1
00:00:02,150 --> 00:00:03,970
...آنچه گذشت

2
00:00:05,320 --> 00:00:07,480
با همکاری یکپارچه بازدارندگی من موافقت شده

3
00:00:07,530 --> 00:00:09,230
برای نقش جدیدت تو دلتا آماده هستی؟

4
00:00:09,230 --> 00:00:10,570
ناامیدتون نمی‌کنم قربان

5
00:00:10,580 --> 00:00:11,990
بن رو یادت هست

6
00:00:12,130 --> 00:00:14,610
همون کهنه سربازی که کلی می‌خواست بهش کمک کنه؟

7
00:00:14,720 --> 00:00:16,550
بن متهم به تخریب اموال عمومی شده

8
00:00:16,650 --> 00:00:19,250
استلا قراره بره اونجا و درخواست ارفاق کنه

9
00:00:19,250 --> 00:00:20,530
ازم خواست که منم باهاش برم

10
00:00:20,600 --> 00:00:21,600
این کار هی عوض میشه

11
00:00:21,700 --> 00:00:22,840
اونم با سرعت بالا

12
00:00:22,940 --> 00:00:24,290
اگه تو تونستی روی تمام شیاطینی که

13
00:00:24,390 --> 00:00:25,950
جنگ باعث شده تحمل کنی غلبه کنی
پس برد هم میتونه

14
00:00:27,050 --> 00:00:29,750
با اون قشقرقی که به پا کردی

15
00:00:29,860 --> 00:00:31,340
نتونستی نظر خیلی‌ها رو جلب کنی

16
00:00:31,440 --> 00:00:33,550
فقط دوست دارم بدونم چرا هم تیمی‌هام

17
00:00:33,690 --> 00:00:35,240
دارن تاوان کارهای من رو میدن

18
00:00:35,340 --> 00:00:36,760
پونزده سال به عنوان یه افسر دریایی نمونه

19
00:00:36,860 --> 00:00:39,180
و آخرش هم کارم به سگدونی فرماندهی کشیده

20
00:00:39,190 --> 00:00:41,470
فکر نکنم همه‌تون با هم آشنا شده باشید -
درو فرنکلین -

21
00:00:41,530 --> 00:00:43,930
فکر می‌کردم یه افسانه‌ست -
همه‌تون برای یه ماموریت اینجا جمع شدید -

22
00:00:43,950 --> 00:00:45,710
قراره ماه بعدی رو

23
00:00:45,810 --> 00:00:47,060
با تیم ساگ سوئدی کار کنید

24
00:00:47,190 --> 00:00:48,940
نه، نمی‌تونه به من دستور بده چون رئیسم نیست

25
00:00:48,960 --> 00:00:51,240
براوو یکه، و از همه بالا مقامش بالاتره

26
00:00:51,350 --> 00:00:53,010
این که ماموریت نیست -
آروم باش پسر -

27
00:00:53,040 --> 00:00:54,520
بازداشته

28
00:00:56,180 --> 00:00:58,110
تو مرکز خرید تیرانداز فعال داریم

29
00:00:58,210 --> 00:00:59,620
یه حمله هماهنگ‌شده هست

30
00:00:59,670 --> 00:01:02,130
هیچ اسلحه‌ای نداریم که جلوشون رو بگیریم

31
00:01:02,600 --> 00:01:06,000
moviepovie.com

32
00:01:06,030 --> 00:01:08,700
N3D ، JackDaw :مترجمین

33
00:01:08,830 --> 00:01:12,110
عوضی‌ها دارن از شهروندها به عنوان هدف استفاده می‌کنن

34
00:01:12,210 --> 00:01:13,770
بمب و تیرانداز؟

35
00:01:13,870 --> 00:01:15,310
قطعا کار یه گرگ تنها نیست

36
00:01:15,390 --> 00:01:16,910
پس کار کیه؟

37
00:01:17,010 --> 00:01:18,570
شبیه بمبئی یا بسلان هست -
تنها چیزی که مهمه -

38
00:01:18,580 --> 00:01:20,400
اینه که هر کسی که هستن، سریع جلوشون گرفته شه

39
00:01:20,510 --> 00:01:22,070
وقتی به گروه ساو نیاز داری کجا هستن پس؟ -
خیلی‌خب، ببینید -

40
00:01:22,100 --> 00:01:23,560
غیر مسلح بودن دلیل نمیشه کاری از دستمون بر نیاد

41
00:01:23,580 --> 00:01:25,110
ری، عمر، همینجا بمونید، زخمی‌ها رو تریاژ کنید

42
00:01:25,130 --> 00:01:27,050
هر کاری از دستمون بر بیاد انجام می‌دیم رئیس -
خیلی‌خب، براک -

43
00:01:27,100 --> 00:01:29,180
سانی، درو، با من بیاید داخل مرکز خرید

44
00:01:29,290 --> 00:01:31,300
به هر کسی که بتونیم کمک می‌کنیم، خب؟

45
00:01:31,320 --> 00:01:32,960
اولین گروهی که می‌رسه به اطلاعات لازم داره

46
00:01:32,980 --> 00:01:34,430
اگه بتونیم تعداد و موقعیت تیراندازها رو جور کنیم

47
00:01:34,430 --> 00:01:36,170
تو وقتشون صرفه‌جویی میشه -
خیلی‌خب، ببینید -

48
00:01:36,190 --> 00:01:38,290
بدون بیسیم، از گوشی برای ارتباط استفاده می‌کنیم

49
00:01:38,400 --> 00:01:40,620
بهتره شماره‌ات رو ایردراپ کنی

50
00:01:40,620 --> 00:01:42,340
دروس وین

51
00:01:43,930 --> 00:01:46,210
خیلی‌خب

52
00:01:46,310 --> 00:01:47,620
گرفتمش، تمومه؟

53
00:01:47,730 --> 00:01:49,770
راه بیفتید -
جیس -

54
00:01:50,950 --> 00:01:53,470
مطمئنی نمی‌خوای من یا عمر به جای درو بیایم؟

55
00:01:53,470 --> 00:01:54,810
اصلا قابل‌پیشبینی نیست

56
00:01:54,810 --> 00:01:56,240
دقیقا به‌خاطر همین می‌خوام کنارم باشه

57
00:01:56,260 --> 00:01:57,960
که حواسم بهش باشه، خب؟

58
00:01:58,060 --> 00:01:59,310
دریافت شد

59
00:02:09,190 --> 00:02:10,920
راه بیفتید، برید سمت راست

60
00:02:14,200 --> 00:02:16,550
یه ناشناس اینجا دارم

61
00:02:18,170 --> 00:02:19,870
سانی، براک، آماده باشید

62
00:02:19,970 --> 00:02:21,430
ببینید می‌تونید تیرانداز رو پیدا کنید یا نه

63
00:02:21,460 --> 00:02:23,250
خیلی‌خب، آروم، بهش کمک کنید

64
00:02:26,500 --> 00:02:27,600
زود باش

65
00:02:27,740 --> 00:02:28,760
چیزی پیدا نشد؟ -
چراغ‌ها روشنن -

66
00:02:28,780 --> 00:02:30,270
ولی کسی جواب نمیده

67
00:02:30,370 --> 00:02:32,030
خارجش کنیم؟ -
نه، کسایی که داخلن -

68
00:02:32,030 --> 00:02:33,410
بیشتر تو خطرن

69
00:02:33,410 --> 00:02:35,140
بیا بلندش کنیم، آروم

70
00:02:36,410 --> 00:02:37,420
هی، هی، هی، اینجا

71
00:02:37,450 --> 00:02:38,310
به این یارو کمک کنید

72
00:02:38,410 --> 00:02:39,940
باید ببریمش بیرون

73
00:02:40,050 --> 00:02:41,600
حواست به پاش باشه، خب؟

74
00:02:41,700 --> 00:02:43,950
برید سمت راست، راه بیفتید، راه بیفتید

75
00:02:59,500 --> 00:03:01,470
انگار پلیس‌ها دارن میرسن

76
00:03:01,570 --> 00:03:02,810
وقتش رسیده بالاخره

77
00:03:02,920 --> 00:03:04,090
سانی؟

78
00:03:04,190 --> 00:03:05,990
روی سه تا از این عوضی‌ها دید دارم

79
00:03:06,090 --> 00:03:08,130
تفنگ کلاش، جلیقه و اسلحه کمری دارن

80
00:03:08,230 --> 00:03:09,590
فقط سه تا هستن؟

81
00:03:09,690 --> 00:03:11,080
فکر کنم یه نفر چهارمی هم هست، هنوز ندیدمش

82
00:03:11,110 --> 00:03:12,330
ولی صداش تفنگش میاد

83
00:03:12,350 --> 00:03:13,800
قتل عامه جیس

84
00:03:13,800 --> 00:03:15,460
فقط باید به کارمون ادامه بدیم تا پلیس‌ها

85
00:03:15,460 --> 00:03:18,430
با اسلحه به اینجا یورش ببرن

86
00:03:23,790 --> 00:03:25,340
بخوابید روی زمین

87
00:03:25,480 --> 00:03:26,580
بخوابید روی زمین

88
00:03:28,660 --> 00:03:30,040
بخوابید روی زمین

89
00:03:30,150 --> 00:03:31,840
خیلی وضعیت اینجا خرابه

90
00:03:32,800 --> 00:03:34,390
نمی‌تونیم اجازه بدیم همینجوری همه رو بکشن

91
00:03:34,530 --> 00:03:36,050
خیلی خوبه که همزمان

92
00:03:36,150 --> 00:03:38,200
نمی‌تونه دو تا هدف رو با هم بزنه -
اینکه بخوایم بدون وسیله -

93
00:03:38,220 --> 00:03:39,790
براشون دام بذاریم خیلی فکر خوبی نیست جیس

94
00:03:43,550 --> 00:03:44,900
خودم حواسم هست کهنه‌کارها

95
00:03:45,000 --> 00:03:46,140
آروم، خب؟

96
00:03:46,240 --> 00:03:47,830
سرعتت رو نگه دار برای مردم

97
00:03:47,930 --> 00:03:50,150
وقتی حرکت کردم، تو هم حرکت کن

98
00:04:00,520 --> 00:04:01,860
زود باشید

99
00:04:04,000 --> 00:04:05,350
برید، برید، برید

100
00:04:12,780 --> 00:04:15,650
از پله برید پایین، یالا

101
00:04:36,380 --> 00:04:37,550
دریافت شد، یک

102
00:04:37,690 --> 00:04:40,290
اطلاعات رو بهشون میدم

103
00:04:40,390 --> 00:04:41,940
هی

104
00:04:42,630 --> 00:04:44,750
میرم اطلاعاتی که جیسون داده رو به پلیس بدم

105
00:04:44,810 --> 00:04:46,670
تو خوبی؟ -
خوبم، برو -

106
00:04:46,780 --> 00:04:49,510
باشه -
خیلی‌خب، بذار ببینم -

107
00:04:57,160 --> 00:04:58,640
اوه... لطفا

108
00:04:58,640 --> 00:04:59,970
می‌تونم کمک کنم

109
00:05:02,680 --> 00:05:03,680
با اجازه‌ات

110
00:05:06,900 --> 00:05:08,320
...دخترم

111
00:05:08,320 --> 00:05:09,490
کجاست؟

112
00:05:09,490 --> 00:05:10,870
باید پیداش کنم

113
00:05:11,990 --> 00:05:12,990
لطفا

114
00:05:13,580 --> 00:05:14,580
...دخترم

115
00:05:15,540 --> 00:05:16,580
پیداش می‌کنم

116
00:05:16,870 --> 00:05:19,050
ولی اول بذار زخم‌هات رو درمان کنم

117
00:05:19,430 --> 00:05:20,430
خب؟

118
00:05:46,260 --> 00:05:49,260
وایسا، همونجا سر جات وایسا -
من آمریکایی هستم، اومدم کمک کنم -

119
00:05:49,520 --> 00:05:50,760
اینجا چیکار می‌کنی؟

120
00:05:50,790 --> 00:05:52,530
من ارتش آمریکا هستم، برای تمرین اومدم اینجا

121
00:05:52,550 --> 00:05:55,450
چهار تا از هم‌تیمی‌هام الان داخل دارن کمک می‌کنن مردم رو بیارن بیرون

122
00:05:55,590 --> 00:05:56,800
کی قراره برید داخل؟

123
00:05:56,900 --> 00:05:58,400
آمبولانس و امدادگرها تو راهن

124
00:05:58,430 --> 00:05:59,740
پس تیراندازها چی؟

125
00:06:01,500 --> 00:06:03,330
باید حمله کنید، مردم دارن کشته میشن

126
00:06:11,000 --> 00:06:12,380
حرف بزن ری

127
00:06:12,490 --> 00:06:13,800
آره، پلیس اینجاست، ولی می‌خوان

128
00:06:13,800 --> 00:06:15,280
منتظر تیم سوات بمونن

129
00:06:15,280 --> 00:06:17,780
کون لق سوات، مسخره بازیه

130
00:06:19,190 --> 00:06:20,230
آره

131
00:06:20,330 --> 00:06:22,440
کسی قرار نیست بیاد؟

132
00:06:23,610 --> 00:06:25,720
منتظر تیم سوات هستن

133
00:06:25,820 --> 00:06:26,860
ممکنه ساعت‌ها طول بکشه

134
00:06:26,960 --> 00:06:29,040
نایروبی رو یادت هست؟

135
00:06:31,150 --> 00:06:33,010
این مردم وقت ندارن جیس

136
00:06:34,490 --> 00:06:36,050
آره، تنها کسایی که اینجا

137
00:06:36,150 --> 00:06:37,610
کاری از دستشون بر میاد ماییم

138
00:06:37,710 --> 00:06:39,060
وقتشه یکم حالت تهاجمی بگیریم

139
00:06:52,700 --> 00:06:55,260
چهار نفر با کلاش در مقابل چهار نفر با گوشی

140
00:06:55,360 --> 00:06:58,030
مبارزه عادلانه‌ای نیست، چه براوو باشه چه نباشه

141
00:06:58,030 --> 00:06:59,960
نانسی درو این پرونده رو حل کرده

142
00:07:00,100 --> 00:07:02,100
هیچ اسلحه‌ای همراه‌مون نیست

143
00:07:02,240 --> 00:07:03,900
مامان‌بزرگم همیشه بهم یاد داده

144
00:07:04,000 --> 00:07:05,530
که لقمه بزرگتر از دهنم برندارم

145
00:07:05,550 --> 00:07:06,690
یواش بدون اشکال، بدون اشکال هم سریع پیش میره

146
00:07:06,690 --> 00:07:08,020
قدم به قدم می‌ریم جلو

147
00:07:08,120 --> 00:07:10,190
قدم اول چیه؟ -
یه اسلحه پیدا کنید -

148
00:07:17,410 --> 00:07:18,660
چی داری؟

149
00:07:18,790 --> 00:07:20,570
فمورش کشسته، آتل موقت هم خیلی کمکی نمی‌کنه

150
00:07:20,590 --> 00:07:21,730
باید بدون حرکتش کنیم

151
00:07:21,830 --> 00:07:23,800
آمبولانس به زودی می‌رسه

152
00:07:27,110 --> 00:07:28,880
باید شریان فمورالش باشه

153
00:07:30,260 --> 00:07:31,470
حتما استخونش باعث شده رگش پاره شده

154
00:07:31,490 --> 00:07:32,770
مامان؟

155
00:07:38,020 --> 00:07:39,470
خیلی‌خب، ببین

156
00:07:39,490 --> 00:07:41,450
باید با لباس یکم فشار ایجاد کنیم تا یکم وقت براش بخریم

157
00:07:42,430 --> 00:07:43,760
هی، هی

158
00:07:45,890 --> 00:07:47,870
اسمت چیه؟ -
سامارا -

159
00:07:47,870 --> 00:07:49,620
سامارا... مامانت حالش خوب میشه

160
00:07:49,660 --> 00:07:50,660
داریم بهش کمک می‌کنیم

161
00:07:54,620 --> 00:07:56,120
هی، ببین، اون بطری رو برام بیار

162
00:08:02,090 --> 00:08:03,500
به نظرت با این میشه

163
00:08:03,640 --> 00:08:05,640
شریانش رو بست؟ -
تلاشم رو می‌کنم -

164
00:08:05,710 --> 00:08:08,720
به اندازه کافی دووم نمیاره

165
00:08:21,020 --> 00:08:22,130
چیه، نگران ریه‌هاش هستی؟

166
00:08:22,130 --> 00:08:23,280
صدمات ناشی از انفجار

167
00:08:23,300 --> 00:08:24,340
بدون ایکس‌ری خیلی گول‌زننده هستن

168
00:08:25,680 --> 00:08:27,690
خدایا، اصلا جواب نمیده

169
00:08:27,800 --> 00:08:29,180
هی

170
00:08:29,180 --> 00:08:30,630
...بذار

171
00:08:30,730 --> 00:08:32,180
بذار ببینم پلیس‌ها

172
00:08:32,180 --> 00:08:34,220
یه جعبه کمک‌های اولیه با تورنیکت درست حسابی دارن یا نه

173
00:08:34,360 --> 00:08:36,130
خیلی‌خب، ولی دختره چی؟ حالش خوبه؟

174
00:08:36,230 --> 00:08:38,300
حواست بهش باشه

175
00:09:02,790 --> 00:09:04,970
انگار تفنگ‌مون رو پیدا کردیم بچه‌ها

176
00:09:05,070 --> 00:09:06,980
داریم کشیده می‌شیم داخل اتاق

177
00:09:07,080 --> 00:09:09,600
براک، چقدر طول می‌کشه که پپر

178
00:09:09,710 --> 00:09:11,500
از اینجا بره طرف رو گاز بگیره؟

179
00:09:16,170 --> 00:09:17,310
پنج ثانیه تقریبا

180
00:09:17,450 --> 00:09:18,480
سه ثانیه هم طول می‌کشه

181
00:09:18,590 --> 00:09:19,800
تا خشاب تفنگش رو عوض کنه

182
00:09:19,900 --> 00:09:21,070
به محض اینکه تیر تموم کرد، بفرستش

183
00:09:21,070 --> 00:09:22,400
باید سریع گیرش بندازیم

184
00:09:22,420 --> 00:09:23,490
دنبال سگ برید

185
00:09:23,590 --> 00:09:25,660
سریع حرکت می‌کنیم -
آره -

186
00:09:28,610 --> 00:09:30,470
..پپر

187
00:09:40,700 --> 00:09:42,770
پنجاه‌هزار دلار هزینه برای تمرین سگ‌ها بالاخره جواب داد

188
00:09:42,870 --> 00:09:44,840
بالاخره اسلحه گیرمون اومد

189
00:09:47,750 --> 00:09:51,100
خودشه، بالاخره می‌تونیم بفهمیم نقشه این روانی‌ها چیه

190
00:09:51,200 --> 00:09:52,790
آره، اگه سوئدی بلد بودیم

191
00:09:52,890 --> 00:09:54,480
هی

192
00:09:54,580 --> 00:09:56,290
بیا اینجا، بیا اینجا

193
00:09:56,390 --> 00:09:57,390
انگلیسی صحبت می‌کنی؟

194
00:09:57,460 --> 00:09:59,050
آره

195
00:09:59,050 --> 00:10:00,890
ازت می‌خوام اینکارو کنی
می‌خوام از اون سمت

196
00:10:00,910 --> 00:10:02,610
بری سمت ورودی اصلی، کسی نیست

197
00:10:02,640 --> 00:10:04,060
این رو بده به پلیس، فهمیدی؟

198
00:10:04,090 --> 00:10:05,300
خوبه

199
00:10:07,510 --> 00:10:10,000
خیلی‌خب، ببینید
دو تا تیم داریم

200
00:10:10,000 --> 00:10:11,590
من و درو با اسلحه کمری

201
00:10:11,690 --> 00:10:13,240
سانی و براک با کلاش

202
00:10:13,350 --> 00:10:14,950
فهمیدین؟ -
هنوز سه نفر دیگه هستن -

203
00:10:14,970 --> 00:10:16,740
نقشه چیه جیس؟

204
00:10:16,880 --> 00:10:18,260
همه‌شون قاتلن

205
00:10:18,400 --> 00:10:19,810
سریع کارشون رو تموم کنید

206
00:10:19,920 --> 00:10:21,470
حله -
سانی، تو برو شرق -

207
00:10:21,610 --> 00:10:23,930
ما می‌ریم سمت غرب، راه بیفتید -
بریم بهشون نشون بدیم نیرو دریایی یعنی چی -

208
00:10:42,270 --> 00:10:43,580
سامارا؟

209
00:10:44,650 --> 00:10:46,140
سامارا؟

210
00:10:47,800 --> 00:10:49,140
سامارا

211
00:10:49,140 --> 00:10:50,300
نباید تکون بخوری

212
00:10:50,320 --> 00:10:51,910
بهش کمک کن لطفا

213
00:10:52,010 --> 00:10:54,050
...لطفا، لطفا

214
00:10:54,150 --> 00:10:55,230
اگه رگ پات باز بشه

215
00:10:55,260 --> 00:10:56,680
میمیری

216
00:10:57,790 --> 00:10:58,870
نمی‌تونی نگهش داری

217
00:11:00,620 --> 00:11:03,310
اگه اون بمیره، دیگه دلیلی برای زنده موندن ندارم

218
00:11:03,410 --> 00:11:06,180
لطفا، خودم یه کاری می‌کنم

219
00:11:06,290 --> 00:11:09,600
اگه نجاتش بدی، انگار من رو هم نجات دادی

220
00:11:09,710 --> 00:11:12,430
لطفا، لطفا

221
00:11:17,860 --> 00:11:20,620
باشه، این رو محکم نگه دار

222
00:11:25,660 --> 00:11:27,200
خیلی‌خب، من الان

223
00:11:27,230 --> 00:11:29,360
فشاری که تو حفره سینه‌اش هست رو آزاد می‌کنم

224
00:11:52,880 --> 00:11:54,610
راه بیفتید

225
00:12:07,180 --> 00:12:09,350
بن‌بست مکزیکی به سوئدی چی میشه؟

226
00:12:10,670 --> 00:12:12,370
واقعا اون اسلحه الان به کارمو نمیاد

227
00:12:16,500 --> 00:12:20,500
ديجی موويز

228
00:12:21,040 --> 00:12:23,660
پپر میتونه همونقدر که خوب میرینه بدوعه؟

229
00:12:23,770 --> 00:12:25,080
اصلا

230
00:12:26,120 --> 00:12:29,430
راست، چپ، راست، راست، راست، چپ

231
00:12:30,570 --> 00:12:31,580
هی

232
00:12:31,680 --> 00:12:33,300
...لطفا -
کجا تیر خوردی؟ -

233
00:12:33,410 --> 00:12:35,720
پام، بهم تیر زدن

234
00:12:35,820 --> 00:12:37,270
کلی خونریزی داشته

235
00:12:37,380 --> 00:12:39,210
باید سریع ببریمش سی‌سی‌پی

236
00:12:39,310 --> 00:12:41,150
نمی‌تونم برم

237
00:12:41,250 --> 00:12:43,080
بچه‌هام رو فرستادم داخل اون مغازه مخفی بشن

238
00:12:43,190 --> 00:12:45,200
آروم باش، خب؟
با این وضعیت اینجا هیچ کاری نمی‌تونی بکنی

239
00:12:45,220 --> 00:12:46,220
فهمیدی؟

240
00:12:46,330 --> 00:12:47,640
بهت قول میدم بچه‌هات رو

241
00:12:47,740 --> 00:12:48,920
صحیح برگردونم پیشت

242
00:12:49,050 --> 00:12:50,880
بیا -
نه، نه، نه، پیش خودت باشه -

243
00:12:50,880 --> 00:12:52,730
ممکنه جاهایی که بررسی کردیم بازم دشمن باشه

244
00:12:52,760 --> 00:12:54,970
فهمیدی؟ اونم سرعتت رو کم می‌کنه

245
00:12:55,070 --> 00:12:56,240
بلندش کن

246
00:12:56,350 --> 00:12:57,450
خیلی‌خب -
فهمیدی؟ -

247
00:12:57,590 --> 00:12:59,010
گرفتیش؟

248
00:12:59,830 --> 00:13:02,950
هی، سرت رو صاف بگیر

249
00:13:05,780 --> 00:13:07,130
دو خشاب برام مونده

250
00:13:07,230 --> 00:13:09,850
باید یه تغییری ایجاد کنیم

251
00:13:10,890 --> 00:13:12,180
باید از دو جهت بهش حمله کنیم

252
00:13:15,010 --> 00:13:16,690
با یه اسلحه خیلی بد میشه

253
00:13:16,770 --> 00:13:19,630
باید فکر کنه از دو سمت داره بهش حمله میشه، خب؟

254
00:13:19,740 --> 00:13:21,370
بیا، این رو بگیر -
باشه -

255
00:13:21,470 --> 00:13:23,820
وقتش رسیده بدرخشی پپر، بریم عزیزم

256
00:13:23,920 --> 00:13:27,310
آماده، آماده، آماده

257
00:13:33,290 --> 00:13:34,420
پپر

258
00:13:53,640 --> 00:13:55,570
سه تاشون کشته شدن

259
00:13:55,710 --> 00:13:57,950
حتما تفنگش رو بردار

260
00:13:59,370 --> 00:14:01,550
چطوری یه جعبه کمک‌های اولیه هم نداری؟

261
00:14:01,660 --> 00:14:03,580
اونجا یه زن داره برای زندگیش میجنگه

262
00:14:05,350 --> 00:14:07,560
ببین، اگه برای کسایی که داخل هستن کاری نمی‌کنی

263
00:14:07,660 --> 00:14:10,320
حداقل برای کسایی که بیرونن یه کاری کن

264
00:14:11,610 --> 00:14:12,780
چی؟

265
00:14:15,510 --> 00:14:17,230
این چیه؟

266
00:14:21,380 --> 00:14:22,450
برو

267
00:14:22,590 --> 00:14:25,080
اون رادیویی که آوردین عالی بود

268
00:14:25,180 --> 00:14:27,440
پلیس بهم گفت عنصر سوم دشمن در حال حرکته

269
00:14:27,460 --> 00:14:29,470
عنصر سوم؟ چی داری میگی ری؟

270
00:14:29,500 --> 00:14:30,780
سه تا از تیراندازها رو کشتیم

271
00:14:30,840 --> 00:14:32,440
در حال حرکته جیسون

272
00:14:32,440 --> 00:14:34,300
فرد انتحاری داره به سمت سی‌سی‌پی میره

273
00:14:34,440 --> 00:14:36,720
همه کسایی که نجات دادیم رو هدف گرفتن

274
00:14:43,370 --> 00:14:44,880
خیلی‌خب، سانی و براک رو برگردون به سی‌سی‌پی

275
00:14:44,890 --> 00:14:46,350
مشخصه فقط ما بلدیم چطوری با یه ماشین

276
00:14:46,370 --> 00:14:47,780
که داخلش بمب هست برخورد کنیم

277
00:14:47,920 --> 00:14:49,100
خیلی‌خب، تو چطور؟

278
00:14:49,200 --> 00:14:50,490
ببین، این داخل بچه هست

279
00:14:50,590 --> 00:14:52,140
و حداقل یه تیرانداز دیگه، حرکت کن

280
00:14:52,250 --> 00:14:53,390
دریافت شد

281
00:14:55,600 --> 00:14:57,460
واو، آروم

282
00:14:57,600 --> 00:15:00,130
آروم، من دوستتون هستم، اومدم کمک کنم

283
00:15:00,230 --> 00:15:02,580
برتون میگردونم پیش باباتون

284
00:15:02,580 --> 00:15:04,060
بلند شین، زود باشید

285
00:15:04,170 --> 00:15:06,010
از اینجا می‌بریمتون بیرون، مشکلی نیست

286
00:15:08,410 --> 00:15:10,940
...خیلی‌خب

287
00:15:10,940 --> 00:15:13,010
برید داخل

288
00:15:37,060 --> 00:15:38,900
بخوابید، بخوابید -
واو، واو، واو، واو -

289
00:15:38,990 --> 00:15:40,360
واو، واو، واو، واو -
آبی، آبی، آبی -

290
00:15:40,380 --> 00:15:41,380
نه، نه، نه

291
00:15:41,420 --> 00:15:42,930
اینا دوستام هستن

292
00:15:44,350 --> 00:15:47,110
جعبه کمک‌های اولیه نداریم

293
00:15:48,150 --> 00:15:49,740
مهم نیست

294
00:15:49,880 --> 00:15:53,400
وقتی سامارا به هوش بیاد، کل دنیاش عوض میشه

295
00:16:02,700 --> 00:16:04,010
هی

296
00:16:05,700 --> 00:16:07,940
باید برگردی به بازی، خب؟

297
00:16:09,330 --> 00:16:10,820
مشکلی ندارم

298
00:16:11,680 --> 00:16:12,750
چه خبر شده؟

299
00:16:13,890 --> 00:16:15,930
یه ماشین بمب گذاری شده داره به سمت‌مون میاد

300
00:16:16,030 --> 00:16:17,310
چقدر فاصله داره؟

301
00:16:17,410 --> 00:16:19,050
دارن تلاش می‌کنن با بیسیم

302
00:16:19,070 --> 00:16:21,120
موقعیتش رو به دست بیارن
ولی بیاید فرض کنیم نزدیکه

303
00:16:23,810 --> 00:16:25,190
همه این مردم خیلی بد آسیب دیدن

304
00:16:25,330 --> 00:16:27,290
هر کسی که تو سی‌سی‌پی هست
نمی‌تونه راه بره

305
00:16:27,400 --> 00:16:28,790
و وقت نداریم جابه‌جاشون کنیم

306
00:16:28,810 --> 00:16:30,280
خیلی‌خب، پس باید از اینجا محافظت کنیم

307
00:16:30,310 --> 00:16:31,800
خب، من هیچوقت ریاضیم خوب نبوده

308
00:16:31,830 --> 00:16:34,350
ولی طبق محاسبات من یه اسلحه کم داریم

309
00:16:38,140 --> 00:16:39,780
من فقط جریمه می‌نویسم

310
00:16:42,160 --> 00:16:43,570
ممنون بابت اعتمادت

311
00:16:44,680 --> 00:16:45,820
خیلی‌خب

312
00:16:46,610 --> 00:16:49,340
خب، بعضی‌هامون از زمان موصل شلیک جدی نداشتیم

313
00:16:49,470 --> 00:16:50,930
آماده شید دوباره برگردید به بازی

314
00:16:50,930 --> 00:16:52,210
هی درو

315
00:16:53,320 --> 00:16:54,630
می‌تونیم از کمکت استفاده کنیم

316
00:16:54,730 --> 00:16:56,350
باید برگردم داخل

317
00:16:57,800 --> 00:16:59,320
اصلا آدم تیمی نیست

318
00:17:02,820 --> 00:17:04,470
اینجا همه‌شون تو خطرن

319
00:17:09,580 --> 00:17:11,730
پس باید یه سنگر براشون درست کنیم

320
00:17:13,220 --> 00:17:14,700
زود باشید، حرکت کنید

321
00:18:05,600 --> 00:18:07,560
خیلی هم غیرقابل نفوذ نیست

322
00:18:07,670 --> 00:18:09,610
باید سه تا ماشین دیگه بذاریم تا کامل بسته بشه

323
00:18:09,640 --> 00:18:12,060
خیلی‌خب -
ماشین داره می‌رسه -

324
00:18:12,200 --> 00:18:14,170
خشاب‌هاتون رو چک کنید

325
00:18:14,170 --> 00:18:16,440
مطمئن شید تیر دارید

326
00:18:45,260 --> 00:18:46,400
تیرهاتون رو حروم نکنید

327
00:18:46,500 --> 00:18:48,510
اگه نتونستیم جلو ماشین رو بگیریم
جلو راننده رو بگیرید

328
00:18:57,590 --> 00:18:59,040
ماشین رد میشه

329
00:18:59,150 --> 00:19:01,130
با من، با من

330
00:19:06,610 --> 00:19:08,960
باید تکونش بدیم، چند فوت دیگه

331
00:19:09,970 --> 00:19:12,800
فرار کنید، فرار کنید، فرار کنید

332
00:19:27,860 --> 00:19:30,560
لطفا بگو آخریشون بود

333
00:20:33,340 --> 00:20:35,790
لعنتی

334
00:20:56,940 --> 00:20:58,040
تموم شد

335
00:20:58,150 --> 00:21:00,950
تیم سوات داره میاد داخل

336
00:21:11,040 --> 00:21:13,420
از اونجایی که پیشنهاد من برای

337
00:21:13,530 --> 00:21:16,770
بررسی انفرادی عملیات مشترک بالقوه با مقاومت روبرو شد

338
00:21:16,910 --> 00:21:18,770
می‌خوام که دوباره با هم صحبت کنیم

339
00:21:18,880 --> 00:21:21,060
و قبل از امضای قرارداد به عنوان نیروی مشترک

340
00:21:21,060 --> 00:21:23,680
چیزایی که نیروی ویژه دریایی می‌خواد بررسی بشه رو مرور کنیم

341
00:21:23,790 --> 00:21:27,100
آیا این استفاده مناسب از دارایی‌های درجه یک

342
00:21:27,200 --> 00:21:30,010
کشنده‌ترین سلاح‌هامون در مقابل تروریست‌هاست؟

343
00:21:30,360 --> 00:21:32,120
سوال خوبیه ستوان

344
00:21:32,220 --> 00:21:35,860
یکی از چندین سوالی که باید بپرسیم چون ساکام

345
00:21:35,960 --> 00:21:38,130
داره تلاش می‌کنه بین اقدامات ضد تروریست نیروهای آماده به خدمت

346
00:21:38,140 --> 00:21:40,070
و تلاش‌های بازدارنده دولت تعادل ایجاد کنه

347
00:21:40,210 --> 00:21:42,480
با تمام احترام، ستوان دیویس

348
00:21:42,480 --> 00:21:44,880
شما تنها کسی تو این اتاق هستید که هیچوقت

349
00:21:44,980 --> 00:21:47,020
نیروی آماده به خدمت ضد تروریستی نبودید

350
00:21:47,850 --> 00:21:49,610
خب، اگه بحث زخم‌های نبرد هست

351
00:21:49,710 --> 00:21:51,830
نیروهای ویژه ونزوئلا با قنداق به سرم ضربه زدن

352
00:21:51,850 --> 00:21:54,380
ولی ترجیه میدم روی بحث خودمون تمرکز کنم جناب

353
00:21:56,040 --> 00:21:59,630
ای‌تی‌اف در حال مختل کردن قاچاق اسلحه تو کارائیبه

354
00:21:59,760 --> 00:22:01,830
مطمئنم دریاسالار ریواس گفت که ما

355
00:22:01,830 --> 00:22:04,300
نگران روسیه، چین و ایران هستیم

356
00:22:04,430 --> 00:22:05,790
سازمان‌های جنایتکار فراملیتی

357
00:22:05,810 --> 00:22:07,410
که در حال قاچاق اسلحه در دریای کارائیب هستن

358
00:22:07,440 --> 00:22:09,580
مزاحم مناطق تحت سلحه آمریکا شدن

359
00:22:09,580 --> 00:22:12,580
...و به این کشورها این فرصت نفوذ رو

360
00:22:12,580 --> 00:22:14,970
ببخشید مزاحم شدم، ولی افسر عملیات رو لازم دارم

361
00:22:15,070 --> 00:22:17,970
به نظر می‌رسه تیم براوو یه حمله تروریستی رو مختل کرده

362
00:22:18,080 --> 00:22:20,010
حمله تروریستی، تو سوئد؟

363
00:22:20,110 --> 00:22:21,430
هنوز جزئیاتش به دستمون نرسیده

364
00:22:21,460 --> 00:22:22,940
ولی به نظر می‌رسه مقامات اونجا

365
00:22:23,080 --> 00:22:25,250
برای همچین حمله‌ای اصلا آماده نبودن

366
00:22:25,300 --> 00:22:27,270
خیلی خوبه که نیروهای ما اونجا بودن

367
00:22:27,370 --> 00:22:29,170
...یه یادآوری

368
00:22:29,310 --> 00:22:31,650
برای کاری که داخلش بهترینیم

369
00:22:40,500 --> 00:22:43,930
خب، نمی‌خوام وانمود کنم که از زود برگشتن به خونه ناراحتم

370
00:22:44,030 --> 00:22:47,100
بدترین ماموریتی بود که تا حالا داشتم

371
00:22:47,210 --> 00:22:50,040
معمولا مشکلات ماموریت‌ها حوصله سر رفتن و غذای بده

372
00:22:50,170 --> 00:22:52,800
نه یه گروه ملی‌گرای قاتل

373
00:22:52,900 --> 00:22:54,640
واقعا همچین گروهی بودن؟

374
00:22:54,740 --> 00:22:57,540
یادم رفت قبل از اینکه بهشون شلیک کنم بپرسم

375
00:22:57,640 --> 00:23:01,370
آره، تو اخبار یه بیانیه منتشر شد که مسئولیتش رو قبول کرده بودن

376
00:23:01,470 --> 00:23:03,520
...ایستادگی برای

377
00:23:03,520 --> 00:23:05,860
میراث بکر سرزمین مادری خود

378
00:23:06,830 --> 00:23:10,390
یه ایستادگی که آخرش با پنج تا اسلحه به کشتن‌شون داد؟

379
00:23:10,490 --> 00:23:11,800
آره -
آره -

380
00:23:11,800 --> 00:23:14,060
براوو همیشه برنده‌ست

381
00:23:15,020 --> 00:23:16,640
حس می‌کنم کار بیشتری از دستمون بر میومد

382
00:23:16,750 --> 00:23:17,920
هی

383
00:23:18,030 --> 00:23:19,990
دختر اون زن رو جات دادی پسر

384
00:23:19,990 --> 00:23:21,370
آخرین خواسته‌اش رو برآورده کردی

385
00:23:21,370 --> 00:23:23,870
کار دیگه‌ای از دستت بر نمیومد

386
00:23:24,800 --> 00:23:26,560
خب؟

387
00:23:26,560 --> 00:23:28,180
آره

388
00:23:28,940 --> 00:23:30,430
به نظرتون فرماندهی بعد از اینکه برگردوندمون خونه

389
00:23:30,430 --> 00:23:31,870
دوباره ما رو وارد میدان نبرد می‌کنه؟

390
00:23:31,950 --> 00:23:33,650
بیخیال، دیگه چیکار قراره بکنن؟

391
00:23:33,780 --> 00:23:35,890
بعد از این شاهکاری که کردیم، نه؟

392
00:23:35,890 --> 00:23:37,370
مخصوصا تو پپ

393
00:23:37,480 --> 00:23:40,140
هی پپ، آره، آره

394
00:23:40,270 --> 00:23:42,620
آره؟ خب، گوش کن چی میگم پپ

395
00:23:42,720 --> 00:23:46,980
اولد یلر واقعا ناراحتم می‌کنه

396
00:23:49,600 --> 00:23:51,810
قطعا

397
00:23:51,920 --> 00:23:54,140
همه‌مون نقش خودمون رو داشتیم

398
00:23:54,930 --> 00:23:56,830
نظر تو چیه درو؟

399
00:23:56,930 --> 00:23:58,800
آره؟

400
00:23:58,900 --> 00:24:01,520
چه حسی داشتی که براوو یک ازت پرستاری کرد؟

401
00:24:01,660 --> 00:24:03,010
ها؟

402
00:24:03,110 --> 00:24:04,750
خب، راستش برعکس بود

403
00:24:04,780 --> 00:24:06,260
حالا که پرسیدی

404
00:24:06,360 --> 00:24:08,570
چی داری میگی؟ -
هی، هی، هی، هی -

405
00:24:08,710 --> 00:24:10,200
این عوضی رو تشویق نکن

406
00:24:10,300 --> 00:24:12,540
فقط صبر کن جیس خودش بیاد

407
00:24:12,650 --> 00:24:14,560
و دهنش رو ببنده

408
00:24:14,690 --> 00:24:16,900
خب، دشمن میتونست اون رو بکشه

409
00:24:17,010 --> 00:24:19,040
با یه شلیک از 40 یاردی سرش رو زدم

410
00:24:20,700 --> 00:24:22,560
کسشر نگو

411
00:24:22,670 --> 00:24:24,020
امکان نداره با یه کلت

412
00:24:24,020 --> 00:24:25,200
بشه همچین شلیکی داشت

413
00:24:25,300 --> 00:24:26,750
خب، شاید تو نتونی

414
00:24:29,580 --> 00:24:31,180
پس اون داستان که تو مسابقه تک‌تیراندازی

415
00:24:31,200 --> 00:24:33,940
نمره‌ات رو جعل کردی دروغه؟

416
00:24:36,740 --> 00:24:38,910
نه، واقعا جعل کردم

417
00:24:39,740 --> 00:24:41,220
وقتی تقلب نکنی

418
00:24:41,330 --> 00:24:43,610
یعنی تلاش نکردی

419
00:24:52,760 --> 00:24:54,810
خب، تازه با فرماندهی صحبت کردم

420
00:24:54,910 --> 00:24:58,160
آره؟ -
قراره برامون رژه برن؟ -

421
00:24:58,260 --> 00:25:02,470
فکر می‌کنن با رفتن سمت خطر

422
00:25:02,610 --> 00:25:04,240
حضورمون رو به خطر انداختیم

423
00:25:04,340 --> 00:25:06,000
انتظار نداشتن که وقتی مردم دارن کشته میشن

424
00:25:06,140 --> 00:25:08,180
ما کاری نکنیم؟ -
...راستش -

425
00:25:08,280 --> 00:25:11,660
نمی‌دونم چه انتظاری ازمون دارن

426
00:25:11,770 --> 00:25:14,570
ولی می‌دونم که کارمون تو پایگاه‌های زمینی تموم نشده

427
00:25:22,920 --> 00:25:24,760
هی بچه‌ها، ببینید

428
00:25:24,760 --> 00:25:26,660
یادتون باشه

429
00:25:26,770 --> 00:25:28,220
ما اونجا بهشون کمک نکردیم

430
00:25:28,350 --> 00:25:30,530
که فرماندهی رو خوشحال کنیم، خب؟

431
00:25:32,630 --> 00:25:34,270
خب، برای نجات جون بقیه انجامش دادیم

432
00:25:34,370 --> 00:25:37,230
انجامش دادیم چون کار درست بود

433
00:25:37,340 --> 00:25:40,070
آره، کاری که توش بهترینیم

434
00:25:40,170 --> 00:25:41,550
خیلی عجیبه وقتی که ماشینه اومد

435
00:25:41,650 --> 00:25:43,980
و من هدف داشتم و بعدش خیالم راحت شد

436
00:25:45,460 --> 00:25:47,540
خیلی پیچیده‌ست که کمک کردن به مردم

437
00:25:47,570 --> 00:25:51,430
نسبت به کشتن‌شون عوارض عاطفی بیشتری داره

438
00:26:03,530 --> 00:26:05,710
براوو مشکلی نداره؟ سالم برگشتن خونه؟

439
00:26:05,710 --> 00:26:08,300
آره، شاید بچه دردسرساز دلتا باشن

440
00:26:08,400 --> 00:26:09,920
ولی براوو بلده چطوری برنده بشه

441
00:26:09,920 --> 00:26:12,020
خب، امیدوارم رابطه فرماندهی دوباره باهاشون درست بشه

442
00:26:12,130 --> 00:26:14,830
راستش منم دوست دارم حمایت فرماندهی رو داشته باشم

443
00:26:14,930 --> 00:26:17,140
یعنی داری میگی دلتا در مقابل تغییر مقاومت نشون میده؟

444
00:26:17,280 --> 00:26:18,630
خب، وقتی دریاسالار ریواس

445
00:26:18,730 --> 00:26:20,560
استراتژی رو توضیح داد همه‌شون سر تکون دادن

446
00:26:20,660 --> 00:26:23,300
فکر نمی‌کردم تو همه مراحل این مسیر قراره با مقاومت روبرو شم

447
00:26:23,400 --> 00:26:25,440
آره، حس می‌کنم یه استعاره

448
00:26:25,440 --> 00:26:28,680
درمورد تلاش برای تبدیل ناوهواپیمابر که مناسب اینجاست، باشه

449
00:26:28,820 --> 00:26:30,200
کاش مشکل همین بود

450
00:26:30,300 --> 00:26:31,650
حس می‌کنم مشکل شخصیه

451
00:26:31,790 --> 00:26:34,940
انگار میگن: شما که سه‌گانه ندارین، کی بهتون اجازه داد حرف بزنین؟

452
00:26:35,040 --> 00:26:37,180
خب، احتمالا درست میگی

453
00:26:37,290 --> 00:26:39,220
ولی اگه مایل نیستن باهات کار کنن

454
00:26:39,360 --> 00:26:43,120
چی جلوت رو گرفته که خودت تنهایی انجامش نمی‌دی؟

455
00:26:43,120 --> 00:26:45,720
ریواس به یه دلیلی این کار رو به تو سپرده

456
00:26:52,080 --> 00:26:54,490
پس بیخیال ماشین شدی

457
00:26:54,600 --> 00:26:57,990
چون مراقب جیس بودی، ها؟

458
00:26:58,780 --> 00:27:00,370
تنها نذاشتن کسی، اصلیه که

459
00:27:00,470 --> 00:27:02,990
حتی من که انفرادی پیش میرم هم قبول دارم

460
00:27:03,100 --> 00:27:05,900
مثل اینکه واقعا مرد تیم هستی

461
00:27:06,730 --> 00:27:08,630
یا شایدم منتظرم برم خونه

462
00:27:08,730 --> 00:27:11,600
تا پول‌های مالیات رو در سفر بعدیم خرج کنم

463
00:27:12,840 --> 00:27:15,230
و به هر حال، نمیشه مرد تیم بود

464
00:27:15,340 --> 00:27:18,130
وقتی تیمی نیست

465
00:27:18,240 --> 00:27:20,030
آبجو رو بگیر دیگه عوضی

466
00:27:20,170 --> 00:27:22,380
خودت جفتش رو بخور

467
00:27:22,520 --> 00:27:24,030
به نظر می‌رسه این آخرین باری هست

468
00:27:24,140 --> 00:27:26,740
که براوو طعم پیروزی رو میچشه

469
00:27:27,600 --> 00:27:30,290
اوه خدایا، باشه

470
00:27:31,120 --> 00:27:33,640
هی، هی، نمی‌دونم چی بگم

471
00:27:33,640 --> 00:27:35,720
این یارو

472
00:27:35,860 --> 00:27:37,340
هی، صبر کن

473
00:27:37,340 --> 00:27:39,170
چیزی گفتی؟

474
00:27:46,260 --> 00:27:47,640
خب، می‌دونم که می‌خواستی

475
00:27:47,780 --> 00:27:50,060
برای دخترت یکی از اینا بگیری

476
00:27:51,440 --> 00:27:53,510
بگیرش

477
00:27:59,210 --> 00:28:01,730
می‌دونی، نمی‌تونم از یه عوضی

478
00:28:01,840 --> 00:28:03,250
همچین ساعتی رو قبول کنم

479
00:28:03,360 --> 00:28:06,510
واقعیه

480
00:28:07,370 --> 00:28:08,960
بعد از اینکه مبارزه تموم شد

481
00:28:09,060 --> 00:28:11,510
تو مرکز خرید برداشتمش

482
00:28:11,620 --> 00:28:14,200
با شش تا دیگه

483
00:28:16,840 --> 00:28:18,530
نگهش دار

484
00:28:24,220 --> 00:28:26,200
خیلی به خونه نزدیکیم

485
00:28:26,300 --> 00:28:28,510
و هنوز انگار از خونه دوری

486
00:28:30,070 --> 00:28:31,550
آره، آره، انتظار نداشتم

487
00:28:31,660 --> 00:28:33,170
اینقدر زود برگردم به میدون جنگ، می‌دونی؟

488
00:28:33,280 --> 00:28:36,260
بیشتر بگو

489
00:28:36,390 --> 00:28:39,710
فکر می‌کردم دارم می‌رم سمت بازنشستگی

490
00:28:39,850 --> 00:28:42,920
و بعدش به خودم اومدم و دیدم دارم زیر گلوله برآورد ترمیم می‌کنم

491
00:28:44,680 --> 00:28:47,550
به‌خاطر این من رو بیرون نگه نداشتی

492
00:28:47,660 --> 00:28:49,940
که خیلی نزدیک به بازنشستگی هستم؟

493
00:28:49,970 --> 00:28:51,210
چی؟ نه

494
00:28:51,320 --> 00:28:53,830
اگه اینجوری باشه یه براوو 1 کلاسیک هستی -
نه، نه -

495
00:28:53,840 --> 00:28:55,610
...اصلا، فقط

496
00:28:55,740 --> 00:28:57,710
همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد

497
00:28:57,710 --> 00:29:00,270
حس می‌کردم بیشتر شبیه اولین عملیاتم هست تا آخریش

498
00:29:01,090 --> 00:29:05,110
دوست داشتی تو تریاژ پیش من باشی

499
00:29:05,250 --> 00:29:07,080
و وارد درگیری نشی؟

500
00:29:11,560 --> 00:29:13,250
یعنی چی؟

501
00:29:14,120 --> 00:29:16,030
شنیدم نزدیک بود بمیری

502
00:29:16,130 --> 00:29:18,580
و درو نجاتت داد

503
00:29:19,440 --> 00:29:21,860
همچین چیزی نشده؟

504
00:29:21,960 --> 00:29:23,960
یارو حسابی گیرم اندخته بود

505
00:29:24,100 --> 00:29:26,390
همچین چیزی هر کسی رو نابود می‌کنه

506
00:29:27,870 --> 00:29:31,150
آره، آره، یه لحظه کامل نابودم کرد

507
00:29:31,290 --> 00:29:33,430
ازش رد میشی

508
00:29:33,430 --> 00:29:35,790
چیزی نیست که قبلا تجربه‌اش نکرده باشی

509
00:30:01,990 --> 00:30:03,780
خیلی خوشحالم شدم که بهم خبر دادی

510
00:30:03,880 --> 00:30:08,380
خب، پست جدیدت تو قسمت کسب و توسعه

511
00:30:08,490 --> 00:30:10,660
شامل کار آخر هفته تو ساحل واه هم میشه؟

512
00:30:10,760 --> 00:30:12,250
این سفر کاملا اجتماعیه

513
00:30:12,350 --> 00:30:14,180
حالا که صحبت از کار جدید شد، کار جدید تو چطوره؟

514
00:30:14,320 --> 00:30:16,990
باعث شده دعواهای قدیمی‌مون

515
00:30:17,090 --> 00:30:18,990
دوباره برام تداعی بشه

516
00:30:19,090 --> 00:30:20,650
الان که بهش فکر می‌کنم که ما دو تا

517
00:30:20,680 --> 00:30:23,410
طرفدار دو گروه سیاسی مخالف بودیم و هر جفتش اشتباه بود خنده‌داره

518
00:30:24,440 --> 00:30:26,900
بازدارندگی یکپارچه به نظر می‌رسه سازش درستی باشه

519
00:30:27,010 --> 00:30:28,490
باید به همکارهام بگی

520
00:30:28,490 --> 00:30:30,360
اگه شبیه من هستن، اونا بیشتر از تو میترسن

521
00:30:30,460 --> 00:30:31,770
نسبت به ترس تو به اونا

522
00:30:31,910 --> 00:30:33,530
ولی یه چیزی لازم داری
و من اینجام که برات انجامش بدم

523
00:30:33,630 --> 00:30:35,750
خب، ممنون، حتما حواسم هست

524
00:30:35,890 --> 00:30:38,410
راستش یکی از دلایلی که باهات تماس گرفتم

525
00:30:38,510 --> 00:30:40,060
یه لطفی ازت می‌خوام

526
00:30:40,060 --> 00:30:43,410
اون پرونده در مورد کمک‌های توسعه محور تو مالی رو یادت هست؟

527
00:30:43,520 --> 00:30:45,320
آره

528
00:30:45,420 --> 00:30:46,780
اداره پلیس آگاهی داره در مورد یه حمله

529
00:30:46,840 --> 00:30:48,080
به فرمانده نبرد تحقیق می‌کنه

530
00:30:48,190 --> 00:30:50,500
سرهنگ دکر؟ -
الان ژنرال شده -

531
00:30:50,600 --> 00:30:52,570
ولی آره، ظاهرا ضارب

532
00:30:52,570 --> 00:30:54,540
به دنبال انتقام یه نقص امنیتی بوده، پس

533
00:30:54,640 --> 00:30:57,100
اداره پلیس آگاهی دنبال همه کارهایی هست که داخلشون بوده

534
00:30:57,100 --> 00:30:59,620
و داره حسابی بررسی می‌کنه

535
00:30:59,720 --> 00:31:02,280
ببینه کسی باهاش مشکل داشته یا نه

536
00:31:02,380 --> 00:31:04,450
به نظرت چیزی تو اون پرونده هست؟

537
00:31:04,590 --> 00:31:06,570
نمی‌دونم، طرف دو دهه هست که داره خدمت می‌کنه

538
00:31:06,570 --> 00:31:08,290
فقط می‌خوام پای خودم گیر نباشه

539
00:31:08,400 --> 00:31:10,500
ببین، شک دارم پلیس آگاهی چیزی در مورد یه پرونده

540
00:31:10,610 --> 00:31:12,330
که از راه درست درخواست کردی بپرسه

541
00:31:12,440 --> 00:31:15,930
ولی اگه پرسیدن، امکانش هست

542
00:31:16,040 --> 00:31:18,760
که بهشون نگی از نتایجش راضی نبودی

543
00:31:18,760 --> 00:31:20,730
و من برات کاغذ بازی درست کردم؟

544
00:31:22,840 --> 00:31:24,630
دهنم قرصه

545
00:31:25,500 --> 00:31:27,060
ممنون

546
00:31:39,490 --> 00:31:42,570
قطعا این روتین ادغام رو

547
00:31:42,700 --> 00:31:44,290
به بوریتو ترجیه میدی

548
00:31:44,400 --> 00:31:46,060
خب، باشه، بوریتو فایده‌ای نداره، خب؟

549
00:31:46,200 --> 00:31:47,550
این عملیاتی که رفتیم ماموریت حساب نمیشد

550
00:31:47,650 --> 00:31:49,130
چی؟ چی؟

551
00:31:49,240 --> 00:31:52,070
سرکوب کردن یه حمله افراطی به عنوان یه عملیات واجد شرایط نیست؟

552
00:31:52,170 --> 00:31:55,630
خب، بیا اینجوری حساب کنیم که خوش‌شانس بودیم

553
00:31:55,740 --> 00:31:57,840
زمان درست، مکان درست -
خوش شانس؟ -

554
00:31:57,840 --> 00:32:01,220
بیش‌ترین فعالیتی که اخیرا داشتی

555
00:32:01,230 --> 00:32:03,300
در سفر به مرکز شراب‌گیری ویرجینیا بوده

556
00:32:03,430 --> 00:32:05,660
آره، و آخرش چی شد؟ یه ماه اشتراک آبجو تو کلاب

557
00:32:05,690 --> 00:32:07,790
باید تیشرته رو برمیداشتم

558
00:32:07,930 --> 00:32:09,380
پس برات سخت نبود

559
00:32:09,380 --> 00:32:11,250
که دوباره برگشتی به میدون

560
00:32:11,350 --> 00:32:13,630
و مجبور شدی مبارزه کنی؟

561
00:32:13,770 --> 00:32:15,360
مثل روندن یه موتور بود

562
00:32:16,160 --> 00:32:18,400
واقعا همین‌طور بود، گوش کن چی میگم

563
00:32:18,500 --> 00:32:20,440
...بیا برگردیم به

564
00:32:20,540 --> 00:32:23,090
عملیات ادغام، هوم؟

565
00:32:27,970 --> 00:32:31,840
سربی، تخت خواب، برو تو تختت، تخت

566
00:32:34,820 --> 00:32:36,580
جون صدها نفر رو نجات دادیم ولی بازم

567
00:32:36,580 --> 00:32:39,790
برگشتیم به مراقبت روزانه از سگ‌ها

568
00:32:39,890 --> 00:32:41,270
خب، اصلا دوست ندارم این رو بگم

569
00:32:41,370 --> 00:32:44,100
ولی بعد از اون اتفاقاتی که با اون ماشین افتاد

570
00:32:44,910 --> 00:32:47,740
چند هفته حملی خیلی بد به نظر نمی‌رسه

571
00:32:48,600 --> 00:32:50,250
شماها پایه‌اید بریم بالکهد؟

572
00:32:50,260 --> 00:32:51,740
کاش میتونستم بیام، ولی

573
00:32:51,840 --> 00:32:54,160
باید برم خونه

574
00:32:54,290 --> 00:32:55,510
آره

575
00:32:55,650 --> 00:32:57,410
درک می‌کنم بعد از این اتفاقات

576
00:32:57,510 --> 00:32:58,590
دلت می‌خواد بچه‌هات رو بغل کنی

577
00:32:58,620 --> 00:32:59,960
اینقدر به آینده با اونا

578
00:32:59,960 --> 00:33:02,380
عادت کرده بودم که انگار فراموش کرده بودم

579
00:33:02,480 --> 00:33:05,600
جنگ دوست داره آخرین تجربه‌ات باشه

580
00:33:06,880 --> 00:33:07,980
خوش بگذره

581
00:33:08,090 --> 00:33:09,880
فعلا ری -
خیلی‌خب رفیق -

582
00:33:09,980 --> 00:33:11,850
...پس فقط خودمون دوتاییم مگه اینکه

583
00:33:11,850 --> 00:33:13,260
بخوای به براک زنگ بزنی -
آره -

584
00:33:13,400 --> 00:33:14,890
نه، تو و رادیو سیتی براکتس

585
00:33:14,970 --> 00:33:16,170
خودتون دوتایید

586
00:33:16,170 --> 00:33:18,760
من باید با لیان تماس تصویری بگیرم

587
00:33:18,900 --> 00:33:22,520
و مطمئن شم به کس دیگه‌ای نمیگه ددی

588
00:33:22,630 --> 00:33:24,210
پس منم باید به استلا زنگ بزنم

589
00:33:24,220 --> 00:33:26,170
خبر خوب رو بهش میدی، که زود برگشتیم

590
00:33:26,190 --> 00:33:27,710
و می‌تونی تو جلسه بن ازش حمایت کنی؟

591
00:33:27,710 --> 00:33:29,340
نه، راستش برنامه عوض شده

592
00:33:29,370 --> 00:33:30,750
مجبور شد برگرده پیش مامان باباش

593
00:33:30,850 --> 00:33:33,130
و به باباش کمک کنه به‌خاطر جراحی زانوش ریکاوری کنه

594
00:33:33,270 --> 00:33:36,590
پس فقط برای وکیلش نامه فرستاد

595
00:33:36,700 --> 00:33:39,040
خب، پس راحت شدی -
آره -

596
00:33:39,040 --> 00:33:40,940
اینجوری بهتره

597
00:33:41,050 --> 00:33:45,130
می‌دونی، ترجیه میدم کرم بخورم تا اینکه بن رو ببینم

598
00:33:45,230 --> 00:33:46,920
فکر می‌کردم به نظر تو اون مقصر نیست؟

599
00:33:47,790 --> 00:33:49,510
فقط می‌دونم کلی مرده

600
00:33:49,620 --> 00:33:52,200
می‌دونی، با وجود کار تو پایگاه زمینی

601
00:33:52,310 --> 00:33:55,010
و قضاوت درو

602
00:33:55,150 --> 00:33:56,770
فقط حس می‌کنم

603
00:33:56,870 --> 00:33:59,220
براوو داره فراموش میشه

604
00:33:59,330 --> 00:34:01,570
نذار درو بره روی مخت

605
00:34:01,570 --> 00:34:03,190
حتی اگه اینجوری باشه

606
00:34:03,290 --> 00:34:04,740
باید به این فکر کنی که یه آدم تیم‌دوست

607
00:34:04,820 --> 00:34:06,720
نمی‌خواد هم‌تیمی داشته باشه

608
00:34:06,830 --> 00:34:09,970
آره،‌کلی همیشه می‌گفت: هممون به هم‌تیمی‌هامون نیاز داریم

609
00:34:10,070 --> 00:34:13,000
حق با اون بود

610
00:34:13,110 --> 00:34:15,020
قرار نبوده آدم‌ها تنها باشن

611
00:34:15,120 --> 00:34:17,230
یعنی چی؟

612
00:34:17,360 --> 00:34:19,230
فقط اینکه حس می‌کنم

613
00:34:19,370 --> 00:34:21,640
کلی خارج‌از تیم هم همینجوری بود

614
00:34:21,750 --> 00:34:24,400
مثل کاری که می‌خواست برای بن انجام بده؟

615
00:34:37,400 --> 00:34:39,720
چه خبره؟

616
00:34:39,850 --> 00:34:42,620
ببخشید

617
00:34:42,720 --> 00:34:44,070
حالت خوبه؟

618
00:34:44,200 --> 00:34:46,460
چندین ماه از آخرین کابوست می‌گذره

619
00:34:46,560 --> 00:34:48,910
نه،‌ خوبم، خوبم، خوبم

620
00:34:49,010 --> 00:34:50,600
نه، نه، مشخصه که نیستی

621
00:34:50,700 --> 00:34:53,320
فقط یه خواب بود، یه خواب بد

622
00:34:55,720 --> 00:34:57,860
خوبم، برو بخواب،‌ باشه؟

623
00:35:26,410 --> 00:35:28,990
امیدوارم تعطیلات خوبی رو گذرونده باشین

624
00:35:35,420 --> 00:35:37,050
فرمانده کیرکپتریک

625
00:35:37,150 --> 00:35:39,710
برگشتین، پس یعنی تردیدتون

626
00:35:39,850 --> 00:35:41,820
درمورد راهبردهای من یا

627
00:35:41,820 --> 00:35:43,340
راهبردهای خودتون رو کنار گذاشتین

628
00:35:43,440 --> 00:35:45,180
یا میدونین که چقدر برای دریاسالار ریواس مهمه

629
00:35:45,200 --> 00:35:46,690
و نمی‌خواین باهاش مخالفت کنین

630
00:35:46,790 --> 00:35:48,450
اگه سیاست رو درک نکنی

631
00:35:48,550 --> 00:35:50,490
به سرعت پیشرفت نمی‌کنی

632
00:35:50,600 --> 00:35:53,640
خوبه، پس بیاین درمورد سیاست صحبت کنیم

633
00:35:54,570 --> 00:35:57,850
متوجهم که فکر می‌کنین داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم

634
00:35:57,950 --> 00:35:59,650
ولی قضیه اینه

635
00:35:59,650 --> 00:36:01,550
پنتاگون یه کار رو به ما سپرده

636
00:36:01,690 --> 00:36:03,860
عملیات مشترک با شرکای خارجی

637
00:36:04,000 --> 00:36:05,310
اگه انجامش ندیم

638
00:36:05,420 --> 00:36:07,420
مبارزه برای حق دلتا

639
00:36:07,520 --> 00:36:09,290
برای کاپیتان والش سخت‌تر میشه

640
00:36:09,430 --> 00:36:11,500
نمی‌خوام اجازه بدم این اتفاق بیفته

641
00:36:11,500 --> 00:36:14,300
پس چه باشین چه نباشین یه تیم تشکیل میدم

642
00:36:19,310 --> 00:36:22,250
اگه براتون مهمه، من کسیم که موفقیت‌ها رو باهاتون سهیم میشم

643
00:36:22,380 --> 00:36:24,630
و شکست رو کاملا گردن می‌گیرم

644
00:36:50,820 --> 00:36:52,460
شنیدم که موکلتون می‌خواد

645
00:36:52,510 --> 00:36:54,930
قبل از صدور حکم بیانیه‌ای بده

646
00:36:55,030 --> 00:36:56,030
آقای گاست

647
00:36:56,070 --> 00:36:58,000
می‌تونین اعلام کنین

648
00:37:13,450 --> 00:37:15,730
فقط می‌خواستم بگم

649
00:37:15,830 --> 00:37:19,740
واقعا بابت همه اتفاقات اون‌شب متاسفم

650
00:37:21,810 --> 00:37:25,060
یکی سعی کرد بهم کمک کنه

651
00:37:25,200 --> 00:37:26,850
منو نجات بده

652
00:37:28,440 --> 00:37:29,900
و بهای نهاییش رو داد

653
00:37:30,000 --> 00:37:32,900
پس هر تصمیمی که دادگاه بگیره

654
00:37:34,970 --> 00:37:36,560
حقمه

655
00:37:37,390 --> 00:37:39,400
ممنونم

656
00:37:39,400 --> 00:37:43,160
کس دیگه‌ای نمی‌خواد از طرف آقای گاست صحبتی بکنه؟

657
00:37:47,760 --> 00:37:49,210
اگه حرف دیگه‌ای نیست

658
00:37:49,320 --> 00:37:51,320
حکم رو صادر می‌کنم

659
00:37:52,110 --> 00:37:53,910
...به اتهام خرابکاری

660
00:37:53,910 --> 00:37:55,290
جناب قاضی

661
00:37:59,340 --> 00:38:01,100
اسمم سانی کویینه

662
00:38:04,030 --> 00:38:05,240
کلی اسپنسر

663
00:38:05,240 --> 00:38:08,970
مردی که آقای گاست میگه اونو نجات داده

664
00:38:10,980 --> 00:38:12,500
دوست من بود

665
00:38:12,600 --> 00:38:13,640
می‌تونم صحبت کنم؟

666
00:38:13,780 --> 00:38:15,300
بفرمایین

667
00:38:32,470 --> 00:38:34,920
کلی بهترین دوستم بود

668
00:38:36,890 --> 00:38:39,170
...و دست خودم نیست، وقتی اینجا وایسادم

669
00:38:41,210 --> 00:38:42,390
و به بن نگاه می‌کنم

670
00:38:43,530 --> 00:38:46,250
دلم می‌خواد تیکه تیکه‌ش کنم

671
00:38:51,540 --> 00:38:53,410
...ولی کلی

672
00:38:53,510 --> 00:38:57,240
عمرا بتونم مثل اون آدم خوبی باشم

673
00:38:58,070 --> 00:39:01,810
و مطمئنم بن رو به خاطر این مقصر نمی‌دونست

674
00:39:02,670 --> 00:39:03,950
من و بن هردومون

675
00:39:04,050 --> 00:39:06,910
اون‌شب، بهترین هم‌تیمیمون رو از دست دادیم

676
00:39:08,500 --> 00:39:10,200
...پس

677
00:39:11,030 --> 00:39:12,790
...من باید

678
00:39:14,140 --> 00:39:16,070
پا پیش بذارم

679
00:39:17,140 --> 00:39:20,360
از دادگاه می‌خوام

680
00:39:23,640 --> 00:39:25,640
به بن یه فرصت دوباره بده

681
00:39:25,780 --> 00:39:26,990
تا بتونه خوب زندگی کنه

682
00:39:27,130 --> 00:39:30,280
...چون قلبا می‌دونم

683
00:39:33,140 --> 00:39:35,250
کلی

684
00:39:35,250 --> 00:39:38,010
فکر نمی‌کرد حقش باشه

685
00:39:42,330 --> 00:39:44,650
منم همینطور

686
00:40:00,230 --> 00:40:01,820
پس برگشتی به کاغذبازی؟

687
00:40:01,820 --> 00:40:03,170
آره

688
00:40:03,170 --> 00:40:05,140
مشکلی با این یکی ندارم

689
00:40:05,240 --> 00:40:06,720
مدارک بازنشستگیمه-
واقعا؟-

690
00:40:06,830 --> 00:40:08,490
دارم رسمیش می‌کنم-
باورش سخته-

691
00:40:08,520 --> 00:40:09,940
20سال جنگ

692
00:40:10,050 --> 00:40:11,640
توی یه پوشه جا میشه

693
00:40:11,740 --> 00:40:13,950
حسابی تلاش کردی داداش

694
00:40:14,050 --> 00:40:16,740
پس اومدی تا درمورد بازگردانی خودت و براوو

695
00:40:16,850 --> 00:40:19,280
با فرماندهی صحبت کنی؟

696
00:40:19,310 --> 00:40:21,720
ممکنه بمونم تا کتک زدنات رو ببینم

697
00:40:21,830 --> 00:40:23,800
اینکه وسایل رو جا‌به‌جا می‌کنی

698
00:40:23,900 --> 00:40:26,070
می‌دونستم یکم کتک‌کاری

699
00:40:26,180 --> 00:40:27,860
تو رو میاره روی حالت جنگی

700
00:40:27,900 --> 00:40:29,250
نه، دیگه اونجوری نیستم

701
00:40:29,400 --> 00:40:30,950
اومدم تا به خدمات ساحلیم برسم

702
00:40:31,050 --> 00:40:33,260
با هر تصمیمی که برای براوو بگیرن

703
00:40:33,400 --> 00:40:34,990
مشکلی ندارم

704
00:40:39,590 --> 00:40:42,010
جیسون هیز،‌ درگیر نمیشه

705
00:40:44,220 --> 00:40:46,080
می‌دونی چیه؟

706
00:40:46,840 --> 00:40:49,150
...همه کارهایی که انجام دادی

707
00:40:51,090 --> 00:40:53,340
بابت این همه پیشرفت، بهت افتخار می‌کنم

708
00:40:56,480 --> 00:40:57,890
آره

709
00:41:06,430 --> 00:41:08,330
آره، وقتی رفتم دادگاه

710
00:41:08,470 --> 00:41:09,760
نمی‌دونم یهویی چی شد

711
00:41:09,820 --> 00:41:11,930
بلند شدم و شروع کردم به صحبت کردن

712
00:41:11,930 --> 00:41:13,960
اتیکس فیتچ خفن

713
00:41:13,960 --> 00:41:16,280
مهم نیست چجور بتمنیه

714
00:41:16,280 --> 00:41:19,390
ولی اینکه دیدم بن اونجا تنهاست

715
00:41:19,500 --> 00:41:21,710
...و هیچ تلاشی نمی‌کنه

716
00:41:21,840 --> 00:41:24,360
می‌دونستم کلی همچین چیزی رو نمی‌خواست

717
00:41:24,470 --> 00:41:25,990
کار خوبی کردی

718
00:41:25,990 --> 00:41:27,990
کلی اونجا کنارت بود و حمایتت می‌کرد

719
00:41:27,990 --> 00:41:30,140
آره

720
00:41:31,710 --> 00:41:36,200
آره، دستش پشت کمرم بود تا اینکه رفت روی مخم

721
00:41:37,850 --> 00:41:38,900
تو دعوتش کردی؟

722
00:41:39,040 --> 00:41:40,140
نه

723
00:41:40,240 --> 00:41:41,690
ولی بعد از اتفاقی که تجربه کردیم

724
00:41:41,690 --> 00:41:43,520
می‌تونه اینجا بشینه-
فکر نکنم-

725
00:41:43,520 --> 00:41:46,250
احتمالا اومده از آدمای مست کلاهبرداری کنه

726
00:41:46,350 --> 00:41:48,710
و چندتا سکه بدزده

727
00:41:49,540 --> 00:41:51,020
درو

728
00:41:53,100 --> 00:41:54,100
یه لیوان بیار

729
00:41:54,200 --> 00:41:55,510
مهمون براکیم

730
00:41:55,610 --> 00:41:56,720
همینه

731
00:41:56,820 --> 00:41:58,080
به خاطر همین باهاش صمیمی‌ای

732
00:41:58,180 --> 00:41:59,900
هیچکس درمورد براک اینجوری صحبت نمی‌کنه

733
00:42:00,040 --> 00:42:01,730
به جز ما

734
00:42:01,840 --> 00:42:04,120
یه صندلی بردار

735
00:42:04,220 --> 00:42:05,810
بیا بشین-
نمی‌خواد-

736
00:42:05,950 --> 00:42:07,510
نمی‌خوام مزاحمتون بشم

737
00:42:08,750 --> 00:42:12,030
یکی از اعضای سیل که از جوک گفتن سیل‌ها بدش میاد

738
00:42:12,030 --> 00:42:14,100
که از خنده متنفره

739
00:42:14,210 --> 00:42:16,310
عالیه، عالی

740
00:42:16,410 --> 00:42:18,040
خوش بگذره

741
00:42:23,470 --> 00:42:25,640
اصلا نمی‌فهممش

742
00:42:26,950 --> 00:42:28,240
گفتم کنار ما نمی‌شینه

743
00:42:28,310 --> 00:42:30,690
همه اینا یه شایعه دیگه رو تایید می‌کنه

744
00:42:30,790 --> 00:42:33,550
عاشق هر زنی میشه که می‌بینه

745
00:42:37,320 --> 00:42:39,880
چه چیز مهمی بود که گفتی بیام اینجا

746
00:42:40,020 --> 00:42:42,180
و پشت گوشی نگفتی؟

747
00:42:42,260 --> 00:42:43,510
یه مشکلی داریم

748
00:42:43,610 --> 00:42:44,890
شوم به نظر میرسه

749
00:42:45,020 --> 00:42:47,960
لیو نمی‌تونه توی مهمونی سینت‌تروپه‌ت شرکت کنه؟

750
00:42:47,960 --> 00:42:49,380
بامزه بود

751
00:42:49,490 --> 00:42:50,700
درواقع

752
00:42:50,830 --> 00:42:53,040
خانواده ازمون می‌خواد دور هم جمع بشیم

753
00:42:56,530 --> 00:42:59,710
به شورای مردگان یادآوری کن

754
00:42:59,820 --> 00:43:01,960
خیلی خوشم نمیاد به خانواده لطف کنم

755
00:43:02,060 --> 00:43:03,410
باشه، بهم بی‌اعتنایی کن

756
00:43:03,510 --> 00:43:04,720
بابا هم همینطور

757
00:43:04,860 --> 00:43:07,000
ولی ممکنه شهرتت به خطر بیفته

758
00:43:08,600 --> 00:43:10,180
خدا نکنه

759
00:43:10,290 --> 00:43:13,700
چجوری می‌تونم پامو بذارم توی تاکستان؟

760
00:43:15,050 --> 00:43:16,910
یه خبرنگار داره پادکستی درمورد

761
00:43:17,050 --> 00:43:18,580
خاندان فرنکلین درست می‌کنه

762
00:43:18,680 --> 00:43:20,320
درمورد حماسه خانوادگی از

763
00:43:20,340 --> 00:43:22,550
اجدادمون تا الان تحقیق می‌کنه

764
00:43:22,690 --> 00:43:24,170
پیگیره

765
00:43:24,170 --> 00:43:25,620
عقب نمی‌کشه

766
00:43:25,730 --> 00:43:28,770
حالا متوجه شدی که خانواده‌مون مسخره‌ست

767
00:43:28,910 --> 00:43:30,260
مگه نه نورا؟

768
00:43:31,090 --> 00:43:33,470
یه نوار سکس تا خانواده هیلتون فاصله داره

769
00:43:33,570 --> 00:43:35,470
البته تو تواناییش رو داری خواهر

770
00:43:35,610 --> 00:43:38,060
خب، با وجود این بانمک‌بازی‌هات

771
00:43:38,060 --> 00:43:39,410
هنوزم عوضی‌ای

772
00:43:39,410 --> 00:43:41,240
شاید اگه دست‌هاتون رو آلوده می‌کردین

773
00:43:41,350 --> 00:43:42,940
متوجه می‌شدین که

774
00:43:43,070 --> 00:43:44,380
گذشته‌ها گذشته

775
00:43:44,390 --> 00:43:45,670
فقط می‌تونیم یاد بگیریم مثل تو

776
00:43:45,770 --> 00:43:47,460
چیزی برای از دست دادن نداشته باشیم

777
00:43:48,710 --> 00:43:49,850
تا اونموقع

778
00:43:49,950 --> 00:43:52,330
وقتی باهات تماس گرفت

779
00:43:52,470 --> 00:43:55,160
بهمون کمک کن و کاری که حرفه‌ای بلدی رو انجام بده

780
00:43:55,300 --> 00:43:56,650
بپیچونش

781
00:44:02,460 --> 00:44:04,220
هی-
اینا برای چیه؟-

782
00:44:04,320 --> 00:44:06,240
لیست زیلویی که وقتی

783
00:44:06,290 --> 00:44:08,440
افغانستان بودم برام فرستادی-
خب-

784
00:44:08,440 --> 00:44:10,060
چندتا دیگه پیدا کردم

785
00:44:10,920 --> 00:44:12,510
...گفتم شاید

786
00:44:12,650 --> 00:44:15,000
موقع غذا خوردن درموردش صحبت کنیم

787
00:44:15,100 --> 00:44:16,380
باشه-
چندتا رو انتخاب کنیم-

788
00:44:16,480 --> 00:44:18,770
و آخر هفته بهشون سر بزنیم؟

789
00:44:22,570 --> 00:44:24,020
به همین زودی پشیمون شدی؟

790
00:44:25,640 --> 00:44:28,240
...نه، نه، فقط

791
00:44:28,340 --> 00:44:30,150
اصلا قضیه این نیست

792
00:44:30,170 --> 00:44:31,760
یه چیزی هست

793
00:44:36,380 --> 00:44:38,220
...حمله‌ای

794
00:44:38,330 --> 00:44:40,540
که توی سوئد داشتیم

795
00:44:41,400 --> 00:44:42,780
...اون

796
00:44:43,610 --> 00:44:45,820
خیلی ساده نبود

797
00:44:46,710 --> 00:44:49,070
از راحتی یه گوشه نشستن خوشم اومده بود

798
00:44:49,170 --> 00:44:50,240
...بیش‌از حد

799
00:44:50,350 --> 00:44:51,380
خوشم اومده بود

800
00:44:51,380 --> 00:44:52,730
یکم زیادی

801
00:44:53,660 --> 00:44:55,420
اینکه بخوای

802
00:44:55,420 --> 00:44:58,440
دور از خون و آسیب استراحت کنی، ایرادی نداره

803
00:44:58,570 --> 00:45:00,370
دور از تصمیمات مرگ و زندگی

804
00:45:00,470 --> 00:45:02,470
به خاطر همین کابوس می‌دیدی

805
00:45:02,610 --> 00:45:04,580
آره، خب

806
00:45:04,680 --> 00:45:06,200
دور خودم دیوار کشیدم

807
00:45:06,310 --> 00:45:08,590
...دوباره، و

808
00:45:08,700 --> 00:45:10,040
ببخشید که بهت دروغ گفتم

809
00:45:10,040 --> 00:45:11,840
...فقط

810
00:45:11,980 --> 00:45:14,080
فکر نمی‌کردم هنوز اونجوری باشم

811
00:45:14,190 --> 00:45:16,190
اینکه داری باهام صحبت می‌کنی، اینو ثابت می‌کنه

812
00:45:16,290 --> 00:45:17,710
آره

813
00:45:17,810 --> 00:45:19,410
حس می‌کنم همه تلاش‌هایی که

814
00:45:19,410 --> 00:45:21,340
اخیرا انجام دادم

815
00:45:21,480 --> 00:45:23,760
درمان‌های مغزی، تمرکز روی تو

816
00:45:23,860 --> 00:45:26,280
تمرکز روی بچه‌هام، پیدا کردن تعادل

817
00:45:26,380 --> 00:45:28,150
واقعا راضی بودم

818
00:45:28,250 --> 00:45:29,530
...عاشقشم و

819
00:45:29,670 --> 00:45:32,460
برای اولین بار، تونستم ببینم

820
00:45:32,460 --> 00:45:35,120
یا حداقل یه نگاه اجمالی به آینده داشته باشم

821
00:45:35,230 --> 00:45:36,990
اینکه ممکنه چه شکلی باشه

822
00:45:39,860 --> 00:45:41,410
ولی بعد از این عملیات

823
00:45:41,520 --> 00:45:44,310
حس می‌کنم دوباره پریدم توی آتیش

824
00:45:45,110 --> 00:45:46,450
...و این

825
00:45:47,280 --> 00:45:48,680
همه پیشرفت‌هایی که داشتم رو نابود کرد

826
00:45:48,710 --> 00:45:50,780
...همه چیز نابود میشه و

827
00:45:53,130 --> 00:45:55,160
خیلی می‌ترسم

828
00:45:55,270 --> 00:45:56,750
واقعا میگم

829
00:45:56,850 --> 00:46:00,870
خیلی تلاش کردی تا آونگت رو به این سمت بچرخونی

830
00:46:01,700 --> 00:46:03,600
بعیده که برگرده عقب

831
00:46:05,770 --> 00:46:06,600
آره

832
00:46:06,740 --> 00:46:08,130
حق با توعه

833
00:46:16,130 --> 00:46:17,760
آره

834
00:46:19,000 --> 00:46:22,000
N3D ، JackDaw :مترجمین

835
00:46:22,030 --> 00:46:27,000
moviepovie.com

836
00:46:27,030 --> 00:46:36,000
moviepovie.com

