1
00:02:27,458 --> 00:02:29,583
‫[در قرن بیستم در هنگ کنگ
‫ناحیه محصور پر هرج و مرجی وجود داشت...]

2
00:02:29,607 --> 00:02:31,733
‫[که پناهندگانی از سرتاسر دنیا را جذب می‌کرد.]

3
00:02:31,757 --> 00:02:33,776
‫[ناحیه‌ای پرآشوب از
‫افراد مختلف که مملو از...]

4
00:02:33,800 --> 00:02:36,434
‫[خلاف، موادمخدر، فاحشگی
‫و شرط‌بندی‌های غیرقانونی بود.]

5
00:02:36,458 --> 00:02:40,291
‫[همچنین گروه‌های جنایتکار سر این منطقه
‫رقابت داشتند و این دائما منجر به خشونت می‌شد]

6
00:02:46,141 --> 00:02:49,401
‫[این خشونت‌ها شهرک محصور کاولون یعنی
‫شهرک تاریکی را به میدان نبردی تبدیل کرده بود]

7
00:02:55,961 --> 00:03:01,399
‫[در میان این گروه‌ها، گروه لویی‌چن‌تنگ
‫ از باقی آن‌ها قوی‌تر بود]

8
00:03:02,145 --> 00:03:06,110
‫[به کمک «شاه قاتلین» یعنی جیم چان...]

9
00:03:06,982 --> 00:03:12,192
‫[لویی موفق شد به مانند اژدهایی
‫ شهرک محصور را فتح کند...]

10
00:03:13,180 --> 00:03:18,121
‫[تا این‌که که مردی به نام
‫ سایکلون به شهرک محصور آمد]

11
00:03:18,988 --> 00:03:25,062
‫[سایکلون مخالفین لویی را متحد کرد
‫و جبهه مقاومتی تشکیل داد.]

12
00:03:29,840 --> 00:03:35,516
‫[برخی می‌گویند که سایکلون، لویی و جیم
‫گذشته‌ای رمزآلود در شهرک محصور دارند.]

13
00:03:38,141 --> 00:03:41,590
‫[اما در آخر بخاطر همان شهرک محصور
‫ یک‌دیگر را سلاخی کردند]

14
00:03:45,453 --> 00:03:50,332
‫[سایکلون در نبردی سنگین جیم را شکست داد.]

15
00:03:50,648 --> 00:03:56,242
‫[با مرگ جیم دوران جنگ به پایان رسید.]

16
00:03:57,715 --> 00:04:03,738
‫[گرگ‌ و میش جنگویان: محصور]

17
00:04:05,293 --> 00:04:11,000
‫[هنگ کنگ، دهه هشتاد]

18
00:04:14,583 --> 00:04:20,000
moviepovie.com

19
00:04:20,030 --> 00:04:28,000
moviepovie.com

20
00:04:41,332 --> 00:04:42,332
‫شرط‌بندی کنید!

21
00:04:42,457 --> 00:04:43,374
‫شروع کنید!

22
00:04:43,791 --> 00:04:45,291
‫هرچی بیشتر شرط ببندید،
‫ بیشتر برنده می‌شید!

23
00:04:45,332 --> 00:04:48,041
‫کارت‌هاتون رو نزدیک بدنتون نگه‌ دارید!

24
00:04:48,124 --> 00:04:50,666
‫هرکسی آخر مونده باشه...

25
00:04:50,749 --> 00:04:51,791
‫همه‌اش رو برنده می‌شه.

26
00:04:59,249 --> 00:05:01,457
‫داره شروع می‌شه رئیس.

27
00:05:03,020 --> 00:05:07,000
‫مترجم: «تارخ علی‌خانی»
‫ تلگرام: aManOfWar@

28
00:05:31,582 --> 00:05:32,624
‫طرف جدیده؟

29
00:05:35,374 --> 00:05:36,832
‫تازه قاچاقی اومده.

30
00:05:53,999 --> 00:05:55,541
‫خوب مبارزه می‌کنی.

31
00:05:55,874 --> 00:05:57,124
‫بیا واسه من کار کن.

32
00:05:59,082 --> 00:06:00,207
‫علاقه‌ای به سه‌گانه ندارم.

33
00:06:00,416 --> 00:06:02,707
‫خیال می‌کنی لیاقتت بیشتر از سه‌گانه‌ست؟

34
00:06:03,541 --> 00:06:04,749
‫من پولم رو می‌خوام.

35
00:06:05,332 --> 00:06:07,291
‫رئیسم داره باهات حرف می‌زنه.

36
00:06:07,457 --> 00:06:08,374
‫عجله واسه چیه؟

37
00:06:08,541 --> 00:06:09,749
‫چرا انقدر هول پولی؟

38
00:06:11,999 --> 00:06:14,541
‫می‌خوای پولت رو چیکار کنی؟

39
00:06:15,207 --> 00:06:16,082
‫می‌خوام یه کارت شناسایی بخرم.

40
00:06:16,207 --> 00:06:17,166
‫عالیه.

41
00:06:17,582 --> 00:06:18,749
‫هموطنانت که میان...

42
00:06:18,874 --> 00:06:20,624
‫از من کارت شناسایی می‌خرن.

43
00:06:20,791 --> 00:06:22,249
‫بهش نگفتین؟

44
00:06:22,624 --> 00:06:23,791
‫درست می‌گه.

45
00:06:24,457 --> 00:06:27,374
‫دو هفته دیگه بیا ببرش.

46
00:06:27,874 --> 00:06:29,874
‫نگرانی نداره. ردیفش می‌کنیم.

47
00:06:31,666 --> 00:06:32,916
‫گمشو.

48
00:06:57,249 --> 00:06:59,624
‫از ژوئیه سال 1979...

49
00:06:59,916 --> 00:07:02,666
‫سازمان ملل هنگ‌ کنگ را به‌عنوان اولین
‫ مقصد پناهندگی اعلام کرده.

50
00:07:02,957 --> 00:07:05,957
‫پناهندگانی از سرتاسر دنیا به
‫ سمت هنگ کنگ هجوم می‌برن.

51
00:07:06,416 --> 00:07:08,291
‫شمار پناهندگان در هنگ کنگ...

52
00:07:08,291 --> 00:07:10,249
‫به شصت هزار نفر رسیده.

53
00:07:17,207 --> 00:07:19,541
‫کارت شناساییت حاضر شده. بیا.

54
00:08:01,124 --> 00:08:02,416
‫خیلی ضایعه.

55
00:08:03,999 --> 00:08:05,082
‫به‌درد نمی‌خوره.

56
00:08:05,291 --> 00:08:07,374
‫پول کارت شناسایی تقلبی دادی...

57
00:08:07,416 --> 00:08:08,832
‫و کارت شناسایی تقلبی هم گیرت اومد.

58
00:08:08,999 --> 00:08:11,041
‫کسخلی چیزی هستی؟

59
00:08:14,874 --> 00:08:16,207
‫نمی‌خوامش.

60
00:08:16,291 --> 00:08:18,416
‫پولم رو پس بده!

61
00:08:20,957 --> 00:08:22,957
‫ما اعضای سه‌گانه همینیم.

62
00:08:23,332 --> 00:08:24,749
‫پول زیاد دارم.

63
00:08:24,916 --> 00:08:26,332
‫هنوز هم فکر می‌کنی لیاقتت بیشتر از ماست؟

64
00:08:26,666 --> 00:08:28,874
‫برو اون بیرون توی دنیای واقعی.

65
00:08:29,332 --> 00:08:32,124
‫وقتی ما رو رد کنی همین می‌شه.

66
00:08:32,374 --> 00:08:34,624
‫دیگه باهات کاری نداریم احمق.

67
00:08:34,916 --> 00:08:36,166
‫برو!

68
00:08:37,207 --> 00:08:38,374
‫برو!

69
00:08:39,166 --> 00:08:40,457
‫گمشو!

70
00:08:41,082 --> 00:08:42,124
‫برو بیرون!

71
00:08:43,082 --> 00:08:44,457
‫راه بیفت!

72
00:08:51,082 --> 00:08:51,874
‫وایستا!

73
00:08:53,957 --> 00:08:54,749
‫برو دنبالش!

74
00:08:57,999 --> 00:09:00,041
‫اگه گمش کنین همتون رو می‌کشم!

75
00:09:07,957 --> 00:09:09,374
‫وایستا احمق!

76
00:09:16,374 --> 00:09:17,374
‫وایستا.

77
00:09:33,457 --> 00:09:34,832
‫کثافت.

78
00:09:38,166 --> 00:09:38,874
‫فرار نکن!

79
00:09:47,916 --> 00:09:49,082
‫سلام!

80
00:09:52,624 --> 00:09:53,249
‫ردش کن بیاد!

81
00:10:02,166 --> 00:10:03,041
‫اینجا!

82
00:10:11,207 --> 00:10:12,082
‫پسش بده!

83
00:10:31,791 --> 00:10:32,499
‫برمی‌گردم سراغت!

84
00:10:32,541 --> 00:10:33,541
‫کثافت.

85
00:10:49,457 --> 00:10:50,541
‫فرار نکن!

86
00:10:55,648 --> 00:11:00,539
‫[شهرک محصور کاولون]

87
00:11:01,041 --> 00:11:02,249
‫اینجا ناحیه سایکلونه.

88
00:11:02,457 --> 00:11:03,582
‫مگه خودم نمی‌دونم؟

89
00:11:04,499 --> 00:11:05,707
‫پادشاه.

90
00:11:10,166 --> 00:11:11,041
‫چه خبر؟

91
00:11:11,666 --> 00:11:12,457
‫گم شدی؟

92
00:11:12,457 --> 00:11:15,874
‫اگه جرئت داری بیا اینجا دلقک.

93
00:11:18,374 --> 00:11:19,666
‫یه نفر فرار کرد داخل.

94
00:11:22,791 --> 00:11:24,207
‫حواست بهشون باشه.

95
00:11:37,124 --> 00:11:38,374
‫از سر راه برو کنار!

96
00:11:38,457 --> 00:11:39,999
‫مراقب باش.

97
00:11:50,999 --> 00:11:52,666
‫دارم اینجا کار می‌کنم!

98
00:11:54,249 --> 00:11:55,541
‫برو کنار!

99
00:12:38,207 --> 00:12:39,624
‫اون رو از کجا خریدی؟

100
00:13:13,749 --> 00:13:15,957
‫پول رو بذار. جنس کنار حصاره.

101
00:13:20,374 --> 00:13:21,624
‫جنس فروشی آوردم.

102
00:13:22,291 --> 00:13:22,916
‫چی؟

103
00:13:29,249 --> 00:13:30,291
‫این جنس ماست!

104
00:13:32,124 --> 00:13:33,457
‫کی بهت گفته اینجا بفروشی؟

105
00:13:33,499 --> 00:13:34,707
‫ببخشید.

106
00:14:25,332 --> 00:14:26,416
‫تو کی هستی؟

107
00:14:26,624 --> 00:14:28,166
‫چرا تنت می‌خاره؟

108
00:14:28,207 --> 00:14:29,082
‫نمی‌خاره.

109
00:14:29,832 --> 00:14:30,916
‫فقط پولم رو می‌خوام.

110
00:14:31,249 --> 00:14:32,624
‫همین یعنی تنت می‌خاره.

111
00:15:33,749 --> 00:15:34,499
‫اینجاست!

112
00:15:34,582 --> 00:15:35,499
‫نذارید فرار کنه.

113
00:15:35,707 --> 00:15:36,666
‫نذارید فرار کنه.

114
00:15:38,416 --> 00:15:39,416
‫وایستا!

115
00:15:42,416 --> 00:15:43,374
‫وایستا!

116
00:15:43,541 --> 00:15:44,166
‫رفت طبقه پایین!

117
00:15:48,374 --> 00:15:49,291
‫طبقه بالاست!

118
00:15:50,791 --> 00:15:52,082
‫رفت توی تای وو!

119
00:15:53,124 --> 00:15:55,499
‫دیدمش! طبقه پایینه!

120
00:15:59,416 --> 00:16:00,791
‫توی آرایشگاهه! برو!

121
00:16:01,541 --> 00:16:02,791
‫تعطیلیم.

122
00:16:09,749 --> 00:16:10,874
‫بذارید برم!

123
00:16:44,999 --> 00:16:46,916
‫کمک می‌خوای؟

124
00:16:48,666 --> 00:16:49,707
‫تام کو.

125
00:16:50,249 --> 00:16:51,707
‫چرا زودتر نگفتی؟

126
00:16:53,499 --> 00:16:54,874
‫سرت به کار خودت باشه.

127
00:17:02,082 --> 00:17:03,332
‫چی شد؟

128
00:17:03,916 --> 00:17:06,541
‫احمق می‌خواست اینجا جنس بفروشه.

129
00:17:08,249 --> 00:17:09,749
‫مگه قوانین رو بلد نیست؟

130
00:17:17,332 --> 00:17:18,499
‫بهت هشدار می‌دم.

131
00:17:18,624 --> 00:17:20,707
‫توی شهرک محصور دردسر نتراش.

132
00:17:21,041 --> 00:17:22,291
‫کسایی که تنشون می‌خاره...

133
00:17:23,166 --> 00:17:24,416
‫کشته می‌شن.

134
00:17:32,291 --> 00:17:33,207
‫برو!

135
00:19:03,749 --> 00:19:05,582
‫هنوز داغه.

136
00:19:23,624 --> 00:19:24,499
‫هی.

137
00:19:24,582 --> 00:19:25,957
‫نوشابه بخور.

138
00:19:39,582 --> 00:19:40,874
‫از اونجا برو پایین.

139
00:19:40,957 --> 00:19:42,082
‫دو طبقه برو پایین.

140
00:19:43,457 --> 00:19:44,832
‫نرده بالکن قرمز رنگ رو پیدا کن.

141
00:19:46,374 --> 00:19:48,207
‫سایکلون بهت کمک می‌کنه.

142
00:20:10,374 --> 00:20:11,957
‫هنوز اینجایی؟

143
00:20:17,874 --> 00:20:18,999
‫چی می‌خوای؟

144
00:20:19,541 --> 00:20:21,041
‫بابت این پول می‌خوام.

145
00:20:22,916 --> 00:20:24,416
‫کیسه از کجا اومده؟

146
00:20:25,416 --> 00:20:26,416
‫مال آقای بزرگه.

147
00:20:26,666 --> 00:20:28,791
‫پادشاه و افرادش خیلی وقته بیرونن...

148
00:20:29,166 --> 00:20:30,332
‫دنبال اون می‌گردن.

149
00:20:30,499 --> 00:20:32,082
‫رئیست کیه؟

150
00:20:32,332 --> 00:20:33,832
‫من از گروه سه‌گانه نیستم.

151
00:20:34,166 --> 00:20:35,499
‫سرم رو کلاه گذاشتن.

152
00:20:35,916 --> 00:20:37,249
‫تو...

153
00:20:37,499 --> 00:20:38,791
‫به نظر اهل اینجا نیستی.

154
00:20:38,874 --> 00:20:40,707
‫پناهنده‌ام.

155
00:20:43,499 --> 00:20:44,666
‫خانواده‌ات کجان؟

156
00:20:46,874 --> 00:20:47,707
‫ندارم.

157
00:20:49,374 --> 00:20:51,541
‫هر کسی که وارد شهرک محصور می‌شه...

158
00:20:51,707 --> 00:20:53,791
‫فقط دردسر درست می‌کنه.

159
00:21:07,166 --> 00:21:08,832
‫بده به من.

160
00:21:12,207 --> 00:21:13,749
‫چی مهم‌تره؟

161
00:21:14,082 --> 00:21:15,666
‫پول یا زندگیت؟

162
00:21:44,999 --> 00:21:46,582
‫ببرش پیش ای‌وی.

163
00:21:50,166 --> 00:21:51,582
‫احمق.

164
00:21:51,749 --> 00:21:53,499
‫اگه زنده موندی طبقه پایین منتظر باش.

165
00:22:05,457 --> 00:22:06,374
‫صبح بخیر.

166
00:22:06,999 --> 00:22:08,332
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

167
00:22:08,457 --> 00:22:08,999
‫برو.

168
00:22:09,124 --> 00:22:11,041
‫واست چای سیاه درست کردم.

169
00:22:11,082 --> 00:22:12,457
‫بیا اول یکم بخور.

170
00:22:14,374 --> 00:22:16,332
‫باورم نمی‌شه اومدم اینجا.

171
00:22:16,707 --> 00:22:17,957
‫البته افرادت رو مقصر ندون.

172
00:22:18,624 --> 00:22:20,249
‫هرچی باشه خیلی از اون‌ها حرفه‌ای‌ترم.

173
00:22:21,582 --> 00:22:23,249
‫این مال توئه.

174
00:22:23,374 --> 00:22:24,582
‫هزینه‌اش هم پرداخت شده.

175
00:22:24,582 --> 00:22:26,707
‫به تو چه مربوط که از من دزدی شده؟

176
00:22:27,041 --> 00:22:28,666
‫یه نصیحتی می‌کنم.

177
00:22:28,749 --> 00:22:31,041
‫با یه نفر اندازه خودت در بیفت.

178
00:22:31,416 --> 00:22:32,791
‫تو می‌شناختیش؟

179
00:22:32,999 --> 00:22:34,499
‫گمشو بیرون.

180
00:22:38,207 --> 00:22:40,332
‫اگه بگم که...

181
00:22:42,374 --> 00:22:43,666
‫قضیه تموم نشده چی؟

182
00:23:02,999 --> 00:23:04,999
‫از کجا باید می‌دونستم؟

183
00:23:06,041 --> 00:23:07,374
‫چاپ جدیده.

184
00:23:07,749 --> 00:23:09,416
‫خوب چیزهایی توی اینن.

185
00:23:09,707 --> 00:23:11,249
‫وقتی فکر می‌کنی یه نگاهی بهش بنداز.

186
00:23:11,541 --> 00:23:12,749
‫مال خودت.

187
00:23:15,707 --> 00:23:16,791
‫فکر کردم اومدی اینجا...

188
00:23:16,832 --> 00:23:19,291
‫تا با من دعوا کنی.

189
00:23:20,207 --> 00:23:21,541
‫می‌تونه اونجا بمونه.

190
00:23:21,624 --> 00:23:23,749
‫خودم می‌رم سراغش!

191
00:23:24,291 --> 00:23:26,374
‫اگه می‌تونی بیا داخل.

192
00:23:32,166 --> 00:23:33,332
‫نفست رو بده داخل.

193
00:23:35,749 --> 00:23:36,832
‫بده بیرون.

194
00:23:39,666 --> 00:23:40,791
‫جاییت نشکسته.

195
00:23:42,291 --> 00:23:43,624
‫یکم دارو بخور.

196
00:23:45,541 --> 00:23:46,832
‫حواست به رژیمت باشه.

197
00:23:47,291 --> 00:23:48,791
‫چیز چرب نخور.

198
00:23:50,124 --> 00:23:51,374
‫الکل هم نخور.

199
00:24:02,082 --> 00:24:03,582
‫دیشب تو بودی؟

200
00:24:03,957 --> 00:24:05,457
‫توی شهرک محصور...

201
00:24:06,499 --> 00:24:07,541
‫اگه کمک کنی...

202
00:24:08,332 --> 00:24:09,457
‫بهت کمک می‌شه.

203
00:24:17,457 --> 00:24:18,374
‫بذار سر جاش.

204
00:24:18,791 --> 00:24:19,957
‫ببخشید، ببخشید.

205
00:24:22,707 --> 00:24:23,707
‫به چی نگاه می‌کنی؟

206
00:24:24,624 --> 00:24:25,541
‫تا حالا ندیدی؟

207
00:24:25,749 --> 00:24:26,624
‫نه.

208
00:24:28,457 --> 00:24:29,457
‫هوی!

209
00:24:29,541 --> 00:24:31,249
‫اومدی اینجا پیش دکتر یا پورن ببینی؟

210
00:24:31,541 --> 00:24:32,541
‫پورن ببینم.

211
00:24:35,624 --> 00:24:37,832
‫می‌خوان کمک کنن پیداش کنی.

212
00:24:39,166 --> 00:24:40,874
‫احمق‌ها...

213
00:24:41,041 --> 00:24:43,082
‫خانم ای‌وی سفیدپوست نیست.

214
00:24:43,207 --> 00:24:45,499
‫الان دیگه بازیگر شده.

215
00:24:45,582 --> 00:24:46,791
‫برید سراغ همون آسیایی‌‌ها.

216
00:24:46,832 --> 00:24:47,624
‫خیلی‌خب.

217
00:24:48,082 --> 00:24:49,582
‫واقعا احساساتیه.

218
00:24:49,874 --> 00:24:51,082
‫قبلا بود...

219
00:24:51,291 --> 00:24:52,832
‫قبل این‌که داغون بشه...

220
00:24:53,541 --> 00:24:55,249
‫مثل دان جانسون خیلی خوب بود.

221
00:24:55,416 --> 00:24:56,666
‫گمشو.

222
00:24:56,916 --> 00:24:58,499
‫سه‌گانه عوضی.

223
00:24:59,832 --> 00:25:00,749
‫رئیسم...

224
00:25:00,832 --> 00:25:01,999
‫مشکل تو رو حل کرد.

225
00:25:02,041 --> 00:25:03,124
‫پولت رو داد.

226
00:25:04,499 --> 00:25:05,791
‫این رو امضا کن.

227
00:25:07,457 --> 00:25:08,541
‫الان دیگه بهش مدیونی.

228
00:25:11,249 --> 00:25:12,374
‫من قربانیم.

229
00:25:12,416 --> 00:25:13,666
‫چرا من باید پول بدم؟

230
00:25:14,666 --> 00:25:15,999
‫شانس آوردی.

231
00:25:16,082 --> 00:25:17,249
‫فقط پول بدهکار شدی.

232
00:25:17,499 --> 00:25:19,082
‫و جانت رو نگرفتن.

233
00:25:19,207 --> 00:25:20,332
‫دیگه چی می‌خوای؟

234
00:25:20,874 --> 00:25:21,957
‫پول می‌خوام.

235
00:25:22,124 --> 00:25:23,166
‫توی شهرک محصور...

236
00:25:23,291 --> 00:25:24,582
‫هرکس که دنبال کار باشه...

237
00:25:24,707 --> 00:25:25,957
‫کار گیرش میاد.

238
00:25:41,041 --> 00:25:41,874
‫چی می‌خوای؟

239
00:25:41,999 --> 00:25:43,124
‫دنبال فنی می‌گردم.

240
00:25:43,832 --> 00:25:45,332
‫شین فرستادت اینجا؟

241
00:25:47,249 --> 00:25:48,416
‫یه پیشبند بردار.

242
00:25:51,541 --> 00:25:53,582
‫چکمه بپوش و برو پیش دخترها داخل.

243
00:25:57,666 --> 00:25:59,832
‫مزه‌دار کردن گوشت خوک سخت نیست.

244
00:25:59,916 --> 00:26:02,332
‫دوبان، سس باربیکیوی خوک، سویا،
‫ آرد لوبیا، توفوی تخمیرشده.

245
00:26:02,374 --> 00:26:04,457
‫هویسین، کنجد، سس سویای تیره،
‫گلاب، نمک، شکر.

246
00:26:04,499 --> 00:26:05,582
‫مقدارش هم خیلی راحته.

247
00:26:05,666 --> 00:26:06,999
‫یه پیمانه، دو پیمانه،
‫دو و سه و یک پیمانه.

248
00:26:07,041 --> 00:26:08,874
‫سه پیمانه، دو پیمانه، سه پیمانه،
‫یک پیمانه، هفت پیمانه.

249
00:26:10,291 --> 00:26:12,707
‫احمق، سخت نیست که.

250
00:26:12,832 --> 00:26:16,166
‫حالا که همکاریم اگه سوالی داشتی از من بپرس.

251
00:26:16,541 --> 00:26:19,291
‫هم‌اندازه باشن. دست‌هات نباید بلرزه.

252
00:26:19,541 --> 00:26:21,832
‫با شست و انگشت اشاره‌ات فشارشون بده.

253
00:26:22,666 --> 00:26:23,374
‫یه پیمانه...

254
00:26:25,416 --> 00:26:25,916
‫سه پیمانه...

255
00:26:25,957 --> 00:26:27,166
‫زود باش!

256
00:26:27,457 --> 00:26:28,541
‫آروم می‌گم، گوش کن.

257
00:26:28,874 --> 00:26:29,999
‫یک پیمانه، دو پیمانه،
‫دو و سه و یک پیمانه.

258
00:26:30,082 --> 00:26:31,707
‫سه پیمانه، دو پیمانه، سه پیمانه،
‫یک پیمانه، هفت پیمانه.

259
00:26:31,791 --> 00:26:34,124
‫خیلی آسونه دیگه.

260
00:26:34,707 --> 00:26:35,874
‫نمی‌تونی آروم‌تر بگی؟

261
00:27:13,957 --> 00:27:16,124
‫شوئن، یک ساعته داری دوش می‌گیری!

262
00:27:16,207 --> 00:27:19,124
‫آب زیاد نداریم!

263
00:27:19,582 --> 00:27:21,207
‫زود داری خوب می‌شی.

264
00:27:25,582 --> 00:27:26,541
‫شغل واقعیش چیه؟

265
00:27:26,624 --> 00:27:27,999
‫همه شامپوها رو ریختی روی گل و گیاه «هو».

266
00:27:28,082 --> 00:27:29,541
‫گل و گیاه که با کف رشد نمی‌کنه!

267
00:27:29,707 --> 00:27:30,707
‫سایکلون؟

268
00:27:31,332 --> 00:27:32,416
‫یه سری تجارت‌ها داره.

269
00:27:32,999 --> 00:27:34,832
‫هر چیزی که اینجا می‌بینی تجارت اونه.

270
00:27:44,832 --> 00:27:45,749
‫کپسول گاز آوردم!

271
00:27:45,832 --> 00:27:47,332
‫بذارش اونجا، ممنون.

272
00:27:48,249 --> 00:27:50,166
‫همش میارن توی حیاطم.

273
00:27:50,291 --> 00:27:52,541
‫من لباس‌هام رو اونجا خشک می‌کنم!

274
00:27:53,249 --> 00:27:55,707
‫واقعا که خیلی هیزه.

275
00:27:55,749 --> 00:27:57,624
‫حتی لباس زیر می‌دزده.

276
00:27:58,457 --> 00:28:00,291
‫واقعا مریضه!

277
00:28:00,332 --> 00:28:01,666
‫مری، مری، اول بشین.

278
00:28:01,749 --> 00:28:05,082
‫من هر روز ورزش می‌کنم. می‌رقصم.

279
00:28:10,166 --> 00:28:11,291
‫هنوز سرحالم.

280
00:28:11,291 --> 00:28:12,666
‫هنوز درد داری؟

281
00:28:15,124 --> 00:28:16,374
‫خوبه...

282
00:28:16,582 --> 00:28:18,666
‫ولی چیدمانش کم داره.

283
00:28:18,832 --> 00:28:20,207
‫جای خوبیه.

284
00:28:20,249 --> 00:28:21,916
‫مستاجر قبلی رفت چون که...

285
00:28:21,999 --> 00:28:23,999
‫خانه سازمانی بهش تعلق گرفت.

286
00:28:25,082 --> 00:28:26,207
‫فنگ شوی‌ خوبی داره.

287
00:28:26,624 --> 00:28:28,999
‫دقیقا. چیدمانش رو نمی‌شه دست زد.

288
00:29:22,332 --> 00:29:23,916
‫دوباره غذا نمی‌خوری؟

289
00:29:53,832 --> 00:29:54,916
‫هی بچه.

290
00:29:57,082 --> 00:29:59,041
‫از شیرینی خوشت اومد؟

291
00:30:01,249 --> 00:30:04,041
‫باربیکیوی خوک و برنج معروف
‫ شهرک محصور رو امتحان کردی؟

292
00:30:05,707 --> 00:30:07,582
‫خیلی لذیذه.

293
00:30:09,041 --> 00:30:10,207
‫پولش رو ندارم.

294
00:30:11,332 --> 00:30:12,957
‫بیا مهمون من.

295
00:30:33,207 --> 00:30:36,666
‫نگو که روش یه تخم مرغ هم می‌خوای.

296
00:30:51,582 --> 00:30:53,082
‫چند جا کار می‌کنی و...

297
00:30:53,166 --> 00:30:54,707
‫داری پول جمع می‌کنی.

298
00:30:55,124 --> 00:30:56,207
‫واسه چی؟

299
00:30:56,416 --> 00:30:57,749
‫که کارت شناسایی بخرم.

300
00:30:57,791 --> 00:30:59,207
‫گرونه.

301
00:31:01,416 --> 00:31:03,041
‫توی هنگ کنگ دستگیر می‌شی.

302
00:31:03,207 --> 00:31:04,457
‫برو یه جای دیگه.

303
00:31:04,791 --> 00:31:05,957
‫کجا رو دارم که برم؟

304
00:31:06,582 --> 00:31:08,332
‫نزدیک بود به محض ورودم به اینجا کشته بشم.

305
00:31:11,749 --> 00:31:13,374
‫کسی رو می‌شناسی؟

306
00:31:13,999 --> 00:31:15,916
‫نمی‌ترسی که سرت کلاه بذارم؟

307
00:31:17,374 --> 00:31:18,624
‫نمی‌ذاری.

308
00:31:20,874 --> 00:31:24,791
‫هر چی باشه رئیس کمیته امنیت شهرک محصورم.

309
00:31:26,166 --> 00:31:27,707
‫در هر صورت داشتم می‌پرسیدم.

310
00:31:28,332 --> 00:31:29,416
‫مشکلت چیه؟

311
00:31:29,707 --> 00:31:31,749
‫خوشت میاد لبه پشت‌بوم‌ها بخوابی؟

312
00:31:32,624 --> 00:31:34,416
‫نمی‌خوام پولم رو هدر بدم.

313
00:31:35,791 --> 00:31:36,624
‫شین.

314
00:31:36,707 --> 00:31:37,332
‫بله؟

315
00:31:37,999 --> 00:31:39,707
‫زیر شیروانی رو خالی کن.

316
00:31:43,374 --> 00:31:43,957
‫آهای.

317
00:31:50,666 --> 00:31:52,041
‫نمی‌خواد اجاره بدی.

318
00:31:52,457 --> 00:31:55,207
‫وقتی فرصت رفتن پیدا کردی...

319
00:31:55,541 --> 00:31:56,707
‫برو.

320
00:32:13,749 --> 00:32:15,124
‫اگه می‌خوای این‌‌ها رو بگیر.

321
00:32:19,541 --> 00:32:21,041
‫اگه چیزی لازم داشتی...

322
00:32:21,332 --> 00:32:22,332
‫صدام بزن.

323
00:32:23,957 --> 00:32:25,041
‫لطف کردی.

324
00:32:28,124 --> 00:32:29,749
‫چی صدات کنم.

325
00:32:29,874 --> 00:32:30,916
‫احمق؟

326
00:32:31,541 --> 00:32:33,249
‫اسمم چان لوک‌کوونه

327
00:32:39,082 --> 00:32:41,541
‫لو هوی‌پانگ، واقعا روانی‌ای!

328
00:33:18,832 --> 00:33:20,041
‫فاحشه می‌خوای؟

329
00:33:20,291 --> 00:33:21,374
‫ماهی کوچولو.

330
00:33:21,957 --> 00:33:23,166
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

331
00:33:23,457 --> 00:33:25,207
‫منتظر مامانم هستم که کارش تموم بشه.

332
00:33:25,332 --> 00:33:26,374
‫بده بیاد!

333
00:33:26,499 --> 00:33:27,791
‫ندارم!

334
00:33:29,082 --> 00:33:30,207
‫واقعا ندارم!

335
00:33:31,666 --> 00:33:32,541
‫هیچی ندارم.

336
00:33:32,874 --> 00:33:34,791
‫- دروغه!
‫- گفتم که ندارم!

337
00:33:36,291 --> 00:33:36,957
‫واقعا؟

338
00:33:37,041 --> 00:33:38,249
‫این چیه؟

339
00:33:38,457 --> 00:33:40,582
‫اون کوکائین رو خودم خریدم!

340
00:33:40,707 --> 00:33:43,041
‫حداقل نزن توی صورتش.

341
00:33:43,082 --> 00:33:43,999
‫با صورتش خرجش رو در میاره.

342
00:33:44,082 --> 00:33:45,207
‫برو گمشو!

343
00:33:46,249 --> 00:33:47,082
‫تو!

344
00:33:47,457 --> 00:33:48,749
‫نگاه نکن.

345
00:33:57,874 --> 00:33:59,707
‫یکی به من بده.

346
00:34:25,874 --> 00:34:27,666
‫سس ماهی داره خراب می‌شه.

347
00:34:28,041 --> 00:34:30,291
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

348
00:34:40,957 --> 00:34:42,291
‫چقدر بو میاد.

349
00:34:42,374 --> 00:34:44,582
‫موش مُرده؟

350
00:34:44,666 --> 00:34:46,332
‫واسه همین صدات کردم.

351
00:34:47,332 --> 00:34:48,499
‫ماهی کوچولو.

352
00:34:48,916 --> 00:34:50,457
‫برو خونه.

353
00:34:52,207 --> 00:34:54,207
‫بیچاره. چطوری از اونجا سر در آورده؟

354
00:34:54,249 --> 00:34:56,249
‫چطور بیاریمش پایین؟

355
00:35:04,916 --> 00:35:05,707
‫شین.

356
00:35:06,041 --> 00:35:07,249
‫ای‌وی رو بیار اینجا.

357
00:35:23,291 --> 00:35:24,582
‫می‌شه یکم لباس قرض بگیرم؟

358
00:35:34,916 --> 00:35:36,041
‫لوک.

359
00:35:37,832 --> 00:35:38,749
‫ممنون.

360
00:35:40,249 --> 00:35:41,624
‫دستش زخمی نیست.

361
00:35:41,707 --> 00:35:43,207
‫اگه زمین خورده باشه و افتاده باشه...

362
00:35:44,291 --> 00:35:45,707
‫دوباره بلند می‌شد.

363
00:35:46,291 --> 00:35:47,749
‫سرش له شده.

364
00:35:50,249 --> 00:35:52,041
‫ممکنه هلش داده باشن.

365
00:35:52,666 --> 00:35:56,874
‫نمی‌خوام دیگه نگاه کنم.

366
00:35:56,916 --> 00:35:59,874
‫می‌خوام برم سر کار.

367
00:35:59,999 --> 00:36:02,249
‫نمی‌خوام دیگه نگاه کنم.

368
00:36:02,291 --> 00:36:03,166
‫بچه.

369
00:36:05,332 --> 00:36:06,249
‫گوش کن.

370
00:36:07,166 --> 00:36:08,582
‫از الان دیگه با منی.

371
00:36:08,666 --> 00:36:10,749
‫همه جا همراهم میای...

372
00:36:10,791 --> 00:36:11,541
‫فهمیدی؟

373
00:36:20,124 --> 00:36:21,874
‫دیدم که اون مرد کتکش می‌زد.

374
00:36:22,874 --> 00:36:24,207
‫شین هم خبر داره.

375
00:36:26,707 --> 00:36:29,124
‫جنازه رو ببر توالت عمومی.

376
00:36:29,957 --> 00:36:31,999
‫مثل همیشه شورای محلی رو خبر کن.

377
00:36:35,207 --> 00:36:36,999
‫چرا کسی اهمیت نمی‌ده؟

378
00:36:40,207 --> 00:36:41,916
‫اینجا شهرک محصوره.

379
00:36:42,416 --> 00:36:44,874
‫حتی یه مهاجر غیرقانونی مثل
‫ تو هم می‌تونه اینجا بمونه.

380
00:36:45,291 --> 00:36:47,207
‫بوی متعفن شهرک...

381
00:36:48,082 --> 00:36:49,874
‫باعث می‌شه که...

382
00:36:49,957 --> 00:36:51,707
‫آدم‌های معمولی ازش دور بمونن.

383
00:36:53,624 --> 00:36:55,499
‫دیگه چه کاری از دستمون برمیاد؟

384
00:37:02,082 --> 00:37:03,249
‫هی.

385
00:37:04,582 --> 00:37:05,832
‫فقط همین رو داری؟

386
00:37:06,124 --> 00:37:07,666
‫پنجاه سنت.

387
00:37:59,582 --> 00:38:00,666
‫دست روی زن بلند می‌کنی کثافت؟

388
00:38:00,707 --> 00:38:01,666
‫محکم‌تر بزنید!

389
00:38:06,166 --> 00:38:07,457
‫حالا در چه حالی؟

390
00:38:07,749 --> 00:38:08,916
‫بگیر که اومد!

391
00:38:45,749 --> 00:38:46,791
‫چه تصادفی.

392
00:38:47,124 --> 00:38:49,082
‫از کجا می‌دونستین می‌خوام
‫ دهنش رو سرویس کنم؟

393
00:38:49,499 --> 00:38:50,499
‫کمک نمی‌خوام...

394
00:38:50,707 --> 00:38:52,041
‫تنها از پسش برمیام.

395
00:38:52,791 --> 00:38:54,082
‫مطمئنا می‌تونی.

396
00:38:55,249 --> 00:38:56,666
‫نفس کم آوردی.

397
00:38:58,457 --> 00:38:59,332
‫ممنون...

398
00:39:00,124 --> 00:39:01,207
‫بابت نقاب.

399
00:39:03,082 --> 00:39:04,499
‫تو لوکی؟

400
00:39:05,749 --> 00:39:07,416
‫همونی که سایکلون دستش رو شکست؟

401
00:39:07,541 --> 00:39:09,249
‫کل شهرک محصور می‌شناسنت.

402
00:39:10,749 --> 00:39:12,624
‫اون هم واسه خودش توی شهرک نیمچه مردیه.

403
00:39:13,124 --> 00:39:13,874
‫دوازده سالشه.

404
00:39:13,957 --> 00:39:14,749
‫ارباب.

405
00:39:15,874 --> 00:39:16,957
‫ارباب دوازده هستم.

406
00:39:17,416 --> 00:39:19,791
‫بهترین جنگجوی معبد خیابانی ببر.

407
00:39:20,707 --> 00:39:21,749
‫عوضی‌ها...

408
00:39:21,832 --> 00:39:23,624
‫پاره و پوره‌اش کردین.

409
00:39:23,957 --> 00:39:24,707
‫مشکلی پیش نمیاد؟

410
00:39:24,791 --> 00:39:26,041
‫چیزی نمی‌شه.

411
00:39:26,082 --> 00:39:27,874
‫نقاب داشتیم.

412
00:39:27,957 --> 00:39:28,957
‫راستی.

413
00:39:29,249 --> 00:39:30,332
‫این‌ها رو از کجا خریدی؟

414
00:39:30,499 --> 00:39:31,916
‫فروشگاه همین بغل.

415
00:39:32,749 --> 00:39:33,666
‫من هم همین‌طور.

416
00:39:33,832 --> 00:39:35,791
‫به نظر گرسنه میای.

417
00:39:36,041 --> 00:39:37,332
‫بریم جشن بگیریم.

418
00:39:37,416 --> 00:39:38,499
‫کباب خوک و برنج!

419
00:39:39,874 --> 00:39:42,541
‫به نظرت این نقاب بهم نمیاد؟

420
00:39:42,582 --> 00:39:44,541
‫چرا، دقیقا شبیه خودشی.

421
00:39:44,582 --> 00:39:46,874
‫انقدر ضایع بازی در نیار اسکل.

422
00:39:46,874 --> 00:39:48,416
‫شما اعضای سه‌گانه‌ احمقید.

423
00:39:48,499 --> 00:39:50,041
‫دهنتون رو سرویس می‌کنم.

424
00:39:50,082 --> 00:39:51,374
‫فرار کن!

425
00:39:57,582 --> 00:39:58,457
‫چو.

426
00:40:06,624 --> 00:40:07,624
‫کونگ.

427
00:40:13,457 --> 00:40:14,332
‫پونگ.

428
00:40:19,749 --> 00:40:20,666
‫برنده!

429
00:40:29,249 --> 00:40:30,457
‫شما سه تا دارین تقلب می‌کنین؟

430
00:40:31,832 --> 00:40:32,916
‫معلومه.

431
00:40:33,457 --> 00:40:35,166
‫ما همیشه یه بازیکن کم داریم.

432
00:40:35,582 --> 00:40:37,124
‫بالاخره یه نفر دیگه پیدا کردیم.

433
00:40:37,707 --> 00:40:38,999
‫حرفی داری؟

434
00:40:39,541 --> 00:40:40,832
‫رد کن بیاد.

435
00:40:52,832 --> 00:40:54,166
‫هر چی می‌خواید رو بگیرید.

436
00:40:54,707 --> 00:40:55,916
‫پول زیادیه.

437
00:40:57,541 --> 00:40:58,541
‫یکم واسه خودم بذارید!

438
00:40:58,707 --> 00:40:59,457
‫خیلیه!

439
00:40:59,624 --> 00:41:01,541
‫امتیازم خیلی زیاد بود!

440
00:41:02,207 --> 00:41:03,916
‫بیا، عالی شد!

441
00:41:05,874 --> 00:41:06,916
‫بیایین دوباره بازی کنیم!

442
00:41:14,291 --> 00:41:15,124
‫بفرستش بالا!

443
00:41:20,249 --> 00:41:22,082
‫دروغ نمی‌گفتی سایکلون.

444
00:41:22,124 --> 00:41:23,374
‫من هم می‌خوام بازی کنم!

445
00:41:23,791 --> 00:41:25,874
‫گمون نکنم بشه توی شهرک محصور
‫ بادبادک بازی کنیم.

446
00:41:26,999 --> 00:41:28,666
‫حالا دیگه اهل دعوا هم هستی؟

447
00:41:29,957 --> 00:41:32,166
‫گفتم از دردسر دور بمونی.

448
00:41:34,666 --> 00:41:36,124
‫به حرفم گوش نکردی؟

449
00:41:39,374 --> 00:41:40,832
‫دفعه بعد که وارد دعوایی شدی...

450
00:41:41,832 --> 00:41:43,124
‫من هم هستم.

451
00:41:46,666 --> 00:41:47,582
‫حتما.

452
00:41:51,791 --> 00:41:53,666
‫می‌خوای اینجا بمونی؟

453
00:41:57,041 --> 00:41:58,582
‫وای نه، پاره شد!

454
00:41:58,624 --> 00:41:59,541
‫بیا بریم بگیریمش!

455
00:42:00,041 --> 00:42:01,416
‫نگاهشون کن.

456
00:42:01,582 --> 00:42:03,374
‫خیلی اشتیاق دارن.

457
00:42:05,541 --> 00:42:07,207
‫ولی این‌که به اون بادبادک برسن یا نه...

458
00:42:07,499 --> 00:42:09,374
‫به خودشون بستگی داره.

459
00:42:13,499 --> 00:42:15,291
‫اون بادبادک کوفتی...

460
00:42:15,332 --> 00:42:16,874
‫توی هوا معلق می‌مونه...

461
00:42:17,041 --> 00:42:19,582
‫معلوم نیست که کی سقوط کنه.

462
00:42:22,249 --> 00:42:24,541
‫امسال واسه هنگ کنگ سال بزرگیه.

463
00:42:24,582 --> 00:42:28,124
‫انگلیس قول داده که هنگ کنگ
‫ رو به چین پس بده.

464
00:42:28,291 --> 00:42:31,249
‫موضوع امروز منطقه‌ی بی‌طرف
‫ یعنی شهرک محصور کاولونه.

465
00:42:31,291 --> 00:42:32,249
‫چی می‌خوای؟

466
00:42:32,874 --> 00:42:35,166
‫ما از کارشناسان امور جاری...

467
00:42:35,166 --> 00:42:36,291
‫چارلز هو...

468
00:42:36,291 --> 00:42:38,707
‫و اس‌وای لئونگ دعوت کردیم که
‫باهاشون صحبتی داشته باشیم.

469
00:42:38,999 --> 00:42:42,041
‫به نظر شما دولت‌های چین و انگلیس...

470
00:42:42,166 --> 00:42:44,999
‫با مشکل شهرک محصور کاولون
‫ چطور برخورد خواهند کرد؟

471
00:42:45,207 --> 00:42:47,749
‫به نظر من به احتمال زیاد تخریب می‌شه.

472
00:42:47,791 --> 00:42:50,624
‫ولی این مشکلات زیادی رو در بر خواهد داشت.

473
00:42:50,749 --> 00:42:52,582
‫قوانین، خسارت‌ها...

474
00:42:52,957 --> 00:42:53,874
‫اسکان مجدد ساکنین...

475
00:42:54,207 --> 00:42:55,957
‫چطوری تصمیم بگیریم که
‫واجد شرایط هستند یا نه؟

476
00:42:56,124 --> 00:42:57,707
‫مالکیت املاک چی می‌شه؟

477
00:42:58,041 --> 00:42:58,999
‫رسیدگی بهش تا ابد طول می‌کشه.

478
00:42:59,041 --> 00:43:00,666
‫چرا با شین حرف نزنم؟

479
00:43:02,582 --> 00:43:04,041
‫بدم که تو رو ببره بیمارستان...

480
00:43:04,082 --> 00:43:05,332
‫که معاینه بشی.

481
00:43:06,374 --> 00:43:08,874
‫گوش‌هات سوت می‌کشن و درد سینه داری.

482
00:43:09,416 --> 00:43:11,416
‫غده ریه‌ات داره بدتر می‌شه.

483
00:43:20,791 --> 00:43:22,749
‫به کسی نگو.

484
00:43:33,957 --> 00:43:36,249
‫واسم سواله که اصلا اون روز زنده هستم؟

485
00:43:41,874 --> 00:43:42,749
‫بشین.

486
00:43:42,874 --> 00:43:44,832
‫ارباب بعد از ورزشش میاد.

487
00:43:44,957 --> 00:43:45,874
‫ممنونم.

488
00:44:17,832 --> 00:44:18,791
‫سلام.

489
00:44:19,332 --> 00:44:20,291
‫بشین.

490
00:44:31,707 --> 00:44:33,541
‫اجاره این ماه شهرک محصور.

491
00:44:33,916 --> 00:44:35,041
‫کارت خوب بود.

492
00:44:45,582 --> 00:44:47,041
‫به خودت یه استراحتی بده.

493
00:44:47,957 --> 00:44:50,291
‫انقدر به خودت فشار نیار.

494
00:44:50,541 --> 00:44:52,416
‫نمی‌تونم همین‌طور بشینم.

495
00:44:53,374 --> 00:44:55,166
‫همین الانش هم خیلی بهم کمک کردی...

496
00:44:55,916 --> 00:44:57,666
‫که جیم رو کشتی.

497
00:44:59,707 --> 00:45:01,457
‫ولی پسرم زنده نمی‌شه.

498
00:45:07,999 --> 00:45:09,207
‫اون عوضی هم...

499
00:45:09,957 --> 00:45:11,457
‫دیگه وارثی نداره.

500
00:45:13,416 --> 00:45:15,707
‫سال‌ها دنبال زن و پسرش گشتم.

501
00:45:15,916 --> 00:45:17,624
‫می‌دونم که زنش مُرده.

502
00:45:17,916 --> 00:45:19,457
‫ولی پسر حرومزاده‌اش هنوز زنده‌ست.

503
00:45:20,457 --> 00:45:21,749
‫مطمئنم که پیداش می‌کنم.

504
00:45:21,832 --> 00:45:23,124
‫اول یکم چای بخور.

505
00:45:25,499 --> 00:45:27,374
‫تقاص خون پسرم رو پسرش پس می‌ده.

506
00:45:34,124 --> 00:45:35,332
‫صدایی نمیاد.

507
00:45:37,791 --> 00:45:39,374
‫اینجا خیلی هم بد نیست.

508
00:45:39,957 --> 00:45:41,041
‫چرا تخریبش کنیم؟

509
00:45:41,207 --> 00:45:42,541
‫خوبیش چیه؟

510
00:45:42,707 --> 00:45:43,957
‫شلوغ و کثیفه...

511
00:45:43,999 --> 00:45:45,332
‫هیچی هم توش کار نمی‌کنه.

512
00:45:45,541 --> 00:45:47,124
‫دفترچه راهنماش چی نوشته؟

513
00:45:50,916 --> 00:45:52,582
‫ژاپنی نوشته.

514
00:45:53,624 --> 00:45:54,957
‫تو دائم داری پورن ژاپنی نگاه می‌کنی.

515
00:45:54,999 --> 00:45:56,124
‫یه نگاهی بنداز.

516
00:46:04,124 --> 00:46:08,874
‫کابل میکروفون را به خروجی صدا وصل کنید.

517
00:46:31,082 --> 00:46:32,416
‫کار می‌کنه!

518
00:46:32,541 --> 00:46:33,249
‫تموم شد؟

519
00:46:33,416 --> 00:46:34,124
‫تمومه.

520
00:46:34,207 --> 00:46:35,499
‫با همخوانی کردن...

521
00:46:35,707 --> 00:46:37,166
‫هر کسی می‌تونه خواننده بشه؟

522
00:46:37,207 --> 00:46:38,374
‫باحاله نه؟

523
00:46:39,249 --> 00:46:40,582
‫از الان واسه سایکلون برنامه ریختم.

524
00:46:40,749 --> 00:46:41,749
‫وقتی اینجا تخریب شد...

525
00:46:41,791 --> 00:46:44,499
‫یه سالن کارائوکه باز می‌کنم.

526
00:46:44,749 --> 00:46:46,332
‫بدجوری می‌گیره!

527
00:46:46,874 --> 00:46:47,791
‫این چطوره؟

528
00:46:47,957 --> 00:46:49,791
‫تو افراد و نیروها رو بیار.

529
00:46:49,916 --> 00:46:51,541
‫بریم اون بیرون یه گروه تشکیل بدیم.

530
00:46:51,749 --> 00:46:54,207
‫رئیس بودن خسته‌کننده‌ست.

531
00:46:54,249 --> 00:46:55,416
‫رقصیدن خسته‌کننده نیست؟

532
00:46:55,791 --> 00:46:56,624
‫درواقع...

533
00:46:56,791 --> 00:46:58,624
‫خوشحال بودن خیلی راحته.

534
00:46:58,624 --> 00:47:01,499
‫فقط باید خوش بگذرونی!

535
00:47:01,707 --> 00:47:03,582
‫بیا یه آهنگ پیدا کنیم که بخونیم.

536
00:47:14,249 --> 00:47:15,416
‫چه خبر؟

537
00:47:17,416 --> 00:47:18,749
‫می‌خوام اینجا بمونم.

538
00:47:18,957 --> 00:47:21,749
‫کلید رو واست می‌ذارم. رفتی قفل کن.

539
00:47:23,041 --> 00:47:25,541
‫وقتی بچه بومدم مامانم مُرد.

540
00:47:26,207 --> 00:47:28,166
‫توی پرورشگاه بزرگ شدم...

541
00:47:28,957 --> 00:47:31,541
‫و هیچ‌وقت هم جایی رو نداشتم
‫که اسمش رو بذارم خونه.

542
00:47:32,291 --> 00:47:33,666
‫ولی از وقتی اومدم اینجا...

543
00:47:34,582 --> 00:47:36,457
‫می‌تونم تا صبح با خیال راحت بخوابم.

544
00:47:36,874 --> 00:47:38,041
‫و نمی‌خوام دیگه اینجا رو ترک کنم.

545
00:47:38,624 --> 00:47:40,041
‫می‌خوام توی شهرک محصور بمونم.

546
00:47:43,791 --> 00:47:46,166
‫دیر یا زود اینجا تخریب می‌شه.

547
00:47:47,166 --> 00:47:49,124
‫تا وقتی که بتونم اینجا می‌مونم.

548
00:47:50,082 --> 00:47:52,249
‫دلیل این‌که با خیال راحت می‌خوابی...

549
00:47:53,582 --> 00:47:55,207
‫شهرک محصور نیست.

550
00:47:56,749 --> 00:47:58,624
‫اهالیشن.

551
00:47:59,207 --> 00:48:00,416
‫من می‌خوام واسه تو کار کنم.

552
00:48:05,624 --> 00:48:07,249
‫می‌خوای آرایشگر باشی؟

553
00:48:16,499 --> 00:48:17,332
‫بیا اینجا.

554
00:48:17,666 --> 00:48:18,707
‫بیا بهت اصلاح یاد بدم.

555
00:49:22,374 --> 00:49:23,249
‫بگو.

556
00:49:34,957 --> 00:49:36,041
‫ادامه بده.

557
00:49:54,832 --> 00:49:56,957
‫چرا شب عینک زدین؟

558
00:49:57,166 --> 00:49:58,082
‫چون خفنه.

559
00:49:58,999 --> 00:50:00,374
‫می‌بینی؟

560
00:50:01,666 --> 00:50:02,957
‫واسه همین این رو دارم.

561
00:50:04,791 --> 00:50:06,041
‫شاو من رو نمی‌شناسه.

562
00:50:06,166 --> 00:50:07,666
‫چرا من رو دعوت کرده شام؟

563
00:50:07,791 --> 00:50:09,457
‫سایکلون تو رو هم مثل افراد خودش می‌بینه.

564
00:50:09,541 --> 00:50:11,582
‫می‌خوان بزرگان ببیننت.

565
00:50:11,624 --> 00:50:12,749
‫رئیس من و ببر...

566
00:50:12,832 --> 00:50:14,291
‫هم اونجا هستن.

567
00:50:17,124 --> 00:50:18,707
‫شاو و سایکلون دوستن؟

568
00:50:18,916 --> 00:50:21,832
‫برادرهای قسم‌خورده هستن
‫که در کنار هم جنگیدن.

569
00:50:21,957 --> 00:50:23,166
‫وقتی که شاو کسب و کارش قانونی شد...

570
00:50:23,166 --> 00:50:24,624
‫رفت توی کار املاک.

571
00:50:24,707 --> 00:50:26,874
‫حالا بزرگ‌ترین ملک‌دار شهرک محصوره.

572
00:50:30,541 --> 00:50:32,124
‫یه چیزی هست که می‌خواستم بپرسم.

573
00:50:37,041 --> 00:50:38,791
‫چرا دیوارها انقدر صدمه دیدن؟

574
00:50:38,874 --> 00:50:40,166
‫مال خیلی وقت پیشه.

575
00:50:40,166 --> 00:50:41,999
‫واقعا از هیچی خبر نداری.

576
00:50:43,124 --> 00:50:44,707
‫سی سال پیش بود.

577
00:50:44,749 --> 00:50:47,041
‫از اول که شهرک محصور این شکلی نبود.

578
00:50:47,374 --> 00:50:49,041
‫مثل معدن طلا بود.

579
00:50:49,166 --> 00:50:52,249
‫اون زمان همه می‌خواستن واسه
‫خودشون پولی به جیب بزنن.

580
00:50:52,499 --> 00:50:54,832
‫یه جنگ تمام عیار زیرزمینی شکل گرفته بود.

581
00:50:54,916 --> 00:50:57,082
‫در انتها فقط رئیس سایکلون...

582
00:50:57,166 --> 00:50:58,999
‫و مردی به نام لویی باقی موندن.

583
00:50:59,041 --> 00:51:01,082
‫لویی در مقابل رئیس من شانس خوبی داشت...

584
00:51:01,207 --> 00:51:02,749
‫ولی بخاطر مهارت‌هاش نبود.

585
00:51:02,957 --> 00:51:05,207
‫بخاطر این بود که...

586
00:51:05,291 --> 00:51:07,374
‫آدم‌کش بی‌رحمی داشت که بی‌درنگ آدم می‌کشت.

587
00:51:08,166 --> 00:51:10,832
‫پادشاه قاتلین، جیم.

588
00:51:24,707 --> 00:51:26,374
‫برای این‌که سایکلون رو محکوم به شکست کنه...

589
00:51:26,457 --> 00:51:28,374
‫لویی، شاو رو گروگان گرفت.

590
00:51:48,874 --> 00:51:49,749
‫شاو!

591
00:51:49,874 --> 00:51:51,624
‫کمکمون کن شاو!

592
00:51:52,624 --> 00:51:53,874
‫شاو!

593
00:51:56,957 --> 00:51:59,249
‫حتی زن و بچه‌های شاو رو کشت...

594
00:52:07,874 --> 00:52:09,791
‫و چشم رئیسم رو کور کرد!

595
00:52:19,332 --> 00:52:21,082
‫در آخر سایکلون چطور پیروز شد؟

596
00:52:21,124 --> 00:52:23,582
‫نبرد هفت روز و هفت شب ادامه داشت.

597
00:52:23,832 --> 00:52:25,499
‫روز و شب بی‌وقفه ادامه داشت.

598
00:52:31,916 --> 00:52:32,832
‫در آخر...

599
00:52:33,999 --> 00:52:35,666
‫سایکلون جیم رو کشت.

600
00:52:50,041 --> 00:52:51,041
‫آهای، دیر شد.

601
00:52:53,082 --> 00:52:53,707
‫لوک.

602
00:53:04,999 --> 00:53:06,416
‫یعنی چی؟

603
00:53:07,249 --> 00:53:09,041
‫واسه چی انقدر سفارش دادی؟

604
00:53:09,624 --> 00:53:11,082
‫توی مسابقه پول برنده شدی؟

605
00:53:11,291 --> 00:53:12,916
‫به زودی می‌فهمی.

606
00:53:20,374 --> 00:53:21,249
‫رئیس ببر.

607
00:53:24,541 --> 00:53:25,541
‫رئیس ببر.

608
00:53:29,666 --> 00:53:30,666
‫سلام، دیر کردی.

609
00:53:31,666 --> 00:53:34,624
‫باید با دردسرهای خیابان معبد سروکله می‌زدم.

610
00:53:34,957 --> 00:53:36,624
‫غذا مهمون من.

611
00:53:38,916 --> 00:53:39,791
‫چه خبر شده؟

612
00:53:39,957 --> 00:53:42,416
‫من هم خبر ندارم.
‫یه نفر داره پنهان‌کاری می‌کنه.

613
00:53:44,624 --> 00:53:46,207
‫بالاخره پیداش کردم.

614
00:53:46,791 --> 00:53:48,124
‫کی رو پیدا کردی؟

615
00:53:48,957 --> 00:53:50,291
‫پسر جیم.

616
00:53:53,957 --> 00:53:55,374
‫اتاق گل داودی.

617
00:53:55,957 --> 00:53:57,291
‫ممنون.

618
00:53:58,832 --> 00:54:00,291
‫عجیبه.

619
00:54:01,166 --> 00:54:03,916
‫خدایان برگردوندنش.

620
00:54:06,416 --> 00:54:08,541
‫لیاقتش اینه که ده بار بمیره.

621
00:54:09,416 --> 00:54:10,291
‫بی‌خیال.

622
00:54:10,666 --> 00:54:12,166
‫بیایید اول به سلامتی بنوشیم.

623
00:54:12,332 --> 00:54:12,832
‫به سلامتی!

624
00:54:12,916 --> 00:54:13,999
‫به سلامتی!

625
00:54:14,207 --> 00:54:15,332
‫به سلامتی!

626
00:54:21,916 --> 00:54:22,791
‫رئیس.

627
00:54:22,874 --> 00:54:23,791
‫رئیس شاو. رئیس سایکلون.

628
00:54:23,832 --> 00:54:24,457
‫رئیس سایکلون.

629
00:54:24,457 --> 00:54:26,124
‫همه دیر کردین.

630
00:54:26,207 --> 00:54:27,332
‫ادبتون کجا رفته؟

631
00:54:27,749 --> 00:54:28,749
‫ببخشید ولی...

632
00:54:28,791 --> 00:54:30,749
‫می‌خواستیم از سر ادب تیپ بزنیم.

633
00:54:31,082 --> 00:54:32,082
‫رئیس شاو.

634
00:54:33,082 --> 00:54:34,832
‫براتون آرزوی سلامتی می‌کنم.

635
00:54:34,999 --> 00:54:36,249
‫ممنونم.

636
00:54:38,249 --> 00:54:39,499
‫اون رو قبلا ندیدم.

637
00:54:39,791 --> 00:54:40,666
‫پسر.

638
00:54:41,041 --> 00:54:42,791
‫به رئیس شاو و رئیس ببر سلام کن.

639
00:54:43,957 --> 00:54:44,916
‫رئیس شاو.

640
00:54:45,249 --> 00:54:46,374
‫رئیس ببر.

641
00:54:48,457 --> 00:54:49,749
‫آینده‌ی شهرک محصور...

642
00:54:49,957 --> 00:54:52,291
‫دست شما بچه‌هاست.

643
00:54:52,832 --> 00:54:53,499
‫بشینید.

644
00:54:54,457 --> 00:54:55,457
‫بیرون غذا بخورید.

645
00:54:55,957 --> 00:54:57,541
‫اینجا جای آدم بزرگ‌هاست.

646
00:54:58,082 --> 00:54:59,041
‫بریم بیرون.

647
00:54:59,291 --> 00:55:00,457
‫مشروب بخورید.

648
00:55:00,457 --> 00:55:01,916
‫امشب هیچ‌کس نباید با
‫حالت عادی از اینجا بیرون بره.

649
00:55:02,124 --> 00:55:03,249
‫بزن بریم!

650
00:55:03,749 --> 00:55:05,082
‫بیا سفارش بدیم.

651
00:55:19,749 --> 00:55:20,916
‫کسی که ندیدت؟

652
00:55:21,332 --> 00:55:22,957
‫دوباره موش آزمایشگاهیت شدم؟

653
00:55:22,957 --> 00:55:24,416
‫اول ژاکتت رو در بیار.

654
00:55:24,791 --> 00:55:26,749
‫توی کشتن حرف نداری.

655
00:55:26,916 --> 00:55:28,291
‫ولی آخه اصلاح؟

656
00:55:28,791 --> 00:55:29,541
‫جدا؟

657
00:55:29,541 --> 00:55:30,749
‫از پسش برمیام!

658
00:55:30,916 --> 00:55:32,832
‫از همه دوست‌هام توی بندر درخواست کردم.

659
00:55:32,832 --> 00:55:33,999
‫هیچکس نیومد.

660
00:55:33,999 --> 00:55:35,332
‫تنها دوست واقعیم تویی.

661
00:55:35,499 --> 00:55:37,249
‫- اول دراز بکش.
‫- نظرم عوض شد.

662
00:55:37,999 --> 00:55:39,374
‫دراز بکش رفیق.

663
00:55:41,832 --> 00:55:43,457
‫خطرناکه.

664
00:55:43,499 --> 00:55:44,957
‫فقط دراز بکش.

665
00:55:49,416 --> 00:55:51,041
‫زنم بارداره.

666
00:55:51,749 --> 00:55:52,666
‫تبریک می‌گم.

667
00:55:52,707 --> 00:55:54,791
‫پس خبرهای خوبی توی راهه.

668
00:55:55,291 --> 00:55:56,374
‫می‌خوام پدرخوانده‌اش تو باشی.

669
00:55:56,416 --> 00:55:57,541
‫عمرا.

670
00:55:57,707 --> 00:55:59,832
‫اگه رئیست بفهمه من پدرخوانده بچه‌ات شدم...

671
00:55:59,916 --> 00:56:01,249
‫می‌کشتت.

672
00:56:02,291 --> 00:56:03,624
‫بعد بچه مال تو می‌شه.

673
00:56:05,249 --> 00:56:06,874
‫روانی‌ای رفیق.

674
00:56:06,957 --> 00:56:08,666
‫حرکت نکن.

675
00:57:21,166 --> 00:57:23,041
‫باید لویی رو بکشم.

676
00:57:25,374 --> 00:57:27,207
‫اول باید من رو بکشی.

677
00:57:34,041 --> 00:57:35,582
‫پس فقط یکی از ما...

678
00:57:35,666 --> 00:57:37,166
‫زنده می‌مونه؟

679
00:57:37,374 --> 00:57:38,791
‫نظرت چیه؟

680
00:57:53,666 --> 00:57:55,416
‫اگه نبینیم...

681
00:57:56,749 --> 00:57:58,207
‫ضربه زدن راحت‌تر می‌شه...

682
00:58:02,874 --> 00:58:04,749
‫اگه من مُردم...

683
00:58:05,707 --> 00:58:07,457
‫زن و پسرم رو از اینجا ببر.

684
00:58:08,791 --> 00:58:10,207
‫اگه من مُردم...

685
00:58:10,791 --> 00:58:13,207
‫اصلاح سر و صورت یاد بگیر.

686
00:58:14,207 --> 00:58:15,541
‫سلمانی من رو مدیریت کن.

687
00:58:37,707 --> 00:58:39,749
‫قایق تو رو از اینجا می‌بره.

688
00:58:39,832 --> 00:58:41,249
‫وقتی رسیدی میان دنبالت.

689
00:59:06,249 --> 00:59:07,166
‫رئیس.

690
00:59:07,874 --> 00:59:08,957
‫مراقب سرت باش.

691
00:59:13,916 --> 00:59:15,332
‫حواست بهش باشه.

692
00:59:17,707 --> 00:59:19,166
‫همه رو خبر کن.

693
00:59:20,916 --> 00:59:22,624
‫باید پیداش کنیم.

694
00:59:25,832 --> 00:59:27,582
‫یه فرد غیرقانونی...

695
00:59:28,124 --> 00:59:29,707
‫به نام چان لوک‌کوونه.

696
00:59:30,041 --> 00:59:31,332
‫راه بیفت.

697
00:59:32,541 --> 00:59:34,249
‫پیام برای 0723؟

698
00:59:34,457 --> 00:59:35,499
‫رمز؟

699
00:59:35,499 --> 00:59:37,041
‫926.

700
00:59:37,832 --> 00:59:40,957
‫پیام از طرف ارباب دوازدهم: لوک پسر جیمه.

701
00:59:41,957 --> 00:59:42,791
‫چی؟

702
00:59:43,249 --> 00:59:47,041
‫پیام از طرف ارباب دوازدهم: لوک پسر جیمه.

703
00:59:51,332 --> 00:59:53,291
‫دوازده مست کرده؟

704
00:59:53,749 --> 00:59:56,332
‫می‌گه لوک پسر جیمه.

705
01:00:00,082 --> 01:00:00,707
‫خیلی‌خب...

706
01:00:00,707 --> 01:00:03,291
‫شماره دو یعنی «گنج فراوان» یکم جلوتره.

707
01:00:03,541 --> 01:00:05,832
‫شماره پنج یعنی «لذت دیدار مجدد» پشتشه.

708
01:00:06,124 --> 01:00:08,207
‫شماره دو!

709
01:00:08,624 --> 01:00:10,499
‫شماره دو!

710
01:00:10,707 --> 01:00:12,374
‫شماره دو!

711
01:00:16,124 --> 01:00:16,707
‫شماره دو!

712
01:00:16,707 --> 01:00:17,666
‫- شماره دو!
‫- برو!

713
01:00:19,541 --> 01:00:22,249
‫اسب شماره دو با اختلاف کمی پیروز می‌شه!

714
01:00:24,082 --> 01:00:25,582
‫دوباره شانس آوردی!

715
01:00:25,916 --> 01:00:27,416
‫واقعا خیلی خرشناسی.

716
01:00:27,499 --> 01:00:28,916
‫فقط شانس نیست.

717
01:00:28,957 --> 01:00:30,249
‫عقلم خوب کار می‌کنه.

718
01:00:30,332 --> 01:00:31,916
‫زدیم توی خال رئیس.

719
01:00:31,957 --> 01:00:33,791
‫برنده همه‌اش رو می‌گیره.

720
01:00:37,666 --> 01:00:39,749
‫توی شهرک محصور به کمکت نیاز دارم.

721
01:00:39,874 --> 01:00:41,666
‫می‌دونی که دست من اونجا کوتاهه.

722
01:00:41,749 --> 01:00:43,207
‫اگه واسه من سودی نداره...

723
01:00:43,291 --> 01:00:45,082
‫بی‌خیال شو.

724
01:00:45,249 --> 01:00:46,999
‫برای تخریبش باید خسارت داد.

725
01:00:47,041 --> 01:00:49,916
‫دولت چقدر می‌ده؟ صد هزارت تا؟

726
01:00:51,082 --> 01:00:52,791
‫این هزینه یه ساختمانش هم نیست.

727
01:00:53,082 --> 01:00:54,416
‫ولی ارزش کل شهرک محصور...

728
01:00:54,457 --> 01:00:56,041
‫بیش از چند صد میلیونه.

729
01:00:58,249 --> 01:00:59,666
‫باید بریم داخل.

730
01:01:00,666 --> 01:01:01,957
‫اونجا ناحیه سایکلونه.

731
01:01:02,749 --> 01:01:04,499
‫خب مال سایکلون باشه.

732
01:01:04,582 --> 01:01:05,499
‫مگه ازش می‌ترسی؟

733
01:01:09,457 --> 01:01:11,374
‫از این طرف رئیس شاو.

734
01:01:23,166 --> 01:01:24,874
‫همون همیشگی رئیس شاو؟

735
01:01:24,874 --> 01:01:25,582
‫آره.

736
01:01:25,749 --> 01:01:26,624
‫رئیس.

737
01:01:29,582 --> 01:01:30,541
‫شاو.

738
01:01:32,624 --> 01:01:34,416
‫غافلگیر شدم که این موقع روز...

739
01:01:34,499 --> 01:01:35,666
‫شما رو می‌بینم آقای بزرگ.

740
01:01:36,499 --> 01:01:39,207
‫اومدم باهات در مورد تجارت حرف بزنم.

741
01:01:40,041 --> 01:01:42,749
‫چیز زیادی واسه بحث کردن نیست.

742
01:01:46,166 --> 01:01:47,374
‫شاید قبلا نبوده باشه...

743
01:01:47,791 --> 01:01:49,624
‫ولی حالا که شهرک محصور قراره تخریب بشه...

744
01:01:49,916 --> 01:01:51,457
‫تو بیشترین ملک رو توش داری.

745
01:01:51,957 --> 01:01:53,416
‫و می‌خوام باهات تجارت کنم.

746
01:01:54,124 --> 01:01:57,041
‫می‌دونی که اونجا ناحیه سایکلونه دیگه؟

747
01:01:57,582 --> 01:01:58,999
‫ما برادر قسم خورده هستیم.

748
01:01:59,332 --> 01:01:59,957
‫هدفت چیه؟

749
01:01:59,957 --> 01:02:01,957
‫برادر قسم خورده؟ عجب احمقی هستی!

750
01:02:02,582 --> 01:02:03,916
‫احترام بذار.

751
01:02:04,041 --> 01:02:05,916
‫اینجا از این حرف‌ها ممنوعه.

752
01:02:07,207 --> 01:02:09,957
‫دنبال یه نفر به اسم چان لوک‌کوون
‫ می‌گردی دیگه؟

753
01:02:10,332 --> 01:02:11,999
‫آره، خب که چی؟

754
01:02:12,541 --> 01:02:13,749
‫من می‌شناسمش.

755
01:02:22,457 --> 01:02:24,041
‫مگه به همون برادر قسم‌ خورده‌ات نگفتی که...

756
01:02:24,166 --> 01:02:25,916
‫دنبالش می‌گردی؟

757
01:02:26,124 --> 01:02:28,207
‫اون عملا داره توی شهرک محصور...

758
01:02:28,374 --> 01:02:30,249
‫زیر دست سایکلون زندگی می‌کنه.

759
01:02:31,332 --> 01:02:34,374
‫همه از کینه تو با جیم خبر دارن.

760
01:02:34,582 --> 01:02:37,582
‫حتی رئیسم هم در این مورد عصبانیه.

761
01:02:37,832 --> 01:02:40,041
‫مرگ زن و فرزندت خیلی ناراحت‌کننده بود...

762
01:02:40,541 --> 01:02:41,999
‫تو اون رو به چشم برادرت می‌بینی...

763
01:02:42,332 --> 01:02:44,082
‫ولی اون تو رو احمق فرض کرده.

764
01:03:23,332 --> 01:03:25,457
‫سرنوشت همینه دیگه...

765
01:03:33,749 --> 01:03:34,957
‫واست یه قایق پیدا کردیم.

766
01:03:34,999 --> 01:03:35,874
‫همین الان برو.

767
01:03:37,499 --> 01:03:39,041
‫یعنی چی؟

768
01:03:39,832 --> 01:03:41,291
‫تو پسر جیمی.

769
01:03:41,582 --> 01:03:43,666
‫شاو و ببر دنبال انتقامن.

770
01:03:44,207 --> 01:03:45,999
‫ببر گفت که دنبال قصاصه.

771
01:03:46,624 --> 01:03:47,957
‫داریم بهت یه شانس می‌دیم که زنده بمونی.

772
01:03:47,999 --> 01:03:48,707
‫می‌فهمی؟

773
01:03:48,791 --> 01:03:49,332
‫برو!

774
01:03:52,499 --> 01:03:53,666
‫چیکار می‌کنی؟

775
01:03:54,499 --> 01:03:56,249
‫گذشته اون‌ها چه ربطی به ما داره؟

776
01:03:56,291 --> 01:03:57,041
‫خفه شو.

777
01:03:57,499 --> 01:03:58,541
‫رئیسم رو توی دردسر ننداز.

778
01:03:58,624 --> 01:03:59,082
‫برو!

779
01:04:20,874 --> 01:04:22,749
‫تو هم می‌خوای من رو بیرون کنی؟

780
01:04:24,207 --> 01:04:26,124
‫من قاتل پدرتم.

781
01:04:27,582 --> 01:04:29,124
‫من نمی‌شناختمش.

782
01:04:29,457 --> 01:04:30,957
‫قضیه اون اصلا به من مربوط نمی‌شه.

783
01:04:33,457 --> 01:04:34,416
‫برو.

784
01:04:35,916 --> 01:04:38,541
‫یه زمانی فکر می‌کردم که هیچی ندارم.

785
01:04:39,916 --> 01:04:41,624
‫فقط تو بودی که قبول کردی...

786
01:04:41,666 --> 01:04:42,582
‫بهم غذا و سرپناه بدی.

787
01:04:44,541 --> 01:04:45,666
‫من نمی‌رم!

788
01:04:54,082 --> 01:04:55,749
‫چاره‌ای نداری.

789
01:04:57,291 --> 01:04:57,874
‫برو!

790
01:04:58,166 --> 01:04:59,624
‫برو!

791
01:05:28,207 --> 01:05:30,249
‫چرا دیروز بهم نگفتی؟

792
01:05:31,291 --> 01:05:32,832
‫سه زندگی بهم بدهکاره.

793
01:05:33,749 --> 01:05:35,082
‫سال‌ها منتظر این لحظه بودم.

794
01:05:35,541 --> 01:05:37,124
‫همین الان می‌گیرمش.

795
01:05:37,832 --> 01:05:38,582
‫یه سوال ساده...

796
01:05:39,582 --> 01:05:41,082
‫آره یا نه؟

797
01:05:43,416 --> 01:05:44,249
‫بگیرش!

798
01:06:36,874 --> 01:06:38,332
‫- بکشینش!
‫- اونجاست!

799
01:06:39,416 --> 01:06:40,416
‫بگیرینش!

800
01:08:44,749 --> 01:08:45,832
‫حرومزاده!

801
01:09:32,374 --> 01:09:33,874
‫یه قدم بیای نزدیک‌تر...

802
01:09:34,249 --> 01:09:35,832
‫می‌کشمت.

803
01:09:43,624 --> 01:09:45,457
‫پرداخت بدهی پدرت...

804
01:09:47,041 --> 01:09:49,207
‫سالیان سال طول می‌کشه.

805
01:10:10,749 --> 01:10:11,791
‫بکشش!

806
01:10:18,874 --> 01:10:20,666
‫برنگرد هنگ کنگ.

807
01:10:27,999 --> 01:10:28,832
‫از جات تکون نخور!

808
01:10:32,374 --> 01:10:33,249
‫رئیس.

809
01:10:57,207 --> 01:10:58,082
‫بسه!

810
01:11:14,999 --> 01:11:16,541
‫گذشته‌ها گذشته.

811
01:11:18,124 --> 01:11:19,207
‫بذار همون‌جا بمونه.

812
01:11:21,457 --> 01:11:23,082
‫معلومه که می‌ذارم!

813
01:11:39,541 --> 01:11:40,624
‫رئیس.

814
01:12:06,832 --> 01:12:08,499
‫همه شرط‌ها لغو شد!

815
01:12:08,499 --> 01:12:09,207
‫عجب دستی!

816
01:12:17,457 --> 01:12:18,582
‫آقای بزرگ کجاست؟

817
01:12:19,249 --> 01:12:20,582
‫داره چرت می‌زنه.

818
01:12:20,666 --> 01:12:22,041
‫می‌تونی با من حرف بزنی.

819
01:12:22,499 --> 01:12:23,457
‫منتظرش می‌مونم.

820
01:12:29,124 --> 01:12:31,291
‫در هر صورت مسئولیت با منه.

821
01:12:41,874 --> 01:12:43,374
‫می‌خوام که چان لوک‌کوون بمیره.

822
01:12:47,124 --> 01:12:48,499
‫هزینه‌اش زیاده.

823
01:12:48,707 --> 01:12:50,749
‫هر چقدر که بخوای می‌دم.

824
01:12:54,499 --> 01:12:56,582
‫مجبورم وارد شهرک محصور بشم.

825
01:13:11,791 --> 01:13:13,416
‫بیا بشین.

826
01:13:24,916 --> 01:13:26,291
‫از اونجایی که اومدی پیش من...

827
01:13:26,374 --> 01:13:28,541
‫یعنی رابطه‌ات با سایکلون به‌هم خورده.

828
01:13:28,749 --> 01:13:30,749
‫پس من می‌تونم جاش رو بگیرم؟

829
01:13:32,249 --> 01:13:34,249
‫اگه بتونی چان لوک‌کوون رو بکشی...

830
01:13:35,124 --> 01:13:36,541
‫هر چی که بخوای بهت می‌دم.

831
01:13:37,707 --> 01:13:38,916
‫قبوله.

832
01:13:56,124 --> 01:13:57,207
‫حالت چطوره؟

833
01:13:57,291 --> 01:13:58,249
‫جلوی خونریزیش رو گرفتم.

834
01:13:58,291 --> 01:13:59,749
‫خونریزی داخلی داره.

835
01:14:00,041 --> 01:14:01,749
‫شاو به این راحتی بی‌خیال نمی‌شه.

836
01:14:02,332 --> 01:14:03,999
‫باید ببریمش بیرون.

837
01:14:04,457 --> 01:14:05,916
‫جابه‌جا کردنش خطرناکه؟

838
01:14:06,582 --> 01:14:08,082
‫اگه بمونه خطرناک‌تره.

839
01:14:09,457 --> 01:14:10,291
‫خیلی‌خب.

840
01:14:13,207 --> 01:14:14,416
‫ترتیبش رو بده.

841
01:14:33,041 --> 01:14:34,457
‫حالت خیلی بده.

842
01:14:35,541 --> 01:14:37,166
‫باید بری بیمارستان.

843
01:14:40,999 --> 01:14:42,374
‫من خوبم.

844
01:15:14,124 --> 01:15:15,374
‫آقای بزرگ وارد شهرک شده.

845
01:15:15,457 --> 01:15:16,707
‫دنبال لوکه.

846
01:15:17,166 --> 01:15:17,999
‫رئیس.

847
01:15:18,457 --> 01:15:19,749
‫تو همراه لوک برو.

848
01:15:19,832 --> 01:15:21,291
‫من به آقای بزرگ رسیدگی می‌کنم.

849
01:15:47,999 --> 01:15:49,166
‫روت حساب کردم.

850
01:15:55,374 --> 01:15:56,499
‫شین.

851
01:15:57,624 --> 01:15:58,916
‫مراقب رئیست باش.

852
01:16:04,582 --> 01:16:06,124
‫برید سر کارتون!

853
01:16:06,916 --> 01:16:08,332
‫برید!

854
01:16:08,457 --> 01:16:10,082
‫این رو ندیدی؟

855
01:16:10,082 --> 01:16:11,416
‫این یارو رو ندیدی؟

856
01:16:11,541 --> 01:16:12,666
‫خوب ببین.

857
01:16:12,707 --> 01:16:14,832
‫این یارو رو ندیدی؟ چان لوک‌کوون.

858
01:16:14,832 --> 01:16:16,166
‫ندیدمش!

859
01:16:17,249 --> 01:16:18,416
‫دیدیش؟

860
01:16:18,791 --> 01:16:20,666
‫نه؟ مطمئنی؟

861
01:16:22,082 --> 01:16:23,291
‫پیغامی واسه 3323 هست؟

862
01:16:24,416 --> 01:16:25,374
‫223.

863
01:16:31,207 --> 01:16:32,332
‫چه خبر؟

864
01:16:35,457 --> 01:16:36,999
‫آقای بزرگ وارد شهرک محصور شده.

865
01:16:37,749 --> 01:16:39,124
‫رئیس شاو بی‌خیال لوک نمی‌شه.

866
01:16:43,332 --> 01:16:44,541
‫باید برگردم داخل.

867
01:16:44,832 --> 01:16:46,791
‫وقتی سیزده سالم بود نزدیک بود
‫ اونجا اوردوز کنم.

868
01:16:46,874 --> 01:16:48,957
‫الان اینجام چون که سایکلون نجاتم داد.

869
01:16:49,332 --> 01:16:51,582
‫می‌خواد لوک رو مثل من نجات بده.

870
01:16:51,832 --> 01:16:52,957
‫من ترکشون نمی‌کنم!

871
01:16:52,999 --> 01:16:54,207
‫شهرک محصور رو ترک نمی‌کنم!

872
01:17:01,291 --> 01:17:02,457
‫متوجه‌ام.

873
01:17:03,416 --> 01:17:04,957
‫مراقب خودت باش.

874
01:17:06,166 --> 01:17:08,291
‫هنوز باید از من مواظبت کنی.

875
01:17:09,124 --> 01:17:10,916
‫می‌دونستم که رئیس درستی رو انتخاب کردم.

876
01:17:14,832 --> 01:17:15,624
‫برگرد!

877
01:17:15,999 --> 01:17:17,082
‫ای‌وی لوک رو خارج می‌کنه.

878
01:17:17,082 --> 01:17:18,499
‫من باهات میام.

879
01:17:22,499 --> 01:17:24,082
‫گفتی که روی من حساب می‌کنی!

880
01:17:24,749 --> 01:17:25,624
‫تصمیمم رو گرفتم.

881
01:17:36,832 --> 01:17:38,541
‫تو می‌تونی رئیسم باشی.

882
01:17:41,749 --> 01:17:42,707
‫بس کن!

883
01:17:43,582 --> 01:17:45,249
‫آهای، بس کن!

884
01:17:46,957 --> 01:17:50,041
‫هر کی بگه که چان لوک‌کوون کجاست...

885
01:17:50,124 --> 01:17:51,874
‫این پول مال اون می‌شه.

886
01:17:51,874 --> 01:17:52,666
‫رئیس پادشاه.

887
01:18:00,916 --> 01:18:02,624
‫هر کسی که تکون بخوره رو تیکه‌تیکه می‌کنم.

888
01:18:04,249 --> 01:18:05,041
‫مشکل چیه؟

889
01:18:05,457 --> 01:18:06,749
‫نمی‌تونم دنبال یه فرد گم‌شده بگردم؟

890
01:18:07,832 --> 01:18:10,082
‫امیدوارم از عواقب کارت خبر داشته باشی.

891
01:18:12,082 --> 01:18:14,291
‫ادب رو رعایت کن.

892
01:18:14,457 --> 01:18:16,124
‫اینجا دیگه ناحیه ماست.

893
01:18:16,207 --> 01:18:17,666
‫اگه سر و گوشت بجنبه...

894
01:18:17,749 --> 01:18:19,249
‫دهنت رو سرویس می‌کنم.

895
01:18:19,541 --> 01:18:21,457
‫آقای بزرگ توی سلمانیه.

896
01:18:21,624 --> 01:18:23,082
‫رئیسم منتظرته.

897
01:18:24,874 --> 01:18:26,624
‫کسی تکون نخوره.

898
01:18:26,707 --> 01:18:28,082
‫از ساکنین مراقبت کنین.

899
01:18:39,957 --> 01:18:42,207
‫داستان‌‌های مصور رو واسم کنار بذار.

900
01:18:43,041 --> 01:18:44,957
‫من به ناحیه‌ات تجاوز نکردم.

901
01:18:45,041 --> 01:18:46,832
‫برادر قسم‌خورده‌ات شاو...

902
01:18:46,916 --> 01:18:48,707
‫اینجا رو به من اجاره داده.

903
01:18:49,166 --> 01:18:50,624
‫اینجا رو...

904
01:18:50,999 --> 01:18:52,791
‫تبدیل به چی کنم؟

905
01:18:57,291 --> 01:18:59,874
‫معلومه دیگه، کلوپ لختی!

906
01:19:02,124 --> 01:19:04,291
‫اگه چان لوک‌کوون رو رد کنی بیاد...

907
01:19:04,541 --> 01:19:06,499
‫کنار در یه جا واست می‌ذارم...

908
01:19:06,666 --> 01:19:08,666
‫که بتونی موی سر اصلاح کنی.

909
01:19:22,249 --> 01:19:24,457
‫مدتی بود که می‌خواستم بازنشسته بشم.

910
01:19:24,791 --> 01:19:26,624
‫این دفعه نمی‌تونی ازش مواظبت کنی.

911
01:19:44,999 --> 01:19:45,499
‫رئیس...

912
01:19:45,541 --> 01:19:47,582
‫لوک در خیابان «مردمان قدیم»ـه.

913
01:19:57,791 --> 01:19:58,666
‫از در پشتی برید.

914
01:20:08,874 --> 01:20:09,666
‫ای‌وی!

915
01:20:29,624 --> 01:20:30,416
‫برو!

916
01:20:53,166 --> 01:20:54,166
‫آشغال بدردنخور!

917
01:21:13,624 --> 01:21:14,624
‫بذارش پایین.

918
01:21:16,374 --> 01:21:17,416
‫بذارش پایین.

919
01:21:29,082 --> 01:21:30,207
‫ببرش بیرون ای‌وی!

920
01:21:45,666 --> 01:21:46,749
‫قدرت روحانی؟

921
01:21:47,249 --> 01:21:48,332
‫بلدی‌ها.

922
01:22:12,249 --> 01:22:12,999
‫فرار کن!

923
01:22:33,416 --> 01:22:34,457
‫سپر روحانی!

924
01:22:34,499 --> 01:22:35,166
‫بگیر که اومد!

925
01:22:38,541 --> 01:22:40,582
‫قدرت‌هاش باعث می‌شن که آسیب نبینه.

926
01:23:27,707 --> 01:23:29,207
‫ویای چقدر ضعیفی.

927
01:23:31,874 --> 01:23:32,874
‫از اینجا به بعدش با من!

928
01:25:27,332 --> 01:25:28,249
‫رئیس!

929
01:25:29,791 --> 01:25:30,707
‫باز کن!

930
01:25:32,541 --> 01:25:34,582
‫باز کن رئیس!

931
01:25:35,082 --> 01:25:39,082
‫باز کن رئیس!

932
01:25:39,499 --> 01:25:40,582
‫رئیس!

933
01:25:41,082 --> 01:25:42,166
‫باز کن!

934
01:25:44,374 --> 01:25:46,541
‫چرا انقدر احساساتی هستی؟

935
01:25:47,957 --> 01:25:50,374
‫این‌طوری که نمی‌تونی ریاست کنی.

936
01:25:53,832 --> 01:25:55,874
‫هرکسی دیر یا زود می‌میره.

937
01:25:56,916 --> 01:25:58,499
‫ای حرومزاده!

938
01:26:00,166 --> 01:26:01,457
‫بمیر عوضی!

939
01:26:01,666 --> 01:26:03,457
‫بس کن کثافت!

940
01:26:06,707 --> 01:26:09,332
‫بس کن پادشاه!

941
01:26:09,624 --> 01:26:11,249
‫ول کن!

942
01:26:11,332 --> 01:26:11,999
‫بس کن!

943
01:26:12,166 --> 01:26:13,332
‫رئیس!

944
01:26:16,166 --> 01:26:18,124
‫سرنوشته دیگه...

945
01:26:19,666 --> 01:26:22,082
‫خودت رو نجات بده.

946
01:26:22,166 --> 01:26:23,624
‫زنده بمون.

947
01:26:25,166 --> 01:26:26,416
‫برو...

948
01:26:30,457 --> 01:26:31,332
‫برو!

949
01:26:33,582 --> 01:26:35,332
‫لوک رو خارج کن.

950
01:27:07,291 --> 01:27:08,541
‫خیلی خونیه!

951
01:27:09,082 --> 01:27:10,166
‫دائم خونریزی می‌کنه.

952
01:27:13,916 --> 01:27:15,124
‫زنگ بزن پلیس!

953
01:27:58,082 --> 01:27:58,999
‫کارت شناسایی نداره.

954
01:28:00,332 --> 01:28:01,041
‫اول بهش دستبند بزن.

955
01:28:01,124 --> 01:28:01,832
‫می‌زنم.

956
01:28:44,582 --> 01:28:45,499
‫چی شده؟

957
01:28:45,874 --> 01:28:47,832
‫داری تظاهر به ناراحتی می‌کنی...

958
01:28:48,041 --> 01:28:49,416
‫چون که برادرت دهنش سرویس شد؟

959
01:28:50,249 --> 01:28:51,666
‫به درک بابا.

960
01:28:54,874 --> 01:28:56,374
‫اگه چان لوک‌کوون رو نکشتی...

961
01:28:56,624 --> 01:28:58,249
‫حتی اینجا نمون.

962
01:28:58,582 --> 01:28:59,874
‫حالا که قاطی قضیه شدیم...

963
01:28:59,916 --> 01:29:01,416
‫عمرا اگه خارج بشیم.

964
01:29:01,666 --> 01:29:02,541
‫چی؟

965
01:29:02,707 --> 01:29:03,957
‫هیچ کاری از دستت برنمیاد.

966
01:29:04,041 --> 01:29:05,416
‫خیال کردین چون سایکلون رو کشتین...

967
01:29:06,041 --> 01:29:07,582
‫لایق ناحیه‌اش هستین؟

968
01:29:07,707 --> 01:29:08,457
‫گم شید.

969
01:29:10,666 --> 01:29:13,249
‫گفتم این یارو احمقه.

970
01:29:13,332 --> 01:29:14,707
‫خودش رو دو دستی تقدیممون کرد.

971
01:29:14,916 --> 01:29:16,082
‫بیاریدشون اینجا.

972
01:29:19,624 --> 01:29:20,541
‫راه بیفت!

973
01:29:21,041 --> 01:29:21,999
‫برو!

974
01:29:22,624 --> 01:29:23,416
‫حرکت کن!

975
01:29:23,416 --> 01:29:24,624
‫زانو بزن!

976
01:29:24,666 --> 01:29:26,082
‫زانو بزن!

977
01:29:28,457 --> 01:29:30,249
‫از بین چهار مالک بزرگ...

978
01:29:30,291 --> 01:29:31,707
‫تنها تو باقی موندی.

979
01:29:31,957 --> 01:29:33,249
‫اون‌ها دیگه...

980
01:29:33,374 --> 01:29:34,916
‫سهمشون رو به من فروختن.

981
01:29:35,041 --> 01:29:36,374
‫خیلی ارزون خریدم!

982
01:29:36,874 --> 01:29:38,707
‫هر مترش رو بیست دلار.

983
01:29:39,124 --> 01:29:40,249
‫تو چی؟

984
01:29:41,957 --> 01:29:43,874
‫جایگاه خودت رو فراموش نکن.

985
01:29:45,082 --> 01:29:46,957
‫این چیه آقای بزرگ؟

986
01:29:57,041 --> 01:29:58,749
‫نگهش دار تا قبول کنه که بفروشه.

987
01:30:02,916 --> 01:30:04,541
‫سر پایین.

988
01:30:18,707 --> 01:30:20,166
‫حالا که مالک شهرک محصور شدیم...

989
01:30:20,207 --> 01:30:21,624
‫باید کسب و کار رو گسترش بدیم.

990
01:30:21,707 --> 01:30:22,749
‫تا چند سال دیگه...

991
01:30:22,874 --> 01:30:24,874
‫وقتی که دولت اینجا رو بگیره...

992
01:30:24,916 --> 01:30:27,957
‫حتی اگه متری سه هزار تا روش قیمت بذاریم...

993
01:30:28,041 --> 01:30:29,582
‫قبول می‌کنن!

994
01:30:29,707 --> 01:30:31,207
‫تصمیمش با توئه؟

995
01:30:32,124 --> 01:30:33,707
‫معلومه که نه.

996
01:30:34,041 --> 01:30:35,541
‫من صرفا دارم واسه آینده‌ات
‫ برنامه‌ریزی می‌کنم.

997
01:30:35,624 --> 01:30:37,416
‫می‌خوام آروم بگیری.

998
01:30:37,499 --> 01:30:38,749
‫چطور آروم بگیرم؟

999
01:30:38,832 --> 01:30:40,457
‫همه‌تون یه مشت احمقین.

1000
01:30:40,707 --> 01:30:41,791
‫شنیدین که چی گفت.

1001
01:30:41,832 --> 01:30:43,041
‫برید سر کارتون!

1002
01:30:55,874 --> 01:30:57,332
‫همه رو بیرون کن!

1003
01:30:57,999 --> 01:30:59,332
‫راه بیفت!

1004
01:30:59,541 --> 01:31:00,832
‫فروشگاه‌ها رو تصاحب کنین!

1005
01:31:00,916 --> 01:31:01,666
‫برید بیرون!

1006
01:31:01,749 --> 01:31:03,582
‫برید بیرون! فروشگاه‌ها مال ماست.

1007
01:31:07,041 --> 01:31:08,416
‫فروشگاه‌ها مال ماست.

1008
01:31:11,082 --> 01:31:12,374
‫چیکار می‌کنی؟

1009
01:31:12,999 --> 01:31:14,041
‫رئیس پادشاه.

1010
01:31:14,416 --> 01:31:16,707
‫معلومه که تصمیم با توئه.

1011
01:31:16,957 --> 01:31:18,666
‫تو حتی سایکلون رو کشتی...

1012
01:31:18,791 --> 01:31:20,374
‫و آقای بزرگ زخمی شده.

1013
01:31:20,499 --> 01:31:23,041
‫رئیس خودت باش. ما ازت پیروی می‌کنیم.

1014
01:31:23,666 --> 01:31:24,874
‫چی گفتی؟

1015
01:31:26,374 --> 01:31:27,874
‫زبانت رو می‌برم‌ها.

1016
01:31:32,166 --> 01:31:33,624
‫برید بیرون!

1017
01:32:53,999 --> 01:32:57,207
‫♪ ممنون که انقدر تغییرم دادی ♪

1018
01:32:57,332 --> 01:32:58,957
‫♪ که انقدر در سکوت به من بخشیدی ♪

1019
01:32:58,999 --> 01:33:02,791
‫♪ مهربانیت باعث می‌شه جلوت سر خم کنم ♪

1020
01:33:03,521 --> 01:33:09,482
‫♪ ممنونم، ممنونم، ممنونم، ممنونم مانیکا ♪

1021
01:33:09,874 --> 01:33:13,082
‫♪ کیه که بتونه... ♪

1022
01:33:13,166 --> 01:33:15,374
‫♪ جای من رو بگیره؟ ♪

1023
01:33:33,332 --> 01:33:34,499
‫0723.

1024
01:33:35,457 --> 01:33:36,416
‫چان لوک‌کوون.

1025
01:33:36,541 --> 01:33:37,624
‫به صاحب حساب بگو...

1026
01:33:37,999 --> 01:33:39,082
‫منتظرم بمونه.

1027
01:33:39,541 --> 01:33:41,332
‫0723 حسابش رو مسدود کرده.

1028
01:33:45,999 --> 01:33:47,249
‫تو یه پناهنده‌ هستی.

1029
01:33:47,249 --> 01:33:48,874
‫یا تبعید رو قبول کن...

1030
01:33:48,874 --> 01:33:50,332
‫یا هم برو یه جای دیگه.

1031
01:33:50,582 --> 01:33:51,874
‫فهمیدی؟

1032
01:33:52,374 --> 01:33:53,791
‫اهل کجایی؟

1033
01:33:56,832 --> 01:33:58,082
‫توی هنگ کنگ به دنیا اومدم.

1034
01:34:05,707 --> 01:34:07,124
‫با توجه به اطلاعاتی که دادی...

1035
01:34:07,124 --> 01:34:09,249
‫گواهی تولدت رو پیدا کردیم.

1036
01:34:10,916 --> 01:34:13,374
‫والدینت واقعا اهل هنگ کنگ هستن.

1037
01:34:13,999 --> 01:34:16,041
‫شناسنامه‌ات از هنگ کنگ رو صادر می‌کنیم.

1038
01:34:21,541 --> 01:34:23,416
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

1039
01:34:30,332 --> 01:34:31,416
‫چی می‌خوای؟

1040
01:34:32,374 --> 01:34:33,374
‫رئیس ببر...

1041
01:34:33,832 --> 01:34:34,916
‫می‌خوام ارباب دوازدهم...

1042
01:34:34,999 --> 01:34:36,166
‫شین و ای‌وی رو ببینم.

1043
01:34:40,416 --> 01:34:41,707
‫همشون مُردن.

1044
01:34:46,207 --> 01:34:47,332
‫باور نمی‌کنم.

1045
01:34:49,541 --> 01:34:51,999
‫اون‌ها رو به کشتن دادی.

1046
01:35:00,416 --> 01:35:02,499
‫من انتظار دارم که توی هنگ کنگ بمیرم.

1047
01:35:04,832 --> 01:35:08,666
‫باید هر طور که شده انتقام سایکلون
‫ و شهرک محصور رو بگیرم.

1048
01:35:09,916 --> 01:35:10,957
‫ببر...

1049
01:35:11,832 --> 01:35:13,374
‫اگه بلایی سرت بیاد...

1050
01:35:15,499 --> 01:35:17,291
‫ارباب دوازدهم هم همین‌کار رو می‌کنه.

1051
01:35:23,707 --> 01:35:27,791
‫اون سه نفر الان دیگه تغییر کردن.

1052
01:35:28,291 --> 01:35:31,332
‫بهتره آمادگی بدترین‌ها رو داشته باشی.

1053
01:35:43,832 --> 01:35:45,207
‫ای‌وی.

1054
01:35:45,416 --> 01:35:46,791
‫چیزی نیست ای‌وی.

1055
01:36:13,624 --> 01:36:15,041
‫تو نمُردی.

1056
01:36:49,999 --> 01:36:51,291
‫حالا که همه اینجاییم...

1057
01:36:51,499 --> 01:36:53,041
‫باید یه کاری بکنیم.

1058
01:37:09,916 --> 01:37:10,957
‫چطوره ماژونگ بازی کنیم؟

1059
01:37:15,374 --> 01:37:16,374
‫ماژونگ!

1060
01:37:39,874 --> 01:37:41,499
‫شوخیت گرفته؟

1061
01:37:42,666 --> 01:37:44,124
‫باید یه کاشی رو بندازی بیرون.

1062
01:37:45,374 --> 01:37:46,666
‫باور کن...

1063
01:37:47,666 --> 01:37:49,249
‫نقشه نریخیتم.

1064
01:37:52,791 --> 01:37:54,666
‫یه کاشی غربی می‌خوای؟

1065
01:37:56,124 --> 01:37:57,416
‫لازمش داری؟

1066
01:38:01,957 --> 01:38:03,749
‫حالا که رفیقمی... بیا.

1067
01:38:04,999 --> 01:38:06,416
‫برنده!

1068
01:38:06,666 --> 01:38:07,749
‫رد کن بیاد.

1069
01:38:08,207 --> 01:38:10,041
‫حرومزاده!

1070
01:38:10,249 --> 01:38:11,124
‫بازی کنین!

1071
01:38:11,624 --> 01:38:13,457
‫یه کاشی کم داریم.

1072
01:38:13,541 --> 01:38:15,082
‫واسم مهم نیست، برو!

1073
01:38:16,374 --> 01:38:18,249
‫با یه کاشی کم چطور بازی کنیم؟

1074
01:38:18,332 --> 01:38:19,832
‫خفه شو وگرنه کتک می‌خوری.

1075
01:38:19,874 --> 01:38:21,082
‫دوست داری بزن...

1076
01:38:21,124 --> 01:38:21,999
‫ولی یه کاشی کم داریم.

1077
01:38:21,999 --> 01:38:24,207
‫همین الان دهنت رو سرویس می‌کنم!

1078
01:38:56,582 --> 01:38:57,707
‫لوک کجاست؟

1079
01:40:51,957 --> 01:40:54,582
‫کثافت اینجا رو به گند کشیده.

1080
01:40:56,499 --> 01:40:58,582
‫کارما یه روزی یقه‌اش رو می‌گیره.

1081
01:41:15,041 --> 01:41:16,499
‫برگشتی.

1082
01:41:20,207 --> 01:41:21,832
‫وای. طوفان شده.

1083
01:41:25,249 --> 01:41:26,374
‫درسته.

1084
01:41:32,624 --> 01:41:34,207
‫به همه بگو برن خونه.

1085
01:41:34,916 --> 01:41:36,249
‫امشب نیایین بیرون.

1086
01:41:50,999 --> 01:41:52,124
‫لوک گفت بریم خونه...

1087
01:41:52,207 --> 01:41:53,707
‫و بیرون نیاییم.

1088
01:42:05,541 --> 01:42:07,291
‫خونه بمونید.

1089
01:42:09,082 --> 01:42:10,457
‫لوک برگشته!

1090
01:42:10,499 --> 01:42:11,374
‫بیایین بریم!

1091
01:42:12,041 --> 01:42:12,916
‫برید!

1092
01:42:13,082 --> 01:42:14,499
‫- بریم خونه.
‫- نه!

1093
01:42:20,582 --> 01:42:21,457
‫هی بچه.

1094
01:42:22,374 --> 01:42:23,707
‫می‌خوای بازی کنیم؟

1095
01:42:23,749 --> 01:42:24,916
‫بیا بریم پسرم.

1096
01:42:24,916 --> 01:42:26,249
‫برو باهاش بازی کن!

1097
01:42:27,457 --> 01:42:28,416
‫برید.

1098
01:42:28,707 --> 01:42:30,124
‫بچه رو ولش کنید.

1099
01:42:30,499 --> 01:42:32,207
‫اگه نبینی نمی‌ترسی.

1100
01:42:32,207 --> 01:42:33,582
‫فقط یه بچه‌ست!

1101
01:42:33,749 --> 01:42:36,082
‫چیزی نیست. دارم تعلیمش می‌دم.

1102
01:42:57,207 --> 01:42:59,791
‫نترس. شجاع باش!

1103
01:43:00,041 --> 01:43:00,999
‫نه!

1104
01:43:01,166 --> 01:43:01,707
‫یک.

1105
01:43:01,874 --> 01:43:02,291
‫دو.

1106
01:43:13,749 --> 01:43:15,457
‫اون دیگه کدوم خریه؟

1107
01:43:27,791 --> 01:43:29,207
‫هنوز زنده‌ست؟

1108
01:44:31,832 --> 01:44:33,291
‫ما رو یادت نره.

1109
01:44:35,624 --> 01:44:36,874
‫ما هم پایه‌ایم.

1110
01:44:39,332 --> 01:44:40,874
‫اوباش سه‌گانه کثافت.

1111
01:44:44,249 --> 01:44:45,957
‫می‌اندازمت گوشه بیمارستان!

1112
01:44:46,582 --> 01:44:47,249
‫حتما.

1113
01:44:47,332 --> 01:44:49,374
‫همه‌تون رو می‌کشم!

1114
01:45:57,916 --> 01:45:59,707
‫خیلی سریع فرار می‌کنین!

1115
01:47:25,457 --> 01:47:26,124
‫شین!

1116
01:47:47,749 --> 01:47:49,291
‫برو گمشو بمیر!

1117
01:48:09,666 --> 01:48:10,291
‫ای‌وی!

1118
01:48:13,916 --> 01:48:14,666
‫پادشاه!

1119
01:48:14,749 --> 01:48:16,332
‫خودت رو مرده فرض کن!

1120
01:49:44,582 --> 01:49:46,499
‫نمی‌تونیم شکستش بدیم.
‫دست و پاش رو ببندین!

1121
01:50:06,541 --> 01:50:08,749
‫قدرت روحانی داره.
‫نذار ازش استفاده کنه!

1122
01:50:08,749 --> 01:50:10,124
‫ببندینش!

1123
01:50:31,791 --> 01:50:32,999
‫باید نقطه ضعفش رو پیدا کنیم.

1124
01:50:57,207 --> 01:50:58,124
‫بیا!

1125
01:52:02,082 --> 01:52:04,166
‫ول کن شین!

1126
01:52:04,166 --> 01:52:05,666
‫عمرا!

1127
01:52:05,957 --> 01:52:07,374
‫ول کن!

1128
01:52:08,749 --> 01:52:10,791
‫اگه قراره پیروز بشیم باید با هم پیروز بشیم.

1129
01:52:12,207 --> 01:52:13,457
‫اگه قراره شکست بخوریم هم...

1130
01:52:15,499 --> 01:52:16,749
‫با هم شکست می‌خوریم.

1131
01:53:30,541 --> 01:53:33,041
‫سایکلون...

1132
01:54:34,082 --> 01:54:36,749
‫قورت دادن تیغه باعث شد قدرتش رو از دست بده!

1133
01:54:36,791 --> 01:54:38,207
‫نذار خارجش کنه!

1134
01:54:50,416 --> 01:54:51,416
‫لوک!

1135
01:55:52,916 --> 01:55:54,166
‫حالم خوبه.

1136
01:55:54,957 --> 01:55:56,166
‫بیایید دیگه!

1137
01:58:30,875 --> 01:58:34,000
‫مترجم: «تارخ علی‌خانی»
‫ تلگرام: aManOfWar@

1138
01:58:42,832 --> 01:58:44,541
‫اینجا خیلی قشنگه.

1139
01:58:45,249 --> 01:58:46,707
‫تا جایی که می‌تونی بهش نگاه کن.

1140
01:58:47,124 --> 01:58:49,791
‫هنگ کنگ توی یه چشم به هم زدن تغییر می‌کنه.

1141
01:58:50,041 --> 01:58:52,457
‫ساختمان‌ها دائما بازسازی می‌شن.

1142
01:58:54,166 --> 01:58:55,707
‫همه‌چیز عوض می‌شه.

1143
01:58:55,999 --> 01:58:57,666
‫حتی شهرک محصور هم یه روزی نابود می‌شه.

1144
01:59:00,291 --> 01:59:01,957
‫هر اتفاقی که رخ بده...

1145
01:59:02,332 --> 01:59:04,082
‫معتقدم که یه سری چیزها...

1146
01:59:04,624 --> 01:59:05,832
‫هرگز عوض نمی‌شن.

1147
01:59:31,250 --> 01:59:36,000
moviepovie.com

1148
01:59:36,030 --> 01:59:44,000
moviepovie.com

1149
01:59:56,943 --> 02:00:02,681
‫[در سپتامبر سال 1993
‫ شهرک محصور کاولون تخریب شد]

1150
02:00:02,997 --> 02:00:07,809
‫[به یاد جناب بروس یو]

