1
00:00:06,240 --> 00:00:07,850
‫هر ماه برای گرفتن نقشه‌ها

2
00:00:07,980 --> 00:00:09,550
‫و داده‌ها برگرد اینجا.

3
00:00:10,550 --> 00:00:13,030
‫نه! نه، نه.

4
00:00:14,250 --> 00:00:15,160
‫ببخشید، من...

5
00:00:15,290 --> 00:00:17,160
‫چه بلایی سرم آوردی؟

6
00:00:17,290 --> 00:00:20,170
‫تنها راه خروج از اینجا آسانسوره.

7
00:00:22,130 --> 00:00:23,950
‫آسانسور شرقی رو ببند.

8
00:00:24,080 --> 00:00:25,650
‫خانم کویل دیگه باید برسه.

9
00:00:25,780 --> 00:00:27,520
‫وقتشه ماموریت رو کامل کنیم.

10
00:00:27,610 --> 00:00:29,700
‫بمب، کل کوهپایه بمب‌گذاری شده.

11
00:00:29,830 --> 00:00:31,130
‫قصد دارن کل شهر رو دفن کنن.

12
00:00:40,320 --> 00:00:42,650
‫[سه سال قبل]

13
00:00:45,280 --> 00:00:49,020
‫از زمان انجماد، یه چیز بود

14
00:00:49,110 --> 00:00:52,290
‫که ما رو زنده نگه داشت.

15
00:00:52,370 --> 00:00:54,720
‫یه ویژگیِ غریزی درون هر شخصه

16
00:00:54,810 --> 00:00:58,420
‫که مجبور میشه برای زنده موندن
‫به گروه تکیه کنه.

17
00:00:58,510 --> 00:01:04,340
‫نه عشقه، نه عزم راسخ.

18
00:01:04,430 --> 00:01:06,560
‫فرمانده میلیوس.

19
00:01:09,130 --> 00:01:11,170
‫وفاداریه.

20
00:01:11,260 --> 00:01:13,740
‫یه لحظه بیا.

21
00:01:13,830 --> 00:01:16,220
‫با چه جراتی از دستورم سرپیچی می‌کنی
‫و برنامه‌ای که تعطیل کردم رو

22
00:01:16,310 --> 00:01:18,090
‫از سر گرفتی.

23
00:01:18,180 --> 00:01:21,050
‫دریاسالار، حیوانات آزمایشگاه همه مردن.

24
00:01:21,140 --> 00:01:23,450
‫آزمایشات انسانی صرفاً
‫به امید مبارزه با سرما انجام میشن.

25
00:01:23,530 --> 00:01:26,060
‫سربازانمون موش آزمایشگاهی که نیستن.

26
00:01:26,150 --> 00:01:28,020
‫تیمم قبل از اینکه ازشون خواسته بشه
‫داوطلب شدن.

27
00:01:28,100 --> 00:01:30,370
‫از وظایفت معاف میشی، میلیوس.

28
00:01:30,450 --> 00:01:34,110
‫ایستگاهت رو خالی کن و برگرد به قرارگاه.

29
00:01:34,200 --> 00:01:35,680
‫دریاسالار، ما آخرین بازماندگان از همنوعانمون هستیم.

30
00:01:35,760 --> 00:01:36,900
‫اگه باز اقتدارم رو زیرسوال ببری

31
00:01:36,980 --> 00:01:38,030
‫می‌فرستم دادگاه نظامی.

32
00:01:38,110 --> 00:01:39,810
‫تواناییش رو ندارید.

33
00:01:39,900 --> 00:01:42,730
‫شاید بهتره ستاره‌هاتون رو بندازید،
‫و رهبری رو بسپرید دست دیگری.

34
00:01:42,810 --> 00:01:45,990
‫مرخصی، فرمانده.

35
00:01:46,080 --> 00:01:47,910
‫میشه بپرسم کی گزارشم کرد؟

36
00:01:51,170 --> 00:01:54,000
‫اگه ایمانمون به همدیگه رو از دست بدیم
‫زیر قولمون بزنیم،

37
00:01:54,090 --> 00:01:58,830
‫در انجام وظیفه ناکام بمونیم
‫چه اتفاقی می‌افته؟

38
00:01:58,920 --> 00:02:01,700
‫آسمان قرمز در شب، خوشحالی دریانورد.

39
00:02:01,790 --> 00:02:03,140
‫وای خدای من، خوشحالی دریانورد.

40
00:02:03,230 --> 00:02:04,530
‫آسمان قرمز در شب، خوشحالی دریانورد.

41
00:02:04,620 --> 00:02:06,320
‫آسمان قرمز در شب، خوشحالی دریانورد.

42
00:02:08,230 --> 00:02:11,630
‫الان می‌فهمم که دردناک‌ترین خیانت

43
00:02:11,710 --> 00:02:13,110
‫اونیه که انتظارش رو نداری.

44
00:02:13,190 --> 00:02:14,410
‫باید محتاط باشیم.

45
00:02:29,600 --> 00:02:30,600
‫زود باش!

46
00:02:46,700 --> 00:02:48,710
‫فرمانده میلیوس.

47
00:02:52,060 --> 00:02:55,630
‫نیما، کجان؟

48
00:02:55,710 --> 00:02:56,710
‫اون عقب.

49
00:03:12,820 --> 00:03:13,820
‫از خدماتت ممنونم.

50
00:03:35,410 --> 00:03:38,890
‫وقتی که این ماموریت بشریت رو نجات میده...

51
00:03:43,370 --> 00:03:45,550
‫هیچ بهایی گرانبها نیست.

52
00:03:49,250 --> 00:03:54,380
‫نه حتی تصاحب برف‌شکن افسانه‌ای،

53
00:03:54,470 --> 00:03:57,860
‫به درازای 879 واگن.

54
00:04:00,250 --> 00:04:08,250
moviepovie.com

55
00:04:08,250 --> 00:04:14,250
moviepovie.com

56
00:04:19,260 --> 00:04:21,260
‫[حال حاضر]

57
00:04:39,430 --> 00:04:40,950
‫به دریاسالار بگو کارش دارم.

58
00:04:43,730 --> 00:04:45,780
‫میزان سی‌دبلیو-7 داره میاد پایین.

59
00:04:45,870 --> 00:04:47,040
‫چقدر داده‌‌ی دیگه لازمه؟

60
00:04:47,130 --> 00:04:48,960
‫مسئله سی‌دبلیو- 7 نیست.

61
00:04:49,040 --> 00:04:50,870
‫در مورد جمینای و کاریه که با اتمسفر

62
00:04:50,960 --> 00:04:52,310
‫و ما می‌کنه.

63
00:04:52,400 --> 00:04:53,740
‫نیما داره بهش رسیدگی می‌کنه.

64
00:04:53,830 --> 00:04:55,440
‫اگه خطرناک باشه پرتاپ نمی‌کنه.

65
00:04:55,530 --> 00:04:56,660
‫باشه، فقط لازمه این ارقام جدید رو بررسی کنیم

66
00:04:56,750 --> 00:04:57,750
‫و مطمئن بشیم.

67
00:04:57,840 --> 00:04:58,840
‫همین کار رو بکن.

68
00:05:03,060 --> 00:05:05,360
‫دریاسالار.

69
00:05:05,450 --> 00:05:06,930
‫از زمان تقریبی رسیدن برف‌شکن خبر داری؟

70
00:05:07,020 --> 00:05:07,930
‫شانس آوردی.

71
00:05:08,020 --> 00:05:09,410
‫یکی دو ساعت دیگه می‌رسن.

72
00:05:09,500 --> 00:05:11,110
‫عالیه.

73
00:05:11,200 --> 00:05:13,070
‫وقتی رسید، میرم دیدن بن.

74
00:05:13,150 --> 00:05:14,980
‫متوجه هستم یه کم دلتنگ شدی،

75
00:05:15,070 --> 00:05:16,420
‫ولی نیما به داده‌ها نیاز داره.

76
00:05:16,510 --> 00:05:17,940
‫وقتمون خیلی کمه.

77
00:05:18,030 --> 00:05:20,210
‫هشدار منصفانه‌اییه، دریاسالار

78
00:05:20,290 --> 00:05:21,950
‫آماده‌ میشم تا پرتاپ رو به تعویق بندازیم.

79
00:05:22,030 --> 00:05:23,470
‫تا کِی؟

80
00:05:23,560 --> 00:05:25,600
‫اول اعداد رو بررسی کنم و مشخص میشه.

81
00:05:25,690 --> 00:05:26,690
‫تو آزمایشگاهم.

82
00:05:35,130 --> 00:05:36,870
‫چرا الکی وقتت رو صرف

83
00:05:36,960 --> 00:05:39,310
‫تعمیر آسانسور می‌کنی
‫حالا که الکس این مچ‌بندها رو بهمون داده؟

84
00:05:39,400 --> 00:05:42,360
‫این زلم‌زیمبو اصلاً به درد نمی خوره.

85
00:05:42,450 --> 00:05:46,540
‫همون لحظه که فهمیدن دزدیده شده
‫غیرفعالش کردن.

86
00:05:46,620 --> 00:05:47,890
‫تو نباید می‌اومدی.

87
00:05:47,970 --> 00:05:49,280
‫شوخی می‌کنی.

88
00:05:49,370 --> 00:05:51,190
‫بعد از تشکر رمزیت تو محل پل،

89
00:05:51,280 --> 00:05:53,630
‫انگار داشتی التماس می‌کردی که نجاتت بدم.

90
00:05:53,720 --> 00:05:55,810
‫تا حالا واسه هیچی تو زندگیم التماس نکردم.

91
00:05:55,890 --> 00:05:57,110
‫دیگران بهم التماس می‌کنن.

92
00:05:57,200 --> 00:05:58,330
‫اینو می‌دونی.

93
00:06:07,820 --> 00:06:09,120
‫طناب فرود تاکتیکیه.

94
00:06:09,210 --> 00:06:11,300
‫افراد میلیوس دارن میان پایین.

95
00:06:11,390 --> 00:06:12,560
‫درهای راه‌پله جوشکاری شدن و بستن،

96
00:06:12,650 --> 00:06:13,950
‫آسانسور تنها راه خروجتونه.

97
00:06:14,040 --> 00:06:15,130
‫آره، ولی تنها راه ورود اونام هست

98
00:06:15,220 --> 00:06:17,090
‫پس می‌تونیم درها رو کنترل کنیم.

99
00:06:17,180 --> 00:06:18,870
‫می‌تونیم یکی یکی حسابشون رو برسیم.

100
00:06:18,960 --> 00:06:20,790
‫شما معطلشون کنید.

101
00:06:20,870 --> 00:06:22,140
‫الکس؟

102
00:06:22,220 --> 00:06:23,180
‫وایسا... چی؟

103
00:06:23,270 --> 00:06:25,750
‫تو کجا میری؟

104
00:06:25,840 --> 00:06:27,530
‫وقتی ملانی بفهمه که الکس

105
00:06:27,620 --> 00:06:29,410
‫طبقه سوم گیر افتاده،

106
00:06:29,490 --> 00:06:31,580
‫کل پروژه به خطر می‌افته.

107
00:06:31,670 --> 00:06:34,410
‫جلوش آفتابی نشو
‫و این مشکل پیش نمیاد.

108
00:06:34,500 --> 00:06:36,760
‫و با لیتون و خانواده‌ش

109
00:06:36,850 --> 00:06:40,500
‫که تو سیلو پراکنده هستن، اونو چی بگم؟

110
00:06:40,590 --> 00:06:42,590
‫دروغ بگو.

111
00:06:42,680 --> 00:06:44,510
‫بگو چقدر شکرگزاری.

112
00:06:44,590 --> 00:06:46,510
‫داده‌های اتمسفری که برای

113
00:06:46,600 --> 00:06:47,550
‫تکمیل ترکیبت نیاز داشتی رو آورده.

114
00:06:50,600 --> 00:06:54,650
‫دروغ مصلحتی بگو.

115
00:06:54,730 --> 00:06:57,960
‫بجا بگو، زندگیت رو نجات میدن.

116
00:06:58,040 --> 00:06:59,610
‫فهمیدی؟

117
00:07:05,310 --> 00:07:10,580
‫حالا تقویت‌کننده رو باز کن
‫و کمک کن.

118
00:07:10,660 --> 00:07:13,800
‫می‌دونی، هر طبقه از نظر ساختاری مشابهه

119
00:07:13,880 --> 00:07:16,280
‫جز راه‌پله‌ها و آسانسورها.

120
00:07:16,360 --> 00:07:18,670
‫ولی تهویه...

121
00:07:18,760 --> 00:07:21,280
‫منظورت اینه که دنبال
‫مسیرهای متفاوت فرار هستی.

122
00:07:21,370 --> 00:07:22,890
‫خب، تو تنها کسی هستی

123
00:07:22,980 --> 00:07:24,420
‫که جثه‌ت کوچیکه و می‌تونی از کانال‌ها عبور کنی.

124
00:07:24,500 --> 00:07:26,590
‫باید تا پله‌های جنوبی ببرتت.

125
00:07:26,680 --> 00:07:28,200
‫و تو قطار.

126
00:07:28,290 --> 00:07:29,640
‫برای اتصال اسپیکر

127
00:07:29,730 --> 00:07:31,380
‫به صفحه مدار به این نیاز داری.

128
00:07:31,470 --> 00:07:34,380
‫تازه من نمیرم.

129
00:07:34,470 --> 00:07:36,040
‫معلومه که نه.

130
00:07:36,120 --> 00:07:37,860
‫چرا باید سعی کنی
‫جون خودتو نجات بدی؟

131
00:08:34,750 --> 00:08:36,620
‫باشه، من پایینم.

132
00:08:36,710 --> 00:08:38,400
‫انگار دوربین رو خراب کردن.

133
00:08:41,060 --> 00:08:42,150
‫یعنی چی؟

134
00:08:59,600 --> 00:09:00,640
‫سرها بالا.

135
00:09:00,730 --> 00:09:02,340
‫سرها بالا.

136
00:09:10,390 --> 00:09:11,740
‫وارد بشید.

137
00:09:15,830 --> 00:09:17,570
‫خیلی رو مخن، نه؟

138
00:09:26,060 --> 00:09:27,540
‫آره، این بمبیه که تو چادر ویگینز پیدا کردم.

139
00:09:27,630 --> 00:09:29,540
‫و از اونجا همه‌شون رو پیدا کردیم.

140
00:09:29,630 --> 00:09:31,280
‫همه‌شون با یه گیرنده به آخری

141
00:09:31,370 --> 00:09:32,810
‫متصل هستن.

142
00:09:32,890 --> 00:09:33,940
‫اگه مردم بفهمن،

143
00:09:34,020 --> 00:09:35,900
‫کل شهر به هم می‌ریزه.

144
00:09:35,980 --> 00:09:36,900
‫خیلی دیره.

145
00:09:36,980 --> 00:09:38,720
‫همین حالاشم به هم ریخته.

146
00:09:38,810 --> 00:09:40,810
‫آره، با غیرفعال شدن
‫تمام واگن‌های بخش کشاورزی و

147
00:09:40,900 --> 00:09:43,420
‫خاموشی‌های مداوم، همه خسته
‫و گشنه و سردشونه.

148
00:09:43,510 --> 00:09:45,780
‫باید یه راهی باشه که بتونیم بمب‌ها رو خنثی کنیم.

149
00:09:45,860 --> 00:09:47,600
‫می‌دونیم توسط سیگنال فعال میشن،

150
00:09:47,690 --> 00:09:49,520
‫که کمکی بهمون نمی‌کنه.

151
00:09:49,610 --> 00:09:51,520
‫چیزی به سادگی ریموت ماشین

152
00:09:51,610 --> 00:09:53,570
‫می‌تونه کل زنجیره رو فعال کنه.

153
00:09:53,650 --> 00:09:56,700
‫هر وسیله‌ای با فرکانس رادیویی.

154
00:09:59,090 --> 00:10:01,360
‫نیو ایدن، هستید؟

155
00:10:01,440 --> 00:10:03,400
‫بیگ‌آلیس، تمام.

156
00:10:03,490 --> 00:10:05,660
‫تیل هستی؟

157
00:10:05,750 --> 00:10:08,750
‫خاوی از نیو ایدن هستم، تمام.

158
00:10:08,840 --> 00:10:09,970
‫مهندس بس تیل هستم.

159
00:10:14,150 --> 00:10:17,110
‫با کمک لوکوموتیوران واردل اینجام.

160
00:10:17,200 --> 00:10:18,240
‫موقعیت شما چیه؟

161
00:10:21,070 --> 00:10:23,810
‫هر لحظه‌س که به پل برسیم.

162
00:10:23,900 --> 00:10:25,600
‫نه. خاوی، وایسا.

163
00:10:25,680 --> 00:10:27,030
‫وقتی رسیدن همه چیو تعریف می‌کنیم.

164
00:10:27,120 --> 00:10:28,210
‫هنوز ریل‌ها رو پاک نکردیم.

165
00:10:28,300 --> 00:10:29,340
‫یا پل رو.

166
00:10:33,130 --> 00:10:35,910
‫روث، جلوتر از این نیایید.

167
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
‫چی؟

168
00:10:37,090 --> 00:10:38,220
‫بزنید روی ترمز.

169
00:10:38,310 --> 00:10:39,440
‫ترمز بگیر.

170
00:10:57,460 --> 00:10:59,240
‫باشه، توقف کردیم.

171
00:10:59,330 --> 00:11:00,280
‫مشکل چیه؟

172
00:11:00,370 --> 00:11:01,500
‫بگو.

173
00:11:04,720 --> 00:11:09,160
‫روی تپه‌های بالای نیو ایدن مواد منفجره کار گذاشتن.

174
00:11:09,250 --> 00:11:11,030
‫شوخی می‌کنی.

175
00:11:11,120 --> 00:11:12,690
‫امن نیست.

176
00:11:12,780 --> 00:11:14,300
‫نه تا وقتی ریل‌ها رو پاکسازی نکردیم.

177
00:11:14,390 --> 00:11:15,650
‫نمی‌دونیم چی منفجرشون می‌کنه.

178
00:11:18,430 --> 00:11:22,000
‫پس بیگ‌آلیس اینجا می مونه.

179
00:11:22,090 --> 00:11:23,960
‫آره، فعلاً.

180
00:11:28,700 --> 00:11:30,230
‫ذخیره‌ی باتری‌ها چقدر پایینه، خاوی؟

181
00:11:33,140 --> 00:11:34,490
‫تقریباً تمومه.

182
00:11:58,470 --> 00:12:01,520
‫دیگه چی رو مخفی می‌کنی؟

183
00:12:01,610 --> 00:12:07,350
‫اول ویلفورد بود و حالام دخترم؟

184
00:12:07,440 --> 00:12:09,050
‫نمی‌تونیم اینجا حرف بزنیم.

185
00:12:14,970 --> 00:12:17,010
‫چرا اینجاست؟

186
00:12:17,100 --> 00:12:19,320
‫ملانی، تمرکزم رو یه هدف بوده

187
00:12:19,410 --> 00:12:20,800
‫تا مطمئن بشم...

188
00:12:20,890 --> 00:12:22,670
‫منو فرستادی دنبال نخود سیاه؟

189
00:12:22,760 --> 00:12:23,630
‫منظورت چیه؟

190
00:12:23,720 --> 00:12:25,200
‫نه.

191
00:12:25,280 --> 00:12:26,540
‫به سطوح مسمومیت نیاز داشتیم برای...

192
00:12:26,630 --> 00:12:27,630
‫به من دروغ نگو.

193
00:12:33,330 --> 00:12:36,640
‫نقشه‌ی میلیوس و ویلفورد بود
‫تا بیگ‌آلیس رو بکشونن اینجا.

194
00:12:36,730 --> 00:12:37,640
‫چرا؟

195
00:12:37,730 --> 00:12:38,640
‫نمی‌دونم.

196
00:12:38,730 --> 00:12:40,730
‫من بی‌خبر بودم.

197
00:12:40,820 --> 00:12:43,170
‫فقط می‌دونم اونا فرار کردن،
‫ولی آلکس هنوز اینجاست.

198
00:12:43,260 --> 00:12:45,040
‫الان کجاست؟

199
00:12:45,130 --> 00:12:47,090
‫طبقه‌ی سه.

200
00:12:47,170 --> 00:12:48,740
‫اون طبقه از رده خارج شده.

201
00:12:48,830 --> 00:12:50,610
‫آره، ولی میلیوس ویلفورد رو اونجا ول کرده.

202
00:12:50,700 --> 00:12:52,480
‫پس الکس رفته پیداش کنه.

203
00:12:57,180 --> 00:13:00,530
‫مچ‌بندت رو بده.

204
00:13:00,620 --> 00:13:03,320
‫الکس دزدیدش.

205
00:13:03,410 --> 00:13:04,450
‫یه راهی پیدا می‌کنم.

206
00:13:20,250 --> 00:13:21,860
‫آفرین.

207
00:13:21,950 --> 00:13:23,600
‫هدفون لازم داریم.

208
00:13:26,520 --> 00:13:27,910
‫اون یکیش کو؟

209
00:13:33,390 --> 00:13:36,400
‫جواب نه هست.

210
00:13:36,480 --> 00:13:38,660
‫پس تو زندگی قبلیت نشون داشتی.

211
00:13:38,750 --> 00:13:40,840
‫از مهارت‌های کاراگاهیت
‫برای بیرون رفتن از اینجا استفاده کردی؟

212
00:13:40,920 --> 00:13:42,880
‫دارم روش کار می‌کنم.

213
00:13:42,970 --> 00:13:45,100
‫بهترین فرصت برای پیدا کردن ملانی
‫رو اون قطاره.

214
00:13:45,190 --> 00:13:47,060
‫هنوز نه.

215
00:13:47,150 --> 00:13:52,630
‫یادت باشه اون قطار میراث توئه
‫نه مادرت.

216
00:13:52,720 --> 00:13:54,370
‫واسه توئه تا مراقبش باشی.

217
00:13:58,720 --> 00:13:59,640
‫لعنتی.

218
00:13:59,720 --> 00:14:00,810
‫من میرم.

219
00:14:04,560 --> 00:14:07,340
‫ویلفورد، هر کاری کردی،

220
00:14:07,430 --> 00:14:08,950
‫بهش نیاز داریم،

221
00:14:23,270 --> 00:14:24,840
‫یا الانه یا هیچ وقت.

222
00:15:10,620 --> 00:15:12,450
‫الان بخش پایانی نمایشه.

223
00:15:22,630 --> 00:15:26,200
‫آفرین. باریکلا.

224
00:15:26,290 --> 00:15:27,640
‫آفرین.

225
00:15:46,570 --> 00:15:49,310
‫ویلفورد، برو تو پله‌ها.

226
00:15:49,400 --> 00:15:51,100
‫زود باش، بیا.

227
00:15:56,280 --> 00:15:58,150
‫به طبقه‌ی سوم رخنه شده.

228
00:15:58,230 --> 00:16:01,410
‫تمام نه طبقه و زیرش رو ببندید.

229
00:16:01,500 --> 00:16:03,070
‫بهت هشدار دادم.

230
00:16:03,150 --> 00:16:05,630
‫ملانی جریان الکس رو می‌فهمید.

231
00:16:05,720 --> 00:16:08,370
‫چون نخود تو دهنت خیس نمی‌خوره.

232
00:16:08,460 --> 00:16:10,810
‫مدل‌های آب و هوایی نشون میدن که باید

233
00:16:10,900 --> 00:16:12,380
‫هر چی زودتر موشک‌ها رو پرتاپ کنیم.

234
00:16:12,470 --> 00:16:14,160
‫وقتی ملانی دخترش رو پیدا کنه، بعدش چی؟

235
00:16:14,250 --> 00:16:16,950
‫چطور میشه؟

236
00:16:17,040 --> 00:16:19,820
‫تمام دانشمندان سوگند بدبینی می‌خورن؟

237
00:16:19,910 --> 00:16:22,910
‫انجامش می‌دیم.

238
00:16:23,000 --> 00:16:24,090
‫یه قراری داشتیم.

239
00:16:28,050 --> 00:16:33,440
‫اگه کمکت کنم،
‫تو ماموریت رو به پایان می‌رسونی.

240
00:16:33,530 --> 00:16:37,620
‫می‌دونی چرا هنوز عکس زنم رو
‫روی میزم نگه می دارم؟

241
00:16:37,710 --> 00:16:41,280
‫تا یادم باشه خیانت چه شکلیه.

242
00:16:41,360 --> 00:16:44,280
‫ترکیب رو تموم کن، بذارش تو برف‌شکن

243
00:16:44,370 --> 00:16:46,280
‫وقتی رسید.

244
00:16:46,370 --> 00:16:47,590
‫و ملانی؟

245
00:16:47,670 --> 00:16:49,460
‫داده‌های ملانی دستته.

246
00:16:49,550 --> 00:16:51,810
‫چرا بهش نیاز داری، تا دستت رو بگیره؟

247
00:16:57,340 --> 00:16:58,640
‫نمی‌تونیم بیگ‌آلیس رو آسیب‌پذیر رها کنیم.

248
00:16:58,730 --> 00:17:00,300
‫نمی‌کنیم.

249
00:17:00,380 --> 00:17:02,080
‫ولی اول باید شهر رو آروم کنیم.

250
00:17:02,170 --> 00:17:03,650
‫نشونشون بدیم برنامه داریم.

251
00:17:03,730 --> 00:17:06,130
‫شاید بهتره جابه‌جاشون کنیم،
‫برق رو

252
00:17:06,220 --> 00:17:08,870
‫به چند تا واگن محدود کنیم،
‫انرژی رو حفظ کنیم؟

253
00:17:08,960 --> 00:17:09,960
‫فکر خوبیه.

254
00:17:10,050 --> 00:17:11,610
‫آره.

255
00:17:11,700 --> 00:17:13,180
‫وقتی اسکایس به مشکلات برق رسیدگی می‌کنه،

256
00:17:13,270 --> 00:17:15,220
‫میشه ببینی لایتس

257
00:17:15,310 --> 00:17:16,750
‫ریل‌ها رو چی کار کرده؟

258
00:17:16,830 --> 00:17:18,490
‫چی رو ازمون مخفی می‌کنید؟

259
00:17:18,580 --> 00:17:20,530
‫گشتی‌ها دارن تپه‌ها و ریل‌ها رو می‌گردن.

260
00:17:20,620 --> 00:17:21,580
‫خطری هست؟

261
00:17:23,150 --> 00:17:23,970
‫رفیق، یه چیزی بگو وگرنه به فنا رفتیم.

262
00:17:24,060 --> 00:17:25,500
‫باشه.

263
00:17:25,580 --> 00:17:28,450
‫خیلی‌خب، یه خبر بد دارم.

264
00:17:28,540 --> 00:17:31,590
‫تو تپه‌ها مواد منفجره پیدا کردیم.

265
00:17:31,680 --> 00:17:32,720
‫چیزی‌مون نمیشه.

266
00:17:32,810 --> 00:17:34,240
‫چیزی‌مون نمیشه.

267
00:17:34,330 --> 00:17:35,680
‫قراره همه رو به دورترین واگن‌ها منتقل کنیم،

268
00:17:35,770 --> 00:17:37,810
‫نه صرفاً برای تامین امنیت،

269
00:17:37,900 --> 00:17:39,470
‫بلکه برای حفظ انرژی و برق.

270
00:17:39,550 --> 00:17:42,030
‫بیگ‌آلیس اون طرف پله.

271
00:17:42,120 --> 00:17:44,640
‫پس به محض اینکه نیو ایدن امن شد،

272
00:17:44,730 --> 00:17:46,780
‫می‌تونن برگردن خونه.

273
00:17:46,860 --> 00:17:48,430
‫قول میدم همه چی درست میشه.

274
00:17:48,520 --> 00:17:49,780
‫باشه؟

275
00:17:53,910 --> 00:17:55,960
‫تمام تیم‌های جمینای برای انتقال

276
00:17:56,050 --> 00:17:57,700
‫به برف‌شکن آماده باشن.

277
00:17:57,790 --> 00:18:00,400
‫تکرار می‌کنم، تمام تیم‌های جمینای برای انتقال

278
00:18:00,490 --> 00:18:02,790
‫به برف‌شکن آماده باشن.

279
00:18:05,970 --> 00:18:07,230
‫ملانی؟

280
00:18:07,320 --> 00:18:08,450
‫لیتون.

281
00:18:10,450 --> 00:18:12,850
‫شاگرد معتمد سابقم.

282
00:18:12,930 --> 00:18:15,280
‫نصفه و نیمه امیدوار بودم دوباره ببینمت.

283
00:18:17,940 --> 00:18:19,240
‫نصفه و نیمه.

284
00:18:23,250 --> 00:18:25,340
‫در مورد لیانا نمی‌دونستم.

285
00:18:25,420 --> 00:18:27,730
‫تا جایی که می‌دونستم،
‫همه برای هدف یکسان

286
00:18:27,820 --> 00:18:29,470
‫اینجا کار می‌کردیم.

287
00:18:29,560 --> 00:18:30,820
‫ایجاد اماکن بیشتر مثل نیو ایدن.

288
00:18:30,910 --> 00:18:32,690
‫از نظر تئوری آره.

289
00:18:32,780 --> 00:18:34,220
‫اگه در حد تئوریه،
‫پس چرا دریاسالار این همه

290
00:18:34,300 --> 00:18:35,570
‫مشتاق پرتاپ موشکه؟

291
00:18:35,650 --> 00:18:37,260
‫چون دانشمند نیست.

292
00:18:37,350 --> 00:18:41,750
‫یه پادشاه متوهم دیوانه‌س
‫که قلعه‌ش به لرزه افتاده.

293
00:18:41,830 --> 00:18:43,790
‫می‌خواد یه قلعه‌ی جدید بسازه.

294
00:18:43,880 --> 00:18:46,400
‫خوشبختانه الکس ازش جلو می‌زنه.

295
00:18:46,490 --> 00:18:47,530
‫وایسا.

296
00:18:47,620 --> 00:18:48,580
‫یعنی چی؟

297
00:18:48,670 --> 00:18:50,280
‫خوبه.

298
00:18:50,360 --> 00:18:51,760
‫الان که حرف می‌زنیم
‫احتمالاً به مسیر پل رسیده.

299
00:18:51,840 --> 00:18:54,370
‫جوزی و لیانا چی؟

300
00:18:54,450 --> 00:18:58,720
‫قطار رو نگه می‌داریم
‫و خوشحال میشم کمک کنم.

301
00:18:58,810 --> 00:19:00,020
‫کجا میری؟

302
00:19:00,110 --> 00:19:01,850
‫دیدن دریاسالار.

303
00:19:01,940 --> 00:19:04,590
‫با هم قرار داشتیم.

304
00:19:04,680 --> 00:19:05,600
‫زده زیرش.

305
00:19:05,680 --> 00:19:07,640
‫بعدش چی؟

306
00:19:07,730 --> 00:19:12,380
‫همه سوار قطار می‌شیم تا بشر رو نجات بدیم؟

307
00:19:12,470 --> 00:19:14,560
‫دوباره.

308
00:19:14,650 --> 00:19:16,350
‫تا بشر رو دوباره نجات بدیم، آره.

309
00:19:19,480 --> 00:19:21,390
‫باشه.

310
00:19:21,480 --> 00:19:22,960
‫به گمونم لیانا پیش هدووده و اونا

311
00:19:23,050 --> 00:19:24,830
‫یه جایی تو کلینیک هستن.

312
00:19:24,920 --> 00:19:26,700
‫از طبقه‌ی ده یکی طبقه در میون درمانگاه هست.

313
00:19:28,880 --> 00:19:30,840
‫درمانگاه تو طبقه‌ی 17 ـه.

314
00:19:30,920 --> 00:19:33,490
‫جوزی و لیانا اونجان.

315
00:19:33,580 --> 00:19:37,980
‫لطفاً قطارهام رو نگه دارید؟

316
00:19:38,060 --> 00:19:39,980
‫کوفتم براش نگه نمی‌دارم.

317
00:19:40,060 --> 00:19:44,760
‫نمی‌دونم جریان چیه
‫ولی از این وضع خوشم نمیاد.

318
00:19:44,850 --> 00:19:45,850
‫هر چند خوشحالم که می‌بینمت.

319
00:19:50,600 --> 00:19:51,680
‫بریم عزیزامون رو پیدا کنیم.

320
00:19:55,950 --> 00:19:57,690
‫تحقیقاتم و ترکیب رو برای انتقال

321
00:19:57,780 --> 00:20:01,000
‫آماده کنید.

322
00:20:01,090 --> 00:20:02,740
‫نه، نه، نه.

323
00:20:02,830 --> 00:20:03,700
‫اون مال ملانیه.

324
00:20:03,780 --> 00:20:05,220
‫فقط داده‌های من.

325
00:20:08,830 --> 00:20:11,970
‫خاوی، تیل هستم.

326
00:20:12,050 --> 00:20:15,450
‫کسی اونجاست؟

327
00:20:15,530 --> 00:20:18,280
‫نیو ایدن، جواب بده.

328
00:20:18,360 --> 00:20:21,850
‫احتمالاً هنوز دارن دنبال بمب می‌گردن.

329
00:20:21,930 --> 00:20:24,240
‫فقط خواستم ببینم می‌تونن
‫آدری رو پشت بی‌سیم بیارن.

330
00:20:27,200 --> 00:20:29,900
‫می‌خواستم صداش رو بشنوم.

331
00:20:29,980 --> 00:20:30,940
‫دلم براش تنگ شده.

332
00:20:34,250 --> 00:20:36,380
‫حالش چقدر بده، روث؟

333
00:20:36,470 --> 00:20:37,430
‫واقعاً می‌پرسم.

334
00:20:39,950 --> 00:20:42,950
‫صورت و گردنش سوخته،

335
00:20:43,040 --> 00:20:44,910
‫شبیه سوختگی روی دستت.

336
00:20:48,570 --> 00:20:52,570
‫نمی‌خواد کسی رو ببینه
‫ولی تو حالش رو تغییر میدی.

337
00:20:56,620 --> 00:20:58,840
‫و ریه‌هاش؟

338
00:20:58,930 --> 00:20:59,970
‫هنوز آواز می‌خونه؟

339
00:21:31,780 --> 00:21:35,180
‫پرسنل پروژه‌ی جمینای،
‫به بخش درجه یک گزارش بدید.

340
00:21:49,590 --> 00:21:50,980
‫خدا رو شکر.

341
00:21:57,110 --> 00:21:58,330
‫کلی اتفاق افتاده.

342
00:22:01,340 --> 00:22:02,640
‫اینجا امن نیست.

343
00:22:14,170 --> 00:22:15,050
‫جوزی؟ جوزی؟

344
00:22:15,130 --> 00:22:16,180
‫هی.

345
00:22:16,260 --> 00:22:17,220
‫خوبی.

346
00:22:17,310 --> 00:22:18,480
‫پیدات کردم.

347
00:22:18,570 --> 00:22:19,400
‫خونریزی داری.

348
00:22:19,480 --> 00:22:20,620
‫واقعاً؟

349
00:22:20,700 --> 00:22:22,180
‫آره.

350
00:22:22,270 --> 00:22:23,530
‫باهات چی کار کردن؟

351
00:22:23,620 --> 00:22:24,620
‫همش ازم خون گرفتن،

352
00:22:24,710 --> 00:22:26,060
‫و دوباره بهم خون زدن.

353
00:22:26,140 --> 00:22:28,970
‫یه آزمایش دیگه بود.

354
00:22:29,060 --> 00:22:31,370
‫من اینجام، باشه؟

355
00:22:31,450 --> 00:22:34,280
‫می‌دونی لیانا رو کجا بردن؟

356
00:22:34,370 --> 00:22:35,460
‫هدوود، هدوود بردش.

357
00:22:38,200 --> 00:22:39,590
‫می‌تونی حرکت کنی؟

358
00:22:39,680 --> 00:22:40,810
‫قطار برگشته؟

359
00:22:40,900 --> 00:22:41,770
‫اره.

360
00:22:41,850 --> 00:22:44,030
‫اره.

361
00:22:44,120 --> 00:22:45,950
‫نگهبانای پل رو خبر کنید.

362
00:22:46,030 --> 00:22:49,430
‫ملانی کویل و آندره لیتون

363
00:22:49,510 --> 00:22:55,650
‫تحت هیچ شرایطی نباید سوار قطار بشن، شنیدید؟

364
00:22:55,740 --> 00:22:56,740
‫واضح و روشن.

365
00:23:01,700 --> 00:23:03,440
‫بهتره بریم زیر قطار.

366
00:23:03,530 --> 00:23:05,360
‫میلیوس برای پرتاپ موشکا عجله داره.

367
00:23:05,440 --> 00:23:06,710
‫می‌خوام نیما رو پیدا کنم
‫و بهش بگم به نظرم آماده نیستیم.

368
00:23:06,790 --> 00:23:08,190
‫چرا بهش اعتماد داری؟

369
00:23:08,270 --> 00:23:09,800
‫نمی‌دونم بهش اعتماد دارم.

370
00:23:09,880 --> 00:23:11,100
‫واسه همین می‌خوام بن رو هم پیدا کنم.

371
00:23:18,110 --> 00:23:19,070
‫بریم.

372
00:23:19,150 --> 00:23:21,680
‫برید.

373
00:23:21,760 --> 00:23:23,980
‫آب می‌خوام.

374
00:23:24,070 --> 00:23:26,380
‫آب می‌خوام.

375
00:23:26,460 --> 00:23:28,470
‫صدای چی بود؟

376
00:23:28,550 --> 00:23:29,950
‫یه نفر اون تو بود.

377
00:23:30,030 --> 00:23:31,820
‫نمی‌دونستی؟

378
00:23:31,900 --> 00:23:33,860
‫نه.

379
00:23:33,950 --> 00:23:35,950
‫ارتباط رو با قطار قطع کردن.

380
00:23:56,800 --> 00:23:57,800
‫جریان چیه؟

381
00:24:00,190 --> 00:24:01,330
‫چی شده؟

382
00:24:04,680 --> 00:24:08,460
‫اتفاقات خیلی بدی افتاد، مامان.

383
00:24:12,900 --> 00:24:17,780
‫و بن کسی بود که کمک کرد
‫بیگ‌آلیس فرار کنه.

384
00:24:24,300 --> 00:24:26,350
‫جداش کرد.

385
00:24:29,750 --> 00:24:30,920
‫از برف‌شکن.

386
00:24:32,530 --> 00:24:33,580
‫به طور دستی.

387
00:24:40,360 --> 00:24:41,670
‫زنده نموند.

388
00:24:54,510 --> 00:24:56,120
‫خیلی متاسفم.

389
00:25:06,610 --> 00:25:08,650
‫مامان، تسلیت میگم.

390
00:25:28,630 --> 00:25:31,280
‫برای اتصال به واگن پرتاپ یه خط ارتباطی لازمه،

391
00:25:31,370 --> 00:25:33,770
‫بعلاوه‌ی کنترل از راه دور.

392
00:25:33,850 --> 00:25:37,550
‫اگه لازمه همزمان باشن.

393
00:25:37,640 --> 00:25:39,420
‫زمان رسیدن دریاسالار مشخصه؟

394
00:25:39,510 --> 00:25:43,340
‫به مسائل شخصی رسیدگی می‌کنه.

395
00:25:43,430 --> 00:25:44,910
‫از اونجایی که تو تعمیر وسایل کارت خوبه،

396
00:25:44,990 --> 00:25:47,260
‫به تخصصت نیاز دارم.

397
00:25:47,340 --> 00:25:51,740
‫تو طبقه‌ی از رده‌خارج شده مشکل گرمایی داریم.

398
00:25:51,830 --> 00:25:52,830
‫پس کلاه لازمه.

399
00:25:52,920 --> 00:25:54,090
‫آره.

400
00:25:54,180 --> 00:25:55,660
‫فراموش کردم برات بیارم.

401
00:25:55,740 --> 00:25:56,750
‫شرمنده.

402
00:26:12,330 --> 00:26:14,200
‫درجه بیرحمیت مثال‌نزدنیه.

403
00:26:20,420 --> 00:26:22,680
‫لیانا؟

404
00:26:22,770 --> 00:26:23,950
‫هدوود، پسش بده.

405
00:26:29,820 --> 00:26:33,000
‫هدوود، خواهش می‌کنم.

406
00:26:33,090 --> 00:26:35,040
‫می‌دونی از دست دادن عزیز چه حسی داره.

407
00:26:35,130 --> 00:26:37,180
‫به اندازه کافی بلا سر خانواده‌مون آوردی؟

408
00:26:37,260 --> 00:26:41,220
‫هدوود، اون دختر منه.

409
00:26:41,310 --> 00:26:42,440
‫خواهش می‌کنم.

410
00:26:49,100 --> 00:26:52,800
‫کمک زیادی به همه‌مون کرده.

411
00:27:09,640 --> 00:27:10,600
‫سلام.

412
00:27:10,690 --> 00:27:13,170
‫سلام، دخترم.

413
00:27:13,260 --> 00:27:14,520
‫چقدر خوشگلی.

414
00:27:20,920 --> 00:27:23,610
‫هی، مامانی رو می‌بینی؟

415
00:27:26,880 --> 00:27:28,140
‫حالش خوبه.

416
00:27:33,540 --> 00:27:35,320
‫واقعاً حیف شد.

417
00:27:35,410 --> 00:27:39,540
‫اسمت رو همه جای قطار نوشتی

418
00:27:39,630 --> 00:27:41,810
‫و حالا این پایین می‌میری.

419
00:27:41,890 --> 00:27:42,940
‫هیچ کی نیستی.

420
00:27:45,420 --> 00:27:49,680
‫یا شاید یه مجسمه خوشگل

421
00:27:49,770 --> 00:27:55,170
‫برای جلوی قطار گرانبهات میشی.

422
00:27:55,250 --> 00:27:58,390
‫درد کشیدنت زیاد طول نمی‌کشه،
‫ولی لذت تماشای

423
00:27:58,480 --> 00:28:02,040
‫یخ زدن و مرگت برای من یه عمر طول می‌کشه.

424
00:28:14,190 --> 00:28:15,140
‫چی؟

425
00:28:15,230 --> 00:28:16,150
‫لعنتی.

426
00:28:19,580 --> 00:28:23,110
‫ایول به جورابای پشمیت.

427
00:28:23,200 --> 00:28:24,720
‫نمی‌دونی چه خبره، نه؟

428
00:28:27,200 --> 00:28:29,680
‫چندین سال رو صرف ساختن
‫یه راه درمانی در مقابل سرما کردیم.

429
00:28:29,770 --> 00:28:32,420
‫پس خوب می‌دونم تا الان

430
00:28:32,510 --> 00:28:36,080
‫بیناییت رو از دست دادی
‫چرا که مایع آبی تو چشمات جامد شده

431
00:28:36,170 --> 00:28:42,610
‫و تازه هر نفست حس خرده شیشه میده

432
00:28:43,480 --> 00:28:44,740
‫که ریه‌هات رو پاره می‌کنه.

433
00:28:49,000 --> 00:28:53,660
‫می‌خوای بدونی چرا اسمم
‫روی این قطار نوشته شده؟

434
00:28:53,750 --> 00:28:59,580
‫چون در واقع یه کشتی نوح ساختم
‫که بشریت رو نجات داد.

435
00:28:59,670 --> 00:29:02,930
‫پس خودتو قاطیِ من نکن.

436
00:29:03,020 --> 00:29:08,980
‫ماموریت تو یه نقطه‌ی مهم

437
00:29:09,070 --> 00:29:10,850
‫تو زندگی بی‌ارزشته.

438
00:29:14,640 --> 00:29:15,770
‫شیاد.

439
00:29:18,990 --> 00:29:24,690
‫در حالی که میلت رو
‫برای قدرت‌طلبی تحسین می‌کنم،

440
00:29:24,780 --> 00:29:30,650
‫متاسفانه از حد خودت تجاوز کردی.

441
00:29:41,880 --> 00:29:46,060
‫به برف‌شکن زنگ بزن.

442
00:29:46,150 --> 00:29:48,500
‫قطار بدون خالقش هیچ کجا نمیره.

443
00:29:53,290 --> 00:29:56,160
‫تمام پرسنل پروژه‌ی جمینای و

444
00:29:56,250 --> 00:29:59,120
‫نیروهای امنیتی فوراً سوار برف‌شکن شوند.

445
00:30:03,380 --> 00:30:04,820
‫پایین قطار امن‌تره.

446
00:30:09,080 --> 00:30:10,480
‫بازم به سیلو زنگ بزن.

447
00:30:12,910 --> 00:30:16,610
‫چی بود؟

448
00:30:16,700 --> 00:30:20,230
‫یه پیام از طرف ویلفورده.

449
00:30:20,310 --> 00:30:23,270
‫دریاسالار بهمون ملحق نمیشه.

450
00:30:29,320 --> 00:30:30,800
‫که اینطور.

451
00:30:34,500 --> 00:30:40,460
‫وفاداریت به دریاسالار میلیوس رو ستایش می‌کنم،

452
00:30:40,550 --> 00:30:42,940
‫ولی چون با ما نیست،
‫دلیل نمیشه که ماموریتش

453
00:30:43,030 --> 00:30:45,210
‫تموم شده باشه.

454
00:30:45,290 --> 00:30:50,130
‫وظیفه‌ای داریم که باید تا انتها پیش ببریم.

455
00:30:50,210 --> 00:30:52,820
‫برای ما و بشریت.

456
00:30:55,260 --> 00:30:57,130
‫مگه اینکه همه‌تون بخواید تا ابد

457
00:30:57,220 --> 00:30:58,310
‫تو سیلو زندگی کنید؟

458
00:31:03,050 --> 00:31:04,050
‫قطار رو راه بندازید.

459
00:31:07,140 --> 00:31:08,140
‫پل رو جمع کنید.

460
00:31:10,800 --> 00:31:13,020
‫برید پایین قطار.

461
00:31:13,100 --> 00:31:16,150
‫اگه ویلفورد یا چیزی مانع ماموریت شد،

462
00:31:16,240 --> 00:31:19,370
‫هر جور میشه باهاشون برخورد کنید.

463
00:31:29,430 --> 00:31:34,430
‫می‌تونیم کاری که بن شروع کرد رو

464
00:31:34,520 --> 00:31:36,170
‫با درست کردن امن‌ترین ترکیب نیما تموم کنیم.

465
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
‫چرا فکر می‌کنی امن نیست؟

466
00:31:45,790 --> 00:31:48,840
‫خب، با استفاده از نمونه‌های زنده از نیو ایدن

467
00:31:48,920 --> 00:31:51,710
‫مشغول جمع‌آوری داده‌های اتمسفری بودم.

468
00:31:55,540 --> 00:31:58,190
‫چطوری؟

469
00:31:58,280 --> 00:32:01,980
‫از یه پرنده به عنوان دستیار دانشمندم استفاده کردم.

470
00:32:05,160 --> 00:32:08,900
‫می‌فرستادمش لبه‌ی فرورفتگی،
‫حدود 6 هزار تا

471
00:32:08,990 --> 00:32:14,950
‫8 هزارپایی،
‫و یه روز از آسمون افتاد

472
00:32:15,040 --> 00:32:18,080
‫و تو بدنش هیچی خون نبود.

473
00:32:18,170 --> 00:32:19,300
‫انگار تخلیه شده بود.

474
00:32:24,650 --> 00:32:25,740
‫برف‌شکن داره میره.

475
00:32:25,830 --> 00:32:27,270
‫باید نیما رو پیدا کنیم.

476
00:32:38,760 --> 00:32:39,670
‫چیزی نیست.

477
00:32:39,760 --> 00:32:41,540
‫فقط ما اینجاییم.

478
00:32:41,630 --> 00:32:42,760
‫هی، اون چیه؟

479
00:32:42,850 --> 00:32:44,410
‫چیه؟

480
00:32:44,500 --> 00:32:46,240
‫بذار ببینم.

481
00:32:46,330 --> 00:32:47,290
‫چیه؟

482
00:32:50,550 --> 00:32:51,860
‫به دستش سِرم بوده.

483
00:32:56,380 --> 00:32:59,340
‫بازم کار هدووده.

484
00:32:59,430 --> 00:33:00,430
‫نه.

485
00:33:00,520 --> 00:33:01,470
‫کار ویلفورده.

486
00:33:04,300 --> 00:33:05,870
‫می‌خوام هر جفتشون تو جهنم بپوسن.

487
00:33:15,360 --> 00:33:16,490
‫خدا رو شکر.

488
00:33:16,580 --> 00:33:17,970
‫هر دوتون اومدید.

489
00:33:18,060 --> 00:33:20,540
‫میلیوس چی شد؟

490
00:33:20,620 --> 00:33:22,020
‫جزئیاتش رو نمی‌دونم.

491
00:33:22,100 --> 00:33:24,190
‫فکر می‌کنم ویلفورد یه کاریش کرد.

492
00:33:24,280 --> 00:33:26,150
‫الان ویلفورد کجاست؟

493
00:33:26,240 --> 00:33:27,720
‫به گمونم هنوط تو سیلو باشه.

494
00:33:27,800 --> 00:33:29,720
‫کی قطار رو هدایت می‌کنه؟

495
00:33:29,810 --> 00:33:32,770
‫سربازان میلیوس، ولی من...

496
00:33:32,850 --> 00:33:36,470
‫ما حرف زدیم، و اونا خودشون رو وقف...

497
00:33:36,550 --> 00:33:38,210
‫ماموریت کردن،

498
00:33:38,290 --> 00:33:42,170
‫نیما حالا که دریاسالار نیست،
‫برف‌شکن قطار منه.

499
00:33:42,250 --> 00:33:44,300
‫جای بحث نداره.

500
00:33:44,390 --> 00:33:45,740
‫خوبه.

501
00:33:45,820 --> 00:33:47,390
‫پس نمی‌خوام ویلفور سوارش بشه،

502
00:33:47,480 --> 00:33:49,350
‫و ممنون میشم

503
00:33:49,430 --> 00:33:51,220
‫به اتاق کنترل زنگ بزنی
‫و بهشون بگی دست نگه دارن.

504
00:33:59,360 --> 00:34:00,270
‫و ازت می‌خوام موتور رو ایمن کنی.

505
00:34:00,360 --> 00:34:01,360
‫چرا؟

506
00:34:01,450 --> 00:34:02,970
‫ترجیح میدم اینجا بمونم.

507
00:34:03,060 --> 00:34:04,540
‫چون فقط به تو اعتماد دارم.

508
00:34:04,620 --> 00:34:05,760
‫من پشت سرت میام.

509
00:34:05,840 --> 00:34:06,840
‫باشه.

510
00:34:11,460 --> 00:34:13,850
‫الکس هدایت رو بدست می‌گیره.

511
00:34:13,940 --> 00:34:15,460
‫البته.

512
00:34:15,550 --> 00:34:19,330
‫با نبود میلیوس، بهت اطمینان خاطر میدم

513
00:34:19,420 --> 00:34:21,510
‫کسی مانعت نمیشه، الکس.

514
00:34:21,600 --> 00:34:22,470
‫بعداً می‌بینمت.

515
00:34:22,550 --> 00:34:23,600
‫باشه.

516
00:34:33,220 --> 00:34:35,830
‫قطار الان تو دست خوب کسیه.

517
00:34:35,920 --> 00:34:38,830
‫جمینای آماده نیست.

518
00:34:38,920 --> 00:34:40,700
‫نمی‌تونیم بفرستمیش تو اتمسفر.

519
00:34:40,790 --> 00:34:42,310
‫منظورت چیه؟

520
00:34:42,400 --> 00:34:44,230
‫اعداد در محدوده‌ی قابل قبولی هستن.

521
00:34:44,320 --> 00:34:45,190
‫داده‌های جدید داریم.

522
00:34:45,270 --> 00:34:46,670
‫داده‌های کی؟

523
00:34:46,750 --> 00:34:47,970
‫من.

524
00:34:48,060 --> 00:34:49,280
‫و الکس.

525
00:34:57,370 --> 00:35:00,200
‫انگار نفوذ کردن.

526
00:35:00,290 --> 00:35:03,070
‫فقط می‌تونه واگن آخر باشه.

527
00:35:03,160 --> 00:35:05,860
‫احتمالاً نشتی کوچیک
‫یا عیب فنی یا همچین چیزیه.

528
00:35:08,510 --> 00:35:09,650
‫برم ببینم.

529
00:35:24,310 --> 00:35:26,140
‫یه خبر خوب.

530
00:35:26,230 --> 00:35:29,840
‫دریاسالار مرده
‫و در هر حال هر دومون به قطار رسیدیم.

531
00:35:32,190 --> 00:35:35,060
‫تو از بیرون اومدی؟

532
00:35:35,150 --> 00:35:39,460
‫من به سرما مقاومت پیدا کردم، مثل جوزی.

533
00:35:39,540 --> 00:35:40,810
‫و لیانا.

534
00:35:40,890 --> 00:35:44,070
‫هیجان‌انگیزه.

535
00:35:44,160 --> 00:35:46,860
‫ازشون سوءاستفاده کردی.

536
00:35:46,940 --> 00:35:50,340
‫بهشون یه موهبت بخشیدم

537
00:35:50,430 --> 00:35:52,170
‫تا تو این دنیای خراب شده زنده بمونن.

538
00:35:52,250 --> 00:35:53,600
‫می‌دونی اینطور وضعشون بهتره.

539
00:36:01,740 --> 00:36:04,440
‫خیلی‌خب.

540
00:36:04,530 --> 00:36:05,530
‫باشه.

541
00:36:05,610 --> 00:36:07,010
‫تحقیقات الکس رو خوندم.

542
00:36:07,090 --> 00:36:08,440
‫اعدادی که از پهپاد گرفتم

543
00:36:08,530 --> 00:36:10,230
‫میزان بالایی از تشعشعات رو نشون میدن.

544
00:36:10,310 --> 00:36:12,190
‫به طور تصاعدی بدتر از زمانیه

545
00:36:12,270 --> 00:36:13,970
‫که لایه‌ی اوزون نابود شد.

546
00:36:14,060 --> 00:36:15,890
‫اگه نگران خونریزی بینی هستی،

547
00:36:15,970 --> 00:36:18,800
‫اعداد نمونه‌هامون نشون میدن
‫که از سطوح مسمومیت جون سالم به در می‌بریم.

548
00:36:18,890 --> 00:36:20,240
‫گوش نمی‌دی.

549
00:36:20,320 --> 00:36:21,590
‫بیا مثل دو تا آقای محترم باشیم.

550
00:36:21,670 --> 00:36:23,980
‫الان نگفتی آقای محترم.

551
00:36:24,070 --> 00:36:26,980
‫بهت گفتم جوزی و لیانا کجان.

552
00:36:27,070 --> 00:36:29,160
‫سوار قطار شدن، نه؟

553
00:36:29,250 --> 00:36:31,340
‫اگه حرف آخری داری، الان وقتشه بگی.

554
00:36:31,420 --> 00:36:34,300
‫می‌خوای اینطور تموم بشه؟

555
00:36:34,380 --> 00:36:36,910
‫کشتن یه مرد بی‌دفاع با قساوت کامل،

556
00:36:36,990 --> 00:36:39,740
‫درست در چند قدمیِ زنی که عاشقشی و دخترت؟

557
00:36:39,820 --> 00:36:41,260
‫آره.

558
00:36:41,350 --> 00:36:44,220
‫قطار من به تو این فرصت رو داد.

559
00:36:44,310 --> 00:36:46,570
‫تا زندگی کنی، پدر بشی که

560
00:36:46,660 --> 00:36:50,090
‫باعث شد آدم بهتری بشی.

561
00:36:50,180 --> 00:36:51,830
‫نمی‌خوای این کار رو بکنی، لیتون.

562
00:36:56,060 --> 00:36:57,230
‫چرا، می‌خوام.

563
00:37:01,970 --> 00:37:05,060
‫جمینای فقط سی‌دبلیو- 7 رو خنثی نمی‌کنه،

564
00:37:05,150 --> 00:37:06,240
‫بلکه تو این پروسه اتمسفر رو از بین می‌بره.

565
00:37:06,330 --> 00:37:07,200
‫نه، حقیقت نداره.

566
00:37:07,280 --> 00:37:08,810
‫آزمایش شده.

567
00:37:08,890 --> 00:37:10,330
‫نه تو ارتفاعات با نمونه‌های زنده.

568
00:37:10,420 --> 00:37:13,860
‫اگه جمینای پخش بشه،
‫میزان تشعشعات به سقف می‌رسه.

569
00:37:13,940 --> 00:37:18,340
‫اکسیژن قابل تنفس تحلیل میره،
‫همه می‌میریم.

570
00:37:18,430 --> 00:37:22,520
‫به عنوان یه مرد شریف،
‫شاید به خواسته‌ی آخرم

571
00:37:22,600 --> 00:37:26,520
‫گوش کنی؟

572
00:37:30,740 --> 00:37:34,440
‫لذت آخر یه انسان.

573
00:38:00,640 --> 00:38:05,300
‫میگن این سیگار برای فیدل کاسترو بوده

574
00:38:05,390 --> 00:38:08,690
‫که به سم بوتولینوم آغشته بوده.

575
00:38:08,780 --> 00:38:11,260
‫شخصاً یکی از

576
00:38:11,350 --> 00:38:14,180
‫معجون‌های کُشنده‌ی دکتر هدوود رو
‫به سازمان سیا ترجیح میدم.

577
00:38:20,530 --> 00:38:21,660
‫نوک سمّی.

578
00:38:27,020 --> 00:38:29,800
‫تمام حرفات بر اساس یه سری ارقام ناقص

579
00:38:29,890 --> 00:38:31,500
‫از یه دختر و پرنده‌ی خونگیشه؟

580
00:38:31,590 --> 00:38:33,500
‫فرسایش اتمسفر یه ناهنجاریه

581
00:38:33,590 --> 00:38:35,460
‫که در ارتفاعات بالا انتظارش هست.

582
00:38:35,550 --> 00:38:37,240
‫ناهنجاری نیستن.

583
00:38:37,330 --> 00:38:38,980
‫اینا نتایج داده‌های چندین ماه پژوهش

584
00:38:39,070 --> 00:38:40,460
‫از منابع مستقله.

585
00:38:40,550 --> 00:38:42,250
‫منابع مستقل.

586
00:38:42,340 --> 00:38:43,640
‫تا حالا داده‌ی آشغالی به گوشت خورده؟

587
00:38:43,730 --> 00:38:45,510
‫آره، خورده.

588
00:38:45,600 --> 00:38:47,730
‫و مقاماتاسم اطلاعات زودهنگام
‫پاره شدن لایه‌ی ازون رو هم

589
00:38:47,820 --> 00:38:50,040
‫گذاشتن داده‌ی آشغالی.

590
00:38:50,130 --> 00:38:55,130
‫اینط طور به آرومی می‌تونی

591
00:38:55,220 --> 00:39:00,180
‫از سقوطم به سوی تاریکی لذت ببری

592
00:39:00,270 --> 00:39:03,310
‫و در عجب باشی که
‫چه چیز مرموزی در انتظارته.

593
00:39:03,400 --> 00:39:05,530
‫چیز مرموزی در کار نیست.

594
00:39:05,620 --> 00:39:07,710
‫زندگی می‌کنیم، رنج می‌کشیم، می‌میریم.

595
00:39:10,230 --> 00:39:12,500
‫بودایی هستی.

596
00:39:12,580 --> 00:39:15,410
‫نه، واقع‌گرا هستم.

597
00:39:15,500 --> 00:39:17,940
‫به آزمایشات بیشتر نیازی نیست.

598
00:39:18,020 --> 00:39:19,290
‫همین جواب میده.

599
00:39:19,370 --> 00:39:20,500
‫نیو ایدن ثابتش کرده.

600
00:39:20,590 --> 00:39:22,380
‫نیو ایدن سرابه.

601
00:39:22,460 --> 00:39:24,680
‫اگه سعی کنی از این
‫سویه‌ی جمینای استفاده کنی،

602
00:39:24,770 --> 00:39:27,640
‫هر چی از این سیاره مونده رو می‌کشی.

603
00:39:27,730 --> 00:39:32,470
‫نیما، خواهش می‌کنم.

604
00:39:32,560 --> 00:39:36,390
‫فقط پرتاپ رو بنداز عقب.

605
00:39:36,480 --> 00:39:40,570
‫اعداد رو سه بار بررسی کن.

606
00:39:40,660 --> 00:39:43,750
‫می‌دونی، بودایی‌ها یه تصوری دارن.

607
00:39:45,960 --> 00:39:50,230
‫چرخه‌ی زندگی.

608
00:39:50,320 --> 00:39:52,100
‫سه تا حیوان روشه.

609
00:39:52,190 --> 00:39:58,930
‫خروس، مار و خوک که نشون‌دهنده‌ی
‫سه چیز مضره.

610
00:39:59,020 --> 00:40:03,460
‫جهل، طمع و تنفر.

611
00:40:03,550 --> 00:40:08,680
‫بودایی‌ها اشتباه کردن چون

612
00:40:08,770 --> 00:40:12,770
‫یه چیز مضر رو فراموش کردن،

613
00:40:12,860 --> 00:40:17,210
‫و اسمش غروره.

614
00:40:19,870 --> 00:40:21,440
‫این حیوان نیماست.

615
00:40:25,220 --> 00:40:27,050
‫منظورت چیه؟

616
00:40:27,140 --> 00:40:29,830
‫به همه که این همه مدت زنده موندن مدیونیم.

617
00:40:29,920 --> 00:40:31,970
‫به اونایی که خودشون رو

618
00:40:32,050 --> 00:40:33,530
‫قدای این ماموریت کردن مدیونیم.

619
00:40:33,620 --> 00:40:35,930
‫با تمام احترام، ملانی
‫به تو و بن،

620
00:40:36,010 --> 00:40:39,800
‫و کسایی که برای این ماموریت فداکاری کردن.

621
00:40:39,890 --> 00:40:41,500
‫این حوزه‌ی تخصص منه.

622
00:40:41,590 --> 00:40:42,720
‫حتی متخصص‌ها می‌تونن اشتباه کنن.

623
00:40:42,800 --> 00:40:43,850
‫خدا لعنتت کنه.

624
00:40:43,940 --> 00:40:45,370
‫خدا لعنتت کنه!

625
00:40:45,460 --> 00:40:47,550
‫کارم رو بلدم، باشه؟

626
00:40:47,640 --> 00:40:49,990
‫15 ساله که دارم رو جمینای کار می‌کنم.

627
00:40:53,380 --> 00:40:56,560
‫پس چطور ممکنه؟

628
00:40:56,640 --> 00:40:58,650
‫انجماد نه سال قبل اتفاق افتاد.

629
00:41:13,530 --> 00:41:17,800
‫به عنوان فرمانده‌ی برف‌شکن، دارم میگم

630
00:41:17,880 --> 00:41:23,150
‫جمینای پرتاپ نمیشه
‫مگه اینکه بی‌خطر بودنش اثبات بشه.

631
00:41:23,240 --> 00:41:27,110
‫تمام توجهات به من بود،

632
00:41:27,200 --> 00:41:30,240
‫ولی اون اسباب‌بازی شکسته‌ی گوشه‌ی اتاق بود

633
00:41:30,330 --> 00:41:33,290
‫که باید مراقبش می‌بودید.

634
00:41:33,380 --> 00:41:35,200
‫دوستمون، نیما.

635
00:41:35,290 --> 00:41:36,680
‫ببخشید.

636
00:41:39,340 --> 00:41:42,520
‫خیلی مغرور بود تا اشتباهاتش رو ببینه.

637
00:41:45,300 --> 00:41:47,170
‫دوباره.

638
00:41:47,260 --> 00:41:48,520
‫چی کار می‌کنی؟

639
00:41:54,790 --> 00:41:56,140
‫مثل بار اول.

640
00:41:59,530 --> 00:42:01,140
‫نگران نباش.

641
00:42:01,230 --> 00:42:02,710
‫مدت زیادی بیرون نمی‌مونی.

642
00:42:08,590 --> 00:42:13,550
‫وقتی سی‌دبلیو-7 رو پخش کرد
‫و باعث انجماد دنیا شد.

643
00:42:40,880 --> 00:42:45,930
‫تازه وقتی به هوش بیای،

644
00:42:46,010 --> 00:42:47,930
‫من بشریت رو نجات دادم.

645
00:42:53,330 --> 00:42:59,940
‫لیتون، عاشق یه جار و جنجالخوبم، نه؟

646
00:43:56,910 --> 00:43:58,740
‫اونجاست.

647
00:43:58,830 --> 00:44:00,830
‫نشونه‌ش مثل بقیه‌س.

648
00:44:00,920 --> 00:44:04,790
‫یه گیرنده مجزا و تله داره.

649
00:44:04,880 --> 00:44:06,440
‫اگه بخوایم تکونش بدیم...

650
00:44:06,530 --> 00:44:08,230
‫بوم... تمومه.

651
00:44:08,310 --> 00:44:09,970
‫آره.

652
00:44:10,050 --> 00:44:13,670
‫شبیه یه مدار ساده‌س.

653
00:44:13,750 --> 00:44:15,060
‫شرط می‌بندم می‌تونم خنثی‌ش کنم.

654
00:44:15,190 --> 00:44:16,060
‫خاوی، نکن.

655
00:44:16,150 --> 00:44:17,060
‫صبر کن.

656
00:44:17,150 --> 00:44:18,890
‫چیزی نیست.

657
00:44:18,980 --> 00:44:21,460
‫تونستم فر عموم رو تعمیر کنم،

658
00:44:21,540 --> 00:44:23,810
‫فکر کنم بتونم از پسش بر بیام.

659
00:44:23,890 --> 00:44:25,720
‫شماها برید عقب.

660
00:44:25,810 --> 00:44:27,330
‫لازمه مکانیسمش رو از کار بندازم

661
00:44:27,420 --> 00:44:29,380
‫و ببینم اگه بشه جابه‌جاش کنیم
‫و بیگ‌آلیس رو برگردونیم خونه.

662
00:44:32,510 --> 00:44:33,860
‫بچه‌ها، برید.

663
00:44:41,170 --> 00:44:43,520
‫تصمیم رو گرفتم، روث.

664
00:44:43,610 --> 00:44:45,260
‫شاید اصلاً راه باز نشه،

665
00:44:45,350 --> 00:44:47,050
‫و دیر یا زود برف‌شکن

666
00:44:47,140 --> 00:44:48,350
‫با یه ارتش کوفتی از راه می‌رسه.

667
00:44:48,440 --> 00:44:50,360
‫کاملاً موافقم.

668
00:44:50,440 --> 00:44:53,620
‫و نمی‌تونم اینجا باشم در حالی که آدری اونجاست.

669
00:44:53,710 --> 00:44:55,400
‫که واسه همین من همراهت میام.

670
00:45:06,330 --> 00:45:08,680
‫و هر کسی می‌خوام همراهمون تا نیو ایدن بیاد،

671
00:45:08,770 --> 00:45:09,850
‫می‌تونه بیاد، باشه؟

672
00:45:09,940 --> 00:45:11,590
‫من آماده‌م وقتی تو بودی.

673
00:45:26,610 --> 00:45:28,700
‫لیتون، دارن میان.

674
00:45:42,760 --> 00:45:43,970
‫نه.

675
00:45:44,060 --> 00:45:45,450
‫نه.

676
00:46:08,430 --> 00:46:10,260
‫آندره لیتون هستم.

677
00:46:10,390 --> 00:46:11,520
‫بیرون تونل گیر افتادیم.

678
00:46:11,650 --> 00:46:12,390
‫کسی نیست؟

679
00:46:15,310 --> 00:46:17,440
‫امنه که الان راه بیفتیم؟

680
00:46:18,570 --> 00:46:21,230
‫چطوره بیگ‌آلیس رو بگیریم؟

681
00:46:24,540 --> 00:46:27,150
‫با تمام قدرت وارد می‌شید.

682
00:46:27,280 --> 00:46:28,060
‫یه چیزی درست نیست.

683
00:46:29,540 --> 00:46:30,540
‫این بهترین نتیجه‌س.

684
00:46:30,630 --> 00:46:31,410
‫نه برای نیو ایدن.

685
00:46:32,410 --> 00:46:35,410
:ترجمه و تنظیم
مریم

686
00:46:35,450 --> 00:46:41,410
moviepovie.com
