﻿

1
00:00:03,350 --> 00:00:25,700
moviepovie.com

2
00:00:43,350 --> 00:00:45,700
شش سال بود که به محله برنگشته بودم

2
00:00:46,350 --> 00:00:49,900
«از زمان دعوام با مادرم در «فلورانس
نه دیده بودم‌ش، نه خبری ازش داشتم

3
00:00:50,550 --> 00:00:52,940
می‌ترسیدم از دیدن من سر باز بزنه

4
00:00:53,030 --> 00:00:56,540
و شاید به‌همین‌خاطر به‌ش زنگ
نزدم که سرزدن‌م رو اعلام کنم

5
00:01:02,390 --> 00:01:04,300
،اما بخوام صادق باشم

6
00:01:04,990 --> 00:01:08,060
،برگشتن‌م دلیلِ دیگه‌ای داشت
دلیلِ محرمانه‌تری

7
00:01:08,670 --> 00:01:13,460
برای من، محله بیش‌تر از خانواده‌م، یادآورِ لی‌لا بود

8
00:01:14,950 --> 00:01:20,100
اعلامِ سرزدن‌م همچنین به‌معنای پرسیدنِ این از
خودم بود که می‌خواستم اوضاع با اون چطور باشه

9
00:01:22,030 --> 00:01:25,380
می‌خواستم ببینم‌ش؟ آمادگی داشتم؟

10
00:01:30,800 --> 00:01:33,500
« <font color="#ff0000">گـِـرِکــو</font> »

11
00:01:47,350 --> 00:01:49,260
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

12
00:01:52,030 --> 00:01:54,580
فسقلی‌ها دیگه مادربزرگ‌شون رو هم یادشون رفته

13
00:01:54,710 --> 00:01:57,220
لوس نشو, برید تو

14
00:01:57,630 --> 00:02:00,860
سلام، اِلسا, یه ماچ بده

15
00:02:02,590 --> 00:02:05,380
دده، ببین چقدر خوشگل‌ای

16
00:02:18,710 --> 00:02:20,810
مامان‌بزرگ، می‌شه باز هم بخورم؟

17
00:02:20,810 --> 00:02:24,210
هرقدر که می‌خوای، بخور، تخم‌مرغِ تازه‌ست

18
00:02:28,230 --> 00:02:31,420
می‌شه بریم بازی کنیم؟ -
برید پایین توی حیاط -

19
00:02:31,470 --> 00:02:34,900
نه، نه, حیاط نه, اون‌جا بازی کنید

20
00:02:35,510 --> 00:02:38,580
مامان‌بزرگ، می‌شه بریم؟ -
گفتم که، آره -

21
00:02:52,750 --> 00:02:55,780
همون پایین بمونید، دور نشید

22
00:03:01,710 --> 00:03:03,860
نقل‌مکان کرده‌ام این‌جا

23
00:03:04,710 --> 00:03:06,860
توی «ویا پترارکا» خونه گرفته‌ام

24
00:03:06,860 --> 00:03:08,860
خوش به حال‌ت

25
00:03:10,190 --> 00:03:12,260
،باید یه کتاب دیگه بنویسم

26
00:03:13,630 --> 00:03:15,630
ولی نمی‌تونم، تمرکز ندارم

27
00:03:15,650 --> 00:03:17,180
به من چه؟

28
00:03:34,670 --> 00:03:36,670
شربت آبلیمو واسه چی؟

29
00:03:36,670 --> 00:03:39,500
چون همین‌که ریخت تو رو
می‌بینم، آب‌روغن قاتی می‌کنم

30
00:03:40,990 --> 00:03:42,990
حال‌ت خوب نیست؟

31
00:03:42,990 --> 00:03:44,980
خیلی هم خوب‌ام

32
00:03:45,510 --> 00:03:47,180
نه، نیستی

33
00:03:52,630 --> 00:03:54,620
اِلیسا خبر داره حال‌ت خوب نیست؟

34
00:03:58,510 --> 00:04:00,180
اِلیسا بارداره

35
00:04:01,870 --> 00:04:05,020
چی؟ چرا هیچ‌کس به من نگفت؟

36
00:04:08,750 --> 00:04:11,050
مامان، من می‌برم‌ت دکتر

37
00:04:11,050 --> 00:04:12,550
حال‌ت چطوره؟

38
00:04:12,590 --> 00:04:14,700
این همه‌ش به‌خاطر حرص‌وْجوش‌هاییه که تو دادی

39
00:04:15,990 --> 00:04:18,620
به‌خاطر تو، یه رگ توی معده‌م منفجر شد

40
00:04:19,030 --> 00:04:20,530
از چی حرف می‌زنی؟

41
00:04:20,530 --> 00:04:23,530
درسته، تو باعث شدی اندرون‌م بترکه

42
00:04:25,150 --> 00:04:28,050
مامان, من دوست‌ت دارم

43
00:04:28,050 --> 00:04:29,250
من نه

44
00:04:33,510 --> 00:04:35,780
تنهایی با دخترها اومدی «ناپل»؟

45
00:04:37,350 --> 00:04:38,550
آره

46
00:04:39,580 --> 00:04:41,480
شوهرت نمیاد؟

47
00:04:42,990 --> 00:04:45,260
توی این دوره‌زمونه، اوضاع مثل قدیم نیست

48
00:04:45,510 --> 00:04:49,510
حتی اگه شوهرت رو به‌خاطر یه نفر دیگه
ترک کنی هم می‌تونی آبرومند باشی

49
00:04:49,510 --> 00:04:51,100
راست می‌گی؟ -
آره! آره -

50
00:04:51,910 --> 00:04:56,100
،اما حرفی از اِلیسا نمی‌زنی
!که ازدواج‌نکرده باردار شده

51
00:04:56,710 --> 00:04:58,620
تو اِلیسا نیستی

52
00:04:58,750 --> 00:05:02,940
,,,تو فکر می‌کنی همون توقعی رو از خواهرت داشتم که

53
00:05:03,940 --> 00:05:05,240
از تو داشتم؟

54
00:05:05,240 --> 00:05:07,820
من کارهایی انجام می‌دم که باید به‌شون افتخار کنی

55
00:05:08,350 --> 00:05:11,100
گِرِکو داره تبدیل به نام مهمی می‌شه

56
00:05:11,270 --> 00:05:13,580
دربارۀ تو کلاً اشتباه می‌کردم

57
00:05:14,750 --> 00:05:18,820
فکر می‌کردم اونی که حق‌به‌جانب
بود، لی‌لاست، ولی توئی

58
00:05:19,110 --> 00:05:22,380
این‌جا لی‌لا همه رو روی یه انگشت خودش
می‌چرخونه، حتی میکله سولارا رو

59
00:05:22,430 --> 00:05:24,430
تو کی رو روی یه انگشت خودت می‌چرخونی؟

60
00:05:24,730 --> 00:05:26,660
اون نینو سارّاتورۀ الدنگ؟

61
00:05:31,830 --> 00:05:34,300
الآن لی‌لا کسب‌وْکار خودش رو داره

62
00:05:35,710 --> 00:05:38,180
اون و اِنزو می‌دونستن چطوری جلو بیوفتن

63
00:05:42,790 --> 00:05:44,800
بیاید بریم، سریع

64
00:05:44,830 --> 00:05:46,940
کجا می‌ریم؟ -
خونه -

65
00:05:47,430 --> 00:05:49,730
منتظر بابابزرگ نمی‌مونیم؟

66
00:05:49,730 --> 00:05:51,100
نه، یه وقت دیگه

67
00:05:51,470 --> 00:05:53,580
بچه که بودی، این‌جا رو دوست داشتی؟

68
00:06:01,230 --> 00:06:03,020
اون‌موقع کلاً یه جور دیگه بود

69
00:06:04,790 --> 00:06:06,790
الآن همه‌چی عوض شده

70
00:06:06,790 --> 00:06:08,100
خدافظ -
خدافظ -

71
00:06:12,030 --> 00:06:15,340
واقعاً همه‌چی عوض شده بود، این حقیقت داشت؟

72
00:06:16,430 --> 00:06:20,860
یا من بودم که آمادگی نداشتم تا با
گذشته‌م پیوندی دوباره برقرار کنم؟

73
00:06:32,200 --> 00:06:34,400
« <font color="#ff8000">اِلنا فرّانته</font> بر اساس رمانی از »

74
00:06:35,200 --> 00:06:37,800
« <font color="#008000">دوســت نــابــغــۀ مــن</font> »

75
00:06:35,200 --> 00:06:37,800
« <font color="#ff0000">داســتــان کــودک گــم‌شــده</font> »

76
00:07:42,500 --> 00:07:46,020
« <font color="#b30059">بخش بیست‌وْهفتم: سازش‌ها</font> »

77
00:07:49,190 --> 00:07:52,690
،ماه‌های آتی که به دیدن مادرم می‌رفتم و برمی‌گشتم

78
00:07:52,690 --> 00:07:54,820
قادر بودم از لی‌لا دوری کنم

79
00:07:55,440 --> 00:07:57,940
بالای یک سال بود که باهاش حرف نزده بودم

80
00:07:58,000 --> 00:08:00,300
دوباره ناپدید شده بودم

81
00:08:00,340 --> 00:08:02,340
،نمی‌خواستم ببینم‌ش

82
00:08:02,390 --> 00:08:05,860
نمی‌خواستم دوباره غرقِ اون و دنیاش بشم

83
00:08:13,550 --> 00:08:14,950
سلام

84
00:08:15,550 --> 00:08:17,340
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

85
00:08:19,390 --> 00:08:22,540
,من دیگه به‌ت زنگ نمی‌زنم
خواستی، تو به من زنگ بزن

86
00:08:43,670 --> 00:08:45,670
خونه‌ت روبه‌دریاست؟

87
00:08:46,540 --> 00:08:47,940
آره

88
00:08:48,870 --> 00:08:51,370
و دریا از اون بالا چیه؟

89
00:08:51,900 --> 00:08:53,900
یه خال رنگی

90
00:08:54,950 --> 00:08:57,450
،به‌ش نزدیک‌تر بشی، بهتره

91
00:08:58,470 --> 00:09:03,020
اون‌طوری متوجه می‌شی که
،چیزی نیست جز گِل‌وْلای، لجن، شاش

92
00:09:03,100 --> 00:09:04,900
آبِ آلوده

93
00:09:07,390 --> 00:09:10,660
امثال تو که کتاب می‌نویسن، دوست دارن دروغ بگن

94
00:09:12,310 --> 00:09:14,460
دوست ندارید حقیقت رو بگید

95
00:09:16,030 --> 00:09:17,730
من الآن دیگه اون‌جا زندگی می‌کنم

96
00:09:17,750 --> 00:09:19,250
می‌تونی تغییر کنی

97
00:09:20,990 --> 00:09:23,380
چقدر پیش میاد که حرف‌وْعمل‌مون یکی باشه؟

98
00:09:26,270 --> 00:09:28,100
این‌جا یه خونه بگیر

99
00:09:31,350 --> 00:09:33,100
می‌بینم‌ت

100
00:09:49,510 --> 00:09:51,740
سلام، بابا -
هی، لنو -

101
00:09:56,190 --> 00:09:57,990
به لی‌لا برخوردم

102
00:09:58,190 --> 00:09:59,980
اومده بود من رو ببینه

103
00:10:01,190 --> 00:10:05,120
,من هیچ‌وقت دخترهات رو نمی‌بینم
چرا بیش‌تر نمیاری‌شون این‌جا؟

104
00:10:05,150 --> 00:10:07,580
ما مایۀ سرافکندگی‌ت‌ایم؟ -
معلومه که نه -

105
00:10:08,150 --> 00:10:12,150
بعدازظهرها مشق دارن, همیشه سرمون شلوغه

106
00:10:18,470 --> 00:10:21,660
مامان، باید یه متخصص ببینی

107
00:10:22,150 --> 00:10:24,650
!ان‌قدر عذاب‌م ندید، همه‌تون

108
00:10:24,650 --> 00:10:27,460
!من پول نمی‌ریزم تو شیکم دکتر

109
00:10:27,750 --> 00:10:29,250
سلام، بابا

110
00:10:29,250 --> 00:10:30,700
سلام -
سلام -

111
00:10:30,700 --> 00:10:34,500
من دکتربرو نیستم، اون‌ها از مردمِ
بیچاره و ندار سوءاستفاده می‌کنن

112
00:10:34,830 --> 00:10:36,600
چی شد؟ -
از خواهرت بپرس -

113
00:10:36,630 --> 00:10:40,520
خیال می‌کنه زرنگه و می‌گه من شِروْوِر می‌گم

114
00:10:40,550 --> 00:10:44,080
نه, من فقط گفتم باید بری دکتر, شما به‌ش بگید

115
00:10:44,110 --> 00:10:46,310
!جرئت دارید جیکّ‌تون درآد

116
00:10:46,400 --> 00:10:48,300
!دیگه نمی‌خوام بشنوم

117
00:10:48,910 --> 00:10:51,410
!کُفر من رو درمیارید -
!هی، بچه‌ها -

118
00:10:51,840 --> 00:10:53,340
!بس کنید دیگه

119
00:11:23,110 --> 00:11:26,420
بعد از این‌که میکله فرصت‌طلبی کرد
،که بیش‌تر از بقیه پول درآره

120
00:11:26,870 --> 00:11:30,100
دوست‌ت جیگرش رو داشت که
راه‌ش رو از سولاراها جدا کنه

121
00:11:30,600 --> 00:11:33,600
و حالا با کسب‌وْکار خودش، کُلی پول درمیاره

122
00:11:33,630 --> 00:11:37,300
اون باهوشه، خیلی باهوشه

123
00:11:37,310 --> 00:11:39,860
اون کاری رو انجام می‌ده که هیچ‌کس ازش سر درنمیاره

124
00:11:40,190 --> 00:11:42,590
اِنزو, اِنزو باهوشه

125
00:11:42,590 --> 00:11:45,020
اِنزو کجا بود دل‌ت خوشه

126
00:11:45,030 --> 00:11:47,030
اِنزو هیچ‌کاره‌ست

127
00:11:47,580 --> 00:11:50,080
،اون عروسکِ خیمه‌شب‌بازیِ لی‌لاست

128
00:11:50,110 --> 00:11:51,910
لی‌لا هر کاری بخواد، می‌کنه

129
00:11:51,910 --> 00:11:54,700
و بهترین جاش اینه که سولاراها
اصلاً متوجه‌ش هم نشدن

130
00:11:55,100 --> 00:11:57,500
اون خوش‌قلبه، دست‌وْدل‌بازه

131
00:11:58,820 --> 00:12:01,620
,,,تو چه می‌دونی

132
00:12:19,300 --> 00:12:23,300
♪ Anita Ward - Ring My Bell ♪

133
00:12:25,300 --> 00:12:27,300
مامان، بیا

134
00:12:28,430 --> 00:12:30,340
مامان، بیا

135
00:12:45,470 --> 00:12:47,140
سلام

136
00:12:48,670 --> 00:12:49,970
!سلام

137
00:12:50,160 --> 00:12:53,260
ظاهراً از عشق‌وْحال جا موندم

138
00:13:06,310 --> 00:13:08,310
ببخشید، کارم دیر تموم شد

139
00:13:09,520 --> 00:13:11,020
یه چیزی بخوریم؟

140
00:13:11,270 --> 00:13:15,370
نه، عصری توی دانشگاه گشنه‌م شد

141
00:13:15,370 --> 00:13:17,620
و یه چیزی خوردم

142
00:13:21,830 --> 00:13:25,460
ولی من منتظرت موندم -
یه لیوان شراب می‌خورم که تنها نباشی -

143
00:13:28,000 --> 00:13:30,500
مهم نیست، دیگه گشنه‌م نیست

144
00:13:51,750 --> 00:13:54,620
وقتی خبر فوق‌العاده‌م رو بشنوی، من رو می‌بخشی

145
00:13:56,150 --> 00:13:58,540
می‌خوای بشنوی‌ش؟ -
نه -

146
00:14:00,910 --> 00:14:04,940
دخترها, شما می‌خواید یه خبر فوق‌العاده بشنوید؟

147
00:14:05,870 --> 00:14:07,170
!آره -
!آره -

148
00:14:07,170 --> 00:14:08,700
بگو بشنویم

149
00:14:10,390 --> 00:14:11,690
,,,خب

150
00:14:11,890 --> 00:14:15,460
«من رو دعوت کرده‌ان به «نیویورک

151
00:14:15,750 --> 00:14:17,060
برای سخنرانی

152
00:14:17,060 --> 00:14:19,160
,,,هزینۀ همه‌چی پای اون‌هاست: پرواز، هتل

153
00:14:19,190 --> 00:14:21,860
نیویورک» کجاست؟» -
توی «آمریکا»، خنگِ‌خدا -

154
00:14:22,750 --> 00:14:23,950
ما هم میایم؟

155
00:14:23,950 --> 00:14:27,550
نه، این‌دفعه مامان رو می‌برم, دفعۀ بعد که
خواستیم بریم «نیویورک»، می‌تونیم با هم بریم

156
00:14:27,550 --> 00:14:29,750
نه، من نمیام -
چرا؟ -

157
00:14:29,750 --> 00:14:32,250
کی از اون‌ها مراقبت می‌کنه؟

158
00:14:32,250 --> 00:14:35,700
می‌ریم «میلان» پیش عمه‌جون -
نه، من می‌خوام برم پیش مامان‌بزرگ وْ بابابزرگ -

159
00:14:35,910 --> 00:14:38,570
چه بد، چون پیش من می‌مونید

160
00:14:38,580 --> 00:14:40,780
برید لباس‌خواب‌تون رو بپوشید، دیروقته

161
00:15:14,870 --> 00:15:16,940
بفرما

162
00:15:17,300 --> 00:15:24,820
حالا بیا یه فهرست آرزوها برای
هدیه‌های «نیویورک» درست کنیم

163
00:15:25,350 --> 00:15:28,180
اِلسا -
من اسکیت می‌خوام -

164
00:15:28,670 --> 00:15:32,420
«نیویورک, اِلسا: اسکیت»

165
00:15:32,590 --> 00:15:35,340
از اون سفیدها نه ها، از اون رنگی‌ها

166
00:15:36,670 --> 00:15:39,420
«اسکیت رنگی»

167
00:15:40,150 --> 00:15:41,820
دده

168
00:15:43,750 --> 00:15:45,980
نمی‌دونم -
بی‌خیال -

169
00:16:08,030 --> 00:16:12,620
کتاب‌م اخیراً توسط یه انتشارات کوچک
در «بوستون» چاپ شده

170
00:16:14,310 --> 00:16:17,260
من خبر نداشتم، چه عالی

171
00:16:17,470 --> 00:16:20,640
،می‌تونم برم به‌شون سر بزنم
 روی انتشارش کار کنیم

172
00:16:20,670 --> 00:16:23,080
حرف نداره، می‌تونی جفت‌ش رو با هم یکی کنی

173
00:16:23,110 --> 00:16:25,860
ولی نمی‌دونم دخترها رو بذارم پیش کی

174
00:16:26,150 --> 00:16:28,850
نمی‌شه بذاریم‌شون پیش پی‌یترو؟

175
00:16:28,860 --> 00:16:30,860
پی‌یترو درحال‌حاضر خیلی مشغول کاره

176
00:16:31,590 --> 00:16:33,620
،نمی‌خوام به مادرش رو بندازم

177
00:16:34,190 --> 00:16:36,580
از خواهرش هم مدتی هست که بی‌خبرم

178
00:16:38,510 --> 00:16:41,100
مادرم هم خسته‌ست، حال‌ش خوب نیست

179
00:16:46,750 --> 00:16:48,660
,,,خب

180
00:16:53,430 --> 00:16:55,260
چرا از لی‌لا نمی‌خوای؟

181
00:16:57,710 --> 00:16:59,700
لی‌لا؟ -
هوم -

182
00:17:06,990 --> 00:17:11,180
می‌دونم سرش خیلی شلوغه -
امتحان‌ش که ضرر نداره -

183
00:17:20,670 --> 00:17:23,020
،علی‌رغم فاصلۀ بین‌مون

184
00:17:23,270 --> 00:17:26,540
اون رو تنها کسی به حساب میاوردم که می‌دونستم

185
00:17:26,750 --> 00:17:30,700
خودش رو کامل وقف این می‌کنه
که راحتی دخترها رو فراهم کنه

186
00:17:31,510 --> 00:17:34,740
اما اون به این معنا بود که دوباره به‌ش متکی بشم

187
00:17:47,310 --> 00:17:48,510
من جواب می‌دم

188
00:17:48,510 --> 00:17:50,740
شام ده دقیقۀ دیگه حاضره -
باشه -

189
00:17:53,270 --> 00:17:54,570
الو؟

190
00:17:54,570 --> 00:17:55,960
لی‌لا، داری شام می‌خوری؟

191
00:17:55,990 --> 00:17:57,690
نه، نگران نباش

192
00:17:58,230 --> 00:18:01,900
<i>بعداً زنگ بزنم؟ -</i>
چیه مگه؟ -

193
00:18:03,500 --> 00:18:05,380
به کمک‌ت احتیاج دارم

194
00:18:07,300 --> 00:18:10,650
حالا جوری به نظر می‌رسه که
فقط به‌خاطر اون به‌ت زنگ زدم

195
00:18:10,650 --> 00:18:13,680
گوش کن، لنو، من به‌زور روی پاهام وایساده‌ام

196
00:18:13,710 --> 00:18:16,260
ان‌قدر طفره نرو، دارم سردرد می‌گیرم

197
00:18:16,990 --> 00:18:18,860
بگو، نگران نباش

198
00:18:19,550 --> 00:18:22,060
،«این فرصت رو دارم که برم «نیویورک

199
00:18:22,150 --> 00:18:24,940
یه انتشارات کوچک داره کتاب‌م رو منتشر می‌کنه

200
00:18:26,070 --> 00:18:28,740
ولی نمی‌دونم دخترها رو بذارم پیش کی

201
00:18:29,710 --> 00:18:31,700
تو می‌تونی نگه‌شون داری؟

202
00:18:39,550 --> 00:18:42,020
دخترهای تو از بچۀ خودم بیش‌تر برام ارزش دارن

203
00:18:45,470 --> 00:18:47,700
هر موقع دوست داشتی، بیاری‌شون

204
00:18:48,350 --> 00:18:51,060
و کاری که باید انجام بدی رو تا هر موقع
که دوست داشتی، انجام بده

205
00:19:18,350 --> 00:19:20,850
وقتی از «نیویورک» با «ناپل» تماس گرفتم

206
00:19:20,850 --> 00:19:22,740
دخترهام نمی‌خواستن باهام حرف بزنن

207
00:19:23,540 --> 00:19:26,140
مشخص بود دوست داشتن پیش لی‌لا باشن

208
00:19:26,870 --> 00:19:29,780
پس اون سفر، تجربۀ تکرارنشدنی‌ای بود

209
00:19:30,390 --> 00:19:34,740
,دوباره احساس می‌کردم بی‌محدودیت‌ام
،قادرم روی اقیانوس‌ها پرواز کنم

210
00:19:34,990 --> 00:19:38,420
قادرم خودم رو روی کُل دنیا پهن کنم

211
00:19:41,470 --> 00:19:45,300
به‌محض برگشتن، مطمئن بودم که باردارم

212
00:19:45,750 --> 00:19:50,540
سعی کردم تصور کنم دده و اِلسا
چی‌کار می‌کنن و چی می‌گن

213
00:19:51,350 --> 00:19:54,900
به کسی درباره‌ش نگفته بودم، نه حتی به نینو

214
00:19:55,270 --> 00:20:01,470
،و کُل تعطیلات رو پنهانی از شرایط جدیدم حظ بردم

215
00:20:01,500 --> 00:20:03,500
با لذتِ بی‌محابا

216
00:20:28,390 --> 00:20:30,060
ممنون

217
00:21:03,070 --> 00:21:04,860
بیا، بذار ببینم‌ت

218
00:21:06,350 --> 00:21:08,370
!مدل‌موهات رو عوض کردی -
آره -

219
00:21:08,390 --> 00:21:10,590
اِنزو, سلام, سلام

220
00:21:10,590 --> 00:21:12,800
سلام, خوش برگشتی -
ممنون -

221
00:21:12,830 --> 00:21:14,830
هی, مامان اومده

222
00:21:14,830 --> 00:21:16,660
!مامان -
!مامان -

223
00:21:17,230 --> 00:21:18,230
!سلام -
!سلام -

224
00:21:18,240 --> 00:21:19,740
!عزیزهای من, سلام

225
00:21:21,150 --> 00:21:23,820
!چه مدل‌موی قشنگی -
ممنون -

226
00:21:24,110 --> 00:21:26,120
سلام، جنّارین -
سلام، خاله‌لنو -

227
00:21:26,150 --> 00:21:28,380
بیاید، کُلی هدیه دارم

228
00:21:33,070 --> 00:21:35,300
!اسکیت

229
00:21:36,710 --> 00:21:39,580
این‌ها مال توئن -
!ممنون -

230
00:21:40,150 --> 00:21:42,150
عالی‌ان

231
00:21:42,150 --> 00:21:43,380
!«کوئین»

232
00:21:44,030 --> 00:21:46,730
این هم یه چیزی واسه جنّارین

233
00:21:46,730 --> 00:21:48,100
خاله، خُل شدی؟

234
00:21:48,350 --> 00:21:50,740
چرمِ واقعیه؟ -
آره, تن بزن -

235
00:21:52,310 --> 00:21:54,320
این واسه توئه، اِنزو -
راضی به زحمت نبودیم، لنو -

236
00:21:54,350 --> 00:21:57,380
!مست نکنی -
با هم می‌خوریم -

237
00:21:57,670 --> 00:22:00,460
گفتن از اون خوب‌هاست، ولی من سر درنمیارم

238
00:22:00,670 --> 00:22:02,820
!«پلیس»

239
00:22:04,870 --> 00:22:06,820
این عالیه

240
00:22:08,270 --> 00:22:10,700
دده -
کمک‌ت می‌کنم -

241
00:22:13,150 --> 00:22:15,050
همه‌چیز رو برام تعریف کن

242
00:22:15,050 --> 00:22:18,020
کشور فوق‌العاده‌ایه، امروزی

243
00:22:20,670 --> 00:22:22,670
,,,داشت یادم می‌رفت

244
00:22:23,120 --> 00:22:24,820
این چیه؟

245
00:22:25,470 --> 00:22:27,820
نیازی نبود -
چرا، بود -

246
00:22:31,230 --> 00:22:33,960
خوشگله -
واقعاً خوش‌ت اومد؟ -

247
00:22:33,990 --> 00:22:36,980
آره -
وگرنه پس‌دادن‌ش پیچیده می‌شد -

248
00:22:38,550 --> 00:22:40,680
ناهار بمون -
نه، ما دیگه می‌ریم، زحمت نمی‌دیم -

249
00:22:40,710 --> 00:22:45,500
هیچ زحمتی نیست، یه چیزی درست می‌کنم
و می‌تونی با لی‌لا جویای احوال همدیگه بشید

250
00:22:48,830 --> 00:22:51,530
این‌جا اوضاع چطور بود؟ بچه‌های خوبی بودن؟

251
00:22:52,360 --> 00:22:53,860
خیلی

252
00:22:55,470 --> 00:22:57,380
خیلی به‌مون خوش گذشت

253
00:23:03,550 --> 00:23:06,500
،لحظه‌شماری می‌کردم که برگردی
یه چیزی باید به‌ت بگم

254
00:23:10,550 --> 00:23:12,500
من باردارم

255
00:23:14,070 --> 00:23:15,570
,,,لی

256
00:23:16,700 --> 00:23:18,500
من هم

257
00:23:24,430 --> 00:23:26,780
واقعاً؟ -
آره -

258
00:23:49,150 --> 00:23:52,650
پدرش,,, به‌ش گفتی؟

259
00:23:52,800 --> 00:23:55,580
هنوز به کسی نگفته‌ام؛ فقط به تو

260
00:23:59,630 --> 00:24:02,220
لنو، اگه نینو این بچه رو
نخواد، مثل روز روشن می‌شه

261
00:24:03,190 --> 00:24:04,590
چی روشن می‌شه؟

262
00:24:04,590 --> 00:24:08,990
این‌که اول زن‌وْبچه‌هاش توی اولویت‌ان؛ بعد تو

263
00:24:08,990 --> 00:24:10,540
نه، لی، این‌طور نیست

264
00:24:10,750 --> 00:24:13,300
بد برداشت نکن

265
00:24:14,470 --> 00:24:18,620
،لی، نینو خیلی بامحبته

266
00:24:18,910 --> 00:24:21,420
هر موقع بتونه، میاد پیش ما می‌خوابه

267
00:24:23,430 --> 00:24:26,340
از دده و اِلسا مثل بچه‌های خودش مراقبت می‌کنه

268
00:24:29,070 --> 00:24:31,100
پس امشب به‌ش بگو

269
00:24:36,070 --> 00:24:38,780
به دده و اِلسا کِی می‌خوای بگی؟

270
00:24:40,190 --> 00:24:42,190
اون سخته

271
00:24:42,840 --> 00:24:44,340
چطوری به‌شون بگم؟

272
00:24:46,710 --> 00:24:51,140
همه‌چیز باید واضح به زبون
آورده بشه، لنو, با کم‌ترین کلمات

273
00:24:58,270 --> 00:24:59,940
!دده

274
00:25:01,150 --> 00:25:03,100
!اِلسا -
!لی,,, لی -

275
00:25:03,230 --> 00:25:05,020
یه لحظه بیاید این‌جا

276
00:25:05,710 --> 00:25:07,580
یه چیزی باید به‌تون بگم

277
00:25:14,360 --> 00:25:16,860
,,,می‌دونستید -
هوم؟ -

278
00:25:17,550 --> 00:25:21,340
که من یه بچه توی شکم‌م دارم؟

279
00:25:24,990 --> 00:25:28,530
می‌تونیم با هم بازی کنیم؟ -
معلومه -

280
00:25:28,550 --> 00:25:30,860
هر موقع بزرگ بشه

281
00:25:32,310 --> 00:25:35,620
و تو؟ دوست داری یه برادر کوچک‌تر داشته باشی؟

282
00:25:37,190 --> 00:25:38,860
یا یه خواهر کوچک‌تر؟

283
00:25:40,110 --> 00:25:43,740
آره، من دیگه خسته شدم کوچک‌ترین باشم

284
00:25:47,710 --> 00:25:49,380
و تو؟

285
00:25:54,510 --> 00:25:56,220
بارداری؟

286
00:26:02,310 --> 00:26:03,980
آره

287
00:26:06,200 --> 00:26:08,200
پسر یا دختر؟

288
00:26:08,800 --> 00:26:10,800
هنوز نمی‌دونم

289
00:26:11,740 --> 00:26:13,740
اگه دختر باشه، اسم‌ش رو من انتخاب می‌کنم

290
00:26:15,110 --> 00:26:18,340
آره, آره، البته، تو انتخاب کن

291
00:26:20,040 --> 00:26:22,240
،اگه باید دربارۀ شکم خاله‌لی‌لا حرف بزنی

292
00:26:22,270 --> 00:26:27,100
،«نمی‌گی: «این شکمِ استفانو کارّاچی‌ـه
«بلکه می‌گی: «این شکمِ لی‌لا چرولّوئه

293
00:26:27,270 --> 00:26:30,960
،همین درمورد تو هم صدق می‌کنه
،شکمِ تو، شکمِ اِلنا گِرِکوئه

294
00:26:30,990 --> 00:26:32,990
نه شکمِ پی‌یترو اِیروتا

295
00:26:33,090 --> 00:26:34,900
اون یعنی چی؟

296
00:26:35,350 --> 00:26:38,080
یعنی درست‌ترش اینه که رینو، رینو چرولّو صدا بشه

297
00:26:38,110 --> 00:26:40,020
ما هم دده و اِلسا گِرِکو

298
00:26:43,270 --> 00:26:46,100
اون ایدۀ توئه؟ -
نه، ایدۀ خاله‌لی‌لاست -

299
00:26:48,230 --> 00:26:51,780
نظر تو چیه؟ -
من هم باهاش هم‌نظرم -

300
00:26:53,510 --> 00:26:56,580
خاله‌لی‌لا بهترین کیک سیب توی دنیا رو درست می‌کنه

301
00:26:56,910 --> 00:26:59,220
خاله‌لی‌لا می‌ذاره از نرم‌کنندۀ مو استفاده کنم

302
00:26:59,310 --> 00:27:01,780
کاری هم هست که لی‌لا از من بدتر انجام بده؟

303
00:27:02,630 --> 00:27:03,930
گوش موسیقیایی نداره

304
00:27:03,930 --> 00:27:07,340
و هیچ‌کدوم از آهنگ‌هایی که
ما دوست داریم رو نمی‌شناسه

305
00:27:07,830 --> 00:27:11,980
ما رو بیش‌تر ببر پیش‌ش, قرار نیست بری جایی؟

306
00:27:12,030 --> 00:27:14,340
بسه! به‌م بر می‌خوره ها

307
00:27:15,990 --> 00:27:18,690
برید بازارِ مادرفروش‌ها و یه مادر جدید بخرید

308
00:27:18,690 --> 00:27:20,090
,,,بله، الساعه

309
00:27:20,090 --> 00:27:25,080
فهمیدنِ این برام سخت نبود که با اون
،صحبت‌ها دربارۀ پدران واقعی و الکی

310
00:27:25,110 --> 00:27:27,100
،دربارۀ نام‌های خانوادگی قدیمی و جدید

311
00:27:27,270 --> 00:27:30,580
لی‌لا تونسته بود دده و اِلسا رو متقاعد کنه

312
00:27:30,750 --> 00:27:34,500
،که زندگی‌ای که اون‌ها رو پرت کرده بودم درون‌ش

313
00:27:34,710 --> 00:27:37,420
نه‌تنها قابل‌قبول بود، بلکه حتی جالب بود

314
00:27:38,420 --> 00:27:40,820
اون لی‌لایی بود که دوست داشتم

315
00:27:41,350 --> 00:27:45,220
،اون می‌تونست یک‌مرتبه از بدجنسی‌ش بیرون بیاد

316
00:27:46,510 --> 00:27:48,260
من رو غافلگیر کنه

317
00:28:05,150 --> 00:28:07,860
هنوز بیداری؟

318
00:28:16,310 --> 00:28:18,460
،این استاده باورنکردنیه

319
00:28:19,430 --> 00:28:22,210
بیست سال از من بزرگ‌تره، اما خستگی‌ناپذیره

320
00:28:22,230 --> 00:28:25,500
،باید دربارۀ یه مسائلی صحبت می‌کردیم
بنابراین سر از رستوران همیشگی درآوردیم

321
00:28:27,070 --> 00:28:29,420
خیلی به کتاب من علاقه‌منده

322
00:28:29,870 --> 00:28:31,870
براش سؤاله که چرا فروش نمی‌ره

323
00:28:31,870 --> 00:28:36,380
،ما تازه از «نیویورک» برگشتیم
اون‌وقت با استاده شام می‌خوری؟

324
00:28:36,710 --> 00:28:38,910
همه‌ش می‌خواد بره بیرون

325
00:28:39,010 --> 00:28:41,210
فکر کنم دیگه تاب تحمل زن‌ش رو نداره

326
00:28:41,630 --> 00:28:43,630
کجا شام خوردید؟

327
00:28:43,630 --> 00:28:47,500
یه رستوران سراغ داره که
یکی از دوست‌هاش می‌گردوندش

328
00:28:47,880 --> 00:28:50,380
ولی تو که گفتی همون همیشگی

329
00:28:52,750 --> 00:28:55,100
آره، چندین بار رفته‌ایم اون‌جا

330
00:28:56,200 --> 00:28:58,700
دخترها هدیه‌هاشون رو دوست داشتن؟

331
00:28:58,740 --> 00:28:59,940
آره، خیلی

332
00:29:00,590 --> 00:29:02,340
چی داری می‌خونی؟

333
00:29:05,550 --> 00:29:07,950
کتاب اخیر پی‌یترو

334
00:29:07,950 --> 00:29:09,450
چطوره؟

335
00:29:10,230 --> 00:29:14,220
چند صفحه بیش‌تر نخونده‌ام، ولی عالی به نظر می‌رسه

336
00:29:14,880 --> 00:29:18,380
داخل و خارج از محافل دانشگاهی ازش تعریف می‌شه

337
00:29:19,830 --> 00:29:23,460
«تقدیم به اِلنا، که یادم داد با رنج عشق بورزم»

338
00:29:24,190 --> 00:29:28,580
کی جرئت داره دربارۀ هر چیزی
که یک اِیروتا نوشته، بد بگه؟

339
00:29:37,350 --> 00:29:39,050
حسودی‌ت شد؟

340
00:29:39,050 --> 00:29:40,980
چه حسودی‌ای -
!چرا -

341
00:29:47,310 --> 00:29:49,140
نینو، من باردارم

342
00:30:01,430 --> 00:30:03,430
چند وقته خبر داری؟

343
00:30:03,430 --> 00:30:06,180
از زمان «نیویورک»، ولی می‌ترسیدم عصبانی بشی

344
00:30:06,830 --> 00:30:10,580
!کمک

345
00:30:10,630 --> 00:30:12,980
!فوق‌العاده‌ست

346
00:30:14,030 --> 00:30:16,660
!ولی، کمک

347
00:30:19,110 --> 00:30:21,260
بیا این‌جا

348
00:30:23,990 --> 00:30:25,900
فوق‌العاده‌ست

349
00:30:29,350 --> 00:30:31,180
به اِلنورا می‌گی؟

350
00:30:33,190 --> 00:30:36,260
به اون مربوط نیست -
تو هنوز شوهرش‌ای -

351
00:30:37,350 --> 00:30:39,050
تشریفاتِ محضه، خودت هم می‌دونی

352
00:30:39,050 --> 00:30:41,380
تو باید اسم‌ت رو بذاری روی بچه‌مون

353
00:30:42,110 --> 00:30:44,010
و می‌ذارم -
نه، نمی‌ذاری -

354
00:30:44,010 --> 00:30:46,020
چرا، می‌ذارم -
نه، نمی‌ذاری -

355
00:30:46,020 --> 00:30:47,020
چرا

356
00:30:47,510 --> 00:30:50,210
این کار رو نمی‌کنی -
چرا؟ -

357
00:30:50,210 --> 00:30:54,220
،وانمود می‌کنی چیزی نیست
همون‌طور که تا الآن کردی

358
00:30:55,220 --> 00:30:57,060
یه چیزی رو به‌م بگو

359
00:30:59,550 --> 00:31:01,550
با من خوش‌بخت نیستی؟

360
00:31:01,550 --> 00:31:03,550
در حق‌ت کوتاهی کرده‌ام؟

361
00:31:04,150 --> 00:31:06,100
نه -
خب؟ -

362
00:31:08,230 --> 00:31:09,900
اِلنا

363
00:31:13,310 --> 00:31:15,140
زندگیِ من توئی

364
00:31:17,720 --> 00:31:19,820
،زندگیِ من دخترهای توئن

365
00:31:20,820 --> 00:31:22,820
و این بچه که در راهه

366
00:31:25,390 --> 00:31:30,580
بقیه‌ش,,, پس‌زمینۀ ضروریه

367
00:31:31,950 --> 00:31:35,620
ضروری برای کی؟ برای تو؟

368
00:31:36,000 --> 00:31:38,180
مسلماً برای من نیست

369
00:31:40,710 --> 00:31:45,580
باید به من اعتماد کنی

370
00:31:45,630 --> 00:31:51,180
باید به من اعتماد کنی

371
00:31:52,350 --> 00:31:54,220
از ته دل بگو

372
00:31:57,030 --> 00:31:58,820
به‌م اعتماد کن

373
00:32:08,510 --> 00:32:11,300
،هفته‌های آتی برای لی‌لا پیچیده بود

374
00:32:11,790 --> 00:32:13,980
،من اغلب فکر می‌کردم که خوش‌شانس‌ام

375
00:32:13,990 --> 00:32:16,980
بدن من واکنش خیلی طبیعی‌ای
به بارداری نشون می‌داد

376
00:32:17,390 --> 00:32:21,340
اگه من در شرایط لی‌لا بودم، دوام نمیاوردم

377
00:32:22,150 --> 00:32:24,780
،به نظر می‌رسید بدن‌ش مقاومت نشون می‌ده

378
00:32:24,910 --> 00:32:28,940
،اقلاً این چیزیه که گاهی می‌گفت
،به‌خصوص طی ماه‌های اول

379
00:32:29,230 --> 00:32:32,980
زمانی که از بوهای به‌خصوصی
،بیزار بود، مدام بالا میاورد

380
00:32:33,030 --> 00:32:37,260
و آخرسر به این نتیجه رسیده بود که
موجودی که درون‌ش داشت، ازش عصبانی بود

381
00:32:43,910 --> 00:32:45,910
هیچ‌وقت به حرف من گوش نمی‌کنی

382
00:32:45,910 --> 00:32:47,620
به پدرم زنگ زدی؟

383
00:32:48,070 --> 00:32:51,100
چهار بار به‌ش زنگ زدم -
کِی؟ -

384
00:32:51,510 --> 00:32:54,260
دیشب به‌ش زنگ زدم -
کِی؟ -

385
00:32:55,830 --> 00:32:57,330
!نینو

386
00:32:58,360 --> 00:33:00,060
هی، سلام

387
00:33:02,430 --> 00:33:04,100
حال‌ت چطوره؟

388
00:33:05,350 --> 00:33:07,350
خیلی خوب, تو چطور؟

389
00:33:07,350 --> 00:33:08,550
خوب‌ام

390
00:33:15,830 --> 00:33:20,260
هنوز معلوم نیست، ولی به‌زودی
لباس‌های جدید لازم‌م می‌شه

391
00:33:23,710 --> 00:33:27,100
بیا بریم, وگرنه این هرزه رو می‌کُشم

392
00:33:31,350 --> 00:33:33,220
بعداً باهات صحبت می‌کنم

393
00:33:46,710 --> 00:33:52,210
ازم خواست باهاش برم پیش
متخصص اطفال! چی‌کار باید می‌کردم؟

394
00:33:52,210 --> 00:33:54,760
مثل یه خانوادۀ جمع‌وْجورِ قشنگ به نظر
!می‌رسیدید که اومده بودن قدم‌زنی

395
00:33:54,790 --> 00:33:57,480
تو بی‌خودوْبی‌جهت تحریک‌آمیز بودی

396
00:33:57,510 --> 00:33:58,510
آره؟ -
آره -

397
00:33:58,510 --> 00:34:01,660
اما نه به‌قدرکافی, به‌ش نگفتم تو پدرِ بچه‌ای

398
00:34:02,470 --> 00:34:07,060
من وقت‌م رو واسه آشپزی‌کردن برای تو
حروم می‌کنم، لباس‌هات رو می‌شورم

399
00:34:07,150 --> 00:34:10,240
اگه توی دانشگاه مشکل داشته
،باشی، به حرف‌هات گوش می‌دم

400
00:34:10,270 --> 00:34:13,680
من همیشه این‌جام که با روی گشاده به‌ت خوش‌آمد بگم

401
00:34:13,710 --> 00:34:17,260
!ولی زن‌ت یکی دیگه‌ست -
آروم باش، لنو, آروم باش -

402
00:34:17,550 --> 00:34:19,660
هی

403
00:34:20,150 --> 00:34:22,900
چند بار باید به‌ت بگم؟ هان؟

404
00:34:23,630 --> 00:34:25,540
چرا متوجه نیستی؟

405
00:34:26,070 --> 00:34:28,940
زنِ من تو و تنها توئی

406
00:34:29,630 --> 00:34:32,100
اِلنورا دیگه ارزشی برای من نداره

407
00:34:36,270 --> 00:34:38,660
فردا واسه ناهار میای خونۀ پدرمادرم؟

408
00:34:39,150 --> 00:34:41,980
می‌خوام همه بدونن تو چقدر برام مهم‌ای

409
00:35:29,190 --> 00:35:32,500
لنو، بیا, قهوه حاضره

410
00:35:36,110 --> 00:35:39,910
حالا من هم باید بشینم، باید به پاهام استراحت بدم

411
00:35:39,910 --> 00:35:43,410
مامان، بیا بشین این‌جا، راحت‌تره -
نه -

412
00:35:44,070 --> 00:35:46,180
می‌خوام پیش لنوچّا بشینم

413
00:35:51,630 --> 00:35:54,660
خیلی بابت این بچۀ توراهی خوش‌حال‌ام

414
00:35:54,710 --> 00:35:56,500
خوشگل شدی

415
00:35:58,790 --> 00:36:01,340
دده و اِلسا خیلی مؤدب‌ان

416
00:36:02,750 --> 00:36:04,740
تو هم همین‌طوری بودی

417
00:36:05,150 --> 00:36:07,180
یادمه همه‌ش کتاب‌به‌دست بودی

418
00:36:07,630 --> 00:36:10,300
جای اومدن به ساحل، کتاب می‌خوندی

419
00:36:10,390 --> 00:36:14,940
،شب‌ها، واسه این‌که کمک‌م کنی خواب‌م ببره
دربارۀ چیزی که خونده بودی به‌م می‌گفتی

420
00:36:15,070 --> 00:36:18,740
احساس پیری به‌م می‌دید -
!تو که پیر نیستی، لنو -

421
00:36:19,000 --> 00:36:21,700
عالی به نظر می‌رسی، رعنائی

422
00:36:21,870 --> 00:36:25,300
لنو, لنو

423
00:36:25,990 --> 00:36:28,740
بیا -
دست از سرش بردار، دوناتو -

424
00:36:32,790 --> 00:36:38,100
،غیرقابل‌تصوره که در کودکی، در اون ساحل

425
00:36:39,270 --> 00:36:41,500
من با این مردِ شنیع بودم

426
00:36:42,590 --> 00:36:45,540
ممکن نیست واقعاً اتفاق افتاده باشه

427
00:36:46,390 --> 00:36:48,780
،تاس، شلخته

428
00:36:49,150 --> 00:36:50,860
،کنارِ آلفونسو

429
00:36:51,150 --> 00:36:55,440
،هم‌کلاسی دوران دبیرستان‌م
بسی آگاهانه زنانه

430
00:36:55,470 --> 00:36:57,140
بیا این‌جا

431
00:36:58,460 --> 00:37:00,460
بیا

432
00:37:04,510 --> 00:37:06,940
و من در یک اتاق با اون

433
00:37:08,750 --> 00:37:11,220
«بسی متفاوت از منِ «ایسکیا

434
00:37:15,000 --> 00:37:17,060
الآن چه زمانیه؟

435
00:37:17,670 --> 00:37:19,620
اون‌موقع چه زمانی بود؟

436
00:37:19,910 --> 00:37:22,060
لنو، بیا

437
00:37:23,420 --> 00:37:25,420
پیش ما بشین

438
00:37:28,060 --> 00:37:30,860
این زن، دانشورِ بزرگیه

439
00:37:34,950 --> 00:37:39,580
نویسنده‌ای که در جهان همتا نداره

440
00:37:43,990 --> 00:37:46,780
افتخار می‌کنم که از زمان بچگی‌ش می‌شناسم‌ش

441
00:37:57,000 --> 00:37:58,820
,,,«در «ایشکیا

442
00:37:59,860 --> 00:38:04,060
وقتی با ما اومد تعطیلات
،و بچه‌ای بیش نبود

443
00:38:04,200 --> 00:38:07,700
ازطریق اشعار ناچیز من، ادبیات رو کشف کرد

444
00:38:08,270 --> 00:38:12,380
لنو، حقیقت نداره که شب‌ها کتاب من رو می‌خوندی؟

445
00:38:17,260 --> 00:38:19,260
حقیقت داره

446
00:38:24,750 --> 00:38:29,260
باورم نمی‌شد کسی رو می‌شناختم
که کتاب شعر نوشته بود

447
00:38:30,040 --> 00:38:32,340
شما برای روزنامه‌ها هم نوشته بودید

448
00:38:34,550 --> 00:38:38,260
من هنوز هم باید بابت نقد
زیبای کتاب‌م از شما تشکر کنم

449
00:38:41,110 --> 00:38:42,900
خیلی مفید بود

450
00:38:46,070 --> 00:38:50,020
حسادتِ افراد میان‌مایه، مانع از
قدردانی‌ای ازم شد که حق‌م بود

451
00:38:52,020 --> 00:38:53,820
همین‌طوره

452
00:38:55,110 --> 00:38:57,300
می‌تونم یه صحبتی بکنم؟

453
00:39:01,750 --> 00:39:05,860
از همۀ این آدم‌ها خسته شدم, بیا بریم خونه

454
00:39:07,110 --> 00:39:08,780
آره، باشه

455
00:39:15,270 --> 00:39:16,970
ما دیگه می‌ریم

456
00:39:17,020 --> 00:39:18,840
دخترها، بیاید بریم

457
00:39:18,870 --> 00:39:21,340
نه -
نه، واقعاً؟ -

458
00:39:24,750 --> 00:39:26,750
خدافظ، آلفو -
خدافظ، لنو -

459
00:39:27,630 --> 00:39:29,300
مراقب خودت باش

460
00:39:59,900 --> 00:40:01,900
خوبه

461
00:40:05,950 --> 00:40:09,860
آب باید گرم باشه، حتی اگه
تابستون باشه و هوا خیلی گرم

462
00:40:11,590 --> 00:40:15,700
دیشب یک دقیقه هم نخوابید, من هم همین‌طور

463
00:40:17,390 --> 00:40:20,300
دیدی چطوری دوست داره؟ تو امتحان کن

464
00:40:21,230 --> 00:40:23,580
سرش رو نگه می‌داری -
آره -

465
00:40:25,910 --> 00:40:27,700
همینه، خوبه

466
00:40:37,990 --> 00:40:40,740
سلام، مارچلّو -
خیلی ممنون، لنو -

467
00:40:41,350 --> 00:40:43,620
نیازی نبود تو بیای

468
00:40:44,320 --> 00:40:48,820
اِلیسا باید یاد بگیره کارهاش رو
خودش انجام بده، مگه نه؟

469
00:40:52,820 --> 00:40:54,820
من یه‌خرده می‌رم بیرون

470
00:41:12,430 --> 00:41:14,100
حوله رو بیار

471
00:41:29,630 --> 00:41:31,340
تو می‌تونی

472
00:41:33,500 --> 00:41:35,500
فهمیدی؟

473
00:41:36,060 --> 00:41:38,060
تو می‌تونی

474
00:41:39,830 --> 00:41:43,330
«در ایستگاه قطار در «بولونیا

475
00:41:43,330 --> 00:41:46,530
انفجار شدیدی رخ داده است

476
00:41:46,550 --> 00:41:49,300
متأسفانه، شمارِ جان‌باختگان
فاجعه‌بار به نظر می‌رسد

477
00:41:49,350 --> 00:41:51,200
،عذر ما را بابت سردرگمی پذیرا باشید

478
00:41:51,230 --> 00:41:55,800
ولی ما به‌تازگی از صحنۀ فاجعه
بازگشته‌ایم؛ هولناک است

479
00:41:55,830 --> 00:42:02,330
انفجارِ به‌شدت قدرتمند، بخشی از
ایستگاه مرکزی در «بولونیا» را پایین آورد

480
00:42:02,330 --> 00:42:05,330
,,,این اولین تصاویری‌ست که در اختیار داریم

481
00:42:06,670 --> 00:42:08,460
لنو، جواب می‌دی؟

482
00:42:13,270 --> 00:42:15,100
لنو، نمی‌خوای جواب بدی؟

483
00:42:21,660 --> 00:42:23,160
الو؟

484
00:42:25,310 --> 00:42:28,100
!آره، آمبولانس خبر کن! من الآن میام

485
00:42:29,710 --> 00:42:32,220
چی شد؟ -
پپّه بود -

486
00:42:32,630 --> 00:42:34,630
مامان ناخوش شده

487
00:42:34,830 --> 00:42:38,300
من باید برم, بعداً به‌ت زنگ می‌زنم -
من رو بی‌خبر نذار، لنو -

488
00:43:30,670 --> 00:43:32,700
کجاست؟ -
اون‌جا -

489
00:43:32,710 --> 00:43:34,380
!مامان

490
00:43:35,590 --> 00:43:37,890
بذار یه‌خرده باد بیاد -
باشه -

491
00:43:37,890 --> 00:43:39,300
تا بتونه نفس بکشه

492
00:43:39,710 --> 00:43:42,300
آمبولانس خبر کردی؟ -
هنوز نیومده، لنو -

493
00:43:42,350 --> 00:43:44,820
یه‌خرده آب‌قند بیار -
آره، باشه -

494
00:43:50,590 --> 00:43:53,140
نگران نباش، آمبولانس توی راهه

495
00:43:53,510 --> 00:43:55,740
نه، نمی‌خوام برم بیمارستان

496
00:43:56,230 --> 00:43:58,580
آروم باش، آروم باش، ایمّاکولا

497
00:43:59,150 --> 00:44:03,500
یه جرعه آب بخور، یواش, یواش

498
00:44:03,910 --> 00:44:05,720
یواش, یواش

499
00:44:05,750 --> 00:44:10,900
,نمی‌خوام برم بیمارستان
همین‌حالاش بهتر شدم

500
00:44:11,310 --> 00:44:13,680
بسه, کمک کنید ببرم‌ش پایین

501
00:44:13,710 --> 00:44:15,900
گفت که بهتر شده

502
00:44:16,350 --> 00:44:19,020
!مایۀ عذاب نباشید و کاری که می‌گم رو بکنید

503
00:44:22,550 --> 00:44:24,820
!یک، دو، سه

504
00:44:41,180 --> 00:44:42,980
لنو

505
00:44:45,190 --> 00:44:47,420
تو تنها دخترِ حقیقی من هستی

506
00:44:49,430 --> 00:44:53,340
من فقط نگران تو بودم، همیشه, همیشه و تنها تو

507
00:44:54,110 --> 00:44:56,780
و حالا، باید تماشا کنم که بدتر از من می‌شی

508
00:44:57,790 --> 00:45:01,860
مامان، من ادامه می‌دم، نیازی نیست نگران باشی

509
00:45:02,950 --> 00:45:06,060
باور نمی‌کنم؛ تو درجا می‌زنی

510
00:45:06,430 --> 00:45:08,380
من خوش‌حال‌ت می‌کنم

511
00:45:08,590 --> 00:45:13,580
،همه‌مون خوش‌حال‌ت می‌کنیم
من و خواهربرادرهام

512
00:45:14,710 --> 00:45:17,580
من خواهربرادرهات رو ول کرده‌ام؛ شرمگین‌ام

513
00:45:18,550 --> 00:45:21,700
این‌طور نیست, اِلیسا هر چیزی
که احتیاج داشته باشه رو داره

514
00:45:22,030 --> 00:45:25,100
پپّه و جانّی کار می‌کنن و پول
درمیارن؛ دیگه چی می‌خوای؟

515
00:45:25,190 --> 00:45:27,340
می‌خوام اوضاع رو درست کنم

516
00:45:27,830 --> 00:45:32,020
هرسه‌شون رو دادم دستِ مارچلّو, و اشتباه کردم

517
00:45:35,070 --> 00:45:39,660
،مارچلّو از میکله هم شیادتره
اون پسرهام رو به کثافت کشونده

518
00:45:40,070 --> 00:45:43,940
تو زیادی فکروْخیال می‌کنی -
چون از چیزهایی خبر دارم که تو نداری -

519
00:45:49,270 --> 00:45:53,060
محله داره روبه‌تباهی می‌ره, اگه
حرف من رو باور نداری، از لی‌لا بپرس

520
00:45:53,190 --> 00:45:55,780
،اون تنها کسیه که می‌تونه اوضاع محله رو درست کنه

521
00:45:56,000 --> 00:45:59,300
،فقط اون می‌دونه چطور زمانی که لازمه، مهربون باشه

522
00:45:59,300 --> 00:46:02,300
و زمانی که نشه ازش پرهیز کرد، بدجنس باشه

523
00:46:04,150 --> 00:46:06,180
باید یه لطفی در حق من بکنی

524
00:46:06,750 --> 00:46:08,550
،با لی‌لا و اِنزو حرف بزن

525
00:46:08,550 --> 00:46:12,760
،ازشون بخواه که به برادرهات کار بدن
از توی خیابون جمع‌شون کنن

526
00:46:12,790 --> 00:46:15,260
،مامان، من هر کاری که تو بخوای، می‌کنم

527
00:46:15,470 --> 00:46:18,300
،ولی پپّه و جانّی، حتی اگه لی‌لا قبول‌شون کنه

528
00:46:18,470 --> 00:46:21,220
اون‌ها هرگز واسه پولِ کم‌تر برای اون کار نمی‌کنن

529
00:46:22,430 --> 00:46:25,900
با سولاراها پولِ خیلی بیش‌تری درمیارن -
به‌هرحال سعی خودت رو بکن -

530
00:46:25,950 --> 00:46:29,540
،تو خیلی‌وقته این‌جا نبودی
نمی‌دونی روال این‌جا چطوریه

531
00:46:30,270 --> 00:46:33,860
همه می‌دونن که لی‌لا چطوری
میکله سولارا رو سر جاش می‌شونه

532
00:46:34,270 --> 00:46:38,020
روزی که تصمیم بگیره، پاهاشون رو قلم می‌کنه

533
00:46:38,510 --> 00:46:41,210
خانم گِرِکو، حال‌تون چطوره؟

534
00:46:41,210 --> 00:46:42,520
بهترم، ممنون

535
00:46:42,550 --> 00:46:45,520
بسیارخب, دکتر می‌خوان باهاتون صحبت کنن

536
00:46:45,550 --> 00:46:48,740
بلند شید دمپایی‌هاتون رو بپوشید -
بله -

537
00:46:50,190 --> 00:46:52,420
می‌تونی راه بری؟ -
آره -

538
00:47:39,550 --> 00:47:41,220
این‌جا رو می‌بینید؟

539
00:47:42,030 --> 00:47:46,740
این یک «کارسینوم»ـه، کامل پخش شده

540
00:47:42,030 --> 00:47:46,740
[ تومور کارسینوم یکی از انواع شایع سرطان است ]

541
00:47:47,070 --> 00:47:49,780
،هنوز دقیق نمی‌دونیم چیه

542
00:47:50,030 --> 00:47:52,180
با بافت‌برداری مشخص می‌شه

543
00:47:53,430 --> 00:47:55,430
چیز بدیه؟

544
00:47:56,520 --> 00:47:59,220
بله، متأسفانه چیز بدیه

545
00:48:00,910 --> 00:48:03,500
ولی می‌تونید جراحی کنید؟

546
00:48:04,390 --> 00:48:07,790
،باید وضعیت رو ارزیابی کنیم
آزمایش‌های بیش‌تری نیازه

547
00:48:07,790 --> 00:48:10,590
باید امیدوار باشیم که گره‌های لنفاوی درگیر نباشن

548
00:48:10,670 --> 00:48:16,100
«باید مشخص کنیم تومور اولیه‌ست یا «متاستاز

549
00:48:10,670 --> 00:48:16,100
متاستاز یا دگرنشینی یا فراگُستری، به گسترش سلول‌های ]
[ سرطانی از یک بافت به بافت‌های دیگر گفته می‌شود

550
00:48:17,510 --> 00:48:20,260
ممکنه اندام‌های دیگه هم تحت‌تأثیر قرار بگیرن؟

551
00:48:22,230 --> 00:48:23,900
بله، متأسفانه

552
00:48:25,470 --> 00:48:27,140
دارم می‌میرم؟

553
00:48:28,550 --> 00:48:33,060
،ببینید، خانم ایمّاکولاتا
تصویر بالینی شما پیچیده‌ست

554
00:48:33,510 --> 00:48:37,510
باید آزمایش‌های بیش‌تری بگیریم
,,,و روش درمان رو انتخاب کنیم

555
00:49:06,390 --> 00:49:10,020
،فرشتۀ مرگ قبلاً وقتی بچه بودم من رو لمس کرد

556
00:49:10,190 --> 00:49:12,300
دقیقاً با همون بیماری

557
00:49:13,630 --> 00:49:15,420
پات رو می‌گی؟

558
00:49:16,230 --> 00:49:18,700
فکر می‌کنی توی پات، بیماری جدی‌ای داشتی؟

559
00:49:20,900 --> 00:49:23,620
ولی دودره‌ش کردم، بااین‌که بچه بودم

560
00:49:25,710 --> 00:49:28,060
دوباره دودره‌ش می‌کنم، حالا می‌بینی

561
00:49:31,870 --> 00:49:33,930
،من می‌دونم چطوری دردوْرنج رو تحمل کنم

562
00:49:33,950 --> 00:49:36,980
از ده‌سالگی یاد گرفتم و از
اون‌موقع دست نگه نداشته‌ام، لنو

563
00:49:39,630 --> 00:49:42,940
،وقتی بتونی تحمل‌ش کنی
فرشتۀ مرگ به‌ت احترام می‌ذاره

564
00:49:45,230 --> 00:49:47,180
و بعد از مدتی می‌ره پی کارش

565
00:50:26,250 --> 00:50:31,250
moviepovie.com