
00:12:04,130 --> 00:12:05,090
غریبی دیگه

148
00:12:07,700 --> 00:12:09,400
منطقی بود

149
00:12:09,570 --> 00:12:11,700
ولی هنوز پدرشونم

150
00:12:11,880 --> 00:12:13,230
نمی‌شناسنت

151
00:12:13,400 --> 00:12:15,750
چون هیچ‌وقت کنارشون نبودی

152
00:12:17,060 --> 00:12:19,190
،سعی‌م رو کردم
سعی‌م رو کردم

153
00:12:19,360 --> 00:12:20,760
نهایت سعی‌م رو کردم

154
00:12:20,930 --> 00:12:22,980
بهت گفته بودم اگر دوباره
نام‌نویسی کنی

155
00:12:23,150 --> 00:12:24,460
ازت طلاق می‌گیرم

156
00:12:24,630 --> 00:12:25,890
هویتِ من همینه

157
00:12:27,720 --> 00:12:29,030
این رو از اولش می‌دونستی

158
00:12:29,200 --> 00:12:31,380
یک سال هیچ خبری ازت نداشتیم

159
00:12:31,550 --> 00:12:33,810
فکر می‌کردیم مُردی

160
00:12:33,990 --> 00:12:35,730
به پسرهامون دروغ می‌گفتم

161
00:12:36,950 --> 00:12:38,600
کی با خانواده‌ش همچین کاری می‌کنه؟

162
00:12:41,860 --> 00:12:44,820
نظرت درباره پیک‌نیک چیه؟

163
00:12:45,000 --> 00:12:46,390
باشه

164
00:12:46,560 --> 00:12:48,570
جدی می‌گم، ابزار لازم رو دارم

165
00:12:50,700 --> 00:12:51,960
بذار ببرم‌شون

166
00:12:53,270 --> 00:12:55,310
می‌دونم سختی‌های زیادی کشیدی

167
00:12:55,490 --> 00:12:59,710
و هیچ کاری جز عذرخواهی
از دستم برنمیاد

168
00:13:02,710 --> 00:13:04,840
پس بذار پسرها رو چند روز ببرم

169
00:13:06,630 --> 00:13:07,980
تا همدیگه رو بشناسیم

170
00:13:12,070 --> 00:13:13,980
مشخصه داری تلاش می‌کنی لی

171
00:13:14,160 --> 00:13:16,640
اگه نمی‌اومدی و اوضاع توی میخونه رو
حل نمی‌کردی

172
00:13:16,810 --> 00:13:19,820
نمی‌تونستم اجاره‌ی ماه بعد رو بدم

173
00:13:19,990 --> 00:13:22,170
بهت که گفتم، کارهای خیلی بیش‌تری

174
00:13:22,340 --> 00:13:23,950
می‌تونم برای تو و بچه‌هامون بکنم

175
00:13:27,910 --> 00:13:30,000
ما یکی از بچه‌هامون رو
از دست دادیم

176
00:13:30,170 --> 00:13:31,830
واقعا فکر کردی می‌تونی
جبرانش کنی؟

177
00:13:32,000 --> 00:13:33,130
نه

178
00:13:35,180 --> 00:13:36,350
نه، چنین فکری نکردم

179
00:13:36,530 --> 00:13:37,790
پس چه فکری کردی؟

180
00:13:42,710 --> 00:13:45,100
به این فکر کردم که پسرها رو ببرم پیک‌نیک

181
00:14:15,170 --> 00:14:17,480
صبح به‌خیر جان

182
00:14:17,660 --> 00:14:20,220
.از دستِ تو لی
کله سحره

183
00:14:22,620 --> 00:14:24,230
ماهی نگرفتی هنوز؟

184
00:14:24,400 --> 00:14:25,530
رفیق، اون‌قدری می‌شناسمت

185
00:14:25,710 --> 00:14:27,270
که نیازی به لاف نیست

186
00:14:27,450 --> 00:14:29,320
ماهی‌ای می‌بینی؟

187
00:14:29,490 --> 00:14:30,930
بهتره عجله کنی

188
00:14:31,100 --> 00:14:32,930
باید قبل از هوا تاریکی بریم به خط الراس

189
00:14:34,800 --> 00:14:35,890
بذار وسایلم رو بردارم

190
00:14:38,590 --> 00:14:39,940
اسباب‌بازی‌ها رو کار گذاشتی؟

191
00:14:41,420 --> 00:14:42,380
آره مشتی

192
00:14:43,900 --> 00:14:45,860
موتور چهار چرخ‌ها رو

193
00:14:46,030 --> 00:14:46,820
توی میعادگاه پارک کردم

194
00:14:46,990 --> 00:14:48,160
همه‌چیز آماده‌ست

195
00:14:48,900 --> 00:14:50,560
...ولی لی

196
00:14:50,730 --> 00:14:52,600
به‌نظر میاد اون شرکت امنیتی خصوصیت

197
00:14:52,780 --> 00:14:54,480
داره پول خوبی بهت می‌ده

198
00:14:55,520 --> 00:14:57,090
می‌تونی واسه من هم یه کار جور کنی؟

199
00:14:57,260 --> 00:14:59,440
شاید

200
00:15:35,600 --> 00:15:38,130
بابا -
سلام -

201
00:15:38,300 --> 00:15:40,300
تراویس دیشب برنگشت خونه

202
00:15:42,520 --> 00:15:44,790
احتمالا هنوز خونه دوست دخترشه

203
00:15:44,960 --> 00:15:46,140
ته خیابونه

204
00:15:49,270 --> 00:15:51,920
گوش کن، تو برو پیش دایی جان

205
00:15:52,100 --> 00:15:53,800
می‌خوای شما راه بیفتین؟

206
00:15:53,970 --> 00:15:56,410
می‌رم دنبال تراویس و سمتِ
دوشاخه رودخونه می‌بینم‌تون

207
00:15:56,580 --> 00:15:58,020
تا اونجا چهار ساعت راهه

208
00:15:58,190 --> 00:15:59,280
چطور می‌خوای بیای؟

209
00:16:04,850 --> 00:16:06,590
بی‌خیال. بیا بریم لوک

210
00:16:07,850 --> 00:16:08,900
خداحافظ مامان

211
00:16:09,680 --> 00:16:10,550
خیلی‌خب

212
00:16:30,220 --> 00:16:31,220
بله

213
00:16:33,310 --> 00:16:35,880
سلام، با تراویس کار داشتم

214
00:16:36,050 --> 00:16:37,840
آره، من پدرِ هیلی‌ام

215
00:16:38,010 --> 00:16:39,490
عالیه

216
00:16:39,670 --> 00:16:40,970
هنوز با تراویس کار دارم

217
00:16:41,150 --> 00:16:43,020
الان؟ -
آره، می‌شه بری صداش کنی؟ -

218
00:16:43,190 --> 00:16:44,320
نه، خوابیده

219
00:16:44,500 --> 00:16:45,760
خب بیدارش کن

220
00:16:45,930 --> 00:16:47,980
مزاحم خلوت‌شون نمی‌شم

221
00:16:48,150 --> 00:16:49,810
خلوت‌شون؟ -
درسته -

222
00:16:53,200 --> 00:16:54,770
نمی‌تونی بدون دعوتم

223
00:16:54,940 --> 00:16:56,340
وارد خونه‌م بشی

224
00:16:57,820 --> 00:16:58,860
تراویس؟

225
00:17:07,170 --> 00:17:08,130
بلند شو

226
00:17:15,620 --> 00:17:17,710
.من نمیام
مریضم

227
00:17:17,880 --> 00:17:18,880
میای

228
00:17:19,050 --> 00:17:20,100
پاشو ببینم

229
00:17:20,840 --> 00:17:22,270
مامان؟ بابا؟

230
00:17:23,230 --> 00:17:24,930
.پاشو بریم
واقعا؟

231
00:17:25,100 --> 00:17:27,150
زنم به کلانتری زنگ زده

232
00:17:27,320 --> 00:17:28,760
خوبه، می‌تونی بهشون توضیح بدی

233
00:17:28,930 --> 00:17:31,200
،که چرا می‌ذاری بچه‌های زیر سن قانونی
مشروب بخورن، مواد بکشن

234
00:17:31,370 --> 00:17:32,500
و باهمدیگه هم‌بستر بشن

235
00:17:34,850 --> 00:17:36,850
مواد؟

236
00:17:37,030 --> 00:17:39,860
.ما گفتیم می‌تونن چند پیک آبجو بخورن
همین

237
00:17:40,030 --> 00:17:41,560
هیلی؟

238
00:17:41,730 --> 00:17:43,950
به پلیس‌ها زنگ بزن و بگو اشتباه شده

239
00:17:44,120 --> 00:17:45,340
چه‌جور والدینی اجازه می‌دن

240
00:17:45,520 --> 00:17:46,650
که یه پسر، شب رو با دخترشون باشه؟

241
00:17:46,820 --> 00:17:48,170
اسمش مهمونی شبونه‌ست دیگه

242
00:17:48,340 --> 00:17:49,390
مهمونی شبونه؟

243
00:17:49,560 --> 00:17:50,870
خیلی‌خب، پس اسمش اینه

244
00:17:51,040 --> 00:17:52,220
می‌دونی، به‌خاطر همین رفتارته

245
00:17:52,390 --> 00:17:53,480
که تراویس اینجاست

246
00:17:53,650 --> 00:17:55,090
و نمی‌خواد باهات بیاد

247
00:17:55,260 --> 00:17:56,960
آره، مطمئنم ترجیح می‌‌ده
کل شب رو اینجا بمونه

248
00:17:57,140 --> 00:17:58,700
و با دخترت سکس کنه

249
00:17:58,880 --> 00:18:00,570
قراره دایی جان‌ات رو سرِ دوشاخه ببینیم

250
00:18:00,750 --> 00:18:02,180
خب چطور بریم اونجا؟

251
00:18:10,500 --> 00:18:11,410
وایسا ببینم، شوخیت گرفته؟

252
00:18:11,590 --> 00:18:13,280
نه، نه، من نمی‌پرم

253
00:18:14,410 --> 00:18:15,550
هروقت دوست داشتی بپر لی

254
00:18:15,720 --> 00:18:18,940
سه، دو، یک

255
00:19:02,290 --> 00:19:03,640
آفرین

256
00:19:17,520 --> 00:19:18,560
پسر خیلی باحال بود

257
00:19:18,740 --> 00:19:20,440
از آسمون اومدید؟

258
00:19:22,570 --> 00:19:24,610
اینا چی‌ان؟

259
00:19:24,790 --> 00:19:27,050
.گفتم می‌ریم پیک‌نیک
نگفتم می‌ریم سوارکاری که

260
00:19:27,230 --> 00:19:29,270
همه یکی گیرشون میاد؟ -
آره -

261
00:19:31,100 --> 00:19:34,760
این مالِ منه، یکی دیگه بردار

262
00:19:38,190 --> 00:19:39,370
بدک نیست، هان؟

263
00:20:15,490 --> 00:20:17,490
بابا الان شغلت چیه؟

264
00:20:17,670 --> 00:20:20,280
اسلحه‌ی ثروتمندها رو تامین می‌کنه

265
00:20:20,450 --> 00:20:22,190
شرکت امنیتی دارم

266
00:20:25,280 --> 00:20:27,550
توی تموم جنگ‌ها بودی؟

267
00:20:27,720 --> 00:20:30,290
تقریبا توی تمام جنگ‌های
این ۲۵ سال اخیر حضور داشته

268
00:20:32,160 --> 00:20:33,680
واسه گرفتن مدال افتخارت
چی کارها کردی؟

269
00:20:33,860 --> 00:20:36,690
مجبور شدی خیلی‌ها رو بکشی؟

270
00:20:36,860 --> 00:20:38,600
اگه کسی رو نکشی که مدال افتخار

271
00:20:38,780 --> 00:20:40,210
گیرت نمیاد

272
00:20:40,390 --> 00:20:42,040
چرا، میاد

273
00:20:42,210 --> 00:20:45,130
بابت نجات دادن جون بقیه در جنگ

274
00:20:45,300 --> 00:20:47,700
و به‌خطر انداختن جون خودت
حین انجامش، مدال افتخار می‌گیری

275
00:20:47,870 --> 00:20:49,260
این که جنگ نبوده

276
00:20:49,440 --> 00:20:51,310
هیچ‌کدوم‌شون نبودن

277
00:20:51,480 --> 00:20:53,700
فقط کنگره می‌تونه اعلان جنگ کنه

278
00:20:53,880 --> 00:20:56,270
این رو به مردها و زنانی بگو
که اونجا مُردن

279
00:20:56,450 --> 00:20:58,010
آره، مردان و زنانی

280
00:20:58,190 --> 00:20:59,930
که نباید می‌رفتن اونجا

281
00:21:00,100 --> 00:21:01,150
حادثه یازده سپتامبر

282
00:21:01,320 --> 00:21:02,410
بهمون حمله شده بود

283
00:21:03,280 --> 00:21:04,630
جدی؟

284
00:21:04,800 --> 00:21:05,630
به عنوان بچه‌ای

285
00:21:05,800 --> 00:21:07,720
که به‌زور یازده سپتامبر رو یادش میاد
زیادی عصبانی هستی

286
00:21:09,550 --> 00:21:10,980
به‌زور یادش میاد

287
00:21:13,330 --> 00:21:15,550
کل زندگیم حول محور یازده سپتامبر چرخیده

288
00:21:17,420 --> 00:21:19,420
هی، ما به جنگ ملحق شدیم
چون برای محافظت از خانواده‌هامون

289
00:21:19,600 --> 00:21:21,300
یک امر ضروری بود -
آره -

290
00:21:21,470 --> 00:21:22,780
مثل خیلی از آمریکایی‌های دیگه

291
00:21:22,950 --> 00:21:24,040
...و حاضرم باز هم انجامش بدم

292
00:21:24,210 --> 00:21:25,260
اوهوم

293
00:21:31,090 --> 00:21:32,660
شب به‌خیر بابا -
شب به‌خیر -

294
00:21:38,750 --> 00:21:40,230
قضیه‌ی دیو تقصیرِ تو نیست

295
00:21:42,580 --> 00:21:44,190
آره، می‌دونم

296
00:21:46,540 --> 00:21:48,980
.پسرها گند می‌زنن لی
باید بهش زمان بدی

297
00:21:49,670 --> 00:21:50,760
می‌دونم

298
00:21:51,890 --> 00:21:54,500
واسه همین اینجام

299
00:21:54,680 --> 00:21:55,900
چرا به کلیر و پسرها نمی‌گی

300
00:21:56,070 --> 00:21:58,290
که چه اتفاقی برات افتاد؟

301
00:21:58,460 --> 00:22:00,810
پیش‌شون غر نزنم بهتره

302
00:22:00,990 --> 00:22:02,770
شاید کمک کنه که درک کنن

303
00:22:02,950 --> 00:22:04,770
شاید دیگه این‌قدر از دستت
عصبانی نباشن

304
00:22:07,650 --> 00:22:08,600
آره

305
00:22:08,780 --> 00:22:10,390
باعث زنده شدن دیو که نمی‌شه

306
00:22:11,520 --> 00:22:12,520
نه نمی‌شه

307
00:22:12,700 --> 00:22:14,090
بذار من بهشون بگم

308
00:22:14,260 --> 00:22:15,220
نه

309
00:22:19,880 --> 00:22:21,530
لی، خیلی یک‌دنده‌ای

310
00:22:39,030 --> 00:22:40,330
بابا؟ -
بله؟ -

311
00:22:41,590 --> 00:22:42,590
بیداری؟

312
00:22:43,250 --> 00:22:44,340
به‌زور

313
00:22:47,900 --> 00:22:48,950
خوبی؟

314
00:22:50,170 --> 00:22:51,820
یه صدایی توی جنگل‌ها شنیدم

315
00:22:53,340 --> 00:22:54,740
فکرکنم صدای جغد بوده

316
00:22:56,480 --> 00:22:58,220
...از کجا می‌دونی خرس

317
00:22:59,570 --> 00:23:00,830
یا قاتل سریالی نیست؟

318
00:23:02,440 --> 00:23:05,100
چون حس عنکبوتیم
بهم می‌گفت

319
00:23:05,270 --> 00:23:07,050
حتی اگر قاتل سریالی بود؟

320
00:23:08,490 --> 00:23:09,530
آره

321
00:23:12,580 --> 00:23:13,630
بابا؟

322
00:23:15,800 --> 00:23:18,410
چرا وقتی دیو مریض بود و مُرد
نیومدی خونه؟

323
00:23:23,640 --> 00:23:25,770
نتونستم -
چرا؟ -

324
00:23:30,950 --> 00:23:32,600
فکرکنم تراویس واسه همین
از دستت عصبانیه

325
00:23:36,260 --> 00:23:37,170
درد دارن؟

326
00:23:41,520 --> 00:23:42,480
دیگه نه

327
00:23:43,530 --> 00:23:45,220
درک می‌کنم

328
00:23:45,400 --> 00:23:47,050
توی یه ماموریت فوق سرّی بودی

329
00:23:47,220 --> 00:23:49,010
و نمی‌خواستی درباره‌ش صحبت کنی

330
00:24:01,630 --> 00:24:02,590
شب به‌خیر بابا

331
00:24:03,500 --> 00:24:04,500
شب به‌خیر

332
00:24:05,980 --> 00:24:06,940
دوستت دارم

333
00:24:13,030 --> 00:24:13,990
من هم دوستت دارم

334
00:24:59,690 --> 00:25:00,860
خوشگله، هان؟

335
00:25:03,520 --> 00:25:04,910
بوی چیه؟

336
00:25:07,650 --> 00:25:10,000
بوش رو حس می‌کنی؟ -
آره -

337
00:25:11,870 --> 00:25:12,700
...بوی

338
00:25:12,880 --> 00:25:14,010
آره، می‌دونم

339
00:25:26,320 --> 00:25:28,110
تاحالا ندیده بودم این نهر
این‌قدر خشک بشه

340
00:25:30,200 --> 00:25:31,240
هوم

341
00:25:33,370 --> 00:25:34,810
هی، شما دوتا جلو نیاید

342
00:25:37,250 --> 00:25:38,290
شنیدی؟

343
00:25:39,380 --> 00:25:40,510
زنبورن؟

344
00:25:40,690 --> 00:25:41,990
می‌دونی که از زنبور
بدم میاد

345
00:25:44,170 --> 00:25:45,340
ویز -
بس کن -

346
00:25:45,520 --> 00:25:47,390
!بس کن، اصلا خنده‌دار نیست
بس کن

347
00:25:47,560 --> 00:25:48,740
اذیت نکن

348
00:26:02,710 --> 00:26:04,490
زنبورن؟

349
00:26:04,670 --> 00:26:06,360
نه -
پس چی‌ان؟ -

350
00:26:06,540 --> 00:26:08,710
یه سری مگسن که دور لاشه‌ی یه حیوون
جمع شدن

351
00:26:08,890 --> 00:26:09,930
می‌شه ببینم؟

352
00:26:11,280 --> 00:26:12,500
همون‌جا بمونید

353
00:26:12,670 --> 00:26:14,150
چه‌جور حیوونیه؟

354
00:26:15,420 --> 00:26:16,900
چرا نمی‌ذاره لاشه حیوون ببینم؟

355
00:26:17,070 --> 00:26:18,200
چون باعث می‌شه کابوس ببینی

356
00:26:18,380 --> 00:26:19,250
نه، این‌طور نیست

357
00:26:31,610 --> 00:26:33,740
فکرکنم یکی داشته آب نهر رو

358
00:26:33,910 --> 00:26:35,180
تخلیه می‌کرده

359
00:27:11,650 --> 00:27:12,650
بقیه رو خبر کن

360
00:27:26,790 --> 00:27:27,840
پشم‌هام

361
00:27:29,360 --> 00:27:30,800
وسطِ یه آشپزخونه مواد مخدریم

362
00:27:33,190 --> 00:27:34,540
باید از اینجا بریم

363
00:27:51,770 --> 00:27:52,860
آه جان

364
00:28:02,480 --> 00:28:03,480
آه جان

365
00:28:04,790 --> 00:28:06,000
جان

366
00:28:08,620 --> 00:28:09,880
تراویس

367
00:28:10,050 --> 00:28:11,530
تراویس

368
00:28:13,880 --> 00:28:14,970
جعبه کمک‌های اولیه رو بیار

369
00:28:17,230 --> 00:28:18,280
یه اسلحه هم بیار

370
00:28:18,450 --> 00:28:19,710
تراویس، اسلحه

371
00:28:19,890 --> 00:28:20,670
طاقت بیار جان

372
00:28:24,980 --> 00:28:25,890
آره، آره

373
00:28:26,070 --> 00:28:28,290
خیلی‌خب

374
00:28:28,460 --> 00:28:29,940
ازت می‌خوام بری شهر

375
00:28:30,120 --> 00:28:31,550
و کمک خبر کنی، باشه؟

376
00:28:31,730 --> 00:28:34,820
تنهایی؟ -
نه. برادرت رو هم ببر، باشه؟ -

377
00:28:34,990 --> 00:28:36,210
و گوش کن، وقتی گوشیت آنتن داد

378
00:28:36,380 --> 00:28:37,250
به کلانتر زنگ بزن

379
00:28:37,430 --> 00:28:39,210
و بگو چه اتفاقی افتاد، باشه؟

380
00:28:39,390 --> 00:28:42,220
بگو یه هلیکوپتر و تیم تروما بفرسته، باشه؟

381
00:28:42,390 --> 00:28:43,740
از موقعیت مکانیت
اسکرین‌شات بگیر

382
00:28:43,910 --> 00:28:45,170
نشون می‌ده دقیقا کجاییم

383
00:28:45,350 --> 00:28:46,520
یکی داره میاد، کمک -
هیس -

384
00:28:48,400 --> 00:28:49,480
هیس، دارن میان سراغ ما

385
00:28:49,660 --> 00:28:50,660
ازت می‌خوام قوی باشی

386
00:28:50,830 --> 00:28:52,050
همین الان برو

387
00:28:52,230 --> 00:28:53,490
برو

388
00:29:00,890 --> 00:29:01,890
بیا بریم

389
00:29:10,330 --> 00:29:12,680
آره، تو حرومزاده سرسختی هستی

390
00:29:12,850 --> 00:29:14,070
خیلی‌خب، خیلی‌خب

391
00:29:14,250 --> 00:29:15,120
بیا

392
00:29:15,290 --> 00:29:16,950
زنده بمون، باشه؟

393
00:29:17,120 --> 00:29:18,210
بهت یه‌کم مورفین می‌دم

394
00:29:19,690 --> 00:29:20,910
چیزی نیست

395
00:29:21,990 --> 00:29:23,430
کیرم ترکید؟

396
00:29:24,950 --> 00:29:26,170
معاینه‌ش نمی‌کنم

397
00:29:26,350 --> 00:29:28,830
مطمئنم نترکیده -
مطمئنی؟ -

398
00:29:29,000 --> 00:29:30,130
سردمه

399
00:29:30,310 --> 00:29:31,390
لعنتی

400
00:29:35,660 --> 00:29:37,570
بلندم کن برادر

401
00:29:37,750 --> 00:29:39,710
می‌تونم سرعت‌شون رو کم کنم -
طاقت بیار، باشه؟ -

402
00:29:39,880 --> 00:29:41,010
.من دیگه رفتنی‌ام
تو برو

403
00:29:41,190 --> 00:29:42,140
تنهات نمی‌ذارم جان

404
00:29:42,320 --> 00:29:43,410
پسرهات بهت نیاز دارن

405
00:29:43,580 --> 00:29:44,450
همین الانش هم برادرشون رو
از دست دادن

406
00:29:44,630 --> 00:29:46,370
از اینجا گم شو برو

407
00:29:54,590 --> 00:29:55,720
جان

408
00:31:11,360 --> 00:31:12,710
فکر کنم یه‌سری آدم می‌بینم

409
00:31:12,890 --> 00:31:13,800
می‌تونید کمک‌مون کنید؟

410
00:31:13,980 --> 00:31:15,540
دایی‌مون بدجوری آسیب دیده

411
00:31:15,720 --> 00:31:16,930
شکارچی‌ان؟

412
00:31:19,940 --> 00:31:21,370
شکارچی نیستن

413
00:31:35,950 --> 00:31:37,040
اسلحه‌ت رو بنداز

414
00:31:39,960 --> 00:31:41,350
آروم

415
00:32:03,150 --> 00:32:04,680
بخواب روی زمین

416
00:32:04,850 --> 00:32:06,070
گفتم بخواب روی زمین

417
00:32:11,120 --> 00:32:12,690
آه

418
00:33:25,800 --> 00:33:27,720
تحت تاثیر قرار گرفتم آقای گانر

419
00:33:29,280 --> 00:33:30,370
پسرهات پیشمن

420
00:33:32,460 --> 00:33:33,680
آقای گانر

421
00:33:37,290 --> 00:33:39,080
...ظاهراً کلا دوازده نفر

422
00:33:40,080 --> 00:33:41,600
برام مونده

423
00:33:48,000 --> 00:33:49,090
باباتون رو صدا کنید

424
00:33:49,700 --> 00:33:51,050
تام

425
00:33:54,310 --> 00:33:55,960
بیاید دوباره امتحان کنیم

426
00:33:56,140 --> 00:33:58,570
باباتون رو صدا کنید

427
00:33:59,750 --> 00:34:00,750
...بابا

428
00:34:01,660 --> 00:34:02,880
بابا

429
00:34:03,060 --> 00:34:04,100
بابا

430
00:34:04,710 --> 00:34:05,580
بابا

431
00:34:06,890 --> 00:34:08,410
بابا

432
00:34:08,580 --> 00:34:10,280
...اسلحه‌هات رو بنداز آقای گانر

433
00:34:12,240 --> 00:34:13,980
تا بهشون آسیب نزنم...

434
00:34:14,160 --> 00:34:17,070
فقط می‌خوام بقیه محموله‌م رو بسته‌بندی

435
00:34:17,250 --> 00:34:19,070
و منتقلش کنم

436
00:34:19,250 --> 00:34:21,680
همین. هم می‌ذارم تو بری، هم اونا

437
00:34:21,860 --> 00:34:23,210
قول می‌دی؟

438
00:34:29,520 --> 00:34:30,520
آره

439
00:34:31,350 --> 00:34:32,570
قول می‌دم

440
00:34:52,980 --> 00:34:55,720
فقط می‌خوام بسته‌بندیش کنم و ببرمش

441
00:34:59,460 --> 00:35:00,590
مگه نباید با رئیست هماهنگ کنی؟

442
00:35:07,950 --> 00:35:09,040
رئیس خودمم

443
00:35:09,990 --> 00:35:11,820
دابز صدام می‌کنن

444
00:35:12,000 --> 00:35:13,040
خیلی‌خب دابز

445
00:35:16,040 --> 00:35:17,610
گوش کن

446
00:35:17,780 --> 00:35:20,700
...اگه یه مو از سر بچه‌هام کم بشه

447
00:35:21,830 --> 00:35:23,220
...یه خراش بیفته روشون

448
00:35:23,400 --> 00:35:25,230
می‌دونم، می‌دونم

449
00:35:25,400 --> 00:35:28,060
به مرگی دردناک و عذاب‌آور

450
00:35:28,230 --> 00:35:30,060
.دچار می‌شم و از این حرف‌ها
گوش کن داداش

451
00:35:30,230 --> 00:35:32,890
من هیچ دلیلی برای صدمه زدن
به یک بچه ندارم

452
00:35:33,060 --> 00:35:35,410
فکر کردی من هیولام؟

453
00:35:35,580 --> 00:35:38,590
احساسات اونا و تو

454
00:35:38,760 --> 00:35:40,150
برام مهمه

455
00:35:40,330 --> 00:35:43,290
بهشون ساندویچ مربا
و کره بادام زمینیِ بدون گلوتن

456
00:35:43,460 --> 00:35:46,160
و آب‌میوه می‌دم

457
00:35:46,330 --> 00:35:47,900
فقط کاری که می‌گم رو بکن

458
00:35:52,250 --> 00:35:53,730
هیچ‌کس آسیبی نمی‌بینه

459
00:36:04,180 --> 00:36:06,270
نه، نه

460
00:36:06,440 --> 00:36:09,140
توجه کردی که چطور آقای رمبو

461
00:36:09,310 --> 00:36:11,790
به راحتی افراد خفنم رو یا کشته

462
00:36:11,970 --> 00:36:13,320
یا به‌گا داده؟

463
00:36:14,230 --> 00:36:15,360
نگاه‌م کن

464
00:36:15,540 --> 00:36:16,630
خر نشو

465
00:36:18,370 --> 00:36:21,330
می‌دونم فکر کردن جزء وظایفت نیست

466
00:36:21,500 --> 00:36:23,150
پس گوش کن

467
00:36:23,330 --> 00:36:24,850
پسرها باید زنده باشن

468
00:36:25,030 --> 00:36:27,550
تا بتونیم با آقای قهرمان جنگی
معامله بکنیم

469
00:36:27,720 --> 00:36:28,640
فهمیدی؟

470
00:36:31,290 --> 00:36:32,340
حالا برو

471
00:36:33,510 --> 00:36:34,640
برو

472
00:36:46,520 --> 00:36:49,220
صبرم داره لبریز می‌شه آقای گانر

473
00:37:23,870 --> 00:37:24,740
کیر توش

474
00:37:31,090 --> 00:37:32,310
ستاد مبارزه با مواد مخدر
صحبت می‌کنه

475
00:37:32,480 --> 00:37:34,090
اسلحه‌هاتون رو بندازید

476
00:37:34,270 --> 00:37:36,660
اسلحه‌هاتون رو بندازید و بخوابید روی زمین

477
00:37:36,840 --> 00:37:38,580
!ستاد مبارزه با مواد مخدر
دست‌ها بالا

478
00:37:40,540 --> 00:37:41,490
دست‌ها بالا

479
00:37:44,580 --> 00:37:45,760
نه، نه

480
00:37:45,930 --> 00:37:47,410
«گفتیم «دست‌ها بالا

481
00:37:47,590 --> 00:37:48,940
نه، نه

482
00:37:49,940 --> 00:37:51,810
!پسرهام رو گروگان گرفتن
صبر کنید

483
00:37:51,980 --> 00:37:53,240
بخواب روی زمین

484
00:37:55,720 --> 00:37:56,990
بخواب روی زمین

485
00:37:57,160 --> 00:37:58,290
پسرهام رو گروگان گرفتن

486
00:37:58,470 --> 00:38:01,210
آروم اسلحه‌ت رو بنداز

487
00:38:01,380 --> 00:38:03,730
.دست‌ها بالا
محاصره شدی

488
00:38:03,910 --> 00:38:06,650
‫از براوو ۲ به دلتا ۱
‫محدوده رو محاصره کردیم

489
00:38:06,820 --> 00:38:08,780
مظنون دستگیر شده

490
00:38:09,960 --> 00:38:11,390
تکون نخور

491
00:38:12,700 --> 00:38:13,920
پسرهام رو گروگان گرفتن

492
00:38:14,090 --> 00:38:14,920
خفه شو

493
00:38:15,090 --> 00:38:16,480
چی؟

494
00:38:16,660 --> 00:38:18,050
گفتم خفه شو

495
00:38:29,410 --> 00:38:30,980
دوازده‌تا مامور فدرال رو
زخمی کرده

496
00:38:31,150 --> 00:38:32,020
سه‌تاشون توی بیمارستانن

497
00:38:32,200 --> 00:38:33,720
و دارن با مرگ، دست و پنجه نرم می‌کنن

498
00:38:33,890 --> 00:38:35,420
اگه جلیقه ضد گلوله تن‌شون نبود می‌مردن

499
00:38:35,590 --> 00:38:37,770
چطوره از یه دید دیگه
بهش نگاه کنی؟

500
00:38:37,940 --> 00:38:40,810
با بچه‌هاش رفته بود پیک‌نیک
و سر از یه آشپزخونه مواد درآورده

501
00:38:40,990 --> 00:38:42,510
صحبت کردن درباره‌ش بی‌فایده‌ست

502
00:38:42,680 --> 00:38:44,080
این یک تحقیقات فدرالیه

503
00:38:44,250 --> 00:38:45,770
اینجا هیچ اختیاری نداری

504
00:38:45,950 --> 00:38:47,990
تو اومدی توی شهرم و مهمونِ دفترمی

505
00:38:48,170 --> 00:38:51,080
پس هر تصمیمی بخوام می‌گیرم

506
00:38:54,090 --> 00:38:55,570
پسرهام رو گروگان گرفتن باب

507
00:38:56,870 --> 00:38:58,090
از چی حرف می‌زنی؟

508
00:38:58,270 --> 00:38:59,570
لوک و تراویس رو فرستادم
که کمک خبر کنن

509
00:38:59,740 --> 00:39:01,530
یکی گرفت‌شون

510
00:39:01,700 --> 00:39:03,270
اینا کی هستن؟

511
00:39:04,050 --> 00:39:05,620
لعنتی

512
00:39:05,790 --> 00:39:07,450
چرا بازداشتم کردین؟ -
به‌خاطر قتل نافرجامِ -

513
00:39:07,620 --> 00:39:09,230
دوازده مامور فدرال

514
00:39:09,410 --> 00:39:11,410
نمی‌دونستم مامور فدرالن

515
00:39:11,580 --> 00:39:12,760
همه‌جا رو دود گرفته بود

516
00:39:12,930 --> 00:39:14,370
مردهای مسلح داشتن بهم حمله می‌کردن

517
00:39:14,540 --> 00:39:17,240
.گوش کن، از اینجا درم بیار
باید پسرهام رو نجات بدم

518
00:39:17,410 --> 00:39:19,110
تنها جایی که قراره بری
زندان فدراله

519
00:39:19,290 --> 00:39:20,030
هی باب

520
00:39:20,200 --> 00:39:21,070
کیر توش

521
00:39:25,860 --> 00:39:27,600
گوش نمی‌دی دیگه، آقای دولتی

522
00:39:31,040 --> 00:39:33,080
همین تازه، برادر زنم
جلوم تیکه‌تیکه شد

523
00:39:34,520 --> 00:39:35,960
بعدش یه‌سری جاکش
بچه‌هام رو گروگان گرفتن

524
00:39:42,700 --> 00:39:44,400
...محض رضای خدا لی

525
00:39:47,050 --> 00:39:48,140
لطفا

526
00:39:55,800 --> 00:39:58,590
وکیل ابله‌م تاریخ دادگاه نگرفت؟

527
00:39:58,760 --> 00:40:00,110
داره می‌گیره

528
00:40:00,280 --> 00:40:01,940
حلزونه مگه؟

529
00:40:03,240 --> 00:40:04,640
خیلی داره طول می‌کشه

530
00:40:04,810 --> 00:40:06,070
می‌گه پیچیده‌ست

531
00:40:06,250 --> 00:40:07,680
آره

532
00:40:07,860 --> 00:40:10,160
،وقتی دستمزدش ساعتی هزار دلار باشه
معلومه که مسائل رو پیچیده می‌کنه

533
00:40:10,340 --> 00:40:11,860
هر روز دارم بهش فشار میارم بابا

534
00:40:12,030 --> 00:40:13,730
خب بیش‌تر فشار بیار

535
00:40:13,910 --> 00:40:15,120
چشم

536
00:40:15,300 --> 00:40:17,210
یه نقشه دیگه واسه درآوردنت دارم

537
00:40:17,390 --> 00:40:18,480
اگه این وکیله موفق نشه
اجراش می‌کنم

538
00:40:18,650 --> 00:40:20,130
مسئله‌ی دیگه‌ای هم هست؟

539
00:40:22,440 --> 00:40:23,960
یه مشکل جزئی پیش اومده

540
00:40:24,130 --> 00:40:25,400
چی؟

541
00:40:25,570 --> 00:40:26,610
غیرمنتظره بود

542
00:40:27,920 --> 00:40:29,920
از غافلگیری خوشم نمیاد

543
00:40:30,100 --> 00:40:32,050
نه، از این یکی هم خوشت نمیاد

544
00:40:32,750 --> 00:40:34,270
برامون مهمونِ ناخونده اومد

545
00:40:34,450 --> 00:40:36,360
باید برام توضیحش بدی

546
00:40:36,540 --> 00:40:40,410
مهمونِ ناخونده، غذا رو
از روی میز برداشت

547
00:40:40,580 --> 00:40:41,800
همه‌ش رو؟

548
00:40:41,980 --> 00:40:44,280
میزان قابل توجهی‌ش رو

549
00:40:44,460 --> 00:40:46,030
وای خدا

550
00:40:46,200 --> 00:40:47,810
چطور اجازه دادی همچین اتفاقی بیفته؟

551
00:40:47,980 --> 00:40:49,120
نمی‌دونم

552
00:40:50,250 --> 00:40:51,250
یهویی شد دیگه

553
00:40:51,420 --> 00:40:52,380
حالا می‌خوای چی کار کنی؟

554
00:40:52,550 --> 00:40:54,290
اقدامم رو کردم

555
00:40:54,470 --> 00:40:55,300
پسش می‌گیری؟

556
00:40:55,470 --> 00:40:56,300
پسش می‌گیرم

557
00:40:56,470 --> 00:40:57,430
چطور؟

558
00:40:59,260 --> 00:41:00,520
یه چیزی دارم که اون می‌خواد

559
00:41:04,090 --> 00:41:05,960
اصلا از این قضیه خوشم نمیاد

560
00:41:06,130 --> 00:41:08,000
باور کن تنها راهش همینه

561
00:41:08,180 --> 00:41:09,660
مبادله رو انجام می‌ده

562
00:41:11,270 --> 00:41:12,830
فقط باید تدارکاتش رو فراهم کرد

563
00:41:15,270 --> 00:41:17,450
هیچ‌وقت هیچی رو به شانس
واگذار نکن

564
00:41:17,620 --> 00:41:18,930
...چند دفعه باید

565
00:41:19,100 --> 00:41:20,540
واگذار نکردم

566
00:41:20,710 --> 00:41:23,410
واسه همین همچین کاری کردم

567
00:41:23,580 --> 00:41:26,670
همه غذاها رو برمی‌گردونه سر میز

568
00:41:26,850 --> 00:41:28,720
چاره‌ای نخواهد داشت

569
00:41:30,240 --> 00:41:31,550
تو که نمی‌دونی

570
00:41:31,720 --> 00:41:33,290
در این یه مورد می‌دونم

571
00:41:33,460 --> 00:41:36,770
...خب، در این مورد
در هر موردی

572
00:41:36,950 --> 00:41:40,040
مهمون‌مون انتظار داره
که کل غذا

573
00:41:40,210 --> 00:41:42,430
روی میز شام باشه

574
00:41:43,080 --> 00:41:44,000
ردیفش می‌کنم

575
00:41:45,000 --> 00:41:47,220
چه خوش‌خیال هم می‌گی

576
00:41:47,390 --> 00:41:49,090
چون خیالم راحته

577
00:41:49,260 --> 00:41:51,220
می‌دونم چی دستم رو گرفته

578
00:41:51,390 --> 00:41:54,620
مگر اینکه یک مشکل غیرمنتظره دیگه
به‌وجود بیاد

579
00:41:54,790 --> 00:41:56,100
هان؟

580
00:41:56,270 --> 00:41:59,360
مهمونی طبق برنامه پیش می‌ره

581
00:42:00,880 --> 00:42:02,620
بهم اعتماد کن

582
00:42:02,800 --> 00:42:04,580
گوش کن ببین چی می‌گم

583
00:42:05,630 --> 00:42:06,930
حلش کن

584
00:42:08,020 --> 00:42:09,240
همه‌ش رو بذار روی میز

585
00:42:10,500 --> 00:42:11,720
اون هم به موقع

586
00:42:12,980 --> 00:42:14,030
شیرفهم شد؟

587
00:42:15,420 --> 00:42:17,330
توی چشم‌هام نگاه کن، پسر جون

588
00:42:19,510 --> 00:42:20,680
شیرفهم شد؟

589
00:42:20,860 --> 00:42:23,080
بله

590
00:42:23,250 --> 00:42:25,600
یا نکنه لازمه یه سرآشپز دیگه
بذارم جات؟

591
00:42:26,730 --> 00:42:27,910
نه

592
00:42:28,080 --> 00:42:29,740
نه، لازم نیست

593
00:42:29,910 --> 00:42:31,040
مطمئنی؟

594
00:42:32,350 --> 00:42:33,390
ردیفش می‌کنم دیگه

595
00:42:35,530 --> 00:42:37,570
جان، به مدت سه سال
توی جنگ

596
00:42:37,750 --> 00:42:39,570
و یک سال توی بیمارستان
دوام آورد

597
00:42:39,750 --> 00:42:43,100
تا همین بیخ گوش‌مون
کشته بشه؟

598
00:42:43,120 --> 00:42:45,300
خودم باهات تماس می‌گیرم -
زندان، باب؟ -

599
00:42:45,470 --> 00:42:48,040
تصمیمش با من نیست

600
00:42:48,710 --> 00:42:51,190
بله، در واقع، من مسئول اینجائم

601
00:42:51,370 --> 00:42:52,590
پسرهام کجائن؟

602
00:42:52,760 --> 00:42:54,460
دوتا از متخصصین آدم‌ربایی‌مون

603
00:42:54,630 --> 00:42:55,810
توی راه اینجائن

604
00:42:56,000 --> 00:42:57,260
این عملیات بسیار حساسیه

605
00:42:59,590 --> 00:43:00,720
بیا

606
00:43:05,640 --> 00:43:06,820
برشون گردون پیشم، لی

607
00:43:09,030 --> 00:43:12,900
برام مهم نیست چی کار می‌کنی
...یا چه بلایی سر کی میاری

608
00:43:14,000 --> 00:43:15,090
فقط برشون گردون پیشم

609
00:43:27,660 --> 00:43:28,840
خودشونن

610
00:43:30,750 --> 00:43:33,020
آقای گانر؟ -
بله -

611
00:43:33,190 --> 00:43:35,460
ملاقات کوتاه‌مون خیلی بد پیش رفت

612
00:43:35,630 --> 00:43:37,540
کجائن؟ -
...اگه دقیقا -

613
00:43:37,720 --> 00:43:39,330
،کاری که می‌گم رو نکنی

614
00:43:39,500 --> 00:43:41,460
همکارانم، که مثل من آدم‌های دلرحمی نیستن

615
00:43:41,640 --> 00:43:43,030
،و برخلاف میل من

616
00:43:43,200 --> 00:43:44,550
بلاهای بدی سر پسرات میارن

617
00:43:44,730 --> 00:43:46,640
،اگه بلایی سر پسرام بیاد

618
00:43:46,810 --> 00:43:48,770
میفتم دنبال‌تون، پیداتون می‌کنم

619
00:43:48,950 --> 00:43:50,990
و چنان بلایی سرتون میارم

620
00:43:51,170 --> 00:43:53,300
که تو خواب هم نمی‌بینی

621
00:43:53,470 --> 00:43:57,040
اوه، داری می‌ترسونیم

622
00:43:57,220 --> 00:43:59,960
این حس حمایتگری پدرانه‌ت
واقعا برام ارزشمنده

623
00:44:00,130 --> 00:44:02,130
متأسفانه مأمورین فدرال

624
00:44:02,310 --> 00:44:04,790
محصولاتم رو توقیف کردن

625
00:44:04,960 --> 00:44:08,100
ولی متوجه شدم مرد بسیار ماهر
و توانمندی هستی

626
00:44:08,270 --> 00:44:11,450
بیست و چهار ساعت وقت داری
محصولاتم رو بهم برگردونی

627
00:44:11,620 --> 00:44:14,100
اگه تا فردا همین ساعت در اختیارم نباشن

628
00:44:14,280 --> 00:44:17,060
همکارانم سر پسرهات رو

629
00:44:17,240 --> 00:44:19,410
توی یه جعبه برای مادرشون می‌فرستن

630
00:44:28,290 --> 00:44:30,900
بذار ببینم درست فهمیدم یا نه

631
00:44:31,080 --> 00:44:33,170
می‌خوای فنتانیل‌شون رو بهشون پس بدیم؟

632
00:44:33,340 --> 00:44:35,210
،چیزی که می‌خوان رو بهشون بده

633
00:44:35,380 --> 00:44:37,300
،باشه، وقتی پسرهام رو برگردوندن

634
00:44:37,470 --> 00:44:39,690
پیدا کردن تک تک‌شون رو
اولویت اول زندگی‌م می‌کنم

635
00:44:39,870 --> 00:44:40,740
فکر کردی ارتش یک نفره‌ای
و همه رو یه تنه حریفی؟

636
00:44:40,910 --> 00:44:42,390
می‌بینین تو رو خدا داره چی می‌گه؟

637
00:44:42,570 --> 00:44:46,270
:خب، تا حالا نتیجه کار اینه لی
زده ۱۶تا از آدم بدا رو کشته

638
00:44:46,440 --> 00:44:48,140
آدم‌ بدا: یک نفر

639
00:44:48,310 --> 00:44:50,700
اگه از من بپرسی جایزه ارزشمندترین
بازیکن زمین می‌رسه بهش

640
00:44:50,880 --> 00:44:52,970
فنتانیل‌شون رو پس نمی‌دیم

641
00:44:56,190 --> 00:44:57,450
متأسفم، لی

642
00:44:58,840 --> 00:45:01,280
کاری از دست من برنمیاد
این عملیات اف‌بی‌آی ـه

643
00:45:01,450 --> 00:45:03,370
در این سلول رو باز کن، باب

644
00:45:03,540 --> 00:45:05,410
می‌دونم چی توی ذهنت می‌گذره
اگه منم جات بودم

645
00:45:05,590 --> 00:45:07,160
دقیقا همین فکر رو می‌کردم

646
00:45:07,330 --> 00:45:08,720
ولی برای بردن مواد‌ها

647
00:45:08,900 --> 00:45:10,380
نیاز به یه کامیون پنج تُنی بود

648
00:45:10,550 --> 00:45:12,470
و نمی‌تونی از توقیف فدرال درشون بیاری

649
00:45:12,640 --> 00:45:13,770
تو جای من بودی چی کار می‌کردی؟

650
00:45:14,380 --> 00:45:15,250
هان؟

651
00:45:15,420 --> 00:45:16,600
اگه پسرای تو رو گرفته بودن

652
00:45:22,520 --> 00:45:24,390
گزارش اثر انگشت رو از آزمایشگاه گرفتین؟

653
00:45:24,560 --> 00:45:26,170
خب، پس چرا نمی‌رین اونجا

654
00:45:26,350 --> 00:45:27,700
و پیگیر کار بشین؟

655
00:45:34,880 --> 00:45:37,580
مردایی که دنبال‌شون می‌گردی
برای کندریک رایکر کار می‌کنن

656
00:45:37,750 --> 00:45:39,100
توی زندان ایالتیه

657
00:45:39,270 --> 00:45:40,670
ولی فکر می‌کنم هنوزم دستورات رو

658
00:45:40,840 --> 00:45:42,360
از طریق پسرش دابز منتقل می‌کنه

659
00:45:42,560 --> 00:45:44,240
اون یه باند موتورسواری داره

660
00:45:44,410 --> 00:45:45,720
که توی ویلیامزبرگ براش کار می‌کنن

661
00:45:45,890 --> 00:45:47,670
پول زیادی توی تجارت اون مواده

662
00:45:47,850 --> 00:45:49,240
مردم دیگه می‌ترسن برن توی پارک‌ها

663
00:45:49,420 --> 00:45:51,070
یا جنگل‌های ملی

664
00:45:51,240 --> 00:45:53,510
این باند موتورسواری توی محله‌ی چینی‌ها مستقره

665
00:45:53,680 --> 00:45:56,070
و قاچاق و حمل مواد به سرتاسر جنوب رو
انجام می‌ده

666
00:45:56,250 --> 00:45:58,030
یه یارویی به اسم بیلی اسکات رو استخدام کردن

667
00:45:58,210 --> 00:46:00,600
کامیون‌داره و جابه‌جایی موادشون رو
انجام می‌ده

668
00:46:12,050 --> 00:46:14,880
می‌دونم رفت و آمد بیلی
به کلاب لختی رد تیل زیاده

669
00:46:29,060 --> 00:46:30,280
وانتت پشت ساختمونه

670
00:46:32,810 --> 00:46:34,290
تو مرد خوبی هستی، باب

671
00:46:34,460 --> 00:46:35,330
برو برشون گردون

672
00:47:14,850 --> 00:47:16,460
کسی به اسم بیلی اسکات اینجا داریم؟

673
00:47:22,070 --> 00:47:23,990
کی دنبالش می‌گرده؟

674
00:47:24,160 --> 00:47:25,690
فقط می‌خوام چند کلمه باهات حرف بزنم

675
00:47:25,860 --> 00:47:26,730
همین

676
00:47:52,840 --> 00:47:54,890
دو شب پیش، با سه‌تا مرد
توی یه میخونه بودی

677
00:47:55,060 --> 00:47:56,590
و یکی‌شون مقداری پول بهت داد

678
00:47:56,760 --> 00:47:58,500
من رو با یکی دیگه اشتباه گرفتی، لاشی

679
00:47:58,670 --> 00:48:00,280
کسشر نگو! کجائن؟

680
00:48:00,460 --> 00:48:02,030
!نمی‌دونم، واقعا نمی‌دونم

681
00:48:02,200 --> 00:48:03,850
فقط یه اسم بهم بده -
به پیر و پیغمبر نمی‌دونم -

682
00:48:04,030 --> 00:48:05,330
!یه اسم بهم بده

683
00:48:06,330 --> 00:48:07,770
اسمی رد و بدل نمی‌کنیم

684
00:48:10,290 --> 00:48:11,210
...خب

685
00:48:19,000 --> 00:48:20,610
واسه کی گوه خوری می‌کردی؟

686
00:48:32,450 --> 00:48:33,970
بیا دوباره همین روند رو پیش ببریم

687
00:48:34,140 --> 00:48:36,100
یکی از اون مردا بهت پول داد

688
00:48:36,280 --> 00:48:37,320
واسه انجام چه کاری بود؟

689
00:48:37,500 --> 00:48:38,410
نمی‌تونم بهت بگم

690
00:48:38,580 --> 00:48:40,670
می‌کشنم -
جدی؟ -

691
00:48:40,850 --> 00:48:42,760
آره امکانش هست بکشنت

692
00:48:42,940 --> 00:48:44,200
ولی اگه نگی همینجا خلاصت می‌کنم

693
00:48:44,370 --> 00:48:47,590
باشه، صبرکن

694
00:48:47,770 --> 00:48:50,600
یکی دو ماه پیش چندتا چیز براشون جابه‌جا کردم

695
00:48:50,770 --> 00:48:52,690
و الان حق الزحمه‌ت رو دادن؟

696
00:48:52,860 --> 00:48:56,860
چند روز پیش یه کارخونه قدیمی
براشون اجاره کردم

697
00:48:57,040 --> 00:48:58,910
و چندتا کارگر هم براشون آوردم

698
00:48:59,080 --> 00:49:00,480
تا چی کار کنن؟

699
00:49:00,650 --> 00:49:03,570
تا چی کار کنن؟ -
تا فنتانیل‌شون رو آماده و بسته بندی کنن -

700
00:49:03,740 --> 00:49:05,130
کارخونه کجاست؟

701
00:49:05,310 --> 00:49:06,790
نمی‌تونم این رو بهت بگم، می‌کشنم

702
00:49:11,570 --> 00:49:12,920
خدا لعنتت کنه

703
00:49:13,100 --> 00:49:14,400
آخه چه مرگته، مرد؟

704
00:49:14,580 --> 00:49:15,800
!می‌سوزه

705
00:49:15,970 --> 00:49:17,670
خیلی خوش شانسی تخمِ حروم

706
00:49:17,840 --> 00:49:19,060
گلوله سنگ نمک

707
00:49:19,230 --> 00:49:21,020
!تو مشکل کنترل خشم داری، مرد

708
00:49:21,190 --> 00:49:23,370
یه قرصی چیزی مصرف کن

709
00:49:24,190 --> 00:49:26,500
باشه، باشه

710
00:49:26,680 --> 00:49:28,980
یه کارخونه ذوب‌آهن قدیمیه

711
00:49:29,160 --> 00:49:32,070
کجاست؟ -
هشت کیلومتر در امتداد یه جاده خاکی -

712
00:49:32,230 --> 00:49:33,580
«بعد از خیابون «کنفدریت

713
00:49:37,950 --> 00:49:40,430
بدجوری به خونت تشنه‌اند

714
00:49:40,600 --> 00:49:42,780
خب، فعلا باید توی یه صف طولانی منتظر بمونن

715
00:49:45,000 --> 00:49:46,480
پسر خیلی می‌سوزه

716
00:49:46,650 --> 00:49:48,650
مرد، این پای سالمم بود

717
00:49:51,660 --> 00:49:53,050
حتما فدرال این‌طوری خبردار شده

718
00:49:53,080 --> 00:49:53,560
[ ذوب‌آهن ترنهیل ]

719
00:49:54,270 --> 00:49:57,360
خب، همیشه می‌دونستیم
یکی از آشپزخونه‌هامون رو پیدا می‌کنن

720
00:49:57,530 --> 00:49:58,580
به اندازه کافی برای خریدارامون جنس داریم

721
00:49:58,750 --> 00:50:00,140
و سر موعد تحویل می‌دیم

722
00:50:00,990 --> 00:50:03,880
چرا این رو به بابات نگفتی؟

723
00:50:04,890 --> 00:50:07,240
چون می‌خواستم ببینه
که من از این مخمصه نجات‌مون می‌دم

724
00:50:08,430 --> 00:50:10,950
چه‌طور اون هلیکوپتر
موقعیت دقیق‌مون رو می‌دونست؟

725
00:50:12,670 --> 00:50:14,960
یکی از افرادمون پلیس مخفیه

726
00:50:20,820 --> 00:50:22,250
خیلی تیزبینی

727
00:50:23,980 --> 00:50:26,630
پس اینجا هم دیگه امن نیست

728
00:50:30,040 --> 00:50:31,700
ون‌ها رو بگین بیان

729
00:50:31,870 --> 00:50:33,130
همه‌چیز رو ببرین به مکان جایگزین اضطراری

730
00:50:35,090 --> 00:50:36,010
طبق نقشه پیش برین

731
00:50:38,190 --> 00:50:41,640
فکر می‌کنی باباشون موادمون رو برمی‌گردونه؟

732
00:50:41,840 --> 00:50:43,750
محاله

733
00:50:43,930 --> 00:50:46,100
ولی به اندازه کافی
پا پیچ اداره مبارزه با مواد مخدر می‌شه

734
00:50:46,280 --> 00:50:48,840
تا بسته بندی‌مون رو بکنیم
و محموله‌مون رو ارسال کنیم

735
00:50:51,560 --> 00:50:52,830
جاسوس‌مون رو چی کار کنیم؟

736
00:50:57,640 --> 00:50:59,030
بیا یه بازی کوچولو بکنیم

737
00:51:02,730 --> 00:51:04,600
گوشی‌هاتون رو بدین آقایون

738
00:51:12,650 --> 00:51:13,780
قفلش رو باز کن

739
00:51:21,790 --> 00:51:23,100
هنوز به اون هرزه پیام می‌دی؟

740
00:51:28,320 --> 00:51:30,360
درخواست ماساژ حضوری

741
00:51:30,540 --> 00:51:31,670
دوباره

742
00:51:45,160 --> 00:51:46,120
قفلش رو باز کن

743
00:51:47,380 --> 00:51:48,730
پیتزا هاوایی

744
00:51:48,900 --> 00:51:51,950
با بیکن اضافه و نوشیدنی

745
00:51:52,130 --> 00:51:53,740
سه بار دیروز

746
00:52:03,010 --> 00:52:04,090
ببخشید

747
00:52:04,270 --> 00:52:06,230
ببخشید اشتباه می‌کردم

748
00:52:07,400 --> 00:52:08,750
کسی توی گروه من جاسوس نیست

749
00:52:27,160 --> 00:52:27,990
باب؟

750
00:52:28,160 --> 00:52:29,820
پیداش کردی؟

751
00:52:29,990 --> 00:52:31,160
منم

752
00:52:32,030 --> 00:52:33,910
آره

753
00:52:34,080 --> 00:52:35,470
وقتی پسرا رو نجات دادم بهت زنگ می‌زنم

754
00:52:40,920 --> 00:52:43,720
[ جاده بسته‌است فقط وسایل نقلیه محلی اجازه عبور دارند ]

755
00:53:01,500 --> 00:53:02,850
نه، چی کار داری می‌کنی؟

756
00:53:03,020 --> 00:53:04,240
بهش دست نزن

757
00:53:04,410 --> 00:53:06,030
نه، بهش دست نزن

758
00:53:06,200 --> 00:53:08,160
!لوک

759
00:53:09,720 --> 00:53:10,680
!لوک

760
00:53:54,810 --> 00:53:56,380
آروم اسلحه‌ت رو بذار زمین

761
00:56:28,230 --> 00:56:30,360
نه، منم، چیزی نیست

762
00:56:30,530 --> 00:56:32,320
خوبی؟ بهت صدمه زدن؟

763
00:56:32,490 --> 00:56:33,360
لوک رو بردن

764
00:56:36,410 --> 00:56:37,500
بیا

765
00:56:37,670 --> 00:56:38,930
نگفتن کجا دارن می‌رن؟

766
00:56:38,960 --> 00:56:40,170
نمی‌دونم ولی باید نجاتش بدیم

767
00:56:52,340 --> 00:56:54,300
خوب گوش کن چی می‌گم، باشه؟

768
00:56:54,470 --> 00:56:56,340
می‌دونی که این‌ها کی‌اند، درسته؟

769
00:56:56,520 --> 00:56:58,340
دستات رو بذار روی سرت و برو سمت‌شون

770
00:56:58,520 --> 00:56:59,950
تو چی کار می‌خوای بکنی؟

771
00:57:00,130 --> 00:57:01,000
پیش‌شون در امانی، نگران من نباش

772
00:57:01,170 --> 00:57:02,830
باید لوک رو پیدا کنم

773
00:57:03,000 --> 00:57:04,220
بخواب روی زمین

774
00:57:04,390 --> 00:57:06,270
دستاتون رو بیارید بالا

775
00:57:06,440 --> 00:57:07,790
برو

776
00:57:07,960 --> 00:57:10,570
برو سمت‌شون -
! دست‌ها بالا -

777
00:57:16,140 --> 00:57:17,060
به پسرم صدمه نزین

778
00:57:17,230 --> 00:57:18,450
مسلح نیست

779
00:57:20,060 --> 00:57:21,280
لباست رو در بیار

780
00:57:24,370 --> 00:57:26,240
باید ببینم مسلح نیستی

781
00:57:26,420 --> 00:57:27,590
انجامش بده

782
00:57:40,650 --> 00:57:41,470
بیا، پسر

783
00:57:43,350 --> 00:57:44,650
سرت رو بیار پایین

784
00:57:44,830 --> 00:57:45,700
برو

785
00:57:45,870 --> 00:57:47,050
!هی

786
00:57:47,220 --> 00:57:48,790
هی، وایستا

787
00:57:48,960 --> 00:57:49,790
!ایست

788
00:57:52,530 --> 00:57:53,360
!ایست

789
00:58:05,890 --> 00:58:07,980
مأمورمون کنگ رو کشتن

790
00:59:33,410 --> 00:59:35,240
وقت غذا خوردنه

791
00:59:35,410 --> 00:59:36,680
گرسنه نیستم

792
00:59:36,850 --> 00:59:38,290
نباید بذاری قندت بیفته

793
00:59:38,460 --> 00:59:39,590
با توجه به این شرایط استرس‌زا

794
00:59:41,120 --> 00:59:42,690
هنوز توی سن رشدی

795
00:59:48,430 --> 00:59:49,650
دیدی

796
00:59:52,560 --> 00:59:54,130
از بابات برام بگو

797
00:59:55,300 --> 00:59:57,130
چی بگم؟

798
00:59:57,310 --> 00:59:58,790
یه جور قهرمان جنگیه؟

799
00:59:58,960 --> 01:00:00,530
مدال افتخار گرفته

800
01:00:00,700 --> 01:00:01,700
جدی؟

801
01:00:03,140 --> 01:00:04,360
واسه چی؟

802
01:00:06,530 --> 01:00:08,660
داداشم می‌گه واسه کشتن
یه مشت آدم بدِ لاشی

803
01:00:08,840 --> 01:00:09,880
مثل تو

804
01:00:15,540 --> 01:00:17,110
این رو داداشت گفته؟

805
01:00:19,200 --> 01:00:20,810
چه بلبل زبونی

806
01:00:23,200 --> 01:00:24,420
منم خیلی‌ها رو کشتم

807
01:00:24,590 --> 01:00:26,160
ولی کسی به من مدال نداده

808
01:00:27,680 --> 01:00:30,380
بابام برای محافظت از مردم آمریکا کشته

809
01:00:30,560 --> 01:00:32,650
تو یه جنایتکاری که برای پول آدم می‌کشی

810
01:00:34,600 --> 01:00:35,780
چند سالته؟

811
01:00:37,160 --> 01:00:38,250
ده

812
01:00:38,430 --> 01:00:40,130
ده سالگی‌م رو یادمه

813
01:00:42,050 --> 01:00:44,870
شرط می‌بندم دوست داری
وقتی بزرگ شدی مثل بابات بشی، هان؟

814
01:00:47,620 --> 01:00:49,840
آره، می‌خوام

815
01:01:04,530 --> 01:01:05,870
خونه دایی جان بیا دیدنم

816
01:01:06,720 --> 01:01:07,900
مراقب باش

817
01:02:19,490 --> 01:02:20,840
کسی تعقیبت نکرد؟

818
01:02:21,010 --> 01:02:23,630
نه، همون‌طور که گفتی
از وسط جنگل اومدم

819
01:02:23,800 --> 01:02:25,060
می‌خوام هر اطلاعاتی می‌تونی

820
01:02:25,240 --> 01:02:26,890
از یه مجرم سابقه‌دار به اسم رایکر پیدا کنی

821
01:02:31,060 --> 01:02:32,450
[ تحت تعقیب اف‌بی‌آی ]

822
01:02:33,370 --> 01:02:35,160
کاش نقشه زندانش رو داشتم

823
01:02:36,160 --> 01:02:37,340
آره، نقشه می‌خوای؟ پیداش کردم

824
01:02:49,170 --> 01:02:51,960
شماره تکاوری که توی ارتش
باهاش خدمت کردم رو بهت دادم، شان

825
01:02:52,130 --> 01:02:54,610
بیرون شهر اسپرینگفیلد زندگی می‌کنه

826
01:02:54,790 --> 01:02:57,050
دقیقا همون چیزی که بهت گفت رو
بهش بگو، باشه؟

827
01:02:57,220 --> 01:02:58,700
خیلی بهم اعتماد کردی
و چیزهای مهمی رو بهم سپردی

828
01:02:59,710 --> 01:03:00,840
نباید می‌کردم؟

829
01:03:03,930 --> 01:03:05,410
چیه؟

830
01:03:05,580 --> 01:03:07,890
بابت رفتار بدی که این مدت

831
01:03:08,060 --> 01:03:09,540
باهات داشتم متأسفم

832
01:03:11,890 --> 01:03:13,330
فراموشش کن

833
01:03:13,500 --> 01:03:15,550
فقط از اینکه این‌جور
دیو رو رها کردی متنفرم

834
01:03:18,590 --> 01:03:20,290
باشه -
نمی‌فهمم -

835
01:03:23,080 --> 01:03:24,730
فکر می‌کرد ایمانت رو بهش از دست دادی

836
01:03:27,080 --> 01:03:29,740
اصلا اینجوری نبود

837
01:03:29,910 --> 01:03:32,520
فکر اون و شما پسرا بود که زنده نگه‌م داشت

838
01:03:32,690 --> 01:03:34,440
چی شد؟

839
01:03:34,610 --> 01:03:36,610
توی مأموریت بودی؟

840
01:03:36,790 --> 01:03:38,050
واسه یه سال خبری ازت نبود

841
01:03:38,220 --> 01:03:39,530
فکر می‌کردیم مُردی

842
01:03:39,700 --> 01:03:42,140
خیلی دوستت داشت

843
01:03:42,310 --> 01:03:44,230
می‌خواست مثل تو بشه

844
01:03:44,400 --> 01:03:46,100
ولی نتونست

845
01:03:46,270 --> 01:03:48,100
رفت افغانستان

846
01:03:48,280 --> 01:03:51,500
و هفته اول خدمتش، جیپش منفجر شد

847
01:03:55,460 --> 01:03:57,890
...و دکترش بهش مسکن داد و

848
01:03:58,720 --> 01:03:59,940
بهش اعتیاد پیدا کرد

849
01:04:02,120 --> 01:04:03,600
پس وقتی دکتر، دیگه براش تجویز نکرد

850
01:04:03,770 --> 01:04:05,680
غیرقانونی فنتانیل جور کرد

851
01:04:07,030 --> 01:04:08,430
دوز مصرفی‌ش بالا بود
که باعث مرگش شد

852
01:04:11,820 --> 01:04:13,210
نزدیک نقطه پریدنیم

853
01:04:13,390 --> 01:04:14,520
آماده شو

854
01:04:24,530 --> 01:04:26,440
ببخشید که نتونستی درست بچگی کنی

855
01:04:36,060 --> 01:04:37,370
دوست‌دخترت به‌نظر دختر خوبیه

856
01:04:37,540 --> 01:04:38,500
همین‌طوره

857
01:04:40,850 --> 01:04:42,590
باید احترام بیشتری براش قائل بشی

858
01:04:42,760 --> 01:04:44,070
بله، قربان

859
01:04:51,210 --> 01:04:52,250
موفق باشی، لی

860
01:05:43,040 --> 01:05:44,830
تمامی زندانی‌ها بخوابین روی زمین

861
01:05:45,000 --> 01:05:46,440
زندان در حالت قرنطینه‌ست

862
01:05:54,400 --> 01:05:56,660
به روی شکم، روی زمین بخوابین
سرتون رو به زمین باشه

863
01:05:56,840 --> 01:05:58,450
و دستاتون رو بالای سرتون باز کنین

864
01:06:06,280 --> 01:06:07,940
یالا حرکت کنین

865
01:06:27,390 --> 01:06:29,960
بخوابین روی زمین وگرنه بهتون شلیک می‌شه

866
01:06:35,710 --> 01:06:37,430
!روی زمین

867
01:06:43,580 --> 01:06:45,370
بخوابین روی زمین

868
01:06:45,540 --> 01:06:49,200
در صورت هر گونه مقاومتی
به سلول انفرادی فرستاده می‌شین

869
01:06:51,200 --> 01:06:53,980
تکرار می‌کنم همه‌ی زندانی‌ها
بخوابین روی زمین

870
01:06:54,160 --> 01:06:55,720
زندان در حالت قرنطینه‌ست

871
01:06:55,900 --> 01:06:57,420
به روی شکم روی زمین بخوابین
سرتون رو به زمین باشه

872
01:06:57,600 --> 01:06:59,680
و دستاتون رو بالای سرتون باز کنین

873
01:07:54,390 --> 01:07:56,130
فکر کردی کجا داری می‌ری؟

874
01:07:56,310 --> 01:07:57,740
یه پیام برای رایکر دارم

875
01:07:59,180 --> 01:08:00,530
فکر نمی‌کنم

876
01:08:04,580 --> 01:08:06,490
اوه

877
01:08:06,660 --> 01:08:09,750
پسر، عجب ورود خفنی داشتی

878
01:08:09,930 --> 01:08:12,840
خیلی هیجان‌انگیز بود

879
01:08:13,020 --> 01:08:16,110
فکر نمی‌کرد یه روز کسی رو ببینم
غیرقانونی وارد زندان بشه

880
01:08:19,020 --> 01:08:20,330
باشه

881
01:08:20,500 --> 01:08:22,510
مشخصا می‌تونه بزنه لت و پاره‌ت کنه

882
01:08:22,680 --> 01:08:24,510
وایستا عقب

883
01:08:24,680 --> 01:08:26,640
کنجکاوم بدونم این مرد چی می‌خواد

884
01:08:26,810 --> 01:08:28,600
پسرت فرستادتم تا فراری‌ت بدم

885
01:08:29,300 --> 01:08:30,600
پسرم فرستادت؟

886
01:08:30,780 --> 01:08:31,910
درسته

887
01:08:32,080 --> 01:08:33,340
تا فراری‌م بدی

888
01:08:33,520 --> 01:08:34,910
همین رو گفتم

889
01:08:36,170 --> 01:08:39,350
خب... چه‌طوری می‌خوای این کار رو بکنی؟

890
01:08:42,180 --> 01:08:43,570
مستقیم از میون همین حصارها

891
01:08:43,740 --> 01:08:45,660
می‌برمت بیرون

892
01:08:46,400 --> 01:08:47,750
عجب

893
01:08:47,920 --> 01:08:50,100
بگم کنجکاو نیستم چه‌طوری این کار رو می‌کنی
دروغ گفتم

894
01:09:16,470 --> 01:09:17,100
بریم

895
01:09:17,210 --> 01:09:18,300
یالا، بیاین بیرون

896
01:09:29,310 --> 01:09:30,490
لی گانر کندریک رایکر رو

897
01:09:30,660 --> 01:09:31,840
از زندان ایالتی جکسون فراری داد

898
01:09:32,010 --> 01:09:33,750
حقیقتا غافلگیر نشدم

899
01:09:33,930 --> 01:09:35,230
پدرشه

900
01:09:35,400 --> 01:09:38,060
پدر مردی که پسرای لی گانر رو ربوده

901
01:09:38,230 --> 01:09:39,580
گانر چه خریه؟

902
01:09:39,760 --> 01:09:41,500
اون جزء نیروی ویژه ارتش آمریکاست

903
01:09:41,670 --> 01:09:43,330
!آهاآها

904
01:09:43,500 --> 01:09:46,500
پنج سال زحمت کشیدم
تا کندریک رایکر رو بندازم پشت میله‌ها

905
01:09:46,680 --> 01:09:48,810
اون دو مأمور اف‌بی‌آی
که هر دو از دوستام بودن رو کشت

906
01:09:48,980 --> 01:09:53,770
و دوستِ نیرو ویژه‌ت
الان یه قاچاقچی راونی قاتل رو

907
01:09:53,950 --> 01:09:55,470
به جامعه برگردوندن

908
01:09:55,650 --> 01:09:57,260
تا پسر ده ساله‌ش رو نجات بده

909
01:10:05,900 --> 01:10:07,640
[ همبرگر و گوشت بریان بیگ بد ]

910
01:10:21,150 --> 01:10:23,100
می‌دونم پسرم نمی‌خواد

911
01:10:23,280 --> 01:10:24,630
این‌جوری انجامش بدی

912
01:10:25,500 --> 01:10:26,720
احتمالا نه

913
01:10:28,370 --> 01:10:29,810
اصلا نمی‌دونه این کار کردی، درسته؟

914
01:10:31,940 --> 01:10:33,030
سوار شو

915
01:10:35,290 --> 01:10:36,250
به همین راحتی

916
01:10:36,420 --> 01:10:37,770
می‌خوای دستگیر شی؟

917
01:10:37,950 --> 01:10:39,510
می‌خوام یه‌کم بهم احترام بذاری

918
01:10:39,690 --> 01:10:42,950
باید احترام رو به‌دست بیاری

919
01:10:43,120 --> 01:10:44,600
این رو بزن -
نه، بابا ولمون کن -

920
01:10:44,780 --> 01:10:46,690
چی کار می‌خوام بکنم؟ فرار کنم؟

921
01:10:50,260 --> 01:10:51,440
اول شما بفرمائید

922
01:11:08,240 --> 01:11:09,240
سالمی؟

923
01:11:10,720 --> 01:11:12,020
فعلا

924
01:11:12,200 --> 01:11:13,810
خیلی از دیدنت خوشحالم، داداش

925
01:11:17,460 --> 01:11:18,550
ممنون کمکم می‌کنی

926
01:11:18,730 --> 01:11:20,120
شوخیت گرفته؟

927
01:11:20,290 --> 01:11:21,380
بهت مدیونم

928
01:11:23,160 --> 01:11:24,340
همه‌مون، مدیونتیم

929
01:11:24,510 --> 01:11:25,860
از چی حرف می‌زنه؟

930
01:11:28,950 --> 01:11:29,910
هیچی

931
01:11:30,080 --> 01:11:32,040
بابات

932
01:11:32,220 --> 01:11:34,390
پدرت تنهایی تموم افراد
یکی از یگان‌های القاعده رو

933
01:11:34,570 --> 01:11:35,790
کُشت

934
01:11:38,220 --> 01:11:39,270
جوخه‌مون رو نجات داد

935
01:11:43,140 --> 01:11:45,010
و توی این عملیات دستگیر شد

936
01:11:50,580 --> 01:11:52,060
چه مدت زندانی بودی؟

937
01:11:55,760 --> 01:11:56,720
یه سال

938
01:12:12,610 --> 01:12:13,950
فرار کردی، مگه نه؟

939
01:12:20,270 --> 01:12:21,960
راه‌های اصلی همه‌شون ایست بازرسی دارن

940
01:12:22,140 --> 01:12:24,620
ولی یه جاده فرعی قدیمی هست
که دیگه هیچکس ازش استفاده نمی‌کنه

941
01:12:24,790 --> 01:12:26,580
به بزرگ‌راه راه داره

942
01:12:46,770 --> 01:12:48,080
توی جیپ لباس‌هات رو عوض می‌کنی

943
01:12:51,170 --> 01:12:52,730
از مدلی که این قضیه داره پیش می‌ره خوشم نمیاد

944
01:12:58,260 --> 01:12:59,480
لباس بپوش

945
01:13:05,180 --> 01:13:06,440
بهت پیام می‌دم کجا می‌ریم

946
01:13:06,620 --> 01:13:08,620
ستاد مبارزه با مواد مخدر رو
بیار اونجا، باشه؟

947
01:13:08,790 --> 01:13:10,920
بهم نیاز داری -
آره، دارم -

948
01:13:11,100 --> 01:13:12,450
نیاز دارم این کار رو بکنی

949
01:13:14,100 --> 01:13:16,100
خب من چی کار کنم؟

950
01:13:16,280 --> 01:13:18,280
شان، به‌اندازه کافی زحمت کشیدی، باشه؟

951
01:13:18,450 --> 01:13:20,980
برادر، کافی نیست
تا لوک رو برنگردونم دِینم بهت ادا نمی‌شه

952
01:13:21,150 --> 01:13:22,980
حقیقتا ممنونم از پیشنهادت

953
01:13:23,150 --> 01:13:24,500
هنوز می‌تونم تیراندازی کنم، باشه؟

954
01:13:24,680 --> 01:13:25,980
نه به خوبی قبل

955
01:13:26,160 --> 01:13:28,420
ولی تو الان دست تنهایی

956
01:13:28,590 --> 01:13:30,250
خیلی‌ها میان دنبال‌مون

957
01:13:30,420 --> 01:13:31,730
لطف بزرگی در حقم می‌کنی

958
01:13:31,900 --> 01:13:33,120
اگه بتونی گمراه‌شون کنی

959
01:13:36,040 --> 01:13:38,040
آره می‌تونم این کار رو بکنم

960
01:13:38,210 --> 01:13:39,780
تا دیدار بعدی بدرود -
مراقبت کن -

961
01:13:41,300 --> 01:13:42,480
بریم، پسرجون

962
01:13:54,580 --> 01:13:55,660
هی

963
01:13:57,190 --> 01:13:58,360
لوک کیه؟

964
01:14:00,190 --> 01:14:03,190
و اون چرت‌ و پرت‌ها که گفتی
پسرم فرستادت برای فراری دادنم چی بود؟

965
01:14:03,380 --> 01:14:05,160
پسرت، پسرم رو گرفته؟

966
01:14:07,420 --> 01:14:09,030
منظورت اینه ربوده؟

967
01:14:09,200 --> 01:14:11,160
آره، کار احمقانه‌ای کرده

968
01:14:13,600 --> 01:14:16,340
پس می‌خوای من رو باهاش معاوضه کنی

969
01:14:16,510 --> 01:14:18,560
درسته

970
01:14:18,730 --> 01:14:20,910
چرا فکر کردی باهات معاوضه می‌کنه؟

971
01:14:21,070 --> 01:14:22,470
ناسلامتی باباشی

972
01:14:23,950 --> 01:14:26,220
تو خوب نمی‌شناسی‌ش

973
01:14:26,390 --> 01:14:27,960
،اصلا پسرت رو نمی‌شناسم

974
01:14:28,130 --> 01:14:29,350
ولی می‌دونم اگه آسیبی به پسرم برسونه

975
01:14:29,520 --> 01:14:31,270
می‌کشمش

976
01:14:31,440 --> 01:14:33,530
و همین‌طورتو و هرکی رو
که می‌شناسی رو می‌کشم

977
01:14:33,700 --> 01:14:35,400
!اوه

978
01:14:35,570 --> 01:14:37,620
این همه کشت و کشتار واسه یه مَرد زیاد نیست؟

979
01:15:05,600 --> 01:15:07,300
بله؟

980
01:15:07,330 --> 01:15:09,110
پیشِ مردی‌م که پسرش رو ربودی

981
01:15:13,310 --> 01:15:14,960
بابا؟

982
01:15:15,140 --> 01:15:17,920
نگران نباش هوات رو دارم

983
01:15:18,100 --> 01:15:19,230
می‌تونی از دستش فرار کنی؟

984
01:15:19,400 --> 01:15:21,100
از دستش فرار کنم؟

985
01:15:21,270 --> 01:15:22,880
در صدد استخدامشم

986
01:15:23,060 --> 01:15:25,060
کسب و کار خانوادگی و بدم دستش

987
01:15:25,230 --> 01:15:26,890
لعنتی

988
01:15:27,060 --> 01:15:29,150
تو به هیچ دردی نمی‌خوری

989
01:15:29,320 --> 01:15:30,540
بدونِ زنگ به حتی یه وکیل

990
01:15:30,570 --> 01:15:32,460
من رو از زندان در آورد

991
01:15:32,630 --> 01:15:34,330
تو چی کار می‌کنی؟ -
دارم کار رو می‌گردونم -

992
01:15:34,500 --> 01:15:36,640
بازی خوردی -
همه‌چیز الان رواله -

993
01:15:36,810 --> 01:15:38,640
و طبق برنامه پیش می‌ره

994
01:15:38,810 --> 01:15:40,200
اوه

995
01:15:40,380 --> 01:15:42,770
اینکه من رو الان گروگان گرفتن هم
جزئی از نقشه‌ته؟

996
01:15:44,770 --> 01:15:46,690
نه -
گوش کن -

997
01:15:46,860 --> 01:15:49,470
این مرد دیگه برای خدا و کشورش نمی‌جنگه

998
01:15:49,650 --> 01:15:52,430
داره واسه خانواده‌ش می‌جنگه

999
01:15:52,610 --> 01:15:54,570
همچین آدم‌هایی از مردن نمی‌ترسن

1000
01:15:54,740 --> 01:15:56,960
که باعث می‌شه خیلی خطرناک بشه

1001
01:15:57,130 --> 01:15:59,480
آره، منم خودِ خطرم

1002
01:15:59,660 --> 01:16:00,830
خب، بهتره باهاش حرف بزنی

1003
01:16:01,010 --> 01:16:02,490
می‌خواد باهات معامله کنه

1004
01:16:04,140 --> 01:16:05,360
پدرت در ازای لوک

1005
01:16:05,530 --> 01:16:06,710
یه معامله برابر یه نفر می‌دم یه نفر می‌گیرم

1006
01:16:06,880 --> 01:16:08,360
گوش کن

1007
01:16:08,540 --> 01:16:10,630
آفرین جناب سرهنگ

1008
01:16:10,800 --> 01:16:11,840
محصولاتم کجائن؟

1009
01:16:12,020 --> 01:16:12,930
گوش کن

1010
01:16:13,110 --> 01:16:14,460
پدرت پیش منه

1011
01:16:14,630 --> 01:16:16,070
زنده می‌خوایش یا مُرده؟

1012
01:16:20,900 --> 01:16:23,160
من رو توی بد موقعیتی قرار دادی

1013
01:16:25,730 --> 01:16:26,730
چون می‌خوامش

1014
01:16:26,900 --> 01:16:27,860
کجا؟

1015
01:16:28,030 --> 01:16:29,690
یه کوره ریخته گری متروکه

1016
01:16:29,860 --> 01:16:31,730
هشتاد کیلومتری اسپرینگفیلد

1017
01:16:31,910 --> 01:16:33,950
بابام جاش رو بلده

1018
01:16:34,130 --> 01:16:35,740
...و لطفا

1019
01:16:37,040 --> 01:16:38,650
بابای پیرم رو اذیت نکن

1020
01:16:44,490 --> 01:16:45,880
!از این یارو خوشم میاد

1021
01:16:50,140 --> 01:16:53,190
بابات سرباز خیلی باهوشیه

1022
01:16:53,360 --> 01:16:54,970
حیف که مجبورم بکشمش

1023
01:16:59,970 --> 01:17:01,170
[ مشاهده افراد تحت تعقیب پلیس ]

1024
01:16:59,890 --> 01:17:01,240
هشدار «بولو» دریافت کردیم

1025
01:17:01,420 --> 01:17:02,810
لی گانر رو دیدن -
کجا؟ -

1026
01:17:02,980 --> 01:17:04,720
توی یه مزرعه بیرون شهر کرسنت

1027
01:17:04,900 --> 01:17:06,290
متعلق به شان کلره

1028
01:17:06,460 --> 01:17:09,680
گانر و کلر توی افغانستان هم خدمتی بودن

1029
01:17:09,860 --> 01:17:10,820
منتظر چی هستی؟

1030
01:17:10,990 --> 01:17:12,120
حالا از کدوم طرف بریم؟

1031
01:17:13,730 --> 01:17:15,380
به حرکت ادامه بده
فعلا چند کیلومتر باید مستقیم بری

1032
01:17:15,560 --> 01:17:17,170
و بعدش چی؟

1033
01:17:17,340 --> 01:17:18,560
بعدش بهت می‌گم کجا بری

1034
01:17:18,740 --> 01:17:20,480
ترجیح می‌دادم همین الان بهم می‌گفتی

1035
01:17:25,270 --> 01:17:27,180
این رو بهم بگو

1036
01:17:27,350 --> 01:17:29,180
تو چه‌طور پدری هستی؟

1037
01:17:30,750 --> 01:17:32,010
پدر خیلی خوبی نیستم

1038
01:17:33,360 --> 01:17:34,970
در عوض آدم صادقی هستی

1039
01:17:36,190 --> 01:17:37,930
حتما همین‌طوره

1040
01:17:38,100 --> 01:17:42,410
اخه کدوم پدری اجازه می‌ده
پسرش رو بدزدن

1041
01:17:43,810 --> 01:17:45,500
کدوم پدری می‌ذاره پسرش

1042
01:17:45,680 --> 01:17:48,380
فروشنده مواد و آدم ربا بشه؟

1043
01:17:50,600 --> 01:17:52,770
پسرم رو جوری بار آوردم که کاردان و مدبر باشه

1044
01:17:53,510 --> 01:17:54,730
من نکردم

1045
01:17:54,900 --> 01:17:56,910
ولی پسرم خودش این‌طور بار اومد

1046
01:17:57,080 --> 01:17:58,170
اوه

1047
01:17:58,340 --> 01:17:59,870
بعدش باید کجا برم؟

1048
01:18:00,040 --> 01:18:01,350
می‌رسی به یه دو راهی

1049
01:18:01,520 --> 01:18:02,520
می‌پیچی چپ

1050
01:18:02,700 --> 01:18:04,130
می‌دونی اگه برام کمین کرده باشن

1051
01:18:04,300 --> 01:18:06,220
مجبور می‌شم یه تیر توی سرت خالی کنم

1052
01:18:06,390 --> 01:18:09,480
اینجوری نگو

1053
01:18:09,660 --> 01:18:12,400
جفت‌مون می‌خوایم این مبادله خوب پیش بره، نه؟

1054
01:18:12,570 --> 01:18:15,050
شخصا، خواسته‌های تو
به نازنین تخم‌هام هم نیست

1055
01:18:18,360 --> 01:18:21,020
دلیلی نمی‌بینم که رفتارمون دوستانه‌ نباشه

1056
01:18:21,190 --> 01:18:22,980
من یه سری دلایل دارم

1057
01:18:26,500 --> 01:18:27,630
ما یه سری مشترکات داریم

1058
01:18:27,810 --> 01:18:29,030
آره، مثلا چی؟

1059
01:18:30,030 --> 01:18:30,980
جفت‌مون پدر هستیم

1060
01:18:32,420 --> 01:18:34,680
آره، پسر بزرگ کردن کار آسونی نیست

1061
01:18:35,450 --> 01:18:36,840
درسته؟

1062
01:18:36,990 --> 01:18:39,380
آره، من ایده‌ای ندارم

1063
01:18:39,560 --> 01:18:42,340
مخصوصا وقتی سربازی
و بلای سر بچه‌هات نیستی

1064
01:18:42,520 --> 01:18:43,690
آره

1065
01:18:43,870 --> 01:18:46,260
یا یه قاچاقچی مواد حروم‌زاده؟

1066
01:18:48,130 --> 01:18:50,920
جلوی پسرات هم این‌قدر بی‌ادبی؟

1067
01:18:52,310 --> 01:18:53,750
مرد، ما زیاد باهم فرق نمی‌کنیم

1068
01:18:55,090 --> 01:18:56,700
زهی خیال باطل

1069
01:19:00,320 --> 01:19:01,710
وقت تلف کردنه

1070
01:19:03,490 --> 01:19:05,060
کلانتر کاخونه آماده‌سازی
و فرآوری‌شون رو پیدا کرده

1071
01:19:05,240 --> 01:19:06,410
کجا؟

1072
01:19:06,580 --> 01:19:08,760
یه کارخونه ذوب‌آهن قدیمی جنوب کلینتون

1073
01:19:08,930 --> 01:19:11,240
شاهدین دیدن دوتا کامیون
به همراه چندین موتور سوار

1074
01:19:11,420 --> 01:19:12,420
الان رفتن اونجا

1075
01:20:14,090 --> 01:20:17,660
خب، چرا پسرم، پسرت رو دزدید؟

1076
01:20:17,830 --> 01:20:20,700
تو چیزی ازش دزدیدی؟

1077
01:20:20,880 --> 01:20:21,700
نه

1078
01:20:23,010 --> 01:20:24,580
نه، رفته بودیم توی طبعیت اردو بزنیم

1079
01:20:24,750 --> 01:20:27,060
تصادفی رفتیم توی آشپزخونه‌ش

1080
01:20:27,230 --> 01:20:28,450
بهتره بگم آشپزخونه تو

1081
01:20:28,620 --> 01:20:30,100
هوم

1082
01:20:30,280 --> 01:20:32,020
بد شانسی آوردین

1083
01:20:32,190 --> 01:20:33,630
کسی نباید نزدیک آشپزخونه‌م بشه

1084
01:20:33,810 --> 01:20:35,720
آره

1085
01:20:35,890 --> 01:20:38,240
خب، اونجا داره کل آب رودخونه رو می‌کشه

1086
01:20:38,420 --> 01:20:40,550
و جنگل و حیواناتش رو نابود می‌کنه

1087
01:20:43,030 --> 01:20:44,770
هزینه تجارته دیگه

1088
01:20:44,940 --> 01:20:47,420
تجارت، هان؟

1089
01:20:47,590 --> 01:20:51,810
پس پسرت رو کشوندی اونجا؟

1090
01:20:53,340 --> 01:20:55,350
پسرت، پسرم رو دزدید

1091
01:20:55,520 --> 01:20:56,780
دوستم جان رو کشت

1092
01:20:58,200 --> 01:21:00,730
جان خالصانه به کشورش خدمت کرد

1093
01:21:00,920 --> 01:21:03,350
و نصف پاش رو توی این راه از دست داد

1094
01:21:03,530 --> 01:21:05,490
سزوار همچین مرگی نبود

1095
01:21:05,660 --> 01:21:07,660
...خب

1096
01:21:07,840 --> 01:21:09,880
سزاوری" جایی توی تجارت نداره"

1097
01:21:11,580 --> 01:21:13,670
هی از کلمه "تجارت" استفاده می‌کنی

1098
01:21:13,840 --> 01:21:15,280
فکر کنم منظورم جنایته

1099
01:21:17,200 --> 01:21:19,720
افراد خوبی هروز برای این کشور

1100
01:21:20,630 --> 01:21:21,810
می‌جنگن و جون می‌دن

1101
01:21:22,890 --> 01:21:24,680
حروم‌زاده‌هایی مثل تو نابودش می‌کنن

1102
01:21:24,850 --> 01:21:26,460
بازم بد دهن شدی

1103
01:21:29,340 --> 01:21:31,390
اینم از دو راهی‌ای که بهت گفتم

1104
01:21:49,050 --> 01:21:50,530
بابت دوستت متأسفم

1105
01:21:53,580 --> 01:21:54,490
نه، نیستی

1106
01:22:05,550 --> 01:22:06,850
نصف پول رو الان می‌دیم

1107
01:22:07,030 --> 01:22:08,420
بقیه‌ش رو وقتی تحویل دادین

1108
01:22:11,510 --> 01:22:13,210
تا چند روز دیگه توی «رینو» تحویلت می‌دم

1109
01:22:36,230 --> 01:22:37,220
تنهایی می‌خوای همه‌‌ش رو بخوری؟

1110
01:22:40,680 --> 01:22:42,290
بی‌خیال مرد، یه‌کم مشروب به منم بده

1111
01:22:42,450 --> 01:22:43,760
خیلی وقته نخوردم

1112
01:22:53,160 --> 01:22:54,120
ببخشید

1113
01:22:56,030 --> 01:22:57,600
سرمون خیلی شلوغه

1114
01:23:00,770 --> 01:23:01,600
بله؟

1115
01:23:06,040 --> 01:23:07,040
آره، من بیرونم

1116
01:23:08,390 --> 01:23:09,740
بابام کجاست؟

1117
01:23:10,810 --> 01:23:11,680
پسرم کجاست؟

1118
01:23:12,920 --> 01:23:14,180
اول بابام

1119
01:23:15,270 --> 01:23:16,790
مشکلی پیش اومده؟

1120
01:23:16,960 --> 01:23:18,310
نه

1121
01:23:18,490 --> 01:23:19,710
توی رینو می‌بینمت، داداشم

1122
01:23:21,100 --> 01:23:23,360
هی، چائو، تانگ با من بیاین

1123
01:23:31,760 --> 01:23:33,980
واقعا هدفت از این کار چیه؟

1124
01:23:34,160 --> 01:23:37,460
ببین این مشکل تو نیست
مگه اینکه پسرت کار رو خراب کنه

1125
01:23:37,640 --> 01:23:39,120
که اون‌وقت می‌شه مشکل تو

1126
01:23:41,250 --> 01:23:42,160
اون چی؟

1127
01:23:42,340 --> 01:23:43,640
شده گَند بزنه؟

1128
01:23:43,820 --> 01:23:45,990
همیشه خدا

1129
01:23:46,170 --> 01:23:47,820
ولی باهوش‌تر از چیزیه که فکر می‌کنی

1130
01:23:48,000 --> 01:23:49,210
خب، باید باشه

1131
01:23:50,780 --> 01:23:52,350
حرکت کن و هرکاری گفتم رو انجام بده، باشه؟

1132
01:23:53,870 --> 01:23:55,440
این رویکرد با دابز جواب نمی‌ده

1133
01:23:57,400 --> 01:24:00,530
گوش کن، تو فقط کاری که من بهت می‌گم رو
درست انجام بده

1134
01:24:00,700 --> 01:24:01,660
یالا

1135
01:24:24,470 --> 01:24:25,990
دوست ندارم روی سرش گونی گذاشتی

1136
01:24:33,820 --> 01:24:34,910
گوشی رو بده لوک

1137
01:24:37,520 --> 01:24:38,480
لوک، حالت خوبه؟

1138
01:24:38,660 --> 01:24:39,870
بهت صدمه نزدن؟

1139
01:24:40,960 --> 01:24:42,180
نه

1140
01:24:42,350 --> 01:24:44,140
ولی می‌ترسم

1141
01:24:44,310 --> 01:24:45,920
تحمل کن زود میام پیشت

1142
01:24:47,660 --> 01:24:48,580
!نه! بابا

1143
01:24:49,580 --> 01:24:50,670
!بابا

1144
01:24:52,190 --> 01:24:54,190
نظرت چیه شاتگانت رو بندازی؟

1145
01:24:54,370 --> 01:24:55,930
نه به‌نظرم جاش مناسبه

1146
01:25:05,290 --> 01:25:06,290
برو

1147
01:25:07,640 --> 01:25:08,600
بریم

1148
01:25:15,430 --> 01:25:16,740
!لوک

1149
01:25:16,910 --> 01:25:18,090
!بدو

1150
01:25:43,760 --> 01:25:44,630
بکشیدش

1151
01:25:55,510 --> 01:25:56,600
بکشیدش

1152
01:25:56,780 --> 01:25:57,650
یالا، حرکت کنین

1153
01:25:59,950 --> 01:26:00,870
هی، کجا می‌ری، بچه‌جون؟

1154
01:26:02,000 --> 01:26:03,300
!بابا

1155
01:26:03,480 --> 01:26:04,920
!لوک -
بکشیدش -

1156
01:26:05,090 --> 01:26:05,870
!بکشیدش

1157
01:26:07,400 --> 01:26:08,220
!بکشیدش

1158
01:27:10,340 --> 01:27:12,250
وقت واسه این کار نداریم

1159
01:27:12,270 --> 01:27:13,820
باید از اینجا بریم

1160
01:27:15,590 --> 01:27:16,770
اون بابام رو کشت

1161
01:27:17,900 --> 01:27:19,700
و ما می‌کشیمش بهت قول می‌دم

1162
01:27:19,980 --> 01:27:22,290
ولی بزودی پلیس‌ها می‌ریزن اینجا

1163
01:27:39,920 --> 01:27:40,970
دیدینش بکشینش

1164
01:28:10,780 --> 01:28:12,320
!بابا

1165
01:28:12,870 --> 01:28:14,880
!بابا

1166
01:29:34,950 --> 01:29:36,560
لعنتی -
!بابا -

1167
01:29:36,740 --> 01:29:39,000
چائو، هنوز یادته چه‌طوری خلبانی کنی؟

1168
01:29:39,170 --> 01:29:40,040
آره -
بیا، پسرجون -

1169
01:29:41,570 --> 01:29:42,480
چند دقیقه بیشتر وقت نداریم
این عروسک رو روشن کن

1170
01:29:42,650 --> 01:29:43,830
بریم -
آره -

1171
01:30:53,420 --> 01:30:55,210
شلیک نکنین

1172
01:31:22,540 --> 01:31:24,930
چه اتفاقی واسه من میفته؟ -
نمی‌دونم -

1173
01:31:25,100 --> 01:31:26,670
نمی‌دونم شاید بریم فالوده شیرازی بزنیم

1174
01:31:26,850 --> 01:31:27,890
خفه‌شو

1175
01:31:39,160 --> 01:31:40,820
یه بار دیگه با پسرم این‌طوری حرف بزنی

1176
01:31:40,990 --> 01:31:42,380
یه تیر توی مغزت خالی می‌کنم

1177
01:31:42,560 --> 01:31:43,340
شک نکن

1178
01:31:44,880 --> 01:31:46,120
برو

1179
01:31:57,660 --> 01:31:58,400
خوبی؟

1180
01:32:07,840 --> 01:32:08,930
این پایین بشین، باشه؟

1181
01:32:12,760 --> 01:32:14,370
هی، لوک

1182
01:32:14,550 --> 01:32:16,500
به بابات بگو قهرمانان قایم نمی‌شن

1183
01:32:29,580 --> 01:32:30,630
شلیک نکن

1184
01:32:31,250 --> 01:32:32,140
[ خلبان خودکار فعال شد ]

1185
01:32:53,890 --> 01:32:55,180
لعنتی

1186
01:33:30,970 --> 01:33:32,140
لعنتی

1187
01:34:09,660 --> 01:34:10,790
هیس

1188
01:34:47,180 --> 01:34:48,530
لوک، نگاه نکن

1189
01:34:58,750 --> 01:34:59,540
کیرتوش

1190
01:35:14,290 --> 01:35:15,250
وقت بردن آشغال‌هاست

1191
01:35:16,340 --> 01:35:17,600
!نه

1192
01:35:33,440 --> 01:35:34,920
!این کار رو نکن

1193
01:35:49,890 --> 01:35:50,980
!نه

1194
01:36:12,520 --> 01:36:14,130
بیا، باید از اینجا بریم

1195
01:36:15,350 --> 01:36:17,120
!حالا

1196
01:37:14,180 --> 01:37:16,640
[ یک ماه بعد ]

1197
01:37:20,020 --> 01:37:21,720
مجبور شدن تموم اتهاماتت رو بردارن

1198
01:37:23,590 --> 01:37:24,940
خوبی؟

1199
01:37:25,120 --> 01:37:26,340
آره

1200
01:37:26,510 --> 01:37:28,860
بدنم خورد و خاکشیره ولی خوبم

1201
01:37:34,600 --> 01:37:35,560
ممنون

1202
01:37:36,950 --> 01:37:38,520
بابت تموم کمک‌هات ممنونم باب

1203
01:37:38,700 --> 01:37:41,000
هی

1204
01:37:41,180 --> 01:37:42,790
کار توی اداره پلیس نمی‌خوای؟

1205
01:37:45,180 --> 01:37:46,570
چی دارم می‌گم واسه خودم

1206
01:37:46,750 --> 01:37:49,450
با این همه گندی که به بار آوردی
حتما عقلم رو از دست دادم

1207
01:37:53,230 --> 01:37:54,280
بذار درموردش فکر کنم

1208
01:37:56,670 --> 01:37:57,930
مراقب خودت باش

1209
01:37:58,110 --> 01:37:59,110
تو هم همین‌طور

1210
01:37:59,720 --> 01:38:03,000
«مترجمان: علیرضا نورزاده و سینا اعظمیان»
::. MrLightborn11 &amp; Sina_z .::

1211
01:38:03,030 --> 01:38:11,000
moviepovie.com

1212
01:38:12,450 --> 01:38:14,650
[ دیوید لی گانر ]
[ متولد ۹  آوریل ۲۰۰۳ ،مرگ ۱۹  مارس ۲۰۲۳ ]

1213
01:38:14,670 --> 01:38:16,030
[ بهتر است در زندگی برای چیزی بجنگیم
تا برای هیچ زندگی کنیم ]

1214
01:38:42,670 --> 01:38:43,890
خیلی متأسفم

