﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
moviepovie.com

2
00:01:52,074 --> 00:01:54,074
تو نحیف و ضعیفی

3
00:01:54,075 --> 00:01:56,075
جای دندون‌های هیدرا روته

4
00:01:56,076 --> 00:01:57,876
تو تیزشهوت و شیرینی

5
00:01:57,877 --> 00:01:59,377
تو دختر منی

6
00:01:59,378 --> 00:02:02,078
«بند تی‌رکس، سال ۱۹۷۱»

7
00:02:02,232 --> 00:02:08,232
moviepovie.com

8
00:02:08,574 --> 00:02:13,574
moviepovie.com

9
00:02:13,957 --> 00:02:18,957
moviepovie.com

10
00:03:05,022 --> 00:03:16,133

11
00:03:34,100 --> 00:03:35,968
غوغو

12
00:04:20,179 --> 00:04:22,915
ایناهاش

13
00:04:23,015 --> 00:04:27,553
دختری که تولدش نزدیکه

14
00:04:27,653 --> 00:04:30,255
...اوه، ولی

15
00:04:30,355 --> 00:04:34,193
به‌نظر میاد امروز لنگ‌دراز شدم

16
00:04:34,292 --> 00:04:36,596
...چی می‌شه اگه

17
00:04:38,292 --> 00:04:42,396
«لنگ‌دراز»

18
00:05:49,072 --> 00:05:52,072
[ بخش اول ]

19
00:05:52,096 --> 00:05:54,096
[ نامه‌هایش ]

20
00:05:59,011 --> 00:06:00,546
خیلی‌خب بچه‌ها

21
00:06:00,646 --> 00:06:02,748
در این بخش می‌تونید کارهایی
که آدم بزرگ‌ها دیگه نمی‌خوان

22
00:06:02,849 --> 00:06:05,551
انجام بدن رو انجام بدید

23
00:06:05,651 --> 00:06:07,587
پیاده، خونه به خونه می‌رید

24
00:06:07,687 --> 00:06:09,856
در می‌زنید و می‌گید
«این مرد رو ندیدید؟»

25
00:06:09,956 --> 00:06:10,990
درست مثل فیلم‌ها

26
00:06:13,926 --> 00:06:15,393
همکارها از قبل مشخص شدن

27
00:06:15,493 --> 00:06:18,064
که بعداً دلخوری‌ای پیش نیاد

28
00:06:18,164 --> 00:06:22,301
مظنون تمایل داره که به محله‌های به‌خصوصی
سر بزنه

29
00:06:22,400 --> 00:06:24,203
یک مرد میان‌سال و سفیدپوسته

30
00:06:24,303 --> 00:06:26,572
و بعیده که مقاومت نکنه

31
00:06:26,672 --> 00:06:29,642
پس همیشه فرض بر مسلح بودنش می‌گیریم

32
00:06:30,643 --> 00:06:33,145
هوشیار و محتاط خواهیم بود

33
00:06:34,247 --> 00:06:35,882
همین

34
00:06:45,258 --> 00:06:46,792
خیلی‌خب

35
00:06:46,893 --> 00:06:48,995
اگه می‌خوای توی ماشین بمونی

36
00:06:49,095 --> 00:06:52,598
من مشکلی با پیاده شدن
و در زدن ندارم

37
00:06:54,100 --> 00:06:55,234
هارکر؟

38
00:06:55,334 --> 00:06:57,136
ردیفی؟

39
00:06:57,236 --> 00:06:58,905
آره

40
00:08:04,003 --> 00:08:06,172
بچه‌ـه بوی مواد مخدر می‌داد

41
00:08:06,272 --> 00:08:07,740
هارکر

42
00:08:09,909 --> 00:08:11,811
این یکیه

43
00:08:11,911 --> 00:08:14,280
یعنی چی؟

44
00:08:14,380 --> 00:08:17,049
۳۵۲۵

45
00:08:17,149 --> 00:08:19,552
داخل خونه‌ست

46
00:08:19,652 --> 00:08:23,055
از کجا می‌دونی؟

47
00:08:23,155 --> 00:08:25,524
نمی‌دونم

48
00:08:25,624 --> 00:08:26,792
باید گزارشش بدیم

49
00:08:26,892 --> 00:08:28,828
چی؟ نه

50
00:08:29,795 --> 00:08:31,297
نه، نباید همین روز اول

51
00:08:31,397 --> 00:08:33,833
حدسیات‌مون رو گزارش بدیم

52
00:08:36,369 --> 00:08:38,070
آروم باش

53
00:08:42,241 --> 00:08:44,343
ولی می‌رم یه نگاهی می‌ندازم

54
00:08:44,443 --> 00:08:45,878
باشه؟

55
00:08:45,978 --> 00:08:47,680
لی، آروم باش

56
00:08:58,557 --> 00:09:00,126
اف‌بی‌آی

57
00:09:12,204 --> 00:09:13,272
سلام عرض شد

58
00:09:13,372 --> 00:09:14,907
سلام، می‌خواستم بدونم که
...می‌شه یه نگاه به این

59
00:10:14,433 --> 00:10:15,734
تکون نخور

60
00:10:16,669 --> 00:10:17,970
نمی‌خورم

61
00:10:35,154 --> 00:10:37,690
اسم و مقامت رو بگو

62
00:10:40,226 --> 00:10:42,695
مامورِ ویژه «لی هارکر» هستم

63
00:10:44,230 --> 00:10:46,398
می‌شه یکی بگه چرا اینجام؟

64
00:10:46,499 --> 00:10:48,400
مامور ویژه لی هارکر

65
00:10:48,502 --> 00:10:49,902
آماده شروع هستی؟

66
00:10:51,203 --> 00:10:53,139
شروعِ چی؟

67
00:10:54,206 --> 00:10:56,576
باید با دیدن هر عکس
اولین چیزی که به ذهنت می‌رسه رو

68
00:10:56,675 --> 00:10:58,344
بیان کنی

69
00:10:59,478 --> 00:11:01,347
آماده شروع هستی؟

70
00:11:01,447 --> 00:11:03,315
بله

71
00:11:06,085 --> 00:11:07,219
دوربین

72
00:11:07,319 --> 00:11:08,354
میز

73
00:11:08,454 --> 00:11:09,589
پا

74
00:11:09,688 --> 00:11:11,257
ببر

75
00:11:16,061 --> 00:11:17,096
در

76
00:11:17,196 --> 00:11:18,264
مادر

77
00:11:18,364 --> 00:11:19,465
پدر

78
00:11:19,566 --> 00:11:21,367
پیانو

79
00:11:21,467 --> 00:11:23,269
یک عدد از بین صفر تا صد

80
00:11:23,369 --> 00:11:25,171
ایجاد شده

81
00:11:25,271 --> 00:11:26,405
شامل صفر و صد هم می‌شه

82
00:11:26,506 --> 00:11:29,308
اون چه عددیه؟

83
00:11:30,610 --> 00:11:33,078
نمی‌دونم

84
00:11:33,179 --> 00:11:34,346
سی و سه؟

85
00:11:37,551 --> 00:11:38,652
یک عدد از بین صفر تا صد

86
00:11:38,751 --> 00:11:41,588
ایجاد شده. شامل صفر و صد هم می‌شه

87
00:11:41,687 --> 00:11:43,389
اون چه عددیه؟

88
00:11:46,192 --> 00:11:47,993
صفر

89
00:11:54,099 --> 00:11:56,001
بیسبال دنبال می‌کنی، هاکر؟

90
00:11:57,203 --> 00:11:58,638
نه قربان

91
00:11:58,737 --> 00:12:00,806
لعنتی

92
00:12:00,906 --> 00:12:05,377
نیاز دارم درباره تیم مارینرزِ قشنگم
با یکی صحبت کنم

93
00:12:05,477 --> 00:12:07,313
...ولی

94
00:12:07,413 --> 00:12:10,482
زنم دیگه داره توی وانمود کردن
ماهر می‌شه

95
00:12:10,584 --> 00:12:12,218
سراشیبی خطرناکیه

96
00:12:13,786 --> 00:12:15,821
.دهنت سرویس، مامور برانینگ
خیلی بی رحمی‌ها

97
00:12:15,921 --> 00:12:17,389
فقط به سوژه‌هایی که
 در اختیارم می‌ذاری می‌پردازم، مامور کارتر

98
00:12:19,959 --> 00:12:22,629
هشت‌بار عدد رو درست حدس زدی

99
00:12:22,728 --> 00:12:24,964
چطوری آخه؟

100
00:12:25,064 --> 00:12:26,332
هشت‌بار هم اشتباه حدس زدم

101
00:12:26,432 --> 00:12:29,669
هوم

102
00:12:29,768 --> 00:12:32,672
به‌نظرم نیمه‌پیشگو بودن

103
00:12:32,771 --> 00:12:34,240
بهتر از پیشگو نبودنه

104
00:12:39,178 --> 00:12:40,746
یک خانواده چهار نفره
به مدت دوازده سال

105
00:12:40,846 --> 00:12:42,481
توی اون خونه زندگی کردن

106
00:12:42,582 --> 00:12:43,482
خانواده هورن

107
00:12:43,583 --> 00:12:44,950
آدم‌های خوبی بودن

108
00:12:45,050 --> 00:12:47,721
پدره استاد دانشگاه و مربی تی‌بال بود

109
00:12:47,820 --> 00:12:50,022
مادره، مسئول فروش مراسم خیریه‌ی
کیک‌فروشیِ کلیسا بود

110
00:12:50,122 --> 00:12:52,391
و اما دو ماه پیش

111
00:12:52,491 --> 00:12:53,926
همه‌شون توی خونه کشته شدن

112
00:12:54,026 --> 00:12:55,094
پرونده، چهارتا قربانی داره

113
00:12:55,194 --> 00:12:57,062
ولی اساساً سه‌تاشون کشته شدن
و یکی‌شون خودکشی کرد

114
00:12:58,197 --> 00:12:59,798
کار پدره بوده؟

115
00:12:59,898 --> 00:13:01,967
آره، تمام و کمال هم انجامش داده

116
00:13:02,067 --> 00:13:04,169
شصت و یک بار به زنش چاقو زد

117
00:13:04,270 --> 00:13:06,472
تا اینکه چاقوئه از دسته‌ش جدا شد

118
00:13:09,475 --> 00:13:11,410
بچه‌ها چی؟

119
00:13:11,511 --> 00:13:13,379
منظورت چیه؟

120
00:13:13,479 --> 00:13:14,380
چندتا زخم برداشتن؟

121
00:13:17,049 --> 00:13:19,084
توی پرونده نوشته

122
00:13:21,053 --> 00:13:23,723
گفتی چهار نفر کشته شدن

123
00:13:23,822 --> 00:13:24,857
متوجه نمی‌شم

124
00:13:24,957 --> 00:13:25,958
ما هم همین‌طور

125
00:13:26,058 --> 00:13:28,427
یه نامه پیش اجساد بود

126
00:13:28,528 --> 00:13:30,462
با الفبای رمزی نوشته شده بود

127
00:13:30,563 --> 00:13:31,698
دستخطش هم هیچ‌جوره

128
00:13:31,797 --> 00:13:33,733
به اعضا و آشنایانِ خانواده نمی‌خورد

129
00:13:33,832 --> 00:13:34,833
...پس

130
00:13:34,933 --> 00:13:37,469
ده‌تا نامه مشابه داریم

131
00:13:37,570 --> 00:13:38,772
دستخط‌ها یکی هستن

132
00:13:38,871 --> 00:13:43,909
و توی سی سال گذشته، برای ده خانه
و ده خانواده به‌جا گذاشته شدن

133
00:13:44,009 --> 00:13:46,546
ته همه‌شون هم با یک کلمه امضا شده

134
00:13:46,646 --> 00:13:49,081
لنگ‌دراز

135
00:13:49,181 --> 00:13:52,351
یه نفر یا یه چیزی داره پدرها رو
مجبور به قتل می‌کنه

136
00:13:52,451 --> 00:13:56,822
تا الان نفهمیدیم که چی یا کی بوده

137
00:14:01,427 --> 00:14:03,395
گفتم که آماده نیست

138
00:14:05,831 --> 00:14:06,700
برانینگ، اگر ایده بهتری داری

139
00:14:06,800 --> 00:14:09,268
عملیش کن

140
00:14:15,742 --> 00:14:16,842
بفرما هارکر

141
00:14:16,942 --> 00:14:19,478
خوب نگاه‌شون کن

142
00:14:24,450 --> 00:14:25,518
می‌خوام از زبون خودت بشنوم

143
00:14:25,618 --> 00:14:28,387
که جریانِ تیراندازی به مامور فیسک
در کولفاکس چی بود

144
00:14:30,824 --> 00:14:32,525
توضیحش سخته قربان

145
00:14:32,625 --> 00:14:35,361
انگار یه چیزی داشت می‌زد روی شونه‌م

146
00:14:35,461 --> 00:14:36,629
و بهم می‌گفت کجا رو بگردم

147
00:14:38,230 --> 00:14:40,533
خونه‌ی یک مظنون رو
شناسایی کردی

148
00:14:40,633 --> 00:14:41,835
اون هم بدون اطلاع قبلی

149
00:14:41,934 --> 00:14:43,936
و بدون سرنخی که نشون بده

150
00:14:44,036 --> 00:14:47,206
با خونه‌های اطرافش تفاوتی داره

151
00:14:47,306 --> 00:14:48,708
قبلا هم همچین اتفاقی برات افتاده بود

152
00:14:48,808 --> 00:14:50,876
مامور هارکر؟

153
00:14:50,976 --> 00:14:53,178
هر از گاهی آره، قربان

154
00:14:53,278 --> 00:14:58,317
شاید بشه گفت که حس شیشمت قویه

155
00:14:58,417 --> 00:15:01,153
بله قربان

156
00:15:01,253 --> 00:15:02,421
اوهوم

157
00:15:14,166 --> 00:15:16,101
بگو چی می‌بینی

158
00:15:16,201 --> 00:15:17,637
این خانواده‌ها چه نقطه مشترکی دارن؟

159
00:15:19,639 --> 00:15:21,674
سوال خوبیه

160
00:15:21,775 --> 00:15:23,008
تمام خانواده‌های قربانی

161
00:15:23,108 --> 00:15:25,645
دخترانی دارن که تولدشون
...در روزِ چهاردمِ

162
00:15:25,745 --> 00:15:27,045
یکی از ماه‌هاست

163
00:15:29,982 --> 00:15:31,851
ولی فقط خانواده هورن

164
00:15:31,950 --> 00:15:33,952
در روز شانزدهم، کشته شدن

165
00:15:37,356 --> 00:15:39,158
دست به کار شو

166
00:15:59,978 --> 00:16:02,281
پلیس، بفرماید؟

167
00:16:04,149 --> 00:16:05,951
...دخـ

168
00:16:06,051 --> 00:16:07,720
مسئله دخترمه

169
00:16:10,155 --> 00:16:12,926
دخترم نیست

170
00:16:13,025 --> 00:16:15,762
قربان، کی دخترتون نیست؟

171
00:16:15,862 --> 00:16:17,329
باید ساکت باشم

172
00:16:17,353 --> 00:16:18,707
[ پدری که خانواده و خودش را کشت ]

173
00:16:19,566 --> 00:16:20,767
باید ساکت باشم

174
00:16:20,867 --> 00:16:22,000
قربان، کجا تشریف دارید؟

175
00:16:23,001 --> 00:16:24,637
...موقعی که خوابیده

176
00:16:25,839 --> 00:16:26,940
موقعی که خوابیده

177
00:16:27,039 --> 00:16:28,974
بهترین وقت برای انجامشه

178
00:16:30,108 --> 00:16:31,076
انجام چی؟

179
00:16:31,176 --> 00:16:33,378
وقتی که چشم‌هاش بسته‌ن

180
00:16:33,479 --> 00:16:35,715
قربان، می‌شه پشت خط بمونید؟

181
00:16:40,620 --> 00:16:42,354
قربان؟

182
00:16:43,723 --> 00:16:45,290
الو؟

183
00:16:45,390 --> 00:16:47,326
می‌شه پشت خط بمونید؟

184
00:16:47,426 --> 00:16:49,461
قربان؟

185
00:16:53,081 --> 00:16:55,641
[ بدون اثر انگشت، بدون شاهد ]
[ بدون اثری از ورود اجباری و دی‌ان‌ای ]

186
00:16:55,735 --> 00:16:58,070
پلیس، بفرماید؟

187
00:17:04,911 --> 00:17:06,278
کمک

188
00:17:08,386 --> 00:17:10,086
[ گواهی فوت، صادر شده توسط ایالت اورگن ]

189
00:17:32,505 --> 00:17:34,172
هارکر

190
00:17:38,845 --> 00:17:42,381
دیگه زیادی نگاه‌شون کردی

191
00:17:46,218 --> 00:17:48,420
لابد گذرِ زمان از دستم در رفته

192
00:17:50,790 --> 00:17:53,626
من هنوز تشنه‌م

193
00:17:53,726 --> 00:17:54,961
تو هم تشنه‌ای؟

194
00:17:55,060 --> 00:17:56,361
بیا بریم یه نوشیدنی بخوریم

195
00:17:56,461 --> 00:17:58,865
...عذر می‌خوام

196
00:17:58,965 --> 00:18:00,299
دیروقته و من هم مشروب نمی‌خورم

197
00:18:00,399 --> 00:18:01,801
باشه، تو نخور

198
00:18:01,901 --> 00:18:03,201
من می‌خورم

199
00:18:03,302 --> 00:18:05,505
و تو هم برام تعریف کن

200
00:18:05,605 --> 00:18:07,439
مامور هارکر

201
00:18:07,540 --> 00:18:09,207
یالا، جمع کن بیا

202
00:18:15,648 --> 00:18:17,750
ممنون ملیسا

203
00:18:20,085 --> 00:18:21,386
تعریف کن هارکر

204
00:18:23,455 --> 00:18:27,627
خب، اثری از ورود اجباری نیست

205
00:18:27,727 --> 00:18:28,861
طبق گزارش متخصصین بررسی صحنه جرم

206
00:18:28,962 --> 00:18:32,031
مدرکی نیست که نشون بده
اصلا توی خونه بوده یا نه

207
00:18:32,130 --> 00:18:34,366
فقط اجساد قربانیان بودن

208
00:18:34,466 --> 00:18:35,434
و اونا هم به وسیله چیزی که

209
00:18:35,535 --> 00:18:37,269
داخل خونه بوده، کشته شدن

210
00:18:38,370 --> 00:18:39,471
دوبارش به وسیله شاتگان

211
00:18:39,572 --> 00:18:42,140
که مجوزش به اسم پدر خانواده‌ست بوده

212
00:18:42,240 --> 00:18:44,611
هشت بارش با چاقوی آشپزخونه

213
00:18:44,711 --> 00:18:46,613
و یک‌بار هم با چکشِ جعبه ابزارِ خانواده

214
00:18:48,113 --> 00:18:49,048
خیلی‌خب

215
00:18:49,147 --> 00:18:50,349
خب...؟

216
00:18:50,449 --> 00:18:51,618
لنگ‌دراز برای استفاده از شاتگان

217
00:18:51,718 --> 00:18:54,988
چاقو و چکش، باید توی خونه می‌بوده

218
00:18:55,088 --> 00:18:56,823
اما طبق شواهد فیزیکی

219
00:18:56,923 --> 00:18:59,092
هیچ‌وقت وارد خونه‌ها نمی‌شه

220
00:18:59,191 --> 00:19:01,094
اگه به سبب نامه‌هایی که
به‌جا می‌ذاره نبود

221
00:19:01,193 --> 00:19:03,963
امکان نداشت بفهمیم که وجود خارجی داره

222
00:19:04,063 --> 00:19:06,532
اونا رو می‌کشه

223
00:19:06,633 --> 00:19:08,433
ولی نه به‌صورت حضوری

224
00:19:11,571 --> 00:19:16,174
شاید به خانواده‌ها می‌گه که
...ازشون می‌خواد چی کار کنن

225
00:19:16,274 --> 00:19:18,978
چه بلایی سر خودشون
...و همدیگه بیارن

226
00:19:19,078 --> 00:19:20,113
و اونا هم انجامش می‌دن

227
00:19:21,380 --> 00:19:22,481
...خب، این

228
00:19:22,582 --> 00:19:25,150
مثل سبک منسون می‌مونه

229
00:19:28,921 --> 00:19:31,891
منسون همدست داشت؛

230
00:19:31,991 --> 00:19:33,893
خانواده‌ش

231
00:19:33,993 --> 00:19:36,428
یعنی می‌گی لنگ‌دراز
همدست داره؟

232
00:19:38,531 --> 00:19:39,498
هوم

233
00:19:41,034 --> 00:19:42,669
خیلی‌خب

234
00:19:43,936 --> 00:19:45,004
اوم

235
00:19:45,104 --> 00:19:47,073
اوه پسر

236
00:19:48,908 --> 00:19:49,809
اوه

237
00:19:51,978 --> 00:19:54,179
خیلی‌خب، وقت خوابه

238
00:19:54,279 --> 00:19:56,916
من رانندگی می‌کنم

239
00:20:03,488 --> 00:20:05,390
اینجا بپیچ چپ

240
00:20:08,761 --> 00:20:10,663
چراغ‌ها روشنن

241
00:20:10,763 --> 00:20:11,898
دهنم سرویسه

242
00:20:15,101 --> 00:20:18,137
خیلی‌خب هارکر

243
00:20:18,236 --> 00:20:20,073
باید بیای با زن و بچه‌م
آشنا بشی

244
00:20:20,173 --> 00:20:21,708
...آم، قربان

245
00:20:21,808 --> 00:20:24,010
اجباریه؟

246
00:20:24,110 --> 00:20:25,477
آره

247
00:20:36,022 --> 00:20:37,690
بیا تو

248
00:20:40,960 --> 00:20:41,694
عه، ایناهاش

249
00:20:43,361 --> 00:20:45,363
زنگ نزدی شب به‌خیر بگی

250
00:20:45,464 --> 00:20:46,999
چون دیروقت بود

251
00:20:47,100 --> 00:20:48,467
از وقتِ خوابت هم گذشته بود

252
00:20:48,568 --> 00:20:50,268
خب حالا دیروقت‌تره

253
00:20:50,368 --> 00:20:52,805
و بیش‌تر از وقتِ خوابم گذشته

254
00:20:52,905 --> 00:20:53,873
آره

255
00:20:53,973 --> 00:20:56,776
به‌گمونم گند زدم، هان؟

256
00:20:56,876 --> 00:20:57,977
سلام

257
00:20:59,444 --> 00:21:01,080
اوه، این مامور لی هارکره

258
00:21:01,180 --> 00:21:02,882
هارکر، این همسر زیبام آناست

259
00:21:02,982 --> 00:21:06,384
و این هم دخترمون، روبی خانمه

260
00:21:06,485 --> 00:21:07,920
از آشنایی باهات، خوش‌وقتم هارکر

261
00:21:09,122 --> 00:21:10,556
سلام عزیزم -
سلام عزیزم -

262
00:21:10,656 --> 00:21:12,424
خوش‌حالم که اومدی خونه

263
00:21:12,525 --> 00:21:14,459
می‌خوای اتاقم رو ببینی؟

264
00:21:32,245 --> 00:21:34,279
این چرا اینجوری شده؟

265
00:21:35,313 --> 00:21:36,582
سرش کنده شد

266
00:21:36,682 --> 00:21:39,351
و نمی‌دونم کجاست

267
00:21:42,088 --> 00:21:44,489
به‌گمونم این بیش‌تر وظیفه من باشه

268
00:21:44,590 --> 00:21:47,359
پیدا کردن رو می‌گم

269
00:21:52,665 --> 00:21:55,902
این جریانش چیه؟
می‌ری داخلش؟

270
00:21:56,002 --> 00:21:58,004
زیادی بچگونه‌ست

271
00:21:58,104 --> 00:22:00,338
بابا می‌گه دوست داره بعضی از
وسایلِ قدیمیم رو نگه داره

272
00:22:00,438 --> 00:22:02,008
تا زود بزرگ نشم

273
00:22:02,108 --> 00:22:04,043
ولی من در هرصورت بزرگ می‌شم

274
00:22:04,143 --> 00:22:05,477
حتی گوساله هم یه‌کم رشد می‌کنه

275
00:22:05,578 --> 00:22:06,679
تازه می‌ذارن‌شون توی یه جعبه

276
00:22:06,779 --> 00:22:09,982
و پاهاشون رو هم می‌بندن

277
00:22:11,551 --> 00:22:14,452
گوساله‌ها هم شرایط سختی دارن، نه؟

278
00:22:16,856 --> 00:22:19,792
از همون بچگی دوست داشتی
مامور اف‌بی‌آی بشی؟

279
00:22:22,995 --> 00:22:24,462
نه

280
00:22:24,564 --> 00:22:27,967
راستش می‌خواستم بازیگر بشم

281
00:22:28,067 --> 00:22:31,637
این روی بچه‌ها تاثیر بدی داره

282
00:22:31,737 --> 00:22:32,972
این‌طور می‌گن

283
00:22:36,441 --> 00:22:39,679
اینکه مامورِ زن باشی ترسناکه؟

284
00:22:43,015 --> 00:22:45,051
آره

285
00:22:45,151 --> 00:22:47,086
آره، ترسناکه

286
00:22:47,186 --> 00:22:48,688
خیلی‌خب دیگه

287
00:22:48,788 --> 00:22:49,722
مطمئنم مامور هارکر

288
00:22:49,822 --> 00:22:52,390
کلی کار مهم داره

289
00:22:52,490 --> 00:22:55,528
...و خانم روبی کارتر

290
00:22:55,628 --> 00:22:57,630
ساعت از دوازده گذشته

291
00:22:57,730 --> 00:23:00,498
می‌شه بیاد جشن تولدم؟

292
00:23:03,202 --> 00:23:04,136
ایده فوق العاده‌ایه

293
00:23:04,237 --> 00:23:05,403
به خودش بگو

294
00:23:11,443 --> 00:23:13,980
میام

295
00:24:45,604 --> 00:24:47,039
بله؟

296
00:24:47,139 --> 00:24:48,674
الو؟

297
00:24:48,774 --> 00:24:50,076
سلام مامان

298
00:24:52,545 --> 00:24:54,213
لی؟

299
00:24:54,313 --> 00:24:56,916
آره، هنوز فقط خودمم

300
00:24:57,016 --> 00:24:58,718
حالت خوبه؟

301
00:24:58,818 --> 00:25:01,287
آره، کل روز رو خونه بودم

302
00:25:01,387 --> 00:25:03,155
کجا رو دارم برم؟

303
00:25:06,459 --> 00:25:08,493
توی خونه چی کار می‌کنی؟

304
00:25:08,594 --> 00:25:10,162
اون‌قدر سرت شلوغه که تلفن
باید این‌قدر زنگ بخوره؟

305
00:25:11,230 --> 00:25:14,100
یه سری کارها دارم

306
00:25:14,200 --> 00:25:16,335
خودت خوبی؟

307
00:25:16,435 --> 00:25:19,105
آره، خوبم

308
00:25:19,205 --> 00:25:21,974
صرفاً خوابم نمی‌بره

309
00:25:22,074 --> 00:25:23,876
ذهنم خیلی مشغوله

310
00:25:23,976 --> 00:25:27,013
مشغله کاریم زیاده

311
00:25:27,113 --> 00:25:28,280
اتفاقات کریه‌ای افتادن؟

312
00:25:34,553 --> 00:25:37,790
آره

313
00:25:39,725 --> 00:25:43,195
می‌خوای برام تعریف کنی؟

314
00:25:43,295 --> 00:25:44,263
...نه

315
00:25:44,363 --> 00:25:45,798
نه

316
00:25:48,067 --> 00:25:52,104
یادت نره که من هشت سال
پرستار بودم

317
00:25:52,204 --> 00:25:56,709
بیش از حد شاهد اتفاقات کریه بودم

318
00:25:58,044 --> 00:26:00,613
فکر کنم نیاز دارم که یه‌کم ساکت باشم

319
00:26:02,882 --> 00:26:06,185
تولد یه نفر نزدیکه

320
00:26:15,828 --> 00:26:18,297
عزیزم؟ هنوز پشت خطی؟

321
00:26:21,767 --> 00:26:22,668
مامان، باید برم

322
00:26:22,768 --> 00:26:24,703
بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

323
00:27:01,541 --> 00:27:03,109
آّهای؟

324
00:29:01,954 --> 00:29:05,697
[ برای لی هارکر ]
[ تا قبل از ۱۴ ژانویه بازش نکن ]

325
00:29:07,131 --> 00:29:10,066
[ بخش دوم ]

326
00:29:10,144 --> 00:29:12,777
[ همه‌چیزت ]

327
00:29:40,369 --> 00:29:41,684
[ بر روی ریگ‌های دریا ایستادم ]

328
00:29:41,708 --> 00:29:43,432
[ تولدت مبارک ]

329
00:29:57,288 --> 00:29:59,918
[ لنگ‌دراز ]

330
00:30:45,164 --> 00:30:46,298
سلام

331
00:30:46,398 --> 00:30:48,434
مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد

332
00:30:48,535 --> 00:30:51,136
لطفا پس از شنیدن صدای بوق
پیغام خود را بگذارید

333
00:30:52,672 --> 00:30:53,939
لی؟

334
00:30:54,039 --> 00:30:56,942
هستی؟

335
00:30:57,042 --> 00:30:58,944
بهم زنگ بزن

336
00:30:59,117 --> 00:31:01,893
اگه بهشون بگی از کجا فهمیدی

337
00:31:01,917 --> 00:31:03,900
و چطور به ذهنت رسیده

338
00:31:04,023 --> 00:31:07,792
سینه‌های آویزونِ مادرت رو می‌برم

339
00:31:07,816 --> 00:31:09,799
و می‌ذارم از خونریزی بمیره

340
00:31:22,134 --> 00:31:23,570
آره مامان، حالم خوبه

341
00:31:23,670 --> 00:31:26,004
هارکر؟ کارتر کارت داره

342
00:31:26,105 --> 00:31:28,273
باشه، الان میام

343
00:31:41,521 --> 00:31:43,922
می‌شه یه نگاه به این بندازی؟

344
00:32:10,583 --> 00:32:11,518
باز هم کارِ خودش بوده

345
00:32:13,787 --> 00:32:16,288
سرِ این یکی خیلی دیر جنبیدیم

346
00:32:16,388 --> 00:32:18,558
ظاهراً خانواده‌ـه قصد سفر داشته

347
00:32:18,658 --> 00:32:20,025
یکی از دوست‌هاشون فکر کرده رفتن

348
00:32:20,125 --> 00:32:22,862
پس هیچ‌کس نیومده که بهشون سر بزنه

349
00:32:22,961 --> 00:32:24,764
بلیط هواپیما به مقصد لس‌آنجلس

350
00:32:24,864 --> 00:32:27,132
و بلیط دیزنی‌لند پیدا کردیم

351
00:32:27,232 --> 00:32:29,201
به‌نظر ایده خوبی میاد

352
00:32:30,537 --> 00:32:31,937
تولد دختره چهاردهم بوده؟

353
00:32:32,037 --> 00:32:34,973
این‌طور به‌نظر میاد

354
00:32:37,567 --> 00:32:39,383
[ جا موندی! خیلی کُندی ]

355
00:32:42,916 --> 00:32:44,116
چطور رمزگشاییش کردی؟

356
00:32:44,216 --> 00:32:47,386
صرفا زیادی نگاه کردم قربان

357
00:32:49,388 --> 00:32:51,591
...آره، خب

358
00:32:51,691 --> 00:32:54,159
یه خانواده توی اتاق خواب مُرده

359
00:32:54,259 --> 00:32:57,396
پس بیا بریم به اونا هم زیادی نگاه کنیم

360
00:33:03,302 --> 00:33:04,970
پدرِ خانواده رو توی گاراژ پیدا کردیم

361
00:33:05,070 --> 00:33:06,840
مچ و گلوش، پاره شده

362
00:33:06,940 --> 00:33:09,174
چاقوی آشپزخونه هم توی دستشه

363
00:33:09,274 --> 00:33:10,342
به‌نظر میاد خود زنی کرده

364
00:33:10,442 --> 00:33:11,678
ولی فعلا مطمئن نیستیم

365
00:33:14,112 --> 00:33:17,784
بقیه‌شون همین‌جان

366
00:33:17,884 --> 00:33:20,085
و ظاهر خوبی ندارن

367
00:33:20,185 --> 00:33:21,621
چند وقته کشته شدن؟

368
00:33:21,721 --> 00:33:22,856
حدود یک ماه

369
00:33:22,956 --> 00:33:24,089
یا خدا

370
00:33:25,390 --> 00:33:26,659
خیلی‌خب

371
00:33:26,759 --> 00:33:27,694
بذار یه نگاه بندازیم

372
00:33:27,794 --> 00:33:29,495
...مطمئنی این

373
00:33:29,596 --> 00:33:31,664
.آره، مشکلی نداره
مشکلی نداری هارکر؟

374
00:33:33,065 --> 00:33:35,300
نشون‌شون بده

375
00:33:44,844 --> 00:33:46,646
دختره چند سالشه؟

376
00:33:47,981 --> 00:33:51,718
به‌گمونم نُه یا ده

377
00:33:51,818 --> 00:33:53,151
لعنتی

378
00:34:10,770 --> 00:34:12,437
بله؟‌ شما؟

379
00:34:12,539 --> 00:34:14,473
سلام مامان

380
00:34:14,574 --> 00:34:17,342
لی؟

381
00:34:17,442 --> 00:34:18,778
بله

382
00:34:18,878 --> 00:34:20,647
هنوز تنها دخترتم

383
00:34:29,221 --> 00:34:30,823
بگذریم، زنگ زدم بهت بگم

384
00:34:30,924 --> 00:34:32,625
که قراره سرم شلوغ بشه

385
00:34:32,725 --> 00:34:33,893
درگیر کارم

386
00:34:33,993 --> 00:34:36,829
و احتمالا نمی‌رسم بیام

387
00:34:36,930 --> 00:34:37,931
...می‌خواستم صرفاً

388
00:34:43,201 --> 00:34:46,539
مامان، هنوز پشت خطی؟

389
00:34:46,639 --> 00:34:48,841
حواست باشه که زیاد
ازت کار نکشن

390
00:34:48,942 --> 00:34:50,075
باشه؟

391
00:34:50,175 --> 00:34:52,645
باشه، ولی اوضاع خوبه

392
00:34:52,745 --> 00:34:54,446
خیلی خوبه

393
00:34:54,547 --> 00:34:56,616
یه کارِ مهم بهم سپردن

394
00:34:56,716 --> 00:34:57,784
عه؟

395
00:34:57,884 --> 00:34:59,852
چه کاریه؟

396
00:34:59,953 --> 00:35:02,055
خب نمی‌تونم بهت بگم

397
00:35:02,154 --> 00:35:03,790
خودت هم مطمئناً دلت نمی‌خواد بدونی

398
00:35:03,890 --> 00:35:05,892
پس چیز خوبی نیست

399
00:35:05,992 --> 00:35:11,496
بعد می‌دونم اداره واسه چیزهای خوب
بخشی داشته باشه

400
00:35:11,598 --> 00:35:14,867
هفته بعد، واسه تولدت می‌بینمت؟

401
00:35:18,136 --> 00:35:20,073
سعی‌م رو می‌کنم بیام

402
00:35:20,172 --> 00:35:21,908
لی؟

403
00:35:22,008 --> 00:35:23,776
هنوز هم دعا می‌کنی؟

404
00:35:23,876 --> 00:35:25,745
آره

405
00:35:25,845 --> 00:35:26,946
گوش کن، باید برم

406
00:35:27,046 --> 00:35:28,648
لی، عزیزم

407
00:35:28,748 --> 00:35:31,517
دعا در برابر شیطان
ازمون محافظت می‌کنه

408
00:35:31,618 --> 00:35:33,418
می‌دونم

409
00:35:33,519 --> 00:35:36,022
می‌دونم مامان

410
00:35:36,154 --> 00:35:38,223
بعداً بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

411
00:35:42,008 --> 00:35:44,448
یک خانواده به ضرب چماق ]
[ در کلبه کنار دریاچه کشته شد

412
00:35:47,014 --> 00:35:48,336
[ شیطان، او را مجبور کرد ]

413
00:35:49,377 --> 00:35:51,411
[ فرقه شیطان‌پرستان در ساحل اورگن ]

414
00:35:57,231 --> 00:35:58,756
[ گواهی فوت ]

415
00:35:59,899 --> 00:36:02,237
[ نام بیمارستان: لطف پروردگار ]

416
00:36:02,567 --> 00:36:06,532
تاریخ وفات: ۱۶ نوامبر ۱۹۷۳ میلادی ]
[ مونث، لاتین‌تبار، ۱۶ ساله

417
00:36:39,195 --> 00:36:41,229
‫[ ۹ حلقه جهنم ]

418
00:37:38,845 --> 00:37:39,645
برام توضیح بده

419
00:37:42,081 --> 00:37:45,084
یه الگوریتمه

420
00:37:45,184 --> 00:37:48,654
الگوریتمِ خودشه

421
00:37:49,789 --> 00:37:52,792
بیش‌تر توضیح بده

422
00:37:54,426 --> 00:37:57,530
اولین قتل در ۱۴ ژوئیه ۱۹۶۶ رخ داده

423
00:37:57,630 --> 00:38:00,533
بقیه‌شون در فاصله شیش روز
با تولد دخترها رخ دادن

424
00:38:00,633 --> 00:38:01,734
حلا یا شیش روز قبل یا شیش روز بعد

425
00:38:04,604 --> 00:38:06,639
در نتیجه یک مثلث معکوس
به‌وجود آورده

426
00:38:10,243 --> 00:38:12,310
خیلی‌خب، الان باید با این چی کار کنم؟

427
00:38:12,410 --> 00:38:14,346
نامه‌هاش رو هم رمزگشایی کردم

428
00:38:14,446 --> 00:38:15,347
تنها چیزی که چشمم رو گرفت

429
00:38:15,447 --> 00:38:16,682
ارجاع مکررش

430
00:38:16,783 --> 00:38:19,451
به «دوران خوشی که
در مزرعه خانواده کامرا داشتیم» بود

431
00:38:19,552 --> 00:38:21,954
با ضربدر، جاش علامت زده شده

432
00:38:24,123 --> 00:38:25,057
خانواده کامرا

433
00:38:26,659 --> 00:38:28,493
وقتی کشته شدن، من توی جورج‌تاون بودم

434
00:38:28,594 --> 00:38:31,063
کشیش محلی، طبق معمول هر هفته
رفته بود بهشون سر بزنه

435
00:38:31,164 --> 00:38:32,598
ولی اوضاع بد پیش می‌ره
[ قتل‌عام خونین؛ یک اتفاق مبهم ]

436
00:38:32,698 --> 00:38:35,433
پدرِ کری اَن، تبرش رو
 از بین ابزارش برمی‌داره

437
00:38:35,535 --> 00:38:38,271
کشیش و همسرش رو می‌کشه
و بعدش هم خودکشی می‌کنه

438
00:38:38,370 --> 00:38:41,007
کری ان، مدرسه بوده، واسه همین زنده می‌مونه
[ تنها بازمانده‌ی قتل‌های مزرعه ]

439
00:38:42,407 --> 00:38:43,209
تاریخش رو ببین

440
00:38:43,308 --> 00:38:45,278
هشت مارس

441
00:38:45,377 --> 00:38:47,914
حالا تاریخ تولد کری اَن رو ببین

442
00:38:49,882 --> 00:38:52,317
چهارده مارس

443
00:38:52,417 --> 00:38:54,921
شیش روز فاصله دارن

444
00:38:55,021 --> 00:38:56,856
بدیهیه

445
00:38:56,956 --> 00:39:00,392
به عقیده من، لنگ‌دراز توی
 مزرعه‌ی خانواده کامرا بوده

446
00:39:00,492 --> 00:39:03,830
و احتمالش هست که کَری اَن
دیده باشتش

447
00:39:06,165 --> 00:39:08,034
روز سیزدهم چی؟

448
00:39:08,134 --> 00:39:09,669
معلوم نیست

449
00:39:09,769 --> 00:39:12,004
هنوز بابتِ اون مطمئن نیستم

450
00:39:12,104 --> 00:39:14,307
ولی سه روز دیگه‌ست

451
00:39:14,406 --> 00:39:16,876
شاید لنگ‌دراز دوباره آدم بکشه

452
00:39:16,976 --> 00:39:19,078
این دختره «کری ان» هنوز زنده‌ست؟

453
00:39:19,178 --> 00:39:21,547
توی تیمارستان واتر راکه

454
00:39:21,647 --> 00:39:22,849
دور نیست

455
00:39:22,949 --> 00:39:24,050
تا اونجا ۲۱۰ کیلومتره قربان

456
00:39:24,150 --> 00:39:25,017
تا مزرعه‌ـه چی؟

457
00:39:25,117 --> 00:39:26,752
۱۴۰

458
00:39:26,853 --> 00:39:27,820
بیا از اونجا شروع کنیم

459
00:40:17,303 --> 00:40:18,804
اونجاست

460
00:40:55,808 --> 00:40:57,843
با ضربدر علامت خورده

461
00:42:22,094 --> 00:42:23,863
کارتر؟

462
00:42:23,963 --> 00:42:24,997
بله؟

463
00:44:26,852 --> 00:44:28,721
قطعا دست‌سازه

464
00:44:28,821 --> 00:44:31,757
قشنگ هم ساختنش

465
00:44:31,857 --> 00:44:33,926
سر، دست‌ها و پاهاش از جنسِ پرسلان هستن

466
00:44:34,026 --> 00:44:35,261
جنس بدنش از کرباس رنگ‌برداری نشده‌ست

467
00:44:35,361 --> 00:44:36,862
و داخلش با پنبه پر شده

468
00:44:36,962 --> 00:44:40,032
.موهاش مال انسانه
اقلاً چیزی که ازش مونده

469
00:44:40,132 --> 00:44:42,701
در کل، قشنگ ساخته شده

470
00:44:42,801 --> 00:44:44,504
سازنده‌ش هم خیلی ماهر بوده

471
00:44:44,604 --> 00:44:45,771
این توپه چی؟

472
00:44:45,871 --> 00:44:47,173
هوم

473
00:44:47,273 --> 00:44:48,542
توی سرش بود

474
00:44:48,642 --> 00:44:51,143
واسه همین اسمش رو گذاشتم مغز

475
00:44:51,243 --> 00:44:53,647
توخالیه! تهی از هرگونه شیء یا ماده‌ست

476
00:44:53,746 --> 00:44:54,847
...ولی گوش کنید

477
00:45:28,080 --> 00:45:33,752
اسمت چیه، فرشته کوچولو؟

478
00:45:33,852 --> 00:45:38,558
از آشنایی باهات خوش‌وقتم، کری ان

479
00:45:38,658 --> 00:45:40,192
...حالا

480
00:45:40,292 --> 00:45:42,562
می‌دونم که از یه‌کم تاریکی

481
00:45:42,662 --> 00:45:45,164
...ترسی نداری

482
00:45:46,365 --> 00:45:50,169
چون خودت از جنسِ تاریکی هستی...

483
00:46:03,082 --> 00:46:04,216
قشنگ یادمه که اون شب

484
00:46:04,316 --> 00:46:05,751
داشت اسم زنم رو مرتب

485
00:46:05,851 --> 00:46:07,587
نجوا می‌کرد

486
00:46:07,687 --> 00:46:08,954
...ولی

487
00:46:09,054 --> 00:46:10,389
تا دیروقت پای کار بودم

488
00:46:10,489 --> 00:46:11,757
و مشخصاً واقعی نبوده

489
00:46:13,092 --> 00:46:15,729
آره، این مغزی که می‌گی
باز هم می‌شه؟

490
00:46:15,828 --> 00:46:17,263
البته

491
00:46:17,363 --> 00:46:18,264
ولی بعیده که

492
00:46:18,364 --> 00:46:20,199
به حل شدن پرونده‌تون
کمکی بکنه

493
00:46:20,299 --> 00:46:22,234
چون هیچی توش نیست

494
00:46:25,572 --> 00:46:26,606
خب

495
00:46:26,706 --> 00:46:29,008
بریم تیمارستان که کری ان کامرا رو ببینیم

496
00:47:41,180 --> 00:47:43,215
امر دیگه‌ای ندارید؟

497
00:47:48,655 --> 00:47:50,289
غوغو

498
00:47:50,389 --> 00:47:53,092
غوغو، غوغو

499
00:47:53,192 --> 00:47:54,561
غوغو

500
00:47:56,061 --> 00:48:00,065
نمی‌دونم فازت چیه

501
00:48:00,165 --> 00:48:04,937
تولدت چه روزیه، فرشته کوچولو؟

502
00:48:08,440 --> 00:48:09,509
بابایی

503
00:48:09,609 --> 00:48:12,512
این مردِ چندش‌آور دوباره برگشته

504
00:48:24,056 --> 00:48:27,192
بابایی

505
00:48:27,292 --> 00:48:29,863
مامانی

506
00:48:29,962 --> 00:48:32,665
موجودیتم رو پس بگیرید

507
00:48:32,766 --> 00:48:34,834
...و از جهنمِ زندگی

508
00:48:34,933 --> 00:48:39,438
نجاتم بدید

509
00:48:42,642 --> 00:48:46,780
دو روز پیش، کری ان دچارِ «کاتاتونیا» شد
[ کاهش شدید واکنش فرد نسبت به محیط ]

510
00:48:46,880 --> 00:48:48,681
از وقتی من اومدم اینجا

511
00:48:48,782 --> 00:48:50,082
روی یه صندلی، کنار در نشسته

512
00:48:50,182 --> 00:48:52,317
و من هشت ساله که اینجام

513
00:48:52,418 --> 00:48:55,454
بعدش دیروز، یه ملاقاتی داشت

514
00:48:55,555 --> 00:48:57,256
این هم بی‌سابقه بود

515
00:48:57,356 --> 00:49:00,693
.از این رو به اون رو شد
انگار پشت سرش

516
00:49:00,794 --> 00:49:02,027
یه دکمه بوده و فشارش دادن

517
00:49:02,127 --> 00:49:05,799
یهو دیدم ایستاده

518
00:49:05,899 --> 00:49:06,800
کاملا هوشیار بود

519
00:49:06,900 --> 00:49:08,701
و چشم‌هاش برق می‌زدن

520
00:49:08,802 --> 00:49:10,169
ندیدی کی اومده بود ملاقاتش؟

521
00:49:10,269 --> 00:49:13,439
نه، متاسفانه اون موقع
اینجا نبودم

522
00:49:13,540 --> 00:49:16,275
ولی توی گزارش‌ها اسمش نوشته شده

523
00:49:20,357 --> 00:49:22,357
[ تاریخ ۱۱ ژانویه، لی هارکر ]

524
00:49:28,053 --> 00:49:29,354
نگهبانه، کارت ملی هم چک می‌کنه؟

525
00:49:31,323 --> 00:49:35,227
به‌نظر ایده خوبی میاد، ولی نه

526
00:49:35,327 --> 00:49:38,230
نیازی به کارت ملی نیست

527
00:49:47,105 --> 00:49:48,307
کری ان، ممنون که وقت گذاشتی

528
00:49:48,407 --> 00:49:50,643
تا باهام صحبت کنی

529
00:49:54,681 --> 00:49:57,817
قبلا هم دیدمت

530
00:49:57,917 --> 00:49:59,117
مگه نه؟

531
00:50:01,521 --> 00:50:04,423
فکر نکنم

532
00:50:06,391 --> 00:50:09,061
...تو

533
00:50:09,161 --> 00:50:11,997
...اومده بودی خونه‌م

534
00:50:15,602 --> 00:50:20,105
یا اقلاً یکی که شبیه تو بوده

535
00:50:22,474 --> 00:50:25,545
امروز چطوری، کری ان؟

536
00:50:27,412 --> 00:50:29,114
...هوم

537
00:50:30,082 --> 00:50:32,284
متفاوت...

538
00:50:34,152 --> 00:50:36,923
...انگار

539
00:50:37,022 --> 00:50:40,225
...یه رویای طولانی

540
00:50:42,261 --> 00:50:45,632
و خیلی تاریکه...

541
00:50:45,732 --> 00:50:47,634
دنیایی تاریک

542
00:50:50,703 --> 00:50:53,940
مثل یک ناکجاآباد

543
00:50:54,039 --> 00:50:56,475
بین اینجا و اونجا

544
00:50:58,678 --> 00:51:00,112
اسمش چی بود؟

545
00:51:02,882 --> 00:51:04,551
رفتن به برزخ؟

546
00:51:06,786 --> 00:51:08,521
...و از قبل از

547
00:51:08,621 --> 00:51:11,123
این رویای طولانی

548
00:51:11,223 --> 00:51:13,392
چیزی رو به یاد نداری؟

549
00:51:13,492 --> 00:51:16,128
اینجا اومدنت رو یادت نیست؟

550
00:51:17,229 --> 00:51:20,132
والدینت رو چطور؟

551
00:51:32,277 --> 00:51:36,315
بلاتکلیف بودن

552
00:51:40,152 --> 00:51:41,420
...یعنی

553
00:51:41,521 --> 00:51:44,524
خدایا، می‌دونستم سروکله زدن با من سخته

554
00:51:50,228 --> 00:51:51,798
مامانم همیشه ازم متنفر بود

555
00:51:51,898 --> 00:51:55,434
چون زایمانِ سختی داشت

556
00:51:59,271 --> 00:52:00,506
باعث شدم خیلی خونریزی کنه

557
00:52:20,994 --> 00:52:22,629
بابام آدمِ خوبی بود

558
00:52:25,598 --> 00:52:28,233
این رو به خوبی یادمه

559
00:52:34,707 --> 00:52:36,509
واسه همین این کار رو کرد

560
00:53:25,223 --> 00:53:27,894
دیروز یه ملاقاتی داشتی

561
00:53:31,564 --> 00:53:33,398
می‌تونی مشخصات ظاهریش رو بهم بگی

562
00:53:35,601 --> 00:53:39,371
وای خدا، دلم نمی‌خواد
هیچ‌وقت فراموشش کنم

563
00:53:40,740 --> 00:53:44,644
منتظر بودم بیاد سراغم

564
00:53:44,744 --> 00:53:47,312
بیاد و بهم بگه که براش
یه کاری بکنم

565
00:53:47,412 --> 00:53:50,650
یا حتی بهتر

566
00:53:50,750 --> 00:53:54,587
یه کاری واسه «مردِ طبقه پایین» بکنم

567
00:53:54,687 --> 00:53:59,224
وای پسر، دوست دارم هر کاری
 که می‌گه رو انجام بدم

568
00:54:00,860 --> 00:54:02,962
مثلا اگه بهم بگه از پنجره بپرم بیرون

569
00:54:03,062 --> 00:54:05,397
قطعاً می‌پرم

570
00:54:05,497 --> 00:54:06,833
خیلی خوش‌حال می‌شم که

571
00:54:06,933 --> 00:54:10,536
شاهدِ نزدیک شدنم به زمین باشم

572
00:54:14,040 --> 00:54:15,440
یا اگر بهم بگه

573
00:54:15,541 --> 00:54:17,844
که همین‌جا با دستِ خالی بکشمت

574
00:54:17,944 --> 00:54:19,377
قطعا می‌کشم

575
00:54:22,215 --> 00:54:23,750
خیلی خوش‌حال می‌شم که

576
00:54:23,850 --> 00:54:27,252
شاهد ترکیدن قلب سنگینت

577
00:54:27,352 --> 00:54:29,589
و خونی شدنِ چشم‌هات باشم

578
00:54:36,662 --> 00:54:39,732
یادت میاد عروسک داشتی یا نه؟

579
00:54:41,200 --> 00:54:43,803
یه عروسکِ خاص که کاملا
شبیه خودت باشه؟

580
00:54:43,903 --> 00:54:45,671
نه

581
00:54:48,273 --> 00:54:52,245
تو هم یادت نیست

582
00:54:52,344 --> 00:54:56,983
فرشته‌ی پیرِ هوسبازِ کثیف

583
00:55:38,456 --> 00:55:40,092
خیلی‌خب، خیلی‌خب

584
00:55:40,193 --> 00:55:43,196
یک خانواده رو در سال ۷۵ می‌کشه

585
00:55:43,296 --> 00:55:44,797
ولی احتمالش هست که
موقع کشته شدن‌شون

586
00:55:44,897 --> 00:55:46,132
توی خونه نبوده باشه

587
00:55:46,232 --> 00:55:48,134
بعدش تقریبا بیست سال دیگه برمی‌گرده

588
00:55:48,234 --> 00:55:50,036
تا به تنها بازمانده سر بزنه

589
00:55:50,136 --> 00:55:51,537
اسم ماموری که دنبالشه رو به نگهبان می‌ده

590
00:55:51,637 --> 00:55:53,606
و باعث می‌شه که تنها قربانی بازمانده‌ش

591
00:55:53,706 --> 00:55:55,473
حالش خیلی‌خیلی بهتر از

592
00:55:55,575 --> 00:55:57,777
قبل از ملاقات بشه

593
00:55:58,911 --> 00:56:00,146
هوم

594
00:56:00,246 --> 00:56:03,916
همون روزی که عروسک رو پیدا کردیم
کری اَن، از حالتِ کاتاتونیا خارج شد

595
00:56:04,016 --> 00:56:05,718
آره، اون صرفاً اتفاقی بوده

596
00:56:06,819 --> 00:56:09,121
ببین، توپِ توی سرِ عروسک رو باز کردیم

597
00:56:09,222 --> 00:56:10,422
و چیزی توش نبود

598
00:56:10,523 --> 00:56:12,457
شاید داریم یه چیزی رو از قلم می‌ندازیم

599
00:56:13,593 --> 00:56:15,493
...یه چیزی که

600
00:56:15,595 --> 00:56:17,429
نمی‌دونم... مثلا فعالش می‌کنه

601
00:56:17,530 --> 00:56:21,033
،توی بعضی از فرهنگ‌ها
از عروسک برای جادو

602
00:56:21,133 --> 00:56:22,802
و کنترل ذهن مردم
استفاده می‌شه

603
00:56:22,902 --> 00:56:25,972
پس یعنی از یه جای دور
با عروسک

604
00:56:26,072 --> 00:56:27,773
و چه می‌دونم... با ریموت کنترل، آدم می‌کشه؟

605
00:56:29,709 --> 00:56:32,477
.لنگ‌دراز یه آدمِ عادیه هارکر
جادوگر نیست

606
00:56:36,082 --> 00:56:37,415
بشین

607
00:56:43,956 --> 00:56:47,960
لنگ‌دراز، اسمت رو از کجا فهمیده هارکر؟

608
00:56:49,061 --> 00:56:50,997
نمی‌دونم قربان

609
00:56:51,097 --> 00:56:52,298
...می‌دونی، هفته پیش

610
00:56:52,397 --> 00:56:54,432
روندِ این تحقیقات، خیلی کُند شده بود

611
00:56:54,533 --> 00:56:56,468
بعدش تو مسئولش شدی

612
00:56:56,569 --> 00:56:59,605
...و حالا یهویی

613
00:56:59,705 --> 00:57:02,875
چه می‌دونم، افتاده روی غلتک

614
00:57:04,277 --> 00:57:05,645
چی رو داری ازم مخفی می‌کنی؟

615
00:57:13,986 --> 00:57:16,656
پرونده‌ت رو مجدداً خوندم

616
00:57:16,756 --> 00:57:19,491
آخرین‌باری که با مادرت حرف زدی
کِی بود؟

617
00:57:25,865 --> 00:57:26,966
عذر می‌خوام قربان

618
00:57:27,066 --> 00:57:29,902
ولی چه ربطی به پرونده داره؟

619
00:57:31,737 --> 00:57:33,839
‫روز ۱۳ ژانویه ۱۹۷۴

620
00:57:33,940 --> 00:57:36,441
پلیس خبر کرده بود

621
00:57:36,542 --> 00:57:38,644
درست یه روز قبل از تولد ۹ سالگیت

622
00:57:38,744 --> 00:57:40,880
...این یعنی تولدت

623
00:57:40,980 --> 00:57:42,480
روز چهاردهمه

624
00:57:45,217 --> 00:57:46,052
پلیس خبر کرده بود؟

625
00:57:46,152 --> 00:57:48,486
آره

626
00:57:48,587 --> 00:57:50,957
مشخصاتِ خاطی رو به پلیس داده بود

627
00:57:51,057 --> 00:57:53,893
قد بلند، رنگ پریده

628
00:57:53,993 --> 00:57:56,195
...هارکر

629
00:57:56,295 --> 00:57:57,897
نگاه‌م کن

630
00:58:02,068 --> 00:58:05,771
یادت میاد کسی با این مشخصات

631
00:58:05,871 --> 00:58:07,472
توی خونه‌تون بوده باشه؟

632
00:58:08,708 --> 00:58:10,209
نمی‌دونم قربان

633
00:58:15,081 --> 00:58:16,515
برو ملاقاتِ مادرت

634
00:58:16,615 --> 00:58:18,417
و درباره شخصی که توی بچگیت

635
00:58:18,517 --> 00:58:20,252
به‌طور غیرقانونی واردِ خونه‌تون شد
ازش پرس و جو کن

636
00:58:20,353 --> 00:58:22,088
و هرچی گفت بهم بگو، فهمیدی؟

637
00:58:22,188 --> 00:58:23,856
چشم قربان

638
00:59:18,944 --> 00:59:21,547
سلام مامان

639
00:59:27,253 --> 00:59:28,788
هوم

640
00:59:38,731 --> 00:59:40,933
یه چیزی بپرسم

641
00:59:41,033 --> 00:59:42,701
راستش رو می‌گی؟

642
00:59:44,336 --> 00:59:46,540
سعی‌م رو می‌کنم

643
00:59:46,639 --> 00:59:48,974
هنوز دعا می‌کنی؟

644
00:59:52,244 --> 00:59:54,514
نه مامان

645
00:59:54,613 --> 00:59:57,316
حتی یه‌بار هم دعا نکردم

646
00:59:57,416 --> 00:59:58,918
برام ترسناکه

647
01:00:13,132 --> 01:00:14,900
...آه

648
01:00:19,138 --> 01:00:20,507
به چی می‌خندی؟

649
01:00:20,606 --> 01:00:21,974
حق با توئه

650
01:00:23,476 --> 01:00:26,612
دعاهامون کمکی بهمون نمی‌کنن

651
01:00:28,948 --> 01:00:33,018
دعا هیچ تاثیری نداره

652
01:00:36,789 --> 01:00:40,793
می‌رم یه چیزی برات درست کنم

653
01:01:03,115 --> 01:01:04,783
از دستِ تو، مامان

654
01:01:38,518 --> 01:01:40,219
خبرهای خوبی برات دارم

655
01:01:40,319 --> 01:01:44,323
به دبرا گفتم به‌جام بایسته

656
01:01:44,423 --> 01:01:48,093
تولد یه نفر هم هست

657
01:02:51,558 --> 01:02:53,158
لی؟

658
01:03:02,702 --> 01:03:08,040
باورم نمی‌شه به این‌ زودی
تولدت داره از راه می‌رسه

659
01:03:09,808 --> 01:03:12,478
عجب روزی بود

660
01:03:12,579 --> 01:03:14,648
خونریزی کردم

661
01:03:14,748 --> 01:03:17,082
خونریزی کردم... خونریزی کردم

662
01:03:17,182 --> 01:03:17,916
...خونریزی کردم

663
01:03:18,017 --> 01:03:19,051
...خونریزی کردم

664
01:03:19,151 --> 01:03:20,886
مامان

665
01:03:22,321 --> 01:03:25,457
تولد ۹ سالگیم رو یادته؟

666
01:03:36,703 --> 01:03:38,937
نه، فکر نکنم

667
01:03:42,676 --> 01:03:43,809
من هیچی یادم نمیاد

668
01:03:43,909 --> 01:03:45,911
تو چی؟

669
01:03:53,185 --> 01:03:55,354
اون روز چه اتفاقی افتاد؟

670
01:03:56,656 --> 01:03:58,490
نه

671
01:04:01,460 --> 01:04:02,394
یعنی چی نه؟

672
01:04:08,167 --> 01:04:10,603
نه یعنی "نه" دیگه، دختر عزیزم

673
01:04:10,704 --> 01:04:12,838
ولی به پلیس زنگ زدی و گفتی که

674
01:04:12,938 --> 01:04:14,507
یکی غیرقانونی وارد خونه شده

675
01:04:17,042 --> 01:04:20,547
هیچ‌کس هیچ‌وقت بهمون سر نمی‌زد

676
01:04:20,647 --> 01:04:22,948
نه خانواده‌ای

677
01:04:23,048 --> 01:04:24,983
نه غریبه‌ای

678
01:04:25,084 --> 01:04:27,453
نه گرگِ بزرگ و بدی

679
01:04:27,554 --> 01:04:28,887
هیچ‌کس

680
01:04:31,190 --> 01:04:33,760
ولی اینا مسائلی هستن که
یه دختربچه نباید بفهمه

681
01:04:33,859 --> 01:04:37,329
من دیگه بچه نیستم مامان

682
01:04:37,429 --> 01:04:39,031
بچه نیستی

683
01:04:39,131 --> 01:04:42,134
چون اجازه داشتی که بزرگ بشی

684
01:04:42,234 --> 01:04:42,935
اجازه داشتم؟

685
01:04:43,035 --> 01:04:45,638
این دنیای ظالمیه

686
01:04:45,739 --> 01:04:48,708
به‌خصوص واسه کوچولوها

687
01:04:48,808 --> 01:04:50,476
خیلی‌هاشون حقِ زندگی ندارن

688
01:04:50,577 --> 01:04:51,578
از چی حرف می‌زنی؟

689
01:04:51,678 --> 01:04:55,013
شاید به‌خاطر جفت‌مون
هرچه که می‌تونستم رو

690
01:04:55,114 --> 01:04:56,982
فراموش کرده باشم

691
01:04:57,082 --> 01:05:00,219
ولی هیچ‌وقت چیزی رو دور ننداختم

692
01:05:01,487 --> 01:05:03,021
...تمام وسایلت

693
01:05:05,525 --> 01:05:07,192
توی اتاقته...

694
01:07:05,177 --> 01:07:07,914
سیب و سرکه

695
01:07:11,116 --> 01:07:13,018
هی

696
01:07:15,722 --> 01:07:16,723
ببخشید

697
01:07:16,823 --> 01:07:18,123
تو کی هستی

698
01:07:18,223 --> 01:07:20,092
و چرا داری با بچه‌م حرف می‌زنی؟

699
01:07:28,133 --> 01:07:30,837
♪ همین الان راه‌م بده ♪

700
01:07:30,937 --> 01:07:34,641
♪ تا خوب پیش بره ♪

701
01:07:34,741 --> 01:07:37,142
♪ اگه ردم کنی برم ♪

702
01:07:37,242 --> 01:07:39,812
♪ مجبورم برگردم ♪

703
01:07:39,913 --> 01:07:41,146
♪ نه یه‌بار ♪

704
01:07:41,246 --> 01:07:43,415
♪ نه دوبار ♪

705
01:07:43,516 --> 01:07:50,088
♪ بلکه هرچند بار که دلم بخواد ♪

706
01:08:05,004 --> 01:08:06,806
هارکر

707
01:08:06,906 --> 01:08:08,173
رفتی پیش مادرت؟

708
01:08:09,642 --> 01:08:10,877
این چیه؟

709
01:08:10,977 --> 01:08:13,546
خودشه

710
01:08:13,646 --> 01:08:14,581
یعنی چی خودشه؟

711
01:08:14,681 --> 01:08:19,084
این رو توی یه جعبه عکس
توی خونه‌م پیدا کردم

712
01:08:19,184 --> 01:08:22,087
واقعا این یارو رو یادت نمیاد؟

713
01:08:23,790 --> 01:08:25,290
خیلی‌خب

714
01:08:25,390 --> 01:08:27,694
باید مادرت رو بیاریم اداره

715
01:08:27,794 --> 01:08:29,062
تا ببینیم دیگه چی یادش میاد

716
01:08:29,161 --> 01:08:30,295
میاریم

717
01:08:30,395 --> 01:08:32,464
ولی فعلا این رو داریم

718
01:08:32,565 --> 01:08:36,401
مطمئنی می‌خوای چهره‌ی توی این عکس رو
مورد تعقیب قرار بدی؟

719
01:08:36,501 --> 01:08:38,270
مطمئنم

720
01:09:39,599 --> 01:09:41,567
جناب

721
01:09:41,668 --> 01:09:43,803
ازت می‌خوام بخوابی روی زمین

722
01:09:57,382 --> 01:10:00,285
اسمت رو جلوی دوربین بگو

723
01:10:00,385 --> 01:10:05,625
دیل فردیناند کابل

724
01:10:06,693 --> 01:10:09,929
لقبت لنگ‌درازه؟

725
01:10:10,029 --> 01:10:12,765
کِی «لی» میاد پیشم؟

726
01:10:13,900 --> 01:10:16,069
کدوم لی؟

727
01:10:16,169 --> 01:10:17,202
...هارکر

728
01:10:17,302 --> 01:10:20,907
فرشتگان آواز می‌خوانند
[ اشاره به آهنگِ فرانک سیناترا ]

729
01:10:22,508 --> 01:10:26,779
لی هارکر رو از کجا می‌شناسی؟

730
01:10:26,879 --> 01:10:31,283
...من، دوستِ دوستِ یک دوستم

731
01:10:33,285 --> 01:10:37,389
و این دوست، ازم می‌خواد بگم

732
01:10:37,489 --> 01:10:41,460
«تولدت مبارک لی هارکر»

733
01:10:44,197 --> 01:10:48,000
و می‌خواد همه‌تون بدونید

734
01:10:48,101 --> 01:10:50,268
که حضور پیدا می‌کنه

735
01:10:52,839 --> 01:10:58,443
،و تو هم اونجا خواهی بود
تو هم همین‌طور

736
01:10:58,544 --> 01:10:59,879
و تو هم همین‌طور

737
01:11:02,749 --> 01:11:05,618
♪ ...تولدت ♪

738
01:11:05,718 --> 01:11:09,387
♪ مبارک ♪

739
01:11:09,488 --> 01:11:15,427
♪ تولدت مبارک ♪

740
01:11:15,528 --> 01:11:22,568
♪ تولدت مبارک لی هارکر ♪

741
01:11:22,668 --> 01:11:23,435
♪ ...تو ♪

742
01:11:25,403 --> 01:11:28,174
در ادامه فیلم تا یه مدت
همین چرت و پرت‌ها رو می‌گه

743
01:11:28,273 --> 01:11:30,576
تا کِی؟

744
01:11:30,676 --> 01:11:31,443
به مدت ۲۴ دقیقه

745
01:11:31,544 --> 01:11:33,445
خیلی‌خب، اتاق رو خالی کنید

746
01:11:33,546 --> 01:11:35,280
برانینگ و هاکر بمونن

747
01:11:35,380 --> 01:11:38,283
برید، برید

748
01:11:41,921 --> 01:11:43,790
چمدونش پر از دفترچه بود

749
01:11:43,890 --> 01:11:45,357
و حاوی دست‌نوشته بودن

750
01:11:45,457 --> 01:11:48,326
با دستخط نامه‌هایی که سر صحنه
پیدا کردیم، مطابقت داشتن

751
01:11:48,426 --> 01:11:52,031
و باید بگم که نوشته‌هاش
به‌شدت شیطانی هستن

752
01:11:52,131 --> 01:11:53,733
مامور هارکر

753
01:11:53,833 --> 01:11:57,103
اداره به‌شدت قدردانِ مشارکتت هست

754
01:11:57,203 --> 01:11:59,539
اما باعث می‌شه توی وضعیتِ عجیبی
قرار بگیریم

755
01:12:00,740 --> 01:12:02,608
تا اینجا مدرک فیزیکی‌ای نداریم که نشون بده

756
01:12:02,708 --> 01:12:04,877
کابل کسی رو کشته

757
01:12:04,977 --> 01:12:07,213
درسته که شیطان پرسته

758
01:12:07,312 --> 01:12:09,481
ولی اینجا ایالاتِ متحده آمریکاست

759
01:12:09,582 --> 01:12:11,517
حقش رو داره

760
01:12:11,617 --> 01:12:12,919
بیش‌تر نگرانِ اینم که

761
01:12:13,019 --> 01:12:16,155
می‌شناستت، مامور هارکر

762
01:12:16,255 --> 01:12:17,422
...اما

763
01:12:17,523 --> 01:12:19,091
حالا که گیرش آوردیم

764
01:12:19,192 --> 01:12:21,594
نمی‌تونه هیچ غلطی بکنه

765
01:12:21,694 --> 01:12:24,797
بر ریگِ دریا ایستاده بودم»

766
01:12:24,897 --> 01:12:26,999
دیدم وحشی از دریا بالا می‌آید

767
01:12:27,099 --> 01:12:29,869
که ده شاخ و هفت سر دارد

768
01:12:29,969 --> 01:12:32,905
و بر شاخ‌هایش ده افسر

769
01:12:33,005 --> 01:12:35,541
«و بر سرهایش نام‌های کفر است

770
01:12:35,641 --> 01:12:36,943
این مال کتابِ «مکاشفه‌های یوحنا» هست، درسته؟

771
01:12:37,043 --> 01:12:38,443
مکاشفه یوحنا

772
01:12:38,544 --> 01:12:40,079
مفرده، نه جمع

773
01:12:42,181 --> 01:12:43,816
لنگ‌دراز تنها نیست

774
01:12:43,916 --> 01:12:47,352
بایستی یک همدست داشته باشه

775
01:12:47,452 --> 01:12:49,387
...شاید هم چندتا، ولی

776
01:12:49,487 --> 01:12:51,157
یکی بوده که خانواده‌ها

777
01:12:51,257 --> 01:12:52,424
باهاش راحت بودن

778
01:12:52,525 --> 01:12:54,459
و می‌ذاشتن واردِ خونه بشه

779
01:12:54,560 --> 01:12:56,229
یکی که می‌شناختن یا قبلا باهاش آشنا شدن

780
01:12:56,329 --> 01:13:00,333
...شاید یه بچه‌ست

781
01:13:00,432 --> 01:13:02,001
یا کسی که می‌تونه خودش رو
به شکل بچه جا بزنه

782
01:13:02,101 --> 01:13:03,703
خیلی‌خب هارکر، بی‌خیال

783
01:13:03,803 --> 01:13:05,437
نویسنده نامه‌ها رو پیدا کردیم

784
01:13:05,538 --> 01:13:07,607
و اگه درست پیش بریم

785
01:13:07,707 --> 01:13:09,542
بقیه عمرش رو توی زندان سپری می‌کنه

786
01:13:09,642 --> 01:13:13,012
ولی تموم نشده

787
01:13:13,112 --> 01:13:14,446
مثلث کامل نشده

788
01:13:14,547 --> 01:13:15,982
هنوز ایده‌ای از روزِ سیزدهم نداریم

789
01:13:16,082 --> 01:13:17,917
امروز سیزدهمه، مامور هارکر

790
01:13:18,017 --> 01:13:21,287
می‌خوای چی کار کنیم مثلا؟

791
01:13:21,386 --> 01:13:24,223
می‌تونیم انتظار داشته باشیم که همدستش

792
01:13:24,323 --> 01:13:26,792
...حداقل یک خانواده دیگه رو بکشه

793
01:13:29,494 --> 01:13:31,496
و کابل تنها کسیه که می‌دونه
هدفش کدوم خانواده‌ست

794
01:13:39,338 --> 01:13:40,873
...کابل

795
01:13:40,973 --> 01:13:43,242
الان کجاست؟

796
01:13:43,342 --> 01:13:45,177
طبقه پایینه

797
01:13:45,278 --> 01:13:47,847
درست زیر پاهاتون

798
01:13:53,219 --> 01:13:56,355
من دوستِ یک دوستم

799
01:13:56,454 --> 01:13:57,790
کدوم دوست؟

800
01:13:57,890 --> 01:14:00,092
دوستِ من

801
01:14:00,192 --> 01:14:01,894
که طبقه پایین زندگی می‌کنه

802
01:14:02,895 --> 01:14:04,330
طبقه پایین؟

803
01:14:04,429 --> 01:14:05,463
طبقه پایینِ کجا؟

804
01:14:05,564 --> 01:14:08,567
همه‌جاها

805
01:14:08,668 --> 01:14:13,572
حتی می‌تونید «آقای طبقه پایین» صداش کنید

806
01:14:40,465 --> 01:14:42,301
...اوه

807
01:14:42,401 --> 01:14:45,404
ایناهاش

808
01:14:47,606 --> 01:14:51,010
دختری که تولدش نزدیکه

809
01:14:55,915 --> 01:14:58,483
...اوه

810
01:15:04,590 --> 01:15:08,995
جالبه

811
01:15:09,095 --> 01:15:12,932
روزی که تصمیم گرفتی
...مجریِ قانون بشی

812
01:15:13,032 --> 01:15:15,201
...کلا

813
01:15:15,301 --> 01:15:16,268
بیست سالت بود

814
01:15:18,904 --> 01:15:21,674
چقدر بهش خندیدیم

815
01:15:24,577 --> 01:15:28,014
البته فقط من خندیدم، نه اون زنه

816
01:15:30,116 --> 01:15:33,285
کی؟ کدوم زنه؟

817
01:15:33,386 --> 01:15:36,789
...زن هفتمی

818
01:15:36,889 --> 01:15:41,427
که مثل بقیه، بهش یک حقِ انتخاب داده شد

819
01:15:41,560 --> 01:15:43,162
عشق یا مرگ

820
01:15:45,564 --> 01:15:50,069
پذیرش هدیه و نابود کردنش

821
01:15:50,169 --> 01:15:52,638
و نابود کردن خود

822
01:15:52,738 --> 01:15:55,408
و خودها

823
01:15:55,509 --> 01:15:57,376
یا نگه داشتنش

824
01:15:57,476 --> 01:15:59,545
و تعظیم کردن

825
01:16:01,580 --> 01:16:06,152
کامل دو لا شدن

826
01:16:06,252 --> 01:16:09,055
...و انجامِ

827
01:16:09,155 --> 01:16:13,659
کارهای بسیار کثیف

828
01:16:13,759 --> 01:16:18,532
کاری که موقع تمیز کردن
کثیف می‌شه

829
01:16:18,631 --> 01:16:21,400
مثل تی

830
01:16:21,500 --> 01:16:25,037
یا کهنه

831
01:16:27,239 --> 01:16:29,408
...ولی

832
01:16:29,509 --> 01:16:31,777
تنهایی کار نمی‌کنی، درسته؟

833
01:16:34,580 --> 01:16:36,348
یکی کمکت می‌کنه

834
01:16:39,519 --> 01:16:41,821
یک همدست

835
01:16:44,156 --> 01:16:47,693
تق‌تق، در خونه‌ی سرِ مزرعه زده شد

836
01:16:47,793 --> 01:16:51,330
یک زنِ انجیل به دست می‌گه
تبریک می‌گم»

837
01:16:51,430 --> 01:16:53,132
شما انتخاب شدی

838
01:16:53,232 --> 01:16:56,368
«می‌تونی هدیه‌ت رو از کلیسا بگیری

839
01:16:56,469 --> 01:16:58,538
اینجا نوشته

840
01:16:58,637 --> 01:17:00,473
چنین دستوری داده شده

841
01:17:00,574 --> 01:17:02,875
مردِ طبقه پایین، همچین دستوری داده

842
01:17:02,975 --> 01:17:06,212
خانه‌ی سر مزرعه‌ی خانواده کامرا
اون‌قدر درخشان و سفید می‌شه

843
01:17:06,312 --> 01:17:09,115
که بیا و ببین

844
01:17:09,215 --> 01:17:11,383
داری به کری ان کامرا
اشاره می‌کنی؟

845
01:17:11,484 --> 01:17:14,320
توی تیمارستان بهش چی فتی؟

846
01:17:15,589 --> 01:17:17,156
...اوه، ولی لی

847
01:17:17,256 --> 01:17:20,659
خونه شما، وقتی اومدم
سفیدتر بود

848
01:17:22,328 --> 01:17:26,699
سیزده ژانویه‌ی ۱۹۷۴ بود، درسته؟

849
01:17:26,799 --> 01:17:29,536
خانه شماره هشت
خیلی سفید بود

850
01:17:29,635 --> 01:17:31,571
از گلوی ماهی هم سفیدتر

851
01:17:31,670 --> 01:17:33,139
از پستانِ زن هم سفیدتر

852
01:17:33,239 --> 01:17:34,608
همون موقع فهمیدم

853
01:17:34,707 --> 01:17:38,177
که کارِ معصومانه‌ای داریم می‌کنیم

854
01:17:41,680 --> 01:17:44,150
ولی کار تو به پایان رسیده

855
01:17:44,250 --> 01:17:46,185
تموم شده

856
01:17:46,285 --> 01:17:48,320
و قرار تا آخرِ عمرت اینجا باشی

857
01:17:53,359 --> 01:17:54,927
آره

858
01:17:57,129 --> 01:17:59,999
...کارِ من تمومه

859
01:18:01,834 --> 01:18:05,605
ولی من فقط اینجا نخواهم بود...

860
01:18:05,704 --> 01:18:10,075
من یه‌کمی همه‌جا هستم

861
01:18:12,478 --> 01:18:15,114
...در بال‌ها

862
01:18:15,214 --> 01:18:16,248
به انتظار نشستم

863
01:18:20,686 --> 01:18:23,222
در بال‌های پدر

864
01:18:25,724 --> 01:18:28,827
همدستت کیه؟

865
01:18:30,496 --> 01:18:33,766
...خب

866
01:18:33,866 --> 01:18:36,435
می‌ذارم شروع کنی

867
01:18:36,536 --> 01:18:39,972
مردِ طبقه پایین کیه؟

868
01:18:44,176 --> 01:18:47,279
چرا از مامانیت نمی‌پرسی؟

869
01:18:50,783 --> 01:18:53,152
مادرم هیچی نمی‌دونه

870
01:18:59,559 --> 01:19:00,759
درود بر شیطان

871
01:19:09,669 --> 01:19:10,736
بس کن

872
01:19:35,574 --> 01:19:38,931
[ بخش سوم ]

873
01:19:39,163 --> 01:19:42,396
[ دخترانی که روز تولدشان است ]

874
01:19:46,805 --> 01:19:48,407
دیگه تموم شد هارکر

875
01:19:48,508 --> 01:19:49,375
دیگه از حد گذشت

876
01:19:49,475 --> 01:19:50,376
طرف رو گیر آورده بودیم

877
01:19:50,476 --> 01:19:52,545
حالا دیگه دست‌مون به هیچ‌جا بند نیست

878
01:19:52,646 --> 01:19:54,313
گذاشتیم اون خانواده‌ها بمیرن

879
01:19:54,413 --> 01:19:56,482
و هیچیش بهتر یا قابل قبول نیست

880
01:19:56,583 --> 01:19:57,483
ولی دیگه تموم شده

881
01:19:58,652 --> 01:20:00,853
...و در رابطه با روز سیزدهم

882
01:20:00,953 --> 01:20:02,321
مادامی که اون داخل بودی

883
01:20:02,421 --> 01:20:05,824
کری ان کامرا از بالا پشتِ بومِ
واتر راک پرید پایین

884
01:20:08,561 --> 01:20:09,461
آره

885
01:20:09,562 --> 01:20:12,632
لابد وقتی رفته ملاقاتش
بهش گفته چنین کاری بکنه

886
01:20:12,732 --> 01:20:14,567
درست همون‌طور که به بقیه گفته بود

887
01:20:14,668 --> 01:20:15,735
به خواسته‌ش عمل کنن

888
01:20:15,834 --> 01:20:18,638
،ولی تنهایی انجامش داد
همدستی نداشت

889
01:20:18,738 --> 01:20:22,408
پای جادو جمبل و این چیزها
وسط نبود

890
01:20:45,130 --> 01:20:46,932
لازم نبود باهام بیای

891
01:20:47,032 --> 01:20:51,036
نمی‌خواستم بذارم بعد از صحنه‌ای که
امروز شاهدش بودی، رانندگی کنی

892
01:20:55,974 --> 01:20:58,077
چطور می‌خوای انجامش بدی؟

893
01:20:59,878 --> 01:21:02,214
باید تنها برم

894
01:21:02,314 --> 01:21:03,182
بهش می‌گم

895
01:21:03,282 --> 01:21:05,518
که باید واسه بازجویی ببریمش اداره

896
01:21:05,618 --> 01:21:09,121
می‌گم شاید بتونه در رابطه با شناسایی همدستش
کمک‌مون کنه

897
01:21:10,923 --> 01:21:12,792
خیلی‌خب

898
01:21:12,891 --> 01:21:14,026
من همین‌جا می‌مونم

899
01:21:58,203 --> 01:21:59,639
مامان؟

900
01:22:35,775 --> 01:22:37,577
مامان؟

901
01:23:32,799 --> 01:23:33,766
مامان؟

902
01:23:33,867 --> 01:23:36,636
اسلحه رو بنداز

903
01:23:48,615 --> 01:23:50,382
این دیگه چیه؟

904
01:23:51,483 --> 01:23:54,419
گیرش انداختی

905
01:23:56,221 --> 01:23:58,023
حالا دیگه آزاده

906
01:23:58,892 --> 01:24:00,593
کابل رو می‌گی؟

907
01:24:00,693 --> 01:24:02,662
...ولی

908
01:24:02,762 --> 01:24:05,497
ولی کار کابل تمومه

909
01:24:05,598 --> 01:24:06,766
کابل مُرده

910
01:24:09,101 --> 01:24:10,369
چیزی نیست مامان

911
01:24:10,469 --> 01:24:11,938
..چیزی

912
01:24:12,037 --> 01:24:13,338
چیزی نیست

913
01:24:13,438 --> 01:24:14,607
...دیگه

914
01:24:14,707 --> 01:24:16,074
دیگه تموم شده

915
01:24:16,174 --> 01:24:19,579
تو هم آزاد شدی، دختر عزیزم

916
01:25:02,555 --> 01:25:04,389
روزی روزگاری

917
01:25:04,489 --> 01:25:06,626
دختری بود به نام لی

918
01:25:09,361 --> 01:25:12,297
توی یک خونه کوچیک
با مادرش زندگی می‌کرد

919
01:25:16,201 --> 01:25:18,605
و هیچ‌وقت هیچ‌کس نمی‌اومد دیدن‌شون

920
01:25:20,540 --> 01:25:22,875
نه خانواده‌ای

921
01:25:22,976 --> 01:25:26,111
نه گرگِ بزرگ و بدی

922
01:25:26,211 --> 01:25:29,782
هیچ‌کس

923
01:25:32,484 --> 01:25:36,421
...یک روز، یک مردی اومد

924
01:25:37,523 --> 01:25:39,424
قوقو

925
01:25:39,525 --> 01:25:41,393
یک عروسک‌ساز..

926
01:25:42,494 --> 01:25:46,666
زودتر از موعد، کادوی تولد آوردم

927
01:25:46,766 --> 01:25:48,534
کادویی از طرف کلیسا

928
01:25:50,069 --> 01:25:51,771
برنده شدین

929
01:25:54,473 --> 01:25:57,476
...عروسک‌ساز، کارش رو شروع کرد

930
01:26:00,412 --> 01:26:03,215
جادوی وحشتناکش رو...

931
01:26:06,986 --> 01:26:08,888
عمل شیطانیش رو

932
01:26:12,290 --> 01:26:16,663
با ذره‌ای از وجودش

933
01:26:16,763 --> 01:26:18,598
در تک‌تک‌شون

934
01:26:21,466 --> 01:26:25,004
عروسک باعث شد که دخترک
فراموش کنه

935
01:26:25,104 --> 01:26:28,206
و بهش گفت که کجا رو ببینه

936
01:26:28,306 --> 01:26:30,308
و چی رو نبینه

937
01:26:31,978 --> 01:26:36,716
شیطان، دختر رو برای خودش می‌خواست

938
01:26:36,816 --> 01:26:39,317
ولی مادرش نمی‌تونست
این اجازه رو بده

939
01:26:41,286 --> 01:26:45,525
می‌تونستی باهام خوب تا کنی

940
01:26:45,625 --> 01:26:48,795
...ولی نکردی

941
01:26:48,895 --> 01:26:52,765
...و باعث شدی که

942
01:26:52,865 --> 01:26:56,234
اینجوری بشه

943
01:27:02,108 --> 01:27:04,143
در نتیجه، مادرش التماس کرد

944
01:27:04,242 --> 01:27:06,813
تا به دختر کوچولوش رحم کنه

945
01:27:08,581 --> 01:27:12,118
در ازاش، خودش مجبوره بهش کمک کنه

946
01:27:20,993 --> 01:27:22,762
یک زمانی پرستار بود

947
01:27:25,330 --> 01:27:28,233
...اما دیگه کارش

948
01:27:28,333 --> 01:27:29,936
...کشتنِ خانواده‌ها شده بود

949
01:27:38,010 --> 01:27:39,779
و همین‌طوری پیش رفت

950
01:27:42,148 --> 01:27:44,183
تق‌تق‌تق

951
01:27:44,282 --> 01:27:45,818
در خونه‌ی سرِ مزرعه زده شد

952
01:27:46,986 --> 01:27:51,124
یک زنِ مهربانِ انجیل به دست می‌گه

953
01:27:51,224 --> 01:27:53,726
تبریک می‌گم»

954
01:27:53,826 --> 01:27:55,427
برنده شدین

955
01:27:55,528 --> 01:27:57,462
یک هدیه از طرف کلیسا آوردم

956
01:28:01,734 --> 01:28:05,204
...تنها کاری که مادرش باید می‌کرد

957
01:28:05,303 --> 01:28:06,873
وارد شدن به خونه بود

958
01:28:11,476 --> 01:28:16,281
و شیطان از مخفیگاهش
در عروسک‌ها

959
01:28:16,381 --> 01:28:19,417
بقیه کارها رو می‌کرد

960
01:28:29,061 --> 01:28:31,396
تنها کاری که مادرش
...باید می‌کرد

961
01:28:31,496 --> 01:28:33,132
...تماشا کردن بود

962
01:28:34,066 --> 01:28:39,005
و باید مطمئن می‌شد که طبق میلِ آقا
 پیش می‌ره

963
01:28:42,675 --> 01:28:45,545
این معامله‌ای بود که باهاش کرده بود

964
01:30:35,453 --> 01:30:37,455
...واسه تولدِ روبی خانم

965
01:30:37,556 --> 01:30:40,927
دیر کردی

966
01:31:50,196 --> 01:31:52,365
سلام هارکر، اومدی

967
01:31:52,465 --> 01:31:53,666
سلام هارکر

968
01:31:53,766 --> 01:31:57,003
خیلی خوب شد که اومدی

969
01:31:57,103 --> 01:31:58,671
اوضاع مرتبه؟

970
01:31:58,771 --> 01:32:00,373
،معلومه که آره
همه‌چیز عالیه

971
01:32:00,473 --> 01:32:01,707
در واقع به موقع اومدی

972
01:32:01,807 --> 01:32:03,509
چون روبی خانم، تازه شروع
به باز کردنِ کادوهاش کرد

973
01:32:05,311 --> 01:32:09,882
بیا بشین

974
01:32:22,661 --> 01:32:25,297
نه کارتر، مادرم بود

975
01:32:25,398 --> 01:32:26,298
همدستش مادرم بود

976
01:32:26,399 --> 01:32:27,266
...همدست کابله

977
01:32:27,366 --> 01:32:29,602
بشین

978
01:32:34,840 --> 01:32:36,909
ببخشید، اسمت رو یادم رفت

979
01:32:37,009 --> 01:32:40,046
میزبانِ خیلی‌خیلی بدی‌ام

980
01:32:40,146 --> 01:32:43,449
بی‌خیالِ من

981
01:32:43,549 --> 01:32:45,284
...من صرفا دوستِ

982
01:32:45,384 --> 01:32:47,953
یک دوست هستم

983
01:32:48,054 --> 01:32:48,921
...نه

984
01:32:49,021 --> 01:32:50,556
کارتر، به حرفم گوش بده

985
01:33:00,666 --> 01:33:02,068
عزیزم، شاید الان وقتِ مناسبی

986
01:33:02,168 --> 01:33:03,069
برای آوردن کیک باشه

987
01:33:05,871 --> 01:33:08,841
کیک‌ها

988
01:33:08,941 --> 01:33:10,076
آره

989
01:33:10,176 --> 01:33:12,445
واسه قاچ کردنِ کیک‌ها
یه چیزی پیدا می‌کنم

990
01:33:15,014 --> 01:33:16,482
...آه

991
01:33:16,582 --> 01:33:19,018
چی گفتی عزیزم؟

992
01:33:19,118 --> 01:33:20,753
گفتم مجبوری...؟

993
01:33:20,853 --> 01:33:23,889
مجبورم کیک‌ها رو قاچ کنم؟

994
01:33:23,989 --> 01:33:25,057
آره، باید کیک‌ها رو قاچ کنم

995
01:33:25,157 --> 01:33:26,058
از اولش تو این ایده احمقانه رو

996
01:33:26,158 --> 01:33:26,859
بهم دادی

997
01:33:26,959 --> 01:33:29,862
پس باید کیک‌ها رو قاچ کنم

998
01:33:29,962 --> 01:33:34,366
زنه مُرده

999
01:33:34,467 --> 01:33:39,038
بعدش هم نوبتِ دختره‌ست

1000
01:33:42,274 --> 01:33:44,578
...آنا

1001
01:33:44,677 --> 01:33:48,548
می‌خوای توی آشپزخونه
کمکم کنی عزیزم؟

1002
01:33:48,647 --> 01:33:50,282
خیلی ببخشید، الان برمی‌گردم

1003
01:33:50,382 --> 01:33:52,552
نه، من الان برمی‌گردم

1004
01:33:52,651 --> 01:33:54,186
تو توی آشپزخونه می‌مونی

1005
01:34:03,262 --> 01:34:05,297
سه‌تاشون باید بمیرن

1006
01:34:09,668 --> 01:34:11,971
مامان، چرا داری همچین کاری می‌کنی؟

1007
01:34:17,611 --> 01:34:20,146
اگه نمی‌رن

1008
01:34:20,246 --> 01:34:22,047
...می‌سوزیم

1009
01:34:23,182 --> 01:34:24,783
بد شکل می‌شیم

1010
01:34:24,884 --> 01:34:27,119
...تا ابد

1011
01:34:27,219 --> 01:34:29,121
...توی جهنم

1012
01:34:29,221 --> 01:34:30,923
می‌سوزیم

1013
01:34:31,023 --> 01:34:32,057
و بد شکل می‌شیم

1014
01:34:36,295 --> 01:34:38,097
دارم به‌خاطرِ تو این کار رو می‌کنم

1015
01:34:39,599 --> 01:34:42,935
درست مثل همیشه

1016
01:34:49,576 --> 01:34:52,044
تا دختر کوچولویی که «لی» نام داره

1017
01:34:52,144 --> 01:34:54,213
حق بزرگ شدن داشته باشه

1018
01:34:59,586 --> 01:35:02,188
و این توجیه‌ش می‌کنه

1019
01:35:06,025 --> 01:35:08,460
پس دوباره انجامش می‌دم

1020
01:35:08,562 --> 01:35:11,263
و دوباره

1021
01:35:11,363 --> 01:35:12,231
و دوباره

1022
01:35:18,804 --> 01:35:20,005
اون‌قدر انجامش می‌دم

1023
01:35:20,105 --> 01:35:25,344
تا اینکه بر ریگِ دریا بایستم

1024
01:35:25,444 --> 01:35:31,050
و ببینم که وحشی از دریا بالا میاد

1025
01:35:35,655 --> 01:35:37,756
درود بر شیطان

1026
01:35:48,334 --> 01:35:49,768
کارتر، تمومش کن

1027
01:35:57,544 --> 01:36:01,046
از دختره فاصله بگیر

1028
01:36:03,617 --> 01:36:04,618
...مامان، لطفا

1029
01:36:04,718 --> 01:36:07,453
من رو مامان صدا نکن

1030
01:36:29,174 --> 01:36:30,276
هی

1031
01:36:30,376 --> 01:36:31,477
هی، بیا

1032
01:36:31,578 --> 01:36:33,479
بیا

1033
01:36:38,333 --> 01:36:49,444
moviepovie.com

1034
01:36:51,330 --> 01:36:55,868
♪ تولدت مبارک ♪

1035
01:36:59,706 --> 01:37:04,276
♪ تولدت مبارک ♪

1036
01:37:04,376 --> 01:37:05,779
روبی، بیا بریم

1037
01:37:05,878 --> 01:37:13,852
♪ تولدت مبارک لی هارکر ♪

1038
01:37:13,952 --> 01:37:22,194
♪ ...تولدت ♪

1039
01:37:22,294 --> 01:37:24,897
♪ مبارک ♪

1040
01:37:26,832 --> 01:37:29,134
درود بر شیطان

1041
01:37:29,338 --> 01:37:39,338
moviepovie.com

