1
00:00:05,839 --> 00:00:08,975
‫هرگز قدر آسمون شب رو ندونستم
‫تا اینکه دیگه نبود.

2
00:00:09,975 --> 00:00:11,878
‫اما بعد از نه سال آزگار

3
00:00:11,878 --> 00:00:13,513
‫نیو ایدن از راه رسید.

4
00:00:13,513 --> 00:00:15,015
‫و فهمیدم که ستاره‌ها

5
00:00:15,015 --> 00:00:16,549
‫همیشه تو آسمون بودن و من نمی‌تونستم

6
00:00:16,549 --> 00:00:18,418
‫ببینمشون.

7
00:00:18,418 --> 00:00:20,220
‫اگه دیده بودمشون،

8
00:00:20,220 --> 00:00:21,921
‫ستاره‌ی شمالی رو می‌دیدم.

9
00:00:21,921 --> 00:00:24,391
‫دونستن این که

10
00:00:24,391 --> 00:00:26,192
‫هر کسی، در هرجایی می‌تونه

11
00:00:26,192 --> 00:00:27,694
‫ببینتش و شمال واقعی رو پیدا کنه
‫زیبایی نهفته‌س.

12
00:00:36,169 --> 00:00:38,938
‫- چقدر بده؟
‫- نیروت رو هدر نده...

13
00:00:38,938 --> 00:00:40,241
‫چند تا پارچه بیارید، باید

14
00:00:40,241 --> 00:00:41,278
‫جلوی خونریزی رو بگیریم. باشه.

15
00:00:41,475 --> 00:00:43,177
‫روی زخم رو فشار بده.

16
00:00:44,245 --> 00:00:46,312
‫زکریا، الکل لازم داریم.

17
00:00:46,312 --> 00:00:47,280
‫هر چی داری بیار.

18
00:00:48,415 --> 00:00:49,783
‫- گرفتمش. گرفتم.
‫- باشه.

19
00:00:49,783 --> 00:00:52,719
‫هی...

20
00:00:52,719 --> 00:00:54,854
‫هی، رفیق.

21
00:00:54,854 --> 00:00:56,389
‫قایم موشک بلدی؟ آره؟

22
00:00:56,389 --> 00:00:57,957
‫بیا قایم موشک بازی کنیم، خب؟

23
00:00:57,957 --> 00:00:59,125
‫تو برو قایم شو

24
00:00:59,125 --> 00:01:00,260
‫و منم میام پیدات می‌کنم، باشه؟

25
00:01:00,260 --> 00:01:01,561
‫خیلی‌خب. برو، برو، برو.

26
00:01:01,561 --> 00:01:02,962
‫دارم می‌شمرم.

27
00:01:02,962 --> 00:01:07,567
‫یک، دو، سه، چهار، پنج...

28
00:01:11,214 --> 00:01:12,444
‫وضعش چطوره؟

29
00:01:12,653 --> 00:01:13,653
‫آره. باشه، فکر کنم

30
00:01:13,664 --> 00:01:14,740
‫زنده بمونه.

31
00:01:14,510 --> 00:01:15,308
‫ببین،

32
00:01:15,308 --> 00:01:16,509
‫همه چی درست میشه.

33
00:01:17,509 --> 00:01:18,745
‫اینم از این.

34
00:01:18,745 --> 00:01:22,549
‫ممنون که حواس مایلز رو پرت کردی.

35
00:01:22,549 --> 00:01:24,017
‫فقط نمی‌خواستم

36
00:01:24,017 --> 00:01:25,151
‫با این فکر بزرگ بشه

37
00:01:25,151 --> 00:01:26,553
‫که وضع فقط همینه.

38
00:01:26,553 --> 00:01:28,088
‫آندره لیتون.

39
00:01:28,088 --> 00:01:29,559
‫خوش‌بین‌ترین آدم روی زمین.

40
00:01:36,696 --> 00:01:39,065
‫اگه مثل آسمون شب پابرجا می‌موندیم...

41
00:01:41,501 --> 00:01:43,970
‫اگه از زمانمون تو قطار دزدان
‫چیزی یاد گرفته باشیم،

42
00:01:43,970 --> 00:01:45,071
‫اینه که نمی‌تونیم اجازه بدیم

43
00:01:45,071 --> 00:01:46,339
‫اومدن ما رو ببینن.

44
00:01:46,339 --> 00:01:48,208
‫پس چراغا رو خاموش می‌کنیم،

45
00:01:48,208 --> 00:01:49,476
‫تو ظلمات شب نزدیک میشیم.

46
00:01:49,476 --> 00:01:50,577
‫می‌تونیم به برف‌شکن

47
00:01:50,577 --> 00:01:51,678
‫متصل بشیم.

48
00:01:51,678 --> 00:01:52,846
‫اینطور می‌تونیم بدون دیده شدن

49
00:01:52,846 --> 00:01:53,847
‫سوار برف‌شکن بشیم.

50
00:01:53,847 --> 00:01:55,148
‫وقتی رفتیم قسمت زیرین قطار

51
00:01:55,148 --> 00:01:56,416
‫همه جا رو که لازمه

52
00:01:56,416 --> 00:01:57,884
‫پوشش می‌دیم تا لیانا رو پیدا کنیم

53
00:01:57,884 --> 00:01:59,285
‫و بدون دیده شدن بزنیم بیرون.

54
00:01:59,285 --> 00:02:01,653
‫اگه این کار رو دست انجام بدیم،
‫دریاسالار نمی‌فهمه از کجا خورده.

55
00:02:01,955 --> 00:02:02,726
‫فرض بگیریم

56
00:02:02,726 --> 00:02:03,677
‫همه چی طبق نقشه پیش میره.

57
00:02:04,199 --> 00:02:05,074
‫اگه عنصر عافلگیری رو

58
00:02:05,074 --> 00:02:06,793
‫- از دست بدیم چی؟
‫- می‌خوان جنگ راه بندازن؟

59
00:02:07,561 --> 00:02:08,429
‫تو قطار خودمون؟

60
00:02:08,429 --> 00:02:09,163
‫لعنتی...

61
00:02:09,163 --> 00:02:10,097
‫امتحانش مجانیه.

62
00:02:10,097 --> 00:02:10,831
‫روحیه‌ت رو تحسین می‌کنم،

63
00:02:10,831 --> 00:02:11,732
‫ولی اونا سرباز‌های

64
00:02:11,732 --> 00:02:12,566
‫قطار نیستن.

65
00:02:12,566 --> 00:02:13,586
‫شنیدی آدری چی گفت،

66
00:02:13,586 --> 00:02:14,879
‫یه ارتش آموزش‌دیده

67
00:02:14,879 --> 00:02:15,879
‫مسلح هستن.

68
00:02:16,165 --> 00:02:17,565
‫تعداد ما کمه.

69
00:02:17,804 --> 00:02:18,705
‫شاید نباشه.

70
00:02:18,906 --> 00:02:19,807
‫صد تا متحد

71
00:02:19,807 --> 00:02:21,875
‫- تو قطار داریم.
‫- نه، این یکی متفاوته.

72
00:02:22,176 --> 00:02:23,077
‫نمی‌خوایم که قطار رو تصاحب کنیم...

73
00:02:23,728 --> 00:02:25,012
‫ولی اگه بتونیم مردم رو متحد کنیم...

74
00:02:25,050 --> 00:02:26,914
‫وقت واسه چیز دیگه‌ای

75
00:02:26,914 --> 00:02:27,948
‫جز حمله‌ی مستقیم نداریم.

76
00:02:27,918 --> 00:02:28,849
‫ما...

77
00:02:30,451 --> 00:02:31,685
‫باید عملیات استخراج سازی باشه،

78
00:02:31,685 --> 00:02:32,853
‫نه انقلاب...

79
00:02:32,853 --> 00:02:34,321
‫پس لیانا رو پیدا می‌کنیم،
‫و بعدش چی...

80
00:02:34,321 --> 00:02:36,056
‫سایر مسافران برف‌شکن چی میشن؟

81
00:02:36,856 --> 00:02:37,758
‫بذار ببینیم

82
00:02:37,758 --> 00:02:39,960
‫وقتی وارد قطار شدیم

83
00:02:39,960 --> 00:02:42,062
‫چه اطلاعاتی به دست میاریم.

84
00:02:42,062 --> 00:02:44,364
‫- اونوقت تصمیم می‌گیریم.
‫- نقشه‌ی خوبیه.

85
00:02:49,370 --> 00:02:52,306
‫وقتی کسی ستاره‌ی شمالیش رو گم می‌کنه

86
00:02:52,306 --> 00:02:54,241
‫نه تنها از مسیرش منحرف میشه

87
00:02:54,241 --> 00:02:56,310
‫بلکه فراموش می‌کنه کیه...

88
00:02:56,310 --> 00:02:58,345
‫در مسیر رسیدن به برف‌شکن،

89
00:02:58,345 --> 00:03:00,681
‫به درازای 879 واگن.

90
00:03:03,797 --> 00:03:12,797
moviepovie.com

91
00:03:13,798 --> 00:03:22,798
moviepovie.com

92
00:03:27,008 --> 00:03:29,008
:ترجمه و تنظیم
مریم

93
00:03:31,009 --> 00:03:31,544
‫تو، تو.

94
00:03:31,611 --> 00:03:32,946
‫برو بخش فولاد.

95
00:03:33,012 --> 00:03:34,013
‫اگه می‌خواد منفجر بشه،

96
00:03:34,080 --> 00:03:35,181
‫قفلش کن.

97
00:03:35,248 --> 00:03:36,249
‫برو آشپزخونه، کمک کن

98
00:03:36,316 --> 00:03:37,283
‫همه چی رو ایمن کنن.

99
00:03:38,618 --> 00:03:39,886
‫اون بالا چی شده؟

100
00:03:39,986 --> 00:03:41,321
‫برق

101
00:03:41,387 --> 00:03:42,755
‫دو تا واگن بخش کشاورزی رفته.

102
00:03:42,822 --> 00:03:44,224
‫کل محصولات از بین رفتن.

103
00:03:44,290 --> 00:03:45,959
‫روش کجاست؟

104
00:03:46,059 --> 00:03:47,093
‫رفته گشت‌زنی،

105
00:03:47,160 --> 00:03:48,061
‫ولی خودم میرم.

106
00:03:48,127 --> 00:03:48,928
‫از باتری‌های ذخیره

107
00:03:48,995 --> 00:03:49,829
‫استفاده می‌کنم.

108
00:03:49,929 --> 00:03:50,897
‫وقتی داشتی شبکه رو

109
00:03:50,964 --> 00:03:51,998
‫مجدداً سازمان‌دهی می‌کردی
‫یادت بود

110
00:03:52,065 --> 00:03:52,966
‫قبلش وضعیت هوا رو چک کنی؟

111
00:03:53,066 --> 00:03:54,033
‫مهم نبود.

112
00:03:54,100 --> 00:03:55,101
‫یهویی طوفان شد.

113
00:03:55,168 --> 00:03:56,135
‫آب و هوای اینجا

114
00:03:56,202 --> 00:03:57,103
‫خیلی ناپایداره.

115
00:03:57,203 --> 00:03:58,137
‫هی، جدّی باشیم.

116
00:03:58,204 --> 00:03:59,138
‫چقدر دیگه می‌تونیم

117
00:03:59,205 --> 00:04:00,473
‫بدون بیگ‌آلیس دووم بیاریم؟

118
00:04:00,573 --> 00:04:01,708
‫تو شرایط خوب،

119
00:04:01,774 --> 00:04:02,842
‫می‌تونیم 14 روز باقیمونده رو

120
00:04:02,909 --> 00:04:04,010
‫سپری کنیم.

121
00:04:04,110 --> 00:04:05,278
‫ولی تو این وضعیت؟

122
00:04:06,378 --> 00:04:08,181
‫بهتره امیدوار باشیم که لیتون

123
00:04:08,248 --> 00:04:10,383
‫زودتر برگرده.

124
00:04:12,118 --> 00:04:14,487
‫چه صدایی بود؟

125
00:04:17,056 --> 00:04:18,124
‫اسکایس، بریم.

126
00:04:18,191 --> 00:04:19,592
‫بدو بریم.

127
00:04:21,594 --> 00:04:23,229
‫هی، برید تو تالار شهر.

128
00:04:31,471 --> 00:04:32,572
‫خب بزرگ‌سال‌ها

129
00:04:32,639 --> 00:04:33,973
‫چه تصمیمی گرفتن؟

130
00:04:34,073 --> 00:04:35,341
‫برنامه غیرفعال‌سازی دستی.

131
00:04:35,408 --> 00:04:36,476
‫همینه.

132
00:04:36,542 --> 00:04:38,044
‫خیلی‌خب.

133
00:04:38,111 --> 00:04:40,980
‫اول، چیزای پیچیده:

134
00:04:41,047 --> 00:04:42,482
‫وقتی به درگاه سرویس

135
00:04:42,548 --> 00:04:43,883
‫برف‌شکن رسیدید

136
00:04:43,950 --> 00:04:45,184
‫کابل پچ رو وصل کنیم و منم

137
00:04:45,251 --> 00:04:46,386
‫از اینجا اون کوفتی رو

138
00:04:46,452 --> 00:04:47,487
‫فعال می‌کنم.

139
00:04:47,553 --> 00:04:48,721
‫اجازه میده سیستم‌شون رو

140
00:04:48,788 --> 00:04:49,822
‫دور بزنیم، و بدون اینکه متوجه بشن

141
00:04:49,889 --> 00:04:51,190
‫کنار برف‌شکن پهلو بگیریم

142
00:04:51,291 --> 00:04:52,659
‫و حالا قسمت آسونش؟

143
00:04:52,759 --> 00:04:54,460
‫به طور نسبی بگم.

144
00:04:54,527 --> 00:04:55,995
‫چند متر از برف‌شکن فاصله داریم

145
00:04:56,062 --> 00:04:57,330
‫و شما مجبورید

146
00:04:57,397 --> 00:04:58,665
‫از یه قطار به قطار دیگه

147
00:04:58,731 --> 00:04:59,932
‫پرش بزنید

148
00:04:59,999 --> 00:05:01,034
‫تا ما رو متصل کنید...

149
00:05:01,134 --> 00:05:02,001
‫درسته، پس...

150
00:05:02,101 --> 00:05:03,036
‫اون طور که به نظر میاد

151
00:05:03,102 --> 00:05:04,237
‫سخت نیست.

152
00:05:04,304 --> 00:05:05,438
‫با سرعت زیاد

153
00:05:05,505 --> 00:05:06,739
‫و شتاب بالا مشکلی پیش نمیاد.

154
00:05:06,806 --> 00:05:08,508
‫تازه اگه کسی بتونه از پسش بر بیاد،

155
00:05:08,574 --> 00:05:09,909
‫توئی.

156
00:05:10,009 --> 00:05:11,311
‫مسئله این نیست،

157
00:05:11,377 --> 00:05:13,780
‫مایلزه.

158
00:05:13,880 --> 00:05:16,149
‫چیزی که آدری گفت درسته،

159
00:05:16,215 --> 00:05:17,717
‫حالش خوبه، آره؟

160
00:05:17,817 --> 00:05:20,186
‫تو بی‌خبری بودن...

161
00:05:20,286 --> 00:05:22,622
‫به نظرم خوبه، جوزی،

162
00:05:22,689 --> 00:05:25,491
‫بن هم خوبه.

163
00:05:25,591 --> 00:05:27,660
‫چیه، فکر می‌کنی اونا

164
00:05:27,727 --> 00:05:29,162
‫به مهندس‌ها صدمه نمی‌زنن؟

165
00:05:31,130 --> 00:05:32,799
‫یکی

166
00:05:32,865 --> 00:05:33,900
‫باید قطار رو هدایت کنه.

167
00:05:33,966 --> 00:05:35,134
‫در حقیقت، یه جورایی امیدوارم

168
00:05:35,201 --> 00:05:36,669
‫مایلز باشه.

169
00:05:38,538 --> 00:05:40,073
‫آسون‌تر می‌تونیم

170
00:05:40,139 --> 00:05:41,541
‫بهشون برسیم.

171
00:05:57,457 --> 00:05:58,624
‫هنوز خبری نیست؟

172
00:06:02,328 --> 00:06:03,463
‫می‌دونم می‌خوای

173
00:06:03,529 --> 00:06:04,630
‫چی بگی.

174
00:06:04,697 --> 00:06:06,466
‫نقشه برات مهم نیست

175
00:06:06,532 --> 00:06:08,234
‫و تمام کسایی که بهم اهمیت میدن رو

176
00:06:08,301 --> 00:06:09,268
‫نادیده گرفتم.

177
00:06:09,369 --> 00:06:11,304
‫فقط اومدم ببینم

178
00:06:11,371 --> 00:06:12,939
‫حالت خوبه.

179
00:06:18,578 --> 00:06:19,812
‫اوناهاشن.

180
00:06:19,912 --> 00:06:21,147
‫اگه ما می‌تونیم اونا رو ببینیم

181
00:06:21,214 --> 00:06:22,148
‫اونام می‌تونن ما رو ببینن، درسته؟

182
00:06:22,248 --> 00:06:23,082
‫وقتشه چراغا رو خاموش کنیم.

183
00:06:26,085 --> 00:06:26,986
‫باشه.

184
00:06:27,053 --> 00:06:28,020
‫می‌ریم تو حالت اختفا.

185
00:06:28,121 --> 00:06:29,322
‫چقدر ازشون فاصله داریم؟

186
00:06:29,422 --> 00:06:30,156
‫اونقدر دور هستیم

187
00:06:30,223 --> 00:06:30,990
‫که تو دید نباشیم.

188
00:06:31,057 --> 00:06:31,824
‫اونقدر نزدیک هستیم

189
00:06:31,891 --> 00:06:32,658
‫که بتونم به فاصله نزدیک‌تر بشم.

190
00:06:32,725 --> 00:06:33,493
‫ولی تا سپیده‌دم

191
00:06:33,559 --> 00:06:34,327
‫دو سه ساعت وقت داریم.

192
00:06:34,394 --> 00:06:35,161
‫درسته،

193
00:06:35,228 --> 00:06:36,162
‫شاید این بهترین فرصتمون باشه.

194
00:06:36,229 --> 00:06:37,196
‫پس بریم گروه رو

195
00:06:37,263 --> 00:06:38,030
‫در موقعیت قرار بدیم.

196
00:06:38,131 --> 00:06:39,332
‫همه حاضرن؟

197
00:06:39,399 --> 00:06:40,633
‫یا الان یا هیچ وقت.

198
00:06:59,552 --> 00:07:00,653
‫تیلی‌ها،

199
00:07:00,753 --> 00:07:02,588
‫آرایش سوار شدن بگیرید.
‫فوراً. دو به دو.

200
00:07:02,588 --> 00:07:03,623
‫دو به دو! راه بیفتید،
‫سپرها بالا!

201
00:07:03,623 --> 00:07:05,591
‫بریم، سپرها بالا!
‫سلاح‌ها بالا!

202
00:07:05,591 --> 00:07:07,126
‫- سلاح‌ها بالا!
‫- بریم، بریم.

203
00:07:17,036 --> 00:07:18,304
‫همه تو موقعیت قرار بگیرن.

204
00:07:20,373 --> 00:07:24,243
‫- سوراخش می‌کنم.
‫- برف‌شکن.

205
00:07:24,243 --> 00:07:25,344
‫از برف‌شکن به بیگ‌آلیس، صدامو دارید؟

206
00:07:28,114 --> 00:07:29,316
‫دریاسالار میلیوس از

207
00:07:29,316 --> 00:07:30,863
‫نیروهای حافظ صلح بین‌المللی هستم.

208
00:07:30,863 --> 00:07:31,479
‫دلیل خودتون رو

209
00:07:31,479 --> 00:07:32,268
‫برای نزدیک شدن اعلام کنید...

210
00:07:32,268 --> 00:07:33,452
‫وگرنه مجبورم شما رو متخاصم مدنظر بگیرم.

211
00:07:36,903 --> 00:07:38,424
‫با توام، آندره لیتون.

212
00:07:38,424 --> 00:07:39,492
‫صدامو داری؟

213
00:07:42,989 --> 00:07:45,598
‫آخرین فرصتته.
‫آندره لیتون، صدامو داری؟

214
00:07:48,901 --> 00:07:51,737
‫پس تو دخترمو بردی و مادرش رو کشتی؟

215
00:07:51,737 --> 00:07:53,039
‫بهت تسلیت میگم،

216
00:07:53,039 --> 00:07:54,440
‫ولی به نظر میاد

217
00:07:54,440 --> 00:07:55,641
‫اطلاعات اشتباه بهت دادن...

218
00:07:55,641 --> 00:07:57,076
‫نه، فکر می‌کنم خیلی خوبه.

219
00:07:57,076 --> 00:07:58,244
‫و نگرانم

220
00:07:58,244 --> 00:07:59,412
‫نکنه آماده‌ای

221
00:07:59,412 --> 00:08:00,513
‫به این قطار حمله کنی.

222
00:08:00,513 --> 00:08:01,681
‫ترجیح میدم این سوءتفاهم رو

223
00:08:01,681 --> 00:08:02,344
‫بیشتر از این کش ندیم...

224
00:08:02,344 --> 00:08:02,934
‫جالبه که

225
00:08:02,934 --> 00:08:04,181
‫یه آدم‌ربا این حرف رو می‌زنه.

226
00:08:04,181 --> 00:08:05,185
‫خواهش می‌کنم.

227
00:08:05,785 --> 00:08:06,953
‫به نظرم می‌تونیم

228
00:08:06,953 --> 00:08:08,154
‫رو در رو حلش کنیم.

229
00:08:08,154 --> 00:08:09,622
‫اگه راه آسون رو ترجیح میدی

230
00:08:09,622 --> 00:08:12,124
‫بیا اینجا،
‫برات املت ناقابل درست می‌کنم.

231
00:08:12,124 --> 00:08:13,593
‫ولی اگه

232
00:08:13,593 --> 00:08:14,694
‫راه سختش رو می‌خوای...

233
00:08:14,694 --> 00:08:17,281
‫با اونم می‌تونم کنار بیام.

234
00:08:17,997 --> 00:08:19,266
‫به خودت بستگی داره.

235
00:08:20,434 --> 00:08:22,768
‫می‌خواد قطارها رو به هم متصل کنیم.

236
00:08:25,171 --> 00:08:26,772
‫من آدم خوش‌قولی هستم.

237
00:08:26,772 --> 00:08:28,574
‫اطلاعات اشتباه نمی‌دیم.

238
00:08:28,574 --> 00:08:29,811
‫دوستانه هستیم.

239
00:08:31,811 --> 00:08:33,713
‫دوستانه، هان؟

240
00:08:33,713 --> 00:08:35,016
‫پس اشکال نداره معطل بشی.

241
00:08:37,216 --> 00:08:38,284
‫باشه؟

242
00:08:38,284 --> 00:08:41,634
‫حرکت قدرتمندانه‌ای بود. حالا چی؟

243
00:08:41,634 --> 00:08:42,655
‫بذاریم حدس بزنن

244
00:08:42,655 --> 00:08:44,624
‫تا نقشه جایگزین پیدا کنیم.

245
00:08:44,624 --> 00:08:45,658
‫خیلی‌خب.

246
00:08:58,738 --> 00:09:01,440
‫خواهشاً، خواهشاً. یکی یکی.

247
00:09:01,440 --> 00:09:02,275
‫اون صدا

248
00:09:02,275 --> 00:09:03,309
‫به‌خاطر طوفان بود؟

249
00:09:03,310 --> 00:09:04,322
‫چون شبیه صدای انفجار بود.

250
00:09:04,211 --> 00:09:05,271
‫تا محوطه رو بررسی نکنیم

251
00:09:05,271 --> 00:09:06,313
‫مطمئن نیستیم.

252
00:09:06,313 --> 00:09:08,114
‫اگه حمله باشه چی؟

253
00:09:08,048 --> 00:09:09,082
‫اگه اونا اونجا باشن چی؟

254
00:09:09,082 --> 00:09:09,917
‫قطعاً

255
00:09:09,917 --> 00:09:10,817
‫احتمالش وجود داره.

256
00:09:10,817 --> 00:09:11,685
‫نمیشه احتمالش رو رد کرد.

257
00:09:11,685 --> 00:09:12,519
‫پس چرا شورا تمهیدات بیشتری

258
00:09:12,566 --> 00:09:13,568
‫برای محافظت از ما انجام نمیده؟

259
00:09:13,568 --> 00:09:14,583
‫هر کاری از دستمون بر بیاد می‌کنیم.

260
00:09:14,583 --> 00:09:15,583
‫ولی لطفاً به حرفام گوش کنید.

261
00:09:15,823 --> 00:09:17,858
‫شبکه برق در شرف

262
00:09:17,858 --> 00:09:18,892
‫نابودیه و حتی اگه بتونیم

263
00:09:18,892 --> 00:09:20,127
‫تعمیرش کنیم،

264
00:09:20,127 --> 00:09:21,128
‫برق کافی برای

265
00:09:21,128 --> 00:09:22,095
‫14 روز باقیمونده

266
00:09:22,095 --> 00:09:23,864
‫بدون بیگ‌آلیس نداریم مگه اینکه

267
00:09:23,864 --> 00:09:26,217
‫برق رو سهمیه‌بندی کنیم.

268
00:09:26,600 --> 00:09:27,734
‫پس مهم نیست چی کار می‌کنیم،

269
00:09:27,734 --> 00:09:30,137
‫ممکنه یخ بزنیم بمیریم؟

270
00:09:30,137 --> 00:09:32,706
‫هی، هی! با شمام،

271
00:09:32,706 --> 00:09:35,776
‫گوش بدید، خب؟ منظور خاوی

272
00:09:35,776 --> 00:09:39,477
‫بدترین حالت ممکنه، باشه؟

273
00:09:40,191 --> 00:09:41,726
‫خبر خوب اینه که

274
00:09:41,415 --> 00:09:44,358
‫بیگ‌آلیس بر می‌گرده.

275
00:09:43,483 --> 00:09:44,952
‫زود باشید،

276
00:09:44,952 --> 00:09:47,778
‫به روث و لیتون یه کم ایمان داشته باشید.

277
00:09:47,778 --> 00:09:48,655
‫تو این فاصله،

278
00:09:48,655 --> 00:09:51,458
‫شورا سخت کار می‌کنه تا شبکه برق رو

279
00:09:51,458 --> 00:09:55,326
‫تعمیر کنه
‫و امنیت شهر رو تامین کنه، باشه؟

280
00:09:55,326 --> 00:09:56,867
‫گشت‌زنی 24 ساعته داریم،

281
00:09:57,096 --> 00:09:59,098
‫ولی به کمک شماها نیاز داریم،

282
00:09:59,098 --> 00:10:00,800
‫تنهایی از پسش بر نمیاییم.

283
00:10:00,800 --> 00:10:02,668
‫پس اگه اون بیرون هستید

284
00:10:02,668 --> 00:10:04,403
‫یا اتفاقی بیرون بودید،

285
00:10:04,403 --> 00:10:05,444
‫بالای کوه بودید،

286
00:10:05,468 --> 00:10:06,706
‫چشماتون رو خوب باز کنید، باشه؟

287
00:10:07,340 --> 00:10:08,575
‫بهتون قول میدم

288
00:10:08,575 --> 00:10:09,709
‫اینم پشت سر می ذاریم

289
00:10:09,709 --> 00:10:12,245
‫اگه با هم متحد باشیم، خب؟

290
00:10:12,245 --> 00:10:14,080
‫ممنون، همین بود.

291
00:10:14,080 --> 00:10:16,517
‫لطفاً اتاق رو خالی کنید.

292
00:10:17,517 --> 00:10:20,253
‫- وقتش بود.
‫- شرمنده.

293
00:10:28,595 --> 00:10:31,764
‫ما رو واسه صبحونه دعوت کرده؟

294
00:10:31,764 --> 00:10:33,633
‫- مشکوکه، نه؟
‫- به نظر نمی‌رسید آنی بود.

295
00:10:33,425 --> 00:10:34,469
‫به نظرت منتظرمون بوده؟

296
00:10:34,469 --> 00:10:35,237
‫حتماً.

297
00:10:35,237 --> 00:10:36,538
‫می‌دونسته میاییم،

298
00:10:36,538 --> 00:10:37,405
‫حتماً نقشه‌ای چیزی کشیده.

299
00:10:37,405 --> 00:10:38,173
‫اگه ازمون می‌خواد

300
00:10:38,173 --> 00:10:39,107
‫به برف‌شکن متصل بشیم...

301
00:10:39,107 --> 00:10:40,108
‫آره، باید تله باشه.

302
00:10:40,108 --> 00:10:41,176
‫آره، باید پا پس بکشیم

303
00:10:41,176 --> 00:10:42,110
‫و برگردیم پیش بقیه.

304
00:10:42,110 --> 00:10:43,078
‫این همه راه برای

305
00:10:43,078 --> 00:10:43,979
‫لیانا اومدیم.

306
00:10:43,979 --> 00:10:44,846
‫خیلی نزدیک شدیم.

307
00:10:45,814 --> 00:10:48,749
‫آره، آره. باید سوار برف‌شکن بشیم...

308
00:10:52,666 --> 00:10:53,676
‫ولی نه طبق شرایط دریاسالار.

309
00:10:55,122 --> 00:10:57,491
‫اگه فرضیه انفجار درست باشه،

310
00:10:57,491 --> 00:10:58,592
‫به نظرت فکر خوبیه که مردم

311
00:10:58,592 --> 00:11:00,293
‫اون بالا چرخ بزنن؟

312
00:11:00,293 --> 00:11:01,027
‫نمی‌دونم.

313
00:11:01,027 --> 00:11:03,496
‫فقط بیا این کوفتی رو فعال کنیم

314
00:11:03,496 --> 00:11:04,464
‫تا یخ نزدیم.

315
00:11:09,969 --> 00:11:11,471
‫می‌دونی، کار درست رو انجام دادی.

316
00:11:11,671 --> 00:11:12,505
‫جدّی میگم.

317
00:11:12,505 --> 00:11:13,707
‫ملت باید حقیقت رو بشنون.

318
00:11:13,707 --> 00:11:14,441
‫آره، ولی

319
00:11:14,441 --> 00:11:15,342
‫این چیزی نیست که می‌خوان.

320
00:11:15,342 --> 00:11:16,900
‫کسی رو می‌خوان که بهشون بگه

321
00:11:16,900 --> 00:11:18,098
‫همه چی درست میشه.

322
00:11:20,714 --> 00:11:22,849
‫- سرزنششون نمی‌کنم.
‫- آره، منم.

323
00:11:22,849 --> 00:11:24,117
‫وقتی روش حرف می‌زنه،

324
00:11:24,117 --> 00:11:25,285
‫منم تقریباً باورم میشه، ولی

325
00:11:25,285 --> 00:11:26,720
‫اینو می‌دونم که اگه

326
00:11:26,720 --> 00:11:28,154
‫عنصر حیاتم در شرف تموم شدن باشه،

327
00:11:28,154 --> 00:11:30,294
‫می‌خوام یه نفر قبلش بهم بگه.

328
00:11:30,223 --> 00:11:32,224
‫اگه شماها نیرو کم دارید،

329
00:11:32,158 --> 00:11:33,260
‫شاید کمک لازمید.

330
00:11:35,249 --> 00:11:36,062
‫فقط میگم

331
00:11:36,062 --> 00:11:37,583
‫چهار نفر از اعضای شش نفره شورا رفتن...

332
00:11:37,564 --> 00:11:39,099
‫نه، نه، نه، گوش کن.

333
00:11:40,128 --> 00:11:42,369
‫باید اینو بفهمی، باشه؟

334
00:11:42,369 --> 00:11:43,803
‫من یه موجود مستاصل

335
00:11:43,803 --> 00:11:45,505
‫نیستم که لازم داشته باشم
‫کسی نجاتم بده.

336
00:11:45,505 --> 00:11:47,087
‫دیگه نه.

337
00:11:47,087 --> 00:11:48,385
‫منظورم این نبود...

338
00:11:48,394 --> 00:11:49,109
‫و محض اطلاعت،

339
00:11:49,109 --> 00:11:51,344
‫بهت نیاز نداشتم
‫منو از دست لیتون نجات بدی.

340
00:11:51,344 --> 00:11:54,147
‫همه چی تحت کنترلم بود.

341
00:12:01,721 --> 00:12:06,226
‫انتظار یه درجه معین دیوونگی
‫ازت رو داشتم، ولی جوزی؟

342
00:12:06,226 --> 00:12:07,560
‫ای بابا.

343
00:12:07,560 --> 00:12:09,596
‫این نقشه زیادی خطرناکه.

344
00:12:09,596 --> 00:12:10,897
‫ولی ببین، نکته‌ش اینه که

345
00:12:10,897 --> 00:12:12,265
‫تا لیانا رو نجات ندادیم واقعاً به

346
00:12:12,265 --> 00:12:13,987
‫برف‌شکن متصل نمی‌شیم.

347
00:12:14,267 --> 00:12:16,403
‫و حتی بعدش، اونقدر باشه که بتونیم برگردیم.

348
00:12:17,240 --> 00:12:18,271
‫امکان جدا شدن هست، درسته؟

349
00:12:18,271 --> 00:12:19,828
‫همون مکانیسمه

350
00:12:19,828 --> 00:12:20,997
‫فقط برعکسه؟

351
00:12:20,997 --> 00:12:21,770
‫بگی‌نگی.

352
00:12:21,770 --> 00:12:22,509
‫خیلی سخت‌تره چون این دفعه

353
00:12:22,509 --> 00:12:23,810
‫می‌دونن ما اونجاییم.

354
00:12:23,810 --> 00:12:25,311
‫فکر نکنم رهامون کنن،

355
00:12:25,311 --> 00:12:26,846
‫پس یا غیرفعال‌سازی دستیه

356
00:12:26,846 --> 00:12:29,214
‫- یا گیر می‌افتیم.
‫- پس گیر می‌افتیم،

357
00:12:29,214 --> 00:12:30,623
‫همراه با نیروی حیات نیو ایدن؟

358
00:12:30,216 --> 00:12:32,288
‫نمی‌ذاریم بیگ‌آلیس رو بگیرن.

359
00:12:32,052 --> 00:12:33,631
‫اگه بلایی سرت بیاد چی؟

360
00:12:33,631 --> 00:12:34,381
‫راه ارتباطی نداریم.

361
00:12:34,003 --> 00:12:35,021
‫نمی‌فهمیم.

362
00:12:35,121 --> 00:12:37,086
‫به تو و الکس اعتماد دارم

363
00:12:37,086 --> 00:12:38,391
‫که تصمیم درست رو می‌گیرید.

364
00:12:45,063 --> 00:12:47,133
‫بهتره یارو رو منتظر نذاری.

365
00:12:50,023 --> 00:12:52,839
‫از بیگ‌آلیس به برف‌شکن،
‫جواب بده.

366
00:12:52,839 --> 00:12:55,642
‫دریاسالار، اونجایی؟

367
00:12:57,110 --> 00:12:59,979
‫به گوشم. برف‌شکن هستم.

368
00:12:59,979 --> 00:13:00,713
‫مایلز؟ مایلز؟

369
00:13:01,648 --> 00:13:02,382
‫مایلز، منم.

370
00:13:02,382 --> 00:13:03,516
‫مامان؟

371
00:13:03,516 --> 00:13:04,417
‫میام دنبالت.

372
00:13:04,417 --> 00:13:05,285
‫از اونجا میاریمت بیرون...

373
00:13:05,285 --> 00:13:06,986
‫جوزی. جوزی...

374
00:13:12,025 --> 00:13:15,028
‫میلیوس هستم.
‫شما؟

375
00:13:15,028 --> 00:13:16,463
‫لیتون هستم.

376
00:13:16,463 --> 00:13:18,031
‫گفتم ببینم اگه

377
00:13:18,031 --> 00:13:19,566
‫دعوتت هنوز پابرجاست.

378
00:13:19,566 --> 00:13:20,300
‫البته.

379
00:13:20,300 --> 00:13:21,501
‫ممنون که بالاخره

380
00:13:21,501 --> 00:13:22,335
‫سر عقل اومدی.

381
00:13:22,335 --> 00:13:23,169
‫بیگ‌آلیس،

382
00:13:23,169 --> 00:13:24,604
‫برای اتصال آماده باشید.

383
00:13:24,604 --> 00:13:26,005
‫گذاشتی پسره

384
00:13:26,005 --> 00:13:28,041
‫بیسیم رو برداره، خدایی؟

385
00:13:32,545 --> 00:13:35,315
‫جزئیاتبیرون بخش کشاورزی رو می‌خوام،

386
00:13:35,315 --> 00:13:37,650
‫حواستون به اونجا باشه،
‫حواستون به اون در هم باشه.

387
00:13:39,085 --> 00:13:43,323
‫با لیتون ارتباط بر قرار کردی.
‫داره میاد؟

388
00:13:43,323 --> 00:13:44,390
‫آره.

389
00:13:44,390 --> 00:13:45,358
‫متوجه هستی

390
00:13:45,358 --> 00:13:46,759
‫چی میشه اگه

391
00:13:46,759 --> 00:13:48,094
‫لیتون رو تو واگن آخر گیر بندازی؟

392
00:13:48,094 --> 00:13:49,929
‫بهش میگم واگن خوشامدگویی.

393
00:13:49,929 --> 00:13:51,464
‫گوش‌نوازه.

394
00:13:51,464 --> 00:13:52,532
‫نمی‌تونی از

395
00:13:52,532 --> 00:13:53,867
‫متغیر جمنای

396
00:13:53,867 --> 00:13:55,135
‫که افرادت نصب کردن استفاده کنی.

397
00:13:55,135 --> 00:13:57,370
‫زیادی سمّیه.

398
00:13:57,370 --> 00:13:59,205
‫اگه به مردم ملانی آسیب بزنی،

399
00:13:59,205 --> 00:14:01,040
‫توافقنامه‌مون به هم می‌خوره،

400
00:14:01,040 --> 00:14:02,842
‫و ما به تحقیقاتش نیاز داریم.

401
00:14:02,842 --> 00:14:03,843
‫همین الانشم

402
00:14:03,843 --> 00:14:05,078
‫تو پروسه بازسازی 40 تا کارگر از دست دادیم.

403
00:14:05,078 --> 00:14:06,212
‫چند تا بیشتر

404
00:14:06,212 --> 00:14:07,046
‫فرقی نمی‌کنه.

405
00:14:07,046 --> 00:14:08,982
‫استراتژی رو بسپر به من.

406
00:14:14,420 --> 00:14:20,178
‫استراتژیت رو متوجه نمیشم.

407
00:14:21,261 --> 00:14:23,396
‫با تماس گرفتن با لیتون
‫خودتو لو دادی.

408
00:14:23,396 --> 00:14:25,131
‫از لحاظ فنی، باید می‌ذاشتی

409
00:14:25,131 --> 00:14:27,000
‫خودش تو تله بیفته.

410
00:14:38,073 --> 00:14:42,849
‫لیتون مرد باهوشیه
‫ولی درمونده شده.

411
00:14:42,849 --> 00:14:46,052
‫پس از نظر فنی،

412
00:14:46,052 --> 00:14:49,255
‫گذاشتم امیدوار باشه

413
00:14:49,255 --> 00:14:51,925
‫به مسیر ساده برای پس گرفتن بچه‌ش،

414
00:14:51,925 --> 00:14:54,594
‫چون هر دومون می‌دونیم یه کم امید

415
00:14:54,594 --> 00:14:57,330
‫با یه آدم درمونده می‌تونه چه کارا کنه.

416
00:14:57,330 --> 00:14:59,432
‫مگه نه، نیما؟

417
00:15:02,635 --> 00:15:06,472
‫به‌خاطر تو و دوستات تو این مخمصه افتادیم،

418
00:15:06,472 --> 00:15:08,241
‫ولی تا یاد نگیری

419
00:15:08,241 --> 00:15:09,976
‫به سلسله مراتب احترام بذاری

420
00:15:09,976 --> 00:15:11,411
‫نمی‌تونم از این هچل درمون بیارم.

421
00:15:11,411 --> 00:15:13,880
‫پس ول کن و 20 تا برو.

422
00:15:13,880 --> 00:15:16,015
‫شنا؟

423
00:15:20,119 --> 00:15:22,956
‫- جدی نمیگی.
‫- درسته.

424
00:15:22,956 --> 00:15:24,824
‫20 تا برو.

425
00:15:26,726 --> 00:15:29,062
‫زود باش! کل روز وقت نداریم.

426
00:15:29,062 --> 00:15:30,863
‫بجنب!

427
00:15:45,144 --> 00:15:47,313
‫یک.

428
00:15:51,618 --> 00:15:54,053
‫دو.

429
00:15:58,055 --> 00:16:00,193
‫ستوان، درست انجام داد؟

430
00:16:00,193 --> 00:16:01,127
‫نه، قربان.

431
00:16:01,127 --> 00:16:02,762
‫نه، منم فکر نمی‌کردم.

432
00:16:02,762 --> 00:16:04,464
‫اون آخری حساب نبود.

433
00:16:04,464 --> 00:16:06,866
‫سینه‌ت باید کامل به زمین بچسبه.

434
00:16:06,866 --> 00:16:09,302
‫سه...

435
00:16:09,302 --> 00:16:11,204
‫سه.

436
00:16:15,575 --> 00:16:21,214
‫من از این کار لذت نمی‌برم.
‫یادت بمونه

437
00:16:21,214 --> 00:16:23,583
‫شراکت چطور باید باشه.

438
00:16:28,154 --> 00:16:30,123
‫نوبت توئه.

439
00:16:30,223 --> 00:16:34,427
‫فیلم مورد علاقه؟
‫تیل!

440
00:16:34,427 --> 00:16:37,830
‫- زود باش، فیلم محبوبت.
‫- قبلاً پرسیدی.

441
00:16:37,830 --> 00:16:40,566
‫دو بار.

442
00:16:40,566 --> 00:16:43,002
‫هنوزم پلیس آهنیه.

443
00:16:43,002 --> 00:16:46,306
‫آره، پلیس آهنی.

444
00:16:49,108 --> 00:16:51,377
‫تعطیلات رویایی؟

445
00:16:51,377 --> 00:16:55,915
‫باشه. ببین چی میگم.

446
00:16:56,135 --> 00:16:57,884
‫نیو ایدن.

447
00:16:57,884 --> 00:16:59,285
‫تعطیلات رویاییت

448
00:16:59,285 --> 00:17:01,120
‫یه مقر نیمه یخ‌زده‌س؟

449
00:17:01,120 --> 00:17:02,555
‫آری.

450
00:17:03,790 --> 00:17:08,661
‫چون دلت واسه خواننده واگن شبانه تنگ شده؟

451
00:17:08,661 --> 00:17:09,862
‫آره.

452
00:17:09,862 --> 00:17:11,230
‫یا چون

453
00:17:11,230 --> 00:17:13,266
‫پاک دیوونه شدی؟

454
00:17:13,266 --> 00:17:15,368
‫تا حالا «چی میشه اگه» بازی نکردی،

455
00:17:15,368 --> 00:17:18,471
‫مثلاً چی میشه

456
00:17:18,471 --> 00:17:20,573
‫اگه از این قطار کوفتی پیاده بشی

457
00:17:20,573 --> 00:17:25,178
‫و از نو شروع کنی؟

458
00:17:26,901 --> 00:17:27,447
‫یه کوچولو کنجکاو نیستی

459
00:17:27,447 --> 00:17:30,183
‫که این شلوغ‌کاری برای چیه؟

460
00:17:30,183 --> 00:17:31,484
‫البته که کنجکاوم،

461
00:17:31,484 --> 00:17:32,652
‫ولی نمی‌تونم

462
00:17:32,652 --> 00:17:34,187
‫با انتخاب‌های زندگی چی میشه بازی کنم.

463
00:17:34,187 --> 00:17:36,756
‫به چیزای مهندسی محدودش می‌کنم

464
00:17:36,756 --> 00:17:39,292
‫مثلاً چی میشه اگه

465
00:17:39,292 --> 00:17:41,327
‫این دکمه رو فشار بدم،

466
00:17:41,327 --> 00:17:43,862
‫و اگه این اهرم رو بکِشم؟

467
00:17:45,231 --> 00:17:47,133
‫سایر چی میشه‌ها پشیمونی به بار میاره.

468
00:17:57,076 --> 00:18:01,881
‫- هی، به کمکت نیاز دارم.
‫- گمشو.

469
00:18:01,881 --> 00:18:03,316
‫بگو سریع‌ترین راه

470
00:18:03,316 --> 00:18:04,217
‫برای غیرفعالسازی

471
00:18:04,217 --> 00:18:05,385
‫گاز تو واگن آخر چیه.

472
00:18:05,385 --> 00:18:06,753
‫تو یه چیزی بهم بگو.

473
00:18:06,753 --> 00:18:07,987
‫چرا فکر می‌کنی

474
00:18:07,987 --> 00:18:09,188
‫چیزایی که بهشون نیاز داری

475
00:18:09,188 --> 00:18:10,089
‫برام مهمن؟

476
00:18:10,089 --> 00:18:11,657
‫دوستات از اون یکی قطار

477
00:18:11,657 --> 00:18:12,725
‫دارن میان اینجا.

478
00:18:12,725 --> 00:18:13,593
‫لیتون؟

479
00:18:13,593 --> 00:18:14,427
‫آره.

480
00:18:14,427 --> 00:18:15,762
‫ولی ترکیب شیمیایی

481
00:18:15,762 --> 00:18:17,063
‫که منتظرشونه

482
00:18:17,063 --> 00:18:18,331
‫فقط اونا رو بیهوش نمی‌کنه

483
00:18:18,331 --> 00:18:19,966
‫می‌فهمید؟

484
00:18:19,966 --> 00:18:20,900
‫نیما، این کار رو نکن.

485
00:18:20,900 --> 00:18:22,001
‫خب، کار من نیست.

486
00:18:22,001 --> 00:18:23,736
‫کار دریاسالاره، ولی می‌تونم کمک کنم

487
00:18:23,736 --> 00:18:25,138
‫اگه بگی چطور

488
00:18:25,138 --> 00:18:28,741
‫تله رو غیرفعال کنم. سریع.

489
00:18:28,741 --> 00:18:30,575
‫جریان برق پنل رو قطع کن.

490
00:18:31,478 --> 00:18:33,713
‫تو قسمت زیرین واگن یه مدارشکن هست.

491
00:18:33,713 --> 00:18:35,281
‫لطفاً نیما، به حرفم گوش کن.

492
00:18:35,281 --> 00:18:38,418
‫بهشون صدمه نزن.

493
00:18:44,557 --> 00:18:46,959
‫- وارد محدوده می‌شیم.
‫- دریافت شد.

494
00:18:46,959 --> 00:18:47,960
‫با علامت وارد می‌شیم.

495
00:18:47,960 --> 00:18:48,694
‫منظره چطوره؟

496
00:18:48,694 --> 00:18:49,529
‫بدک نیست،

497
00:18:49,529 --> 00:18:50,797
‫ولی کم کم دارم فکر می‌کنم

498
00:18:50,797 --> 00:18:52,231
‫این ایده از داخل قطار

499
00:18:52,231 --> 00:18:54,634
‫خیلی خیلی بهتر بود.

500
00:19:15,955 --> 00:19:19,725
‫نه، نه، نه، نه...

501
00:19:19,725 --> 00:19:21,494
‫نمی‌دونی داری چی کار می‌کنی!

502
00:19:21,494 --> 00:19:23,062
‫از برف‌شکن به بیگ‌آلیس.

503
00:19:23,062 --> 00:19:24,630
‫در موقعیت اتصال هستید.

504
00:19:24,630 --> 00:19:26,432
‫معطلی برای چیه؟

505
00:19:34,273 --> 00:19:37,176
‫دریافت شد، دریاسالار.
‫میکانیسم اتصال

506
00:19:37,176 --> 00:19:39,644
‫دچار مشکل شده.

507
00:19:40,012 --> 00:19:41,314
‫میشه بگید چی؟

508
00:19:41,314 --> 00:19:42,748
‫ناهمترازی.

509
00:19:42,748 --> 00:19:44,784
‫تعلیق ثانویه.

510
00:19:44,784 --> 00:19:45,651
‫بده.

511
00:19:45,651 --> 00:19:46,385
‫البته.

512
00:19:46,385 --> 00:19:48,187
‫متوجه‌ی ناهمترازی

513
00:19:48,187 --> 00:19:50,056
‫در تعلیق ثانویه شدیم،

514
00:19:50,056 --> 00:19:51,596
‫که ممکنه باعث نقص میکانیکی بشه

515
00:19:51,596 --> 00:19:53,643
‫در صورتی که مجدداً تنظیم نشه.

516
00:19:53,643 --> 00:19:54,643
‫جایگزینی بازوری چرخشی.

517
00:19:54,993 --> 00:19:55,937
‫راه‌اندازی مجدد.

518
00:19:55,761 --> 00:19:57,063
‫ولی زمانی که

519
00:19:57,063 --> 00:19:58,231
‫بازوی چرخشی رو جایگزین کردیم،

520
00:19:58,231 --> 00:19:59,632
‫پروتکل اتصال رو مجدداً راه‌ندازی می‌کنیم.

521
00:19:59,632 --> 00:20:01,467
‫درسته، دریاسالار؟

522
00:20:01,467 --> 00:20:03,486
‫بله، ممنون.

523
00:20:03,402 --> 00:20:04,504
‫عقل کل‌ها.

524
00:20:04,504 --> 00:20:07,230
‫ترمز رو بکش. یه حالی بهشون بده.

525
00:20:07,230 --> 00:20:08,991
‫بذار بدونن موش و گربه بازی تمومه.

526
00:20:08,991 --> 00:20:09,991
‫قطار‌ها خیلی نزدیکن.

527
00:20:09,308 --> 00:20:10,510
‫به هم می‌خورن.

528
00:20:10,510 --> 00:20:12,074
‫بیگ‌آلیس در موقعیت قرار گرفته.

529
00:20:12,074 --> 00:20:13,813
‫لیتون، جوزی؟

530
00:20:13,813 --> 00:20:15,848
‫دارم روش کار می‌کنم.

531
00:20:15,848 --> 00:20:16,582
‫نمی‌تونی بهش نزدیک‌تر بشی؟

532
00:20:16,582 --> 00:20:18,583
‫نه.
‫نزدیک‌تر از این، خطر برخورد داریم.

533
00:20:18,818 --> 00:20:20,920
‫اگه می‌خواید بپرید، الان وقتشه.

534
00:20:23,022 --> 00:20:26,926
‫برو، جوزی!

535
00:20:30,628 --> 00:20:33,266
‫این عقب چه خبره؟

536
00:20:55,454 --> 00:20:58,824
‫محکم بگیر! محکم بگیر، گرفتمت!

537
00:20:58,824 --> 00:21:00,026
‫لیتون؟ جوزی، صدامو دارید؟

538
00:21:00,026 --> 00:21:01,260
‫بلند شو!

539
00:21:06,632 --> 00:21:10,469
‫اینجا منطقه ممنوعه‌س.
‫برو بیرون.

540
00:21:10,469 --> 00:21:11,870
‫این قطار خودمونه.

541
00:21:12,271 --> 00:21:14,040
‫چرا خودت گورتو گم نمی‌کنی؟

542
00:21:14,040 --> 00:21:15,041
‫آخرین فرصتته.

543
00:21:15,041 --> 00:21:16,442
‫برو عقب وگرنه

544
00:21:16,442 --> 00:21:18,644
‫خودم شخصاً میندازمت بیرون.

545
00:21:18,644 --> 00:21:20,580
‫باشه بابا، باشه.

546
00:21:21,580 --> 00:21:23,015
‫زوزه نکش.

547
00:21:37,524 --> 00:21:39,071
‫بیگ‌آلیس، موفق شدیم.

548
00:21:39,832 --> 00:21:41,000
‫عالیه. عجله کنید.
‫تا حد امکان

549
00:21:41,000 --> 00:21:42,101
‫اینجا می‌مونیم.

550
00:21:42,101 --> 00:21:44,370
‫خوش برگشتیم به برف‌شکن.

551
00:21:50,532 --> 00:21:51,043
‫چی کار می‌کنید؟

552
00:21:51,143 --> 00:21:54,213
‫- برگردید تو!
‫- من خوبم.

553
00:21:54,213 --> 00:21:55,748
‫باید بازار رو جمع کنم.

554
00:21:55,748 --> 00:21:56,849
‫زود باشید، برید!

555
00:21:56,849 --> 00:21:58,451
‫واقعاً میگم، خوبم.

556
00:21:59,669 --> 00:22:01,787
‫- خودت خوبی؟
‫- منم خوبم.

557
00:22:01,787 --> 00:22:02,688
‫مطمئنی؟

558
00:22:02,688 --> 00:22:04,252
‫چون یه هفته‌ست که ندیدمت.

559
00:22:04,624 --> 00:22:06,025
‫همیشه در حال گشت‌زنی هستی.

560
00:22:06,826 --> 00:22:07,793
‫به خدا حالم خوبه، باشه.

561
00:22:07,793 --> 00:22:08,761
‫قطعاً نرفتم

562
00:22:08,761 --> 00:22:09,695
‫دنبال یه کار خسته‌کننده.

563
00:22:09,695 --> 00:22:12,293
‫هر کاری از دستت بر می‌اومد کردی.

564
00:22:12,293 --> 00:22:13,065
‫می‌دونم، باشه.

565
00:22:13,065 --> 00:22:15,101
‫ولی لیانا رو زیر نظر من بردن

566
00:22:15,101 --> 00:22:16,769
‫و باعث شد به فکر تو بیفتم

567
00:22:17,396 --> 00:22:19,106
‫و امنیت همه،

568
00:22:19,106 --> 00:22:21,107
‫تا وقتی قطار برگرده... به گردن منه.

569
00:22:21,107 --> 00:22:24,474
‫بابا، هر کاری بتونی می‌کنی.

570
00:22:25,678 --> 00:22:28,648
‫طوری که تو شهرداری همه چیو جمع کردی،

571
00:22:28,648 --> 00:22:30,049
‫انگار خیلی...

572
00:22:30,049 --> 00:22:30,783
‫باحال بودم.

573
00:22:30,783 --> 00:22:31,951
‫نه تا اون حد.

574
00:22:31,951 --> 00:22:32,818
‫عیب نداره.

575
00:22:32,818 --> 00:22:33,753
‫بگو چی.

576
00:22:33,753 --> 00:22:34,720
‫تو یه پدر باحال

577
00:22:34,720 --> 00:22:35,588
‫غیرعادی داری. بگو.

578
00:22:40,392 --> 00:22:43,496
‫برو کارت رو تموم کن.
‫هوا داره خراب میشه.

579
00:22:45,556 --> 00:22:46,666
‫بابا؟

580
00:22:49,402 --> 00:22:51,206
‫شرمنده مزاحم شدم.

581
00:22:54,206 --> 00:22:55,741
‫- یه چیزی پیدا کردم.
‫- چی؟

582
00:22:58,210 --> 00:22:59,345
‫اینجا نمیشه نشونت بدم.

583
00:23:01,180 --> 00:23:04,617
‫گفتی حواسم رو جمع کنم.
‫پس کردم.

584
00:23:06,919 --> 00:23:08,888
‫باشه، چند تا سوال به ذهنم اومد.

585
00:23:08,888 --> 00:23:10,189
‫دست؟

586
00:23:10,189 --> 00:23:11,824
‫یه دست کوفتی؟

587
00:23:11,824 --> 00:23:13,025
‫اینو از کجا آوردی؟

588
00:23:13,025 --> 00:23:14,193
‫پسر، بگو که اینو

589
00:23:14,193 --> 00:23:15,394
‫از یه جنازه نکَندی.

590
00:23:15,394 --> 00:23:16,562
‫چی؟ نه. چطور...

591
00:23:16,562 --> 00:23:18,264
‫نه، رفتم بالای کوه،

592
00:23:18,264 --> 00:23:19,398
‫همونطور که خواستی و

593
00:23:19,398 --> 00:23:21,745
‫از زیر برف زده بود بیرون

594
00:23:22,068 --> 00:23:23,402
‫انگار داشت دست تکون می‌داد.

595
00:23:23,402 --> 00:23:24,870
‫دوست ندارم اینو بپرسم

596
00:23:24,870 --> 00:23:26,005
‫ولی می‌تونیم اعتماد کنیم به...

597
00:23:26,005 --> 00:23:27,640
‫من دیوونه نیستم!

598
00:23:27,640 --> 00:23:29,008
‫هر بار سعی می‌کنم کمک کنم...

599
00:23:29,008 --> 00:23:30,909
‫خاوی فقط یه سوال پرسید.

600
00:23:30,976 --> 00:23:31,977
‫آز، ممنون.

601
00:23:31,977 --> 00:23:33,145
‫کارت خوب بود.

602
00:23:33,145 --> 00:23:34,180
‫بزن قدش.

603
00:23:39,218 --> 00:23:42,955
‫یه دست قطع‌شده‌س

604
00:23:42,955 --> 00:23:44,223
‫که اونجا افتاده بوده،

605
00:23:44,223 --> 00:23:45,458
‫لابد اتفاق بدی افتاده.

606
00:23:45,458 --> 00:23:46,959
‫باید بفهمیم چی شده.

607
00:23:46,959 --> 00:23:48,627
‫آز، میشه منو ببری

608
00:23:48,627 --> 00:23:49,929
‫جایی که اینو پیدا کردی؟

609
00:23:49,929 --> 00:23:50,930
‫آره، البته.

610
00:23:50,930 --> 00:23:53,065
‫اگه خاوی موافق باشه.

611
00:23:53,065 --> 00:23:53,899
‫مطمئنم موافقه.

612
00:23:53,899 --> 00:23:54,900
‫خاوی، میشه روش

613
00:23:54,900 --> 00:23:55,835
‫چند تا آزمایش انجام بدی؟

614
00:23:55,835 --> 00:23:56,736
‫خدایی؟

615
00:23:56,736 --> 00:23:57,803
‫من مهندسم.

616
00:23:57,803 --> 00:23:58,804
‫نه دکتر، روش.

617
00:23:58,804 --> 00:24:00,613
‫می‌خوای چه جور آزمایشی انجام بدم؟

618
00:24:00,713 --> 00:24:01,574
‫چمیدونم!

619
00:24:01,574 --> 00:24:02,641
‫اصلاً فالش رو بگیر.

620
00:24:03,576 --> 00:24:04,510
‫ببین چی شده

621
00:24:04,510 --> 00:24:05,578
‫و چند وقته که منجمد شده.

622
00:24:05,578 --> 00:24:07,246
‫باشه، برق چی میشه؟

623
00:24:07,246 --> 00:24:09,314
‫اگه باز قطع بشه چی؟

624
00:24:09,281 --> 00:24:10,116
‫این یکی الویت داره.

625
00:24:10,116 --> 00:24:11,717
‫اگه اون بیرون باشه،

626
00:24:11,717 --> 00:24:12,718
‫باید بدونیم.

627
00:24:12,718 --> 00:24:13,219
‫گوش کنید، بچه‌ها

628
00:24:13,496 --> 00:24:15,488
‫شهر الانشم رو لبه تیغ حرکت می‌کنه، باشه.

629
00:24:18,691 --> 00:24:20,326
‫پس صداشو در نیاریم، خب؟

630
00:24:20,326 --> 00:24:21,227
‫ایول.

631
00:24:21,227 --> 00:24:22,228
‫ممنون.

632
00:24:22,228 --> 00:24:23,295
‫بریم.

633
00:24:23,295 --> 00:24:24,797
‫ملت دیگه نباید

634
00:24:24,797 --> 00:24:33,105
‫چیزای عجیب غریب تو محل کارم بذارن.

635
00:24:42,281 --> 00:24:44,784
‫چند ساعت قبل کلد لاک باز شد؟

636
00:24:46,070 --> 00:24:47,861
‫هیچی نیست.

637
00:24:47,861 --> 00:24:48,687
‫پیام خطاست.

638
00:24:54,859 --> 00:24:56,029
‫از برف‌شکن به بیگ‌آلیس.

639
00:24:56,029 --> 00:24:58,164
‫بابت تصادم شرمنده‌م.
‫گویا ما هم

640
00:24:58,164 --> 00:24:59,165
‫مشکلات مهندسی داریم.

641
00:24:59,165 --> 00:25:00,699
‫میشه گوشی رو بدید لیتون؟

642
00:25:05,738 --> 00:25:08,407
‫متاسفانه داره به مشکل میکانیکی اتصال رسیدگی می‌کنه.

643
00:25:08,407 --> 00:25:10,575
‫چیز دیگه‌ای هست که بتونم کمک‌تون کنم؟

644
00:25:12,278 --> 00:25:14,213
‫مشکلی نیست. هر وقت اومد اطلاع بدید.

645
00:25:17,650 --> 00:25:20,186
‫لیتون اینجاست.
‫برید قسمت کولد لاک.

646
00:25:20,186 --> 00:25:21,620
‫پیداش کنید.

647
00:25:21,620 --> 00:25:23,189
‫اینو از پستش مرخص کنید.

648
00:25:23,189 --> 00:25:25,024
‫مهندس ناکس رو بیارید.

649
00:25:25,024 --> 00:25:27,192
‫به نظر می‌رسه باز بهش نیاز دارم.

650
00:25:28,109 --> 00:25:29,261
‫بعدش میام سراغ تو.

651
00:25:39,905 --> 00:25:41,874
‫خوبی؟ جاییت نشکست؟

652
00:25:42,908 --> 00:25:43,809
‫مطمئن نیستم.

653
00:25:43,809 --> 00:25:45,678
‫هیچی حس نمی‌کنم.

654
00:25:45,678 --> 00:25:46,579
‫واینسید.

655
00:25:46,579 --> 00:25:47,780
‫برید.

656
00:25:47,780 --> 00:25:49,181
‫چطور پیدامون کردی؟

657
00:25:50,181 --> 00:25:51,183
‫«ورودتون» رو دیدم.

658
00:25:51,183 --> 00:25:52,251
‫افراد دریاسالار دنبالتونن،

659
00:25:52,251 --> 00:25:54,485
‫گفتم بهتره من اول پیداتون کنم.

660
00:25:54,520 --> 00:25:55,421
‫خوشحالم پیدامون کردی.

661
00:25:55,421 --> 00:25:56,522
‫دنبال لیانا می‌گردیم.

662
00:25:56,522 --> 00:25:57,923
‫اینجا؟ تو قطار؟

663
00:25:57,923 --> 00:25:59,391
‫آره، شنیدی چی گفتم.

664
00:25:59,391 --> 00:26:00,659
‫برف‌شکن توقف

665
00:26:00,659 --> 00:26:01,694
‫خارج از برنامه داشته؟

666
00:26:01,694 --> 00:26:03,028
‫قطار همش توقف می‌کنه.

667
00:26:03,028 --> 00:26:04,096
‫بخشی از بازسازیه.

668
00:26:04,096 --> 00:26:05,331
‫اگه اینجا باشه،

669
00:26:05,331 --> 00:26:06,632
‫احتمالش زیاده تو واگن جوانان باشه.

670
00:26:08,467 --> 00:26:11,837
‫چی؟ واگن جوانان؟

671
00:26:11,837 --> 00:26:15,574
‫جاییه که تمام بچه‌ها رو نگه می‌داریم.

672
00:26:15,574 --> 00:26:17,676
‫والدین رو از بچه‌ها جدا کردن.

673
00:26:17,676 --> 00:26:18,777
‫اینطور می‌خوان مانع

674
00:26:18,777 --> 00:26:19,812
‫شورش و آشوب مردم بشن.

675
00:26:20,812 --> 00:26:22,323
‫باید بریم اونجا.

676
00:26:23,182 --> 00:26:24,250
‫تو قسمت درجه یکه، تقریباً ناممکنه.

677
00:26:25,250 --> 00:26:26,218
‫ولی شاید بتونم

678
00:26:26,218 --> 00:26:27,620
‫تو خط مونتاژ کمک پیدا کنم.

679
00:26:27,620 --> 00:26:28,954
‫خیلی چیزا تغییر کرده.

680
00:26:28,954 --> 00:26:30,589
‫حالا می‌بینید. بریم.

681
00:26:33,425 --> 00:26:37,295
‫نباید خبردار بشه.
‫دریاسالار داره مرتکب اشتباه تاکتیکی میشه.

682
00:26:40,432 --> 00:26:41,934
‫کل پروژه رو به خطر انداخته.

683
00:26:41,934 --> 00:26:43,369
‫برو.

684
00:26:48,573 --> 00:26:50,576
‫علایمت داره بدتر میشه، نه؟

685
00:26:51,577 --> 00:26:53,145
‫می‌شنوم،

686
00:26:53,145 --> 00:26:55,014
‫سوختگی توی ریه‌ها.

687
00:27:03,455 --> 00:27:06,558
‫زخمات چطوره؟
‫میشه ببینم؟

688
00:27:32,918 --> 00:27:34,954
‫بافت داره پس‌روی می‌کنه.

689
00:27:41,160 --> 00:27:44,663
‫می‌دونم تیمت از من دلخورن.

690
00:27:46,719 --> 00:27:47,933
‫آزمایشات بالینی هرگز

691
00:27:47,933 --> 00:27:50,001
‫نباید رو سیستم تنفسی‌تون اثر می‌ذاشتن.

692
00:27:50,402 --> 00:27:52,004
‫نه این جور.

693
00:27:52,004 --> 00:27:53,839
‫شاید روش درمان داشته باشم، هرچند...

694
00:27:59,742 --> 00:28:02,414
‫چیزی نیست. مکمله.

695
00:28:07,185 --> 00:28:10,155
‫اینو به دستگاه تنفست وصل کن.

696
00:28:15,793 --> 00:28:17,696
‫دردت رو کاهش میده.

697
00:28:31,443 --> 00:28:33,078
‫ممنون.

698
00:28:36,882 --> 00:28:38,350
‫خاوی!

699
00:28:48,560 --> 00:28:51,296
‫- به‌خاطر اون موقعه‌س؟
‫- نه.

700
00:28:51,296 --> 00:28:52,865
‫اگه آره، پیامت رو گرفتم.

701
00:28:52,865 --> 00:28:54,566
‫تو کارت دخالت نمی‌کنم.

702
00:28:54,566 --> 00:28:56,135
‫دقیقاً این نیست.

703
00:28:56,135 --> 00:28:58,670
‫ولی در مورد اون موقع،

704
00:28:58,670 --> 00:29:00,305
‫نمی‌خواستم بهت بپرم.

705
00:29:00,305 --> 00:29:01,173
‫فقط تحت فشار زیادی هستیم...

706
00:29:01,173 --> 00:29:03,641
‫خاوی، نیازی به عذرخواهی نیست.

707
00:29:03,709 --> 00:29:06,512
‫به مسئولیت‌پذیری بیشتر نیاز دارم.

708
00:29:06,512 --> 00:29:08,113
‫می‌دونم. می‌دونم.

709
00:29:08,113 --> 00:29:09,281
‫و لیاقتش رو داری...

710
00:29:09,281 --> 00:29:10,349
‫و یه طرفدار ویلفورد سابقم.

711
00:29:10,349 --> 00:29:11,517
‫- درسته؟
‫- چی؟

712
00:29:12,144 --> 00:29:13,419
‫واسه همین نمی‌خواستن عضو شورا باشم.

713
00:29:13,520 --> 00:29:14,387
‫نه، نه.

714
00:29:14,387 --> 00:29:15,522
‫همه می‌دونن تو...

715
00:29:15,522 --> 00:29:16,456
‫من عملاً مسئول

716
00:29:16,456 --> 00:29:19,595
‫تامین غذای شهرم و با این وجود

717
00:29:19,595 --> 00:29:21,595
‫آخرین فردی هستم که خبردار میشم

718
00:29:21,609 --> 00:29:22,647
‫کِی فلان اتفاق افتاده.

719
00:29:25,031 --> 00:29:27,103
‫حداقل ازم اسم بردن؟

720
00:29:32,075 --> 00:29:33,406
‫آره، بردن.

721
00:29:33,506 --> 00:29:34,361
‫خب؟

722
00:29:34,708 --> 00:29:37,177
‫من ساکت موندم...

723
00:29:37,177 --> 00:29:38,955
‫وقتی باید ضمانتت رو می‌کردم.

724
00:29:42,833 --> 00:29:44,818
‫باشه، الان تو باید عذرخواهی کنی.

725
00:29:44,818 --> 00:29:48,354
‫می‌کنم.

726
00:29:48,354 --> 00:29:52,092
‫ببخشید.

727
00:29:53,092 --> 00:29:54,259
‫ببخشید که گند زدم.

728
00:29:57,970 --> 00:29:59,100
‫و...

729
00:30:00,300 --> 00:30:02,302
‫تو حقت بیشتر از ایناست.

730
00:30:03,336 --> 00:30:04,404
‫باید بدونی اینجا چه خبره؟

731
00:30:04,404 --> 00:30:06,572
‫- واقعاً؟
‫- آره.

732
00:30:06,572 --> 00:30:08,679
‫خب محض شفاف‌سازی...

733
00:30:16,615 --> 00:30:19,184
‫باشه. انتظار اینو نداشتم.

734
00:30:21,820 --> 00:30:23,222
‫سرتون پایین باشه.

735
00:30:29,862 --> 00:30:32,097
‫شنیدن که بود مانند دیدن.

736
00:30:32,097 --> 00:30:33,632
‫یا خدا.

737
00:30:34,632 --> 00:30:35,700
‫فکر می‌کردیم از شر تیل خلاص شدیم.

738
00:30:37,693 --> 00:30:39,671
‫همش برای بازسازیه.
‫نمی‌دونی چی کار می‌کنن؟

739
00:30:40,405 --> 00:30:41,306
‫دونستن چیزای پایه لازمه.

740
00:30:41,306 --> 00:30:43,008
‫کار رو به بخش‌های کوچیک تقسیم می‌کنن،

741
00:30:43,008 --> 00:30:45,603
‫به واگن‌های معین دسترسی محدوده،

742
00:30:45,378 --> 00:30:46,666
‫خصوصاً واگنی که نزدیک قسمت پشتیه.

743
00:30:47,379 --> 00:30:48,914
‫اونجا ایستگاه بازرسیه.
‫تنها راه عبور ازش

744
00:30:48,914 --> 00:30:50,182
‫از طریق بخش زیرین قطاره.

745
00:30:50,182 --> 00:30:51,250
‫لیتون.

746
00:30:51,250 --> 00:30:52,484
‫الان باید بریم.

747
00:30:53,484 --> 00:30:54,353
‫لیتون.

748
00:30:54,153 --> 00:30:55,921
‫اومدی کمکمون کنی؟

749
00:30:55,921 --> 00:30:57,156
‫می‌تونیم بجنگیم، لیتون...

750
00:30:57,156 --> 00:30:58,924
‫آروم باشید.

751
00:30:58,924 --> 00:31:00,767
‫الان نمی‌تونیم قطار رو تصاحب کنیم.

752
00:31:00,767 --> 00:31:02,070
‫برای نجات لیانا اومدیم.

753
00:31:02,070 --> 00:31:03,115
‫چی؟

754
00:31:03,115 --> 00:31:04,222
‫به محض اینکه ببرمش یه جای امن،

755
00:31:04,222 --> 00:31:06,222
‫قول میدم برگردم دنبالتون.

756
00:31:11,003 --> 00:31:12,237
‫اومدن.

757
00:31:18,242 --> 00:31:19,177
‫مراقب باش.

758
00:31:28,753 --> 00:31:30,923
‫ببرش قسمت زیر قطار.
‫من به جوزی کمک می‌کنم.

759
00:31:30,923 --> 00:31:32,925
‫- باشه.
‫- جوزی، الان!

760
00:31:32,925 --> 00:31:34,059
‫زود باش، بریم.

761
00:31:35,160 --> 00:31:37,763
‫این طرف!
‫زود باش، این طرف!

762
00:31:37,630 --> 00:31:39,265
‫خدایا.

763
00:31:39,590 --> 00:31:40,590
‫زود باش، لیتون.

764
00:32:00,151 --> 00:32:02,087
‫خوش برگشتی.
‫به نظرم زمانی که نبودی

765
00:32:02,087 --> 00:32:03,222
‫ذهنت رو خالی کرده؟

766
00:32:04,990 --> 00:32:08,927
‫خوشحالم می‌شنوم.
‫باید بدونم چطور میشه مکانیسم

767
00:32:08,927 --> 00:32:10,966
‫اتصال بیگ‌آلیس رو از راه دور فعال کنیم؟

768
00:32:11,842 --> 00:32:12,364
‫قطاره،

769
00:32:12,364 --> 00:32:13,865
‫کنترل از راه دور نداره.

770
00:32:14,267 --> 00:32:17,386
‫مطمئنی؟
‫نمی‌خوای بازم تو جعبه بمونی

771
00:32:17,386 --> 00:32:18,386
‫تا در مورد جوابت تجدیدنظر کنی؟

772
00:32:17,803 --> 00:32:20,872
‫- آره، خوشحال میشم برگردم اون پایین.
‫- باشه.

773
00:32:24,209 --> 00:32:27,145
‫- از برف‌شکن به بیگ‌آلیس.
‫- متاسفانه تعمیرات

774
00:32:27,145 --> 00:32:28,213
‫همچنان ادامه داره...

775
00:32:29,481 --> 00:32:30,481
‫نمایش کافیه.

776
00:32:31,020 --> 00:32:32,500
‫می‌دونم لیتون تو برف‌شکنه.

777
00:32:32,784 --> 00:32:34,286
‫به رسم ادب بهت میگم.

778
00:32:34,286 --> 00:32:35,687
‫اگه می‌خوای باز ببینیش،

779
00:32:35,687 --> 00:32:37,222
‫به نفعته بهمون برسی.

780
00:32:39,191 --> 00:32:41,493
‫دو برابر سرعت. با تمام قدرت.

781
00:32:52,204 --> 00:32:53,542
‫الان.

782
00:32:56,842 --> 00:32:59,544
‫برف‌شکن سرعت گرفته.
‫روث،

783
00:32:59,544 --> 00:33:01,847
‫تصمیمت چیه؟

784
00:33:01,847 --> 00:33:03,348
‫نمی‌تونیم ولشون کنیم.

785
00:33:07,286 --> 00:33:08,487
‫قطار رو دنبال کن.

786
00:33:23,435 --> 00:33:26,637
‫ببین، از کمکت ممنون،
‫ولی چرا داریم برعکس می‌ریم؟

787
00:33:26,638 --> 00:33:27,673
‫باید برم قسمت درجه یک.

788
00:33:27,673 --> 00:33:28,507
‫نگهبانی نیست که ازش رد بشیم.

789
00:33:29,474 --> 00:33:30,509
‫یه دریچه اون جلو هست.

790
00:33:30,509 --> 00:33:31,543
‫اگه بریم پایین،

791
00:33:31,543 --> 00:33:33,745
‫می‌تونیم از ایستگاه‌های بازرسی رد بشیم.

792
00:33:33,745 --> 00:33:34,946
‫فقط برو.

793
00:33:44,856 --> 00:33:46,124
‫این سمت.

794
00:33:49,728 --> 00:33:52,230
‫انگار درگیری همچنان ادامه داره.

795
00:33:52,230 --> 00:33:53,832
‫حواس‌پرتی خوبی جور شد.

796
00:33:53,832 --> 00:33:54,933
‫من اینجا می‌مونم

797
00:33:54,933 --> 00:33:55,934
‫و اختلال ایجاد می‌کنم.

798
00:33:55,934 --> 00:33:57,135
‫برات زمان می‌خرم تا واگن جوانان رو پیدا کنی.

799
00:33:58,303 --> 00:33:59,540
‫ممنون، دکتر.

800
00:34:01,540 --> 00:34:04,639
‫- مطمئنی می‌تونی برسی؟
‫- آره، خوبم.

801
00:34:16,755 --> 00:34:20,325
‫هی، هی، هی، بن رو چی کار کردی؟

802
00:34:20,325 --> 00:34:21,827
‫هی.

803
00:34:21,827 --> 00:34:23,128
‫خفه شو یا

804
00:34:23,128 --> 00:34:24,296
‫با وقت استراحتت خدافظی کن.

805
00:34:25,365 --> 00:34:29,034
‫شرمنده، صدام حالت رو می‌گیره؟

806
00:34:29,034 --> 00:34:30,535
‫هی، برگرد اینجا ببینم!

807
00:34:30,535 --> 00:34:31,770
‫برگرد ببینم!

808
00:34:41,713 --> 00:34:45,884
‫تیل! تیل!

809
00:34:45,884 --> 00:34:47,252
‫جوزی؟

810
00:34:47,252 --> 00:34:49,287
‫جوزی؟

811
00:34:50,722 --> 00:34:51,923
‫جوزی.

812
00:34:51,243 --> 00:34:52,458
‫وای خدای من.

813
00:34:52,858 --> 00:34:54,025
‫اینجا دیگه کجاست؟

814
00:34:54,025 --> 00:34:55,227
‫در رو باز کن.

815
00:34:55,227 --> 00:34:57,896
‫پایینه.

816
00:35:01,631 --> 00:35:03,068
‫دسته رو بکش.

817
00:35:04,603 --> 00:35:07,272
‫لعنتی. خوبی؟

818
00:35:07,272 --> 00:35:08,607
‫آره.

819
00:35:08,607 --> 00:35:11,209
‫اینجایی.

820
00:35:11,209 --> 00:35:13,145
‫تله،

821
00:35:13,145 --> 00:35:14,179
‫چطور ازش عبور کردید؟

822
00:35:14,179 --> 00:35:16,080
‫من و لیتون از راه طولانی اومدیم.

823
00:35:16,314 --> 00:35:19,818
‫بعداً توضیح میدم.

824
00:35:19,818 --> 00:35:23,054
‫- الان باید لیانا رو پیدا کنم.
‫- لیانا؟ اینجاست؟

825
00:35:23,841 --> 00:35:25,489
‫پلتون یه چیزی در مورد واگن جوانان گفت.

826
00:35:25,557 --> 00:35:26,458
‫می‌دونی کجاست؟

827
00:35:26,458 --> 00:35:27,759
‫آره.

828
00:35:27,759 --> 00:35:32,798
‫آره. دنبالم بیا.

829
00:35:36,167 --> 00:35:39,438
‫راستی آدری... خوبه؟

830
00:35:39,438 --> 00:35:40,605
‫آره.

831
00:35:40,605 --> 00:35:41,611
‫آره، زنده‌س.

832
00:35:55,086 --> 00:36:00,659
‫تکون نخور. بهش نزدیک نشو.

833
00:36:03,595 --> 00:36:07,365
‫- تو رو نمی‌شناسم.
‫- من یه شیمیدانم.

834
00:36:07,365 --> 00:36:09,334
‫تو کی هستی؟

835
00:36:09,334 --> 00:36:13,071
‫لیتون.

836
00:36:13,071 --> 00:36:14,706
‫پس شیمیدانی؟

837
00:36:14,706 --> 00:36:16,475
‫اینو توضیح بده.

838
00:36:16,475 --> 00:36:17,976
‫مسمومش کردم.

839
00:36:17,976 --> 00:36:20,078
‫چرا این کار رو کردی؟

840
00:36:20,078 --> 00:36:22,314
‫اون...

841
00:36:22,314 --> 00:36:25,517
‫اون مچم رو گرفت

842
00:36:25,517 --> 00:36:27,486
‫وقتی سعی داشتم تله‌ای

843
00:36:27,486 --> 00:36:28,854
‫که برای شما بود رو غیرفعال کنم.

844
00:36:28,854 --> 00:36:32,057
‫منو می‌شناسی؟

845
00:36:32,057 --> 00:36:33,658
‫آره.

846
00:36:33,658 --> 00:36:37,429
‫پس می‌دونی چرا اومدم.

847
00:36:37,429 --> 00:36:38,930
‫می‌تونم ببرمت پیش دخترت.

848
00:36:47,973 --> 00:36:50,008
‫اثری ازش هست؟

849
00:36:50,008 --> 00:36:51,476
‫نه.

850
00:36:51,476 --> 00:36:55,647
‫چند تا بچه وحشت‌زده هستن.

851
00:37:01,786 --> 00:37:05,524
‫- مایلز.
‫- مامان؟

852
00:37:05,524 --> 00:37:09,361
‫مایلز. خدای من.

853
00:37:09,361 --> 00:37:10,362
‫خوبی؟

854
00:37:10,362 --> 00:37:11,429
‫بهت صدمه نزدن؟

855
00:37:11,429 --> 00:37:12,664
‫من خوبم.

856
00:37:12,664 --> 00:37:14,867
‫نمیذارن برم.

857
00:37:16,867 --> 00:37:18,435
‫از اینجا می‌بریمت بیرون.

858
00:37:18,436 --> 00:37:19,445
‫بیا بریم.

859
00:37:19,604 --> 00:37:20,972
‫لیانا نیست.

860
00:37:20,972 --> 00:37:21,873
‫زود باش.

861
00:37:21,873 --> 00:37:22,908
‫لیانا؟

862
00:37:22,908 --> 00:37:23,910
‫فکر نمی‌کنم اینجا باشه.

863
00:37:28,413 --> 00:37:30,549
‫- مایلز رو از اینجا ببر.
‫- جوزی...

864
00:37:30,549 --> 00:37:32,284
‫خواهش می‌کنم، تیل، ببرش.

865
00:37:32,284 --> 00:37:33,318
‫برید، برید، برید.

866
00:37:33,318 --> 00:37:34,352
‫بدو.

867
00:37:34,352 --> 00:37:35,654
‫برو، برو.

868
00:37:49,668 --> 00:37:52,837
‫پس تو خبر داشتی؟
‫گذاشتی بچه رو بدزدن؟

869
00:37:52,837 --> 00:37:54,272
‫فکر من نبود.

870
00:37:54,272 --> 00:37:56,541
‫زیر سر دریاسالار بود.

871
00:37:56,541 --> 00:37:57,914
‫همه چی رو بهم نمیگی.

872
00:37:58,410 --> 00:37:59,311
‫معلومه که نمیگم.

873
00:37:59,311 --> 00:38:00,779
‫این زنده نگه‌م داشته.

874
00:38:00,779 --> 00:38:01,746
‫نه واسه مدت طولانی.

875
00:38:01,746 --> 00:38:02,847
‫متوجه نیستی.

876
00:38:02,847 --> 00:38:03,915
‫داریم دنیا رو نجات می‌دیم.

877
00:38:03,915 --> 00:38:05,550
‫اون فرورفتگی آب و هوایی
‫که توش زندگی می‌کنید،

878
00:38:05,550 --> 00:38:07,719
‫تیم من یه موشک پرتاپ کرد

879
00:38:07,719 --> 00:38:09,054
‫که اونجا ایجاد شد.

880
00:38:09,054 --> 00:38:11,556
‫الان که برف‌شکن رو داریم،

881
00:38:11,556 --> 00:38:12,757
‫این کار رو می‌تونیم برای

882
00:38:12,757 --> 00:38:15,226
‫مابقی اتمسفر دنیا انجام بدیم.

883
00:38:15,226 --> 00:38:16,361
‫مزخرفات یه دانشمند دیوونه.

884
00:38:16,361 --> 00:38:17,586
‫راه بیفت.

885
00:38:17,862 --> 00:38:19,130
‫پس دور دنیا رو می‌چرخیم

886
00:38:19,130 --> 00:38:21,205
‫و دنبال مکان برای پرتاپ موشک می‌گردیم؟

887
00:38:21,333 --> 00:38:22,167
‫نه.

888
00:38:22,167 --> 00:38:23,535
‫قطار رو بازسازی می‌کنیم

889
00:38:23,535 --> 00:38:25,335
‫تا بتونه از یکی از واگن‌های خودش

890
00:38:25,335 --> 00:38:26,104
‫موشک پرتاپ کنه.

891
00:38:26,104 --> 00:38:28,273
‫یه شبکه از

892
00:38:28,273 --> 00:38:30,408
‫فرورفتگی‌های قابل سکونت

893
00:38:30,408 --> 00:38:31,876
‫تو کل دنیا ایجاد می‌کنیم.

894
00:38:31,876 --> 00:38:35,136
‫واسه همین این مواد رو

895
00:38:35,136 --> 00:38:38,833
‫این پایین تو قسمت زیرین درجه یک می‌بینی.

896
00:38:43,053 --> 00:38:44,089
‫می‌بینمش.

897
00:38:44,089 --> 00:38:45,223
‫بگیرش.

898
00:38:47,892 --> 00:38:50,095
‫- ایست!
‫- هی، هی، اگه جلوتر بیای

899
00:38:50,095 --> 00:38:52,431
‫گردنش رو می‌شکونم، قسم می‌خورم.

900
00:38:52,831 --> 00:38:56,196
‫دریاسالار، چون مطمئنم گوش میدی

901
00:38:56,196 --> 00:38:59,281
‫می‌خوام بدونی که خیلی زود می‌بینمت.

902
00:39:18,923 --> 00:39:24,629
‫دارن دور می‌زنن.
‫این مسیر از کجا اومد؟

903
00:39:24,629 --> 00:39:26,564
‫مسیر جدیده؟

904
00:39:26,564 --> 00:39:29,294
‫آدری گفت یه جایی توقف کردن.

905
00:39:29,434 --> 00:39:31,256
‫این یکی رو نمی‌‌شناسم، روث.

906
00:39:32,337 --> 00:39:36,007
‫فکر بدیه.

907
00:39:36,007 --> 00:39:39,067
‫فکر نمی‌کنم چاره‌ی دیگه‌ای داشته باشیم.

908
00:39:43,848 --> 00:39:47,252
‫می‌ریم تو شکم غول.

909
00:40:03,435 --> 00:40:08,273
‫خانم ول‌استد، خیلی خوشحالم

910
00:40:08,273 --> 00:40:10,275
‫که بالاخره حضوری آشنا شدیم.

911
00:40:10,275 --> 00:40:12,762
‫امیدوار بودم که مستقیماً با لیتون حرف بزنم

912
00:40:12,762 --> 00:40:14,762
‫ولی طرف هیچ جوره همکاری نمی‌کنه.

913
00:40:14,446 --> 00:40:15,880
‫شاید تو بتونی در این مورد کمکمون کنی.

914
00:40:15,880 --> 00:40:17,148
‫من بودم روش حساب نمی کردم.

915
00:40:17,148 --> 00:40:19,936
‫راستش دختر لیتون دست من نیست.

916
00:40:20,251 --> 00:40:23,221
‫هر چند می‌تونم ببرمتون پیشش.

917
00:40:24,221 --> 00:40:25,457
‫شرایطش آسونه.

918
00:40:25,457 --> 00:40:26,691
‫معاوضه کنیم.

919
00:40:26,691 --> 00:40:28,693
‫لیانا در ازای بیگ‌آلیس.

920
00:40:36,968 --> 00:40:41,039
‫با توجه به سوختگی‌ها،
‫اخیراً یخ زده.

921
00:40:41,039 --> 00:40:42,340
‫و بر اساس شکستگی،

922
00:40:42,340 --> 00:40:45,477
‫از بازو بُریده شده،

923
00:40:45,477 --> 00:40:47,011
‫با نگاه کردن اینا رو فهمیدی؟

924
00:40:47,846 --> 00:40:50,172
‫هفت سال با ویلفورد تو یه قطار بودم.

925
00:40:50,248 --> 00:40:51,749
‫این اولین عضو قطع‌شده‌ای که دیدم نیست.

926
00:40:52,617 --> 00:40:54,319
‫باشه...

927
00:40:57,589 --> 00:41:01,626
‫صبر کن.

928
00:41:01,626 --> 00:41:03,728
‫- اجازه هست...؟
‫- آره.

929
00:41:03,728 --> 00:41:04,996
‫ممنون.

930
00:41:14,605 --> 00:41:15,609
‫از کجا می‌دونستی اونجا بود؟

931
00:41:16,074 --> 00:41:17,821
‫چون منم برای باز کردن درهای برف‌شکن

932
00:41:17,821 --> 00:41:19,113
‫یکی از اینا تو دستم داشتم.

933
00:41:22,000 --> 00:41:24,448
‫این دست یه غریبه نبوده.

934
00:41:24,783 --> 00:41:28,486
‫دست خودیه.

935
00:41:28,486 --> 00:41:30,054
‫روش کجاست؟

936
00:41:30,054 --> 00:41:31,322
‫مطمئنم آرزو می‌کنی

937
00:41:31,322 --> 00:41:32,583
‫تو چادرت مونده بودی، هان؟

938
00:41:33,625 --> 00:41:34,759
‫نه، بهش نیاز داشتم.

939
00:41:34,759 --> 00:41:36,528
‫ممنون.

940
00:41:36,528 --> 00:41:37,562
‫خیلی برام ارزش داره،

941
00:41:37,562 --> 00:41:38,763
‫پشتم در اومدی.

942
00:41:38,763 --> 00:41:39,731
‫عاشق حق‌شناسیت هستم،

943
00:41:39,731 --> 00:41:41,232
‫ولی هنوز نرسیدیم؟

944
00:41:41,232 --> 00:41:42,400
‫چیزی نمونده!

945
00:41:42,400 --> 00:41:46,104
‫فکر کنم همین طرفا پیداش کردم.

946
00:41:52,976 --> 00:41:54,020
‫صداش رو می‌شنوم.

947
00:41:56,615 --> 00:41:59,050
‫کجایی؟ کجایی؟

948
00:42:05,523 --> 00:42:07,826
‫آز، اونو دیدی؟

949
00:42:14,230 --> 00:42:15,247
‫شماها صدام رو می‌شنوید؟

950
00:42:19,437 --> 00:42:21,673
‫صداش رو می‌شنوم.

951
00:42:21,673 --> 00:42:24,042
‫صدامو می‌شنوی؟

952
00:42:24,042 --> 00:42:25,410
‫هر جا هستی، بیا جلوتر!

953
00:42:32,951 --> 00:42:33,985
‫روش!

954
00:42:36,221 --> 00:42:41,693
‫روش! روش!

955
00:42:45,697 --> 00:42:46,731
‫روش!

956
00:42:58,035 --> 00:43:01,035
:ترجمه و تنظیم
مریم

957
00:43:01,036 --> 00:43:10,036
moviepovie.com

