﻿

1
00:00:03,000 --> 00:00:09,940
moviepovie.com

2
00:00:11,720 --> 00:00:13,720
‫کسایی که دلم می‌خواد بکشمشون

3
00:00:19,320 --> 00:00:21,040
‫اوه، می‌تونم این رو بهت بدم؟ ممنون

4
00:00:21,040 --> 00:00:22,960
‫دانا از مینی مارکت

5
00:00:22,960 --> 00:00:25,840
‫که ناگهان هوا برش داشته کمک کنه

6
00:00:29,160 --> 00:00:31,320
‫♪ می‌خوام برای همیشه برگردی ♪

7
00:00:31,320 --> 00:00:32,800
‫♪ می‌خوام برگردی,,, ♪
‫یالا!

8
00:00:32,800 --> 00:00:36,680
‫گردشگرهای اندوه،
‫مخصوصاً اونایی که آواز می‌خونن,

9
00:00:41,480 --> 00:00:43,616
[کمک کنید جولیا بلنکینگ‌ساپ را پیدا کنیم]

10
00:00:43,640 --> 00:00:47,080
‫مردمِ کارنشم برای روحیه‌ی اجتماعی‌شون

11
00:00:52,320 --> 00:00:53,320
‫[سرن]

12
00:00:53,344 --> 00:00:54,696
‫[استلا گفت نقشه‌بردار رو راه ندادی؟]
‫[چه غلطی می‌کنی؟ جواب بده!]

13
00:00:54,720 --> 00:00:56,640
‫خواهرم,,,,

14
00:00:56,640 --> 00:01:00,040
‫چون وقتی جواب پیامش رو نمیدم
‫متوجه منظورم نمیشه

15
00:01:01,360 --> 00:01:03,056
‫[جولیا بلنکینگ‌ساپ سومین قربانی ماست؟]

16
00:01:03,080 --> 00:01:06,240
‫خودم به خاطر این که می‌خوام خبرنگار بشم

17
00:01:10,360 --> 00:01:12,000
‫جولیا بلنکینگ‌ساپ,,,

18
00:01:15,600 --> 00:01:19,480
‫به خاطر این که نامزد بدرفتاری داره
‫که همه چی رو پیچیده می‌کنه,,,

19
00:01:21,920 --> 00:01:25,360
‫و بازم توی گاراژِ تخمی منه

20
00:01:25,384 --> 00:01:32,440
moviepovie.com

21
00:02:09,940 --> 00:02:21,576
moviepovie.com

22
00:02:21,600 --> 00:02:22,760
‫بخور

23
00:02:33,720 --> 00:02:36,080
‫چقدر دیگه قراره اینجا نگهم داری؟

24
00:02:36,080 --> 00:02:38,040
‫قرار نیست اینجا نگهت دارم،
‫قراره بکشمت,

25
00:02:39,520 --> 00:02:41,760
‫- خب، چرا هنوز من رو نکشتی؟
‫- خفه شو!

26
00:02:41,760 --> 00:02:46,560
‫نیاز دارم فکر کنم و وقتی مدام فَک می‌زنی
‫نمی‌تونم، پس ساکت باش!

27
00:02:50,160 --> 00:02:52,000
‫من باید غذا بخورم!

28
00:02:52,800 --> 00:02:55,840
‫- من اسنپ‌فود نیستم
‫- از گشنگی می‌میرم!

29
00:02:57,720 --> 00:02:59,840
‫نه، نمی‌میری

30
00:02:59,840 --> 00:03:02,080
‫چون اینجوری اصلاً حال نمیده

31
00:03:02,880 --> 00:03:05,560
‫- خانم
‫- الان می‌خواستم بیام پیدات کنم

32
00:03:05,560 --> 00:03:08,240
‫- اوه؟
‫- قرار نیست پول اون تاپ رو بهت بدم

33
00:03:08,240 --> 00:03:09,880
‫می‌خوام پسش بدم

34
00:03:09,880 --> 00:03:12,360
‫ولی فقط یه بار پوشیدمش، پس,,,
‫نباید مشکلی باشه,

35
00:03:13,160 --> 00:03:14,320
‫اوه، باشه

36
00:03:19,360 --> 00:03:22,240
‫راستش می‌خواستم یه نظریه رو
‫باهاتون در میون بذارم، خانم

37
00:03:22,240 --> 00:03:23,920
‫خیلی خب

38
00:03:28,160 --> 00:03:30,880
‫فکر کنم قتل‌ها به پرونده‌ی گُمشده ربط دارن

39
00:03:32,960 --> 00:03:34,120
‫چطور؟

40
00:03:34,960 --> 00:03:37,120
‫چون کارِ ریانون لوئیس بوده

41
00:03:37,120 --> 00:03:38,960
‫همه! همش کارِ اون بوده!

42
00:03:41,080 --> 00:03:43,560
‫- اون زنِ ریزاندامی که بازجویی کردیم؟
‫- آره

43
00:03:43,560 --> 00:03:46,440
‫اون شبی که رایان لوید به قتل رسید
‫توی کلاب بود،

44
00:03:46,440 --> 00:03:47,920
‫با یه دوست

45
00:03:47,920 --> 00:03:51,280
‫اونا بحث کردن، و بعدش
‫دختره حوالیِ زمان مرگش رفته بیرون

46
00:03:51,280 --> 00:03:53,440
‫حالا اون دوست گُم شده

47
00:03:55,320 --> 00:03:57,560
‫این جولیا بلنکینگ‌ساپه، خانم

48
00:03:57,560 --> 00:04:02,280
‫و ریانون خبر داشت اون گُم شده
‫حتی قبل از این که نامزدش گزارشش کنه

49
00:04:02,280 --> 00:04:04,400
‫عجیبه، مگه نه؟ عجیبه!

50
00:04:04,400 --> 00:04:07,160
‫چاقو خوردنِ مایک رابرتس چی،
‫قتل دوم؟

51
00:04:07,160 --> 00:04:09,880
‫دختره شبی که مایک توی کافه بل کارائوکه
‫اجرا می‌کرد اونجا بود

52
00:04:09,880 --> 00:04:12,520
‫اون آهنگِ «غرش» کیتی پری رو اجرا کرد

53
00:04:12,520 --> 00:04:14,640
‫آهنگ «بیبی برگشت» از «سر میکس اِلات»،
‫هر دفعه,

54
00:04:14,640 --> 00:04:16,080
‫قطعاً عامه پسنده

55
00:04:17,360 --> 00:04:18,840
‫ببین، من,,,

56
00:04:18,840 --> 00:04:22,000
‫واقعاً دلم می‌خواد بیشتر
‫در مورد این گُمشده تحقیق کنم، خانم

57
00:04:23,120 --> 00:04:24,520
‫باید همین کارو بکنی

58
00:04:24,520 --> 00:04:29,920
‫شبی که رایان فلوید کشته شد
‫نامزد بلنکینگ‌ساپ هم توی کلاب نبود؟

59
00:04:29,920 --> 00:04:33,240
‫و تا قبل از انتشارِ مقاله
‫گُم شدنش رو گزارش نکرد،

60
00:04:33,240 --> 00:04:34,640
‫که عجیبه

61
00:04:34,640 --> 00:04:38,280
‫این عجیبه، نه دعوای دوتا دوستِ مدرسه
‫توی پیست رقص

62
00:04:38,280 --> 00:04:40,240
‫بعد از خوردنِ کلی شراب, و,,,

63
00:04:40,240 --> 00:04:41,920
‫همیشه کارِ دوست‌پسره‌ست، مگه نه؟

64
00:04:41,920 --> 00:04:44,040
‫همینطوره! می‌خوام از اونجا شروع کنی

65
00:04:44,040 --> 00:04:46,080
‫ولی من یه احساسی دارم، خانم

66
00:04:47,120 --> 00:04:48,960
‫هیچکس به لوئیس توجه نمی‌کنه

67
00:04:48,960 --> 00:04:50,840
‫یعنی، می‌خواد بهش توجه کنن،
‫اما این کارو نمی‌کنن,

68
00:04:50,840 --> 00:04:53,920
‫و حالا با خودم میگم:
‫«این راهی برای جلب توجه اوناست؟»

69
00:04:56,320 --> 00:04:58,840
‫کافی نیست

70
00:04:59,760 --> 00:05:02,680
‫برو نامزده رو ببین,
‫می‌خوام ببینم اونجا چه خبره,

71
00:05:09,960 --> 00:05:11,400
‫راستی,,, رسید رو گُم کردم،

72
00:05:11,400 --> 00:05:13,480
‫پس باید بهت اعتبار خرید از فروشگاه بدن

73
00:05:22,040 --> 00:05:24,520
‫- نوش جان!
‫- مرسی!

74
00:05:27,120 --> 00:05:29,240
‫مارکوس از گشتن دنبالم دست برنمی‌داره

75
00:05:29,240 --> 00:05:32,640
‫خب، امیدوارم نازک نارنجی نباشه,
‫چون قراره جسدت رو پیدات کنه,

76
00:05:33,360 --> 00:05:34,840
‫حرفت رو باور نمی‌کنم

77
00:05:36,760 --> 00:05:38,320
‫حرفی که در موردش زدم از ته دلم نبود

78
00:05:38,320 --> 00:05:39,960
‫کدوم قسمتش؟

79
00:05:39,960 --> 00:05:42,520
‫قسمتی که اون هیولاست،
‫یا این که تو لایقشی؟

80
00:05:42,520 --> 00:05:45,880
‫- چون هردوشون درست به نظر میان
‫- اون خیلی تحتِ فشار بوده

81
00:05:45,880 --> 00:05:48,160
تا اون خونه رو گوشه‌ی شهر بازسازی کنه

82
00:05:48,160 --> 00:05:49,720
اونجا رو برای من گرفته

83
00:05:49,720 --> 00:05:52,120
‫وای! تو دیگه چقدر خوش‌شانسی!

84
00:05:52,120 --> 00:05:54,240
‫زیرِ ایوان دفنت کنم یا,,,؟

85
00:05:55,200 --> 00:05:57,560
تو یه مرضی داری

86
00:05:58,280 --> 00:06:00,000
‫و این تقصیرِ کیه؟

87
00:06:07,000 --> 00:06:08,800
‫اگه یه کلمه حرف بزنی،

88
00:06:08,800 --> 00:06:11,880
‫هرکسی رو که دمِ دره می‌کشم
‫و بعدش دخلِ تو رو میارم

89
00:06:11,880 --> 00:06:13,520
‫فهمیدی؟

90
00:06:14,400 --> 00:06:16,080
‫آره,,, آره!

91
00:06:28,520 --> 00:06:32,040
‫- سلام! سلام!
‫- سلام!

92
00:06:32,040 --> 00:06:35,280
‫عه، نورمن من رو فرستاد,
‫می‌خواد مطمئن شه حالت خوبه,

93
00:06:35,280 --> 00:06:37,120
‫بهش پیام دادم, گفتم مریضم

94
00:06:37,120 --> 00:06:41,080
‫آره، جواب تلفنش رو نمی‌دادی،
‫برای همین نگرانه,

95
00:06:41,080 --> 00:06:43,520
‫خب، هدف از گفتن این که مشکلاتِ زنونه‌ست

96
00:06:43,520 --> 00:06:46,200
‫- اینه که هیچکس سؤال نپرسه
‫- خب، فکر کنم تحتِ فشاره

97
00:06:46,200 --> 00:06:48,160
‫به خاطر پخش شدنِ خبر گُم شدن جولیا

98
00:06:48,160 --> 00:06:51,520
‫فردا با گروه جستجو میای؟
‫یعنی، جِف ترتیبش رو داده,

99
00:06:51,520 --> 00:06:54,280
‫- هیچکس نمی‌خواد جف ترتیب چیزی رو بده
‫- نمی‌دونم

100
00:06:54,280 --> 00:06:57,440
‫فکر می‌کنه سرنخِ خوبی داره,
‫با نامزدش صحبت کرده,

101
00:06:57,440 --> 00:06:58,840
‫واقعاً؟

102
00:06:58,840 --> 00:07:02,160
‫خب، شرمنده، حالا به نورمن چی بگم؟

103
00:07:03,320 --> 00:07:05,200
‫عه، فقط بهش بگو فردا میام

104
00:07:05,200 --> 00:07:07,600
‫- حتماً
‫- مرسی که بهم سر زدی

105
00:07:09,360 --> 00:07:11,320
‫خب، همونطور که گفتم،
‫نورمن گفت، پس,,,

106
00:07:11,320 --> 00:07:13,160
‫آره,,

107
00:07:13,160 --> 00:07:14,520
‫حتماً!

108
00:07:14,520 --> 00:07:17,080
‫آره، ولی واقعاً همینطور بود

109
00:07:18,320 --> 00:07:20,360
‫آره!

110
00:07:20,360 --> 00:07:23,080
‫مشکلی که باهم نداریم؟

111
00:07:24,880 --> 00:07:26,440
‫نه، چه مشکلی

112
00:07:27,280 --> 00:07:30,600
‫بابتِ اتفاقاتی که توی بار افتاد
‫احساسِ ناجوری دارم و,,,

113
00:07:32,920 --> 00:07:35,160
‫کسی توی خونه‌ست؟

114
00:07:35,160 --> 00:07:37,120
‫نه!

115
00:07:37,120 --> 00:07:39,160
‫هیچکس اونجا نیست,
‫آره، نه,,, فهمیدم,

116
00:07:39,160 --> 00:07:40,360
‫صدای رادیوئه

117
00:07:40,360 --> 00:07:43,520
‫لازم نیست به من توضیح بدی,
‫عه,,,

118
00:07:43,520 --> 00:07:45,360
‫می‌دونم با کریگ هستی، پس,,,

119
00:07:45,360 --> 00:07:47,080
‫اشکالی نداره, ما باهم دوستیم

120
00:07:51,400 --> 00:07:53,440
‫- بهت گفتم!
‫- اتفاقی بود

121
00:07:54,840 --> 00:07:56,720
‫فکر کردم اونا رو نمی‌خواستی

122
00:08:04,600 --> 00:08:06,160
‫یه گروه جستجو تشکیل شده؟

123
00:08:08,400 --> 00:08:09,920
‫نه، همچین خبری نیست

124
00:08:13,160 --> 00:08:15,160
‫من هنوزم گشنمه

125
00:08:15,160 --> 00:08:17,240
‫تو خیلی رو داری,,,

126
00:08:17,240 --> 00:08:18,600
‫قیچی کجاست؟

127
00:08:27,920 --> 00:08:30,200
‫تمومش کن!

128
00:08:30,200 --> 00:08:32,280
‫مردم دارن دنبالم می‌گردن, شنیدم!

129
00:08:32,280 --> 00:08:34,800
‫پلیس‌ها ردت رو می‌زنن!

130
00:08:34,800 --> 00:08:37,160
‫پلیس‌ها از هیچی خبر ندارن!

131
00:08:37,160 --> 00:08:40,640
‫من دارم مثل یه قهرمان
‫در موردت مقاله می‌نویسم، لعنتی!

132
00:08:42,400 --> 00:08:45,240
‫آخه واسه چی برگشتی اینجا؟

133
00:08:45,240 --> 00:08:47,080
‫بدونِ تو وضعم خوب بود!

134
00:08:47,080 --> 00:08:48,840
‫نه، وضعت خوب نبود,
‫خودت گفتی,

135
00:08:48,840 --> 00:08:51,200
‫وقتی من رو آوردی اینجا زندگیت بهتر شد

136
00:08:51,200 --> 00:08:53,520
‫شاید تو باید از من تشکر کنی!

137
00:08:53,520 --> 00:08:56,760
‫آره، مرسی که توی مدرسه انقدر تحقیرم کردی

138
00:08:56,760 --> 00:08:58,280
‫که بخوام بکشمت!

139
00:08:58,280 --> 00:08:59,840
‫اوه، درسته!

140
00:09:01,800 --> 00:09:03,560
‫من رو مجبور نکن!

141
00:09:11,080 --> 00:09:13,560
‫اوه، محض رضای سگ!

142
00:09:27,440 --> 00:09:29,240
‫روری؟

143
00:09:29,240 --> 00:09:32,000
‫فکر کردم شاید بخوای بدونی,
‫ماشینِ جولیا رو پیدا کردیم,

144
00:09:32,000 --> 00:09:34,360
‫- تایرهاش پاره شده بودن
‫- کجاست؟

145
00:09:34,360 --> 00:09:37,000
‫یه محوطه‌ی ساخت و ساز توی دنلی بریج

146
00:09:37,000 --> 00:09:38,920
‫کنارِ شرکت نوسازی تامی

147
00:09:38,920 --> 00:09:41,640
‫واحد جرم‌شناسی الان اونجاست,
‫بعد از گردوندنِ سگ میرم اونجا,

148
00:09:41,640 --> 00:09:43,040
‫نگران نباش, میرم تو کارش!

149
00:09:54,520 --> 00:09:56,040
‫تقصیرِ خودته

150
00:10:00,480 --> 00:10:02,080
‫مثل مارکوس حرف می‌زنی

151
00:10:02,880 --> 00:10:04,600
‫من اصلاً مثل اون نیستم!

152
00:10:04,600 --> 00:10:06,640
‫تو دقیقاً مثل اونی

153
00:10:10,400 --> 00:10:13,520
‫آخرین باری که سعی کردم ترکش کنم
‫من رو کوبید توی یه درِ شیشه‌ای

154
00:10:15,800 --> 00:10:18,000
‫اون بهم صدمه می‌زنه،
‫تو هم همینطور,

155
00:10:18,000 --> 00:10:20,040
‫اون دست از سرم برنمی‌داره

156
00:10:20,040 --> 00:10:21,800
‫تو هم همینطور

157
00:10:23,080 --> 00:10:25,880
‫نه، چون کاری که اون می‌کنه قلدریه

158
00:10:25,880 --> 00:10:28,440
‫و من از آدم‌ها جلوی قلدرها
‫محافظت می‌کنم، پس,,,

159
00:10:30,000 --> 00:10:31,920
‫و من کجای این قضیه قرار می‌گیرم؟

160
00:10:31,920 --> 00:10:33,560
‫نمی‌دونم!

161
00:10:39,400 --> 00:10:41,400
‫نمی‌دونم, داری همه رو خراب می‌کنی

162
00:10:50,360 --> 00:10:51,960
‫پس، جولیا رو ندیدی؟

163
00:10:51,960 --> 00:10:54,200
‫نه! نه، یعنی، تا اون موقع رفته بودم خونه،

164
00:10:54,200 --> 00:10:55,560
‫پس چیزی ندیدم

165
00:10:55,560 --> 00:10:57,440
‫آره، منم همینطور, بدمینتون داشتم

166
00:10:57,440 --> 00:10:59,400
‫درسته, اون سیبِ منه؟

167
00:11:00,320 --> 00:11:02,160
‫من سیبِ تو رو می‌خورم؟

168
00:11:02,160 --> 00:11:03,560
‫- عه، نه
‫- هی

169
00:11:03,560 --> 00:11:05,920
‫خیلی خب، امکانش هست کسِ دیگه‌ای

170
00:11:05,920 --> 00:11:08,240
‫بعدها به هر دلیلی اومده باشه اینجا؟

171
00:11:08,240 --> 00:11:10,000
‫فقط منم یه سیب عینِ اون داشتم

172
00:11:10,000 --> 00:11:12,720
‫- یه پینک لیدی، داداش
‫- و فقط یکی از اونا ساختن، آره؟

173
00:11:12,720 --> 00:11:14,320
‫- ولی شبیه مال منه
‫- میشه بس کنی؟

174
00:11:14,320 --> 00:11:16,520
‫- ببخشید!
‫- بله، عزیز؟

175
00:11:17,360 --> 00:11:18,960
‫می‌تونم یه نگاهی به داخل دفتر بندازم؟

176
00:11:18,960 --> 00:11:20,360
‫اوه,,,

177
00:11:20,360 --> 00:11:22,800
‫احتمالاً باید از دخترِ تامی بپرسیم

178
00:11:22,800 --> 00:11:25,640
‫اسمش چیه؟ ری، نه؟

179
00:11:25,640 --> 00:11:27,800
‫- ریانون!
‫- دخترِ تامی ریانون لوئیسه؟

180
00:11:27,800 --> 00:11:29,520
‫یه همچین چیزی

181
00:11:29,520 --> 00:11:31,480
‫پنج دقیقه طول می‌کشه,
‫کارم سریع تموم میشه,

182
00:11:32,680 --> 00:11:36,160
‫- خیلی خب، باشه, پس بفرما!
‫- ممنون

183
00:12:01,400 --> 00:12:03,000
‫این میزِ کیه؟

184
00:12:06,560 --> 00:12:08,920
‫عه,,, مالِ کریگه

185
00:12:11,000 --> 00:12:12,600
‫و دوربین مداربسته‌تون؟

186
00:12:13,280 --> 00:12:15,880
‫اوناهاش, روی فلش مموریه

187
00:12:32,840 --> 00:12:34,200
‫لعنتی!

188
00:12:38,400 --> 00:12:40,000
‫مرسی

189
00:12:43,440 --> 00:12:45,800
‫چرا توی مدرسه اون کارها رو باهام کردی؟

190
00:12:49,120 --> 00:12:52,000
‫فقط یه دلیل نداشت

191
00:12:52,000 --> 00:12:54,240
‫مگه من چی‌ام؟
‫ترکیبی از تراژدی‌های مختلف؟

192
00:12:55,360 --> 00:12:57,240
‫یکی رو انتخاب کن

193
00:12:57,240 --> 00:12:58,840
‫نمی‌دونم

194
00:13:01,080 --> 00:13:03,720
‫من احساسِ,,, بدی,,,

195
00:13:05,320 --> 00:13:07,800
‫به خودم داشتم، پس کاری کردم تو هم
‫احساسِ بدی به خودت داشته باشی،

196
00:13:07,800 --> 00:13:11,080
‫و این حالم رو بهتر کرد، ختم کلام!

197
00:13:12,440 --> 00:13:15,120
‫نه! شرمنده، این فقط,,,

198
00:13:16,840 --> 00:13:18,240
‫- نه!
‫- چی؟

199
00:13:18,240 --> 00:13:19,920
‫نه، باید معنای بیشتری داشته باشه

200
00:13:19,920 --> 00:13:22,160
‫این یه لحظه‌ی غافلگیرکننده نیست

201
00:13:22,160 --> 00:13:26,320
‫که یه حقیقتِ بنیادی
‫در مورد خودت می‌فهمی

202
00:13:26,320 --> 00:13:29,520
‫من یه نوجوان بودم که
‫عوضی‌بازی در می‌آوردم

203
00:13:29,520 --> 00:13:31,160
‫فقط همین

204
00:13:33,600 --> 00:13:36,000
‫وقتی به کارهایی که کردم فکر می‌کنم,,,

205
00:13:38,520 --> 00:13:40,200
‫حالم بهم می‌خوره

206
00:13:41,560 --> 00:13:43,160
‫از خودم متنفر میشم

207
00:13:44,880 --> 00:13:46,480
‫من,,,

208
00:13:47,280 --> 00:13:49,480
‫متأسفم

209
00:13:53,200 --> 00:13:54,800
‫تو همه چی رو ازم گرفتی

210
00:13:59,520 --> 00:14:01,120
‫تو بابات رو داشتی

211
00:14:02,360 --> 00:14:03,960
‫دوست داشته می‌شدی

212
00:14:06,320 --> 00:14:07,880
‫من این رو نداشتم

213
00:14:09,760 --> 00:14:12,840
‫مجبور نیستی همیشه
‫نقش قربانی رو بازی کنی

214
00:14:14,000 --> 00:14:17,440
‫خب، مجبورم,,,
‫چون من رو تبدیل به قربانی کردی,

215
00:14:17,440 --> 00:14:20,480
‫فقط فکر می‌کنم این روایتِ خیلی مطلوبیه

216
00:14:20,480 --> 00:14:22,560
‫که همش به خودت میگی

217
00:14:22,560 --> 00:14:24,680
‫تا بتونی هر غلطی که دلت می‌خواد بکنی

218
00:14:24,680 --> 00:14:27,040
‫اوه، فکر می‌کنی من این رو انتخاب کردم؟

219
00:14:29,000 --> 00:14:30,920
‫بفرما!

220
00:14:37,000 --> 00:14:39,500
‫[کریگ]
‫[پلیس می‌خواد فردا باهام حرف بزنه!]

221
00:14:39,524 --> 00:14:42,824
‫[گفتن جولیا اون شب ماشینش رو]
‫[توی شرکت تامی جا گذاشته]

222
00:15:01,080 --> 00:15:03,240
‫- چیه؟
‫- نه، عه,,,

223
00:15:03,240 --> 00:15:04,880
‫خیلی خوش‌تیپ شدی

224
00:15:11,120 --> 00:15:12,720
‫اگه بخوای,,,

225
00:15:13,480 --> 00:15:16,280
‫می‌تونم کمکت کنم

226
00:15:25,680 --> 00:15:28,520
‫خیلی خب، این سایه به تو نمیاد

227
00:15:28,520 --> 00:15:31,240
‫راستش به هیچکس نمیاد,
‫بندازش دور,

228
00:15:32,960 --> 00:15:34,880
‫با یه مجله مجانی گرفتمش، پس,,,

229
00:15:34,880 --> 00:15:37,400
‫هرچی که با مجله مجانی گرفتی بریز دور!

230
00:15:38,320 --> 00:15:41,800
‫با چشم‌های فندقی
‫رنگ‌های گرم لازم داری، پس,,,

231
00:15:41,800 --> 00:15:45,320
‫برنزی، کهربایی، صورتیِ روشن،
‫از اینجور چیزها,

232
00:15:45,320 --> 00:15:46,960
‫بیا

233
00:15:53,480 --> 00:15:55,920
‫میری دیدنِ اون پسره
‫که امروز اومده بود اینجا؟

234
00:15:56,760 --> 00:15:58,360
‫نه

235
00:16:00,120 --> 00:16:02,240
‫راستش میرم دیدنِ کریگ

236
00:16:05,720 --> 00:16:09,120
‫مارکوس نمیذاشت بدون آرایشِ کامل
‫از خونه بیام بیرون

237
00:16:11,200 --> 00:16:13,680
‫یه بار مجبورم کرد یه رُژ رو بخورم,,,

238
00:16:13,680 --> 00:16:15,760
‫چون یادم رفت تمدیدش کنم

239
00:16:26,960 --> 00:16:29,680
‫عه,,, چشم‌هات رو باز نگه دار

240
00:17:19,440 --> 00:17:23,240
‫تصور کن اگه توی مدرسه دوست بودیم
‫اوضاع چقدر فرق می‌کرد

241
00:17:24,000 --> 00:17:26,200
‫چیه، فکر می‌کنی می‌تونستی نجاتم بدی؟

242
00:17:27,360 --> 00:17:29,480
‫منظورم این نبود

243
00:17:30,320 --> 00:17:31,920
‫آره، منظورت همین بود

244
00:17:32,880 --> 00:17:34,600
‫شاید می‌تونستم نجاتت بدم

245
00:17:37,440 --> 00:17:39,880
‫ای کاش یه راهی برای نجات دادن هردومون بود

246
00:17:45,960 --> 00:17:47,520
‫بفرمایید

247
00:17:47,520 --> 00:17:49,840
‫تو آشپزی بلدی؟

248
00:17:49,840 --> 00:17:52,600
‫خب، یعنی، می‌تونم یه بسته رو باز کنم

249
00:17:58,280 --> 00:17:59,920
‫نه,,, وای!

250
00:18:01,040 --> 00:18:03,120
‫واقعاً آشپزی بلدی!

251
00:18:03,120 --> 00:18:04,760
‫- آره؟
‫- آره!

252
00:18:07,440 --> 00:18:10,440
‫خب، قبلاً هیچوقت کوسکوس درست نکردم

253
00:18:10,440 --> 00:18:14,560
‫فقط با چندتا گوجه گیلاسی گذاشتمش
‫توی فِر و ولش کردم بپزه

254
00:18:14,560 --> 00:18:16,200
‫خوب شده

255
00:18:16,200 --> 00:18:18,440
‫خیلی تُرده

256
00:18:18,440 --> 00:18:20,080
‫نه، عالیه

257
00:18:20,080 --> 00:18:22,640
‫واقعاً خلاقانه‌ست

258
00:18:27,720 --> 00:18:30,680
‫ببین، یادته اون شب
‫با جولیا اونجا دیدمت؟

259
00:18:30,680 --> 00:18:32,840
‫آره، باورت میشه پلیس‌ها
‫می‌خوان باهام حرف بزنن؟

260
00:18:32,840 --> 00:18:35,560
‫راستش، فقط کافیه به پلیس نگاه کنم
‫تا احساس گناهکار بودن کنم

261
00:18:35,560 --> 00:18:37,760
‫درست مثل وقتی که راه میرم
‫و می‌دونم بقیه نگاهم می‌کنن،

262
00:18:37,760 --> 00:18:39,560
‫عجیب و غریب راه میرم

263
00:18:39,560 --> 00:18:41,680
‫ببین، من قرار بود توی یه رویداد کاری باشم،

264
00:18:41,680 --> 00:18:44,760
‫و به رئیسم دروغ گفتم، پس,,,

265
00:18:44,760 --> 00:18:46,760
‫هیچکس نباید بدونه
‫من اون شب اونجا بودم

266
00:18:46,760 --> 00:18:48,200
‫خیلی خب؟ یعنی,,,

267
00:18:48,200 --> 00:18:50,640
‫نه دوست‌هات یا همکارهات یا,,,

268
00:18:50,640 --> 00:18:52,160
‫مخصوصاً پلیس‌ها، چون,,,

269
00:18:52,160 --> 00:18:55,200
‫می‌دونی، روزنامه توی اداره‌ی پلیس رابط داره

270
00:18:55,200 --> 00:18:57,680
‫- هیچکس
‫- باشه

271
00:18:57,680 --> 00:18:59,320
‫فقط اگه یه بوس بهم بدی

272
00:19:14,840 --> 00:19:16,760
‫همه در موردش حرف می‌زنن

273
00:19:16,760 --> 00:19:18,600
‫شاید به رسانه‌های ملی هم برسه!

274
00:19:18,600 --> 00:19:21,200
‫سلام! ریانون!

275
00:19:21,200 --> 00:19:23,000
‫خدا رو شکر که برگشتی

276
00:19:23,000 --> 00:19:25,800
‫درست به موقع اومدی که
‫به گروه جستجوی جولیا برسی

277
00:19:25,800 --> 00:19:28,640
‫اون پایین همه چی روبراهه؟

278
00:19:28,640 --> 00:19:32,360
‫آره,,, خوبه, عالیه، مرسی

279
00:19:32,360 --> 00:19:34,600
‫اگه من هر بار که مشکلِ زنونه داشتم
‫مرخصی می‌گرفتم،

280
00:19:34,600 --> 00:19:36,160
‫هیچوقت به اینجا نمی‌رسیدم

281
00:19:36,160 --> 00:19:38,480
‫خب، همونطور که می‌گفتم،
‫گروه جستجو,,,

282
00:19:38,480 --> 00:19:41,320
‫من یه مقاله‌ی دقیق و عمیق
‫در مورد جولیا می‌خوام

283
00:19:41,320 --> 00:19:44,680
‫علایقش، نفرت‌هاش،
‫توی اوقات فراغتش چیکار می‌کنه,,,

284
00:19:44,680 --> 00:19:48,200
‫می‌خوام همه چی رو بدونم,
‫ای‌جی، می‌خوام تو هم اونجا باشی,

285
00:19:48,200 --> 00:19:50,120
‫خبرنگاری اضافه

286
00:19:50,120 --> 00:19:51,840
‫اون دخترِ جذابی بود

287
00:19:51,840 --> 00:19:54,320
‫انتظار دارم جمعیتِ زیادی بیان

288
00:20:00,120 --> 00:20:01,480
‫خدای من!

289
00:20:02,680 --> 00:20:05,240
‫نگو که شما دوتا بالأخره سکس کردید

290
00:20:05,240 --> 00:20:07,280
‫اوه!

291
00:20:07,280 --> 00:20:10,280
‫مگه تو نباید مقاله‌ای در مورد
‫سطل‌های بازیافت بنویسی، جف؟

292
00:20:10,280 --> 00:20:12,080
‫نه

293
00:20:12,080 --> 00:20:14,160
‫راستش چیزِ خیلی بهتری دارم

294
00:20:21,480 --> 00:20:23,840
‫- پس روی چی کار می‌کنی؟
‫- خیلی دلت می‌خواد بدونی!

295
00:20:23,840 --> 00:20:25,400
‫آره، دلم می‌خواد,
‫برای همین پرسیدم,

296
00:20:25,400 --> 00:20:27,280
‫خب، فقط می‌خوام ببینم باهاش چیکار کنم

297
00:20:27,280 --> 00:20:29,240
‫ولی خیلی بزرگه!

298
00:20:30,080 --> 00:20:31,680
‫فقط بهم بگو، جف!

299
00:20:36,960 --> 00:20:39,760
‫نامزد جولیا یه اطلاعاتی در مورد تو بهم داد

300
00:20:40,480 --> 00:20:42,360
‫انگار یکی دخترِ شیطونی بوده

301
00:20:46,680 --> 00:20:48,280
‫تو واقعاً نگرانی، مگه نه؟

302
00:20:51,680 --> 00:20:53,760
‫- آشغال عوضی,,,
‫- نورمن، ریانون خواست

303
00:20:53,784 --> 00:20:57,000
‫یکی با تجربه‌ی بیشتر باهاش
‫به گروه جستجو بپیونده

304
00:20:57,024 --> 00:20:58,000
‫منم قبول کردم

305
00:20:58,000 --> 00:21:00,520
‫می‌دونی، صرفاً از سرِ لطف و مهربونی

306
00:21:06,040 --> 00:21:09,720
‫خب بررسی نتایج دی‌ان‌ای قتلِ مایک رابرتس
‫به کجا رسید؟

307
00:21:09,720 --> 00:21:12,280
‫صحنه اصلاً برای بررسی دی‌ان‌ای مناسب نیست

308
00:21:12,280 --> 00:21:15,040
‫ته سیگار، آشغالِ غذا، شاش و غیره,,,

309
00:21:15,040 --> 00:21:18,280
‫ناشی‌ها! باید بیان اتاق خواب دخترم رو بررسی کنن

310
00:21:18,280 --> 00:21:20,680
‫با این وضع، ردیت قبل از ما حلش می‌کنه

311
00:21:20,680 --> 00:21:23,080
‫با مارکوس به کجا رسیدی؟

312
00:21:23,080 --> 00:21:24,920
‫خب، یه سرنخ دیگه رو دنبال می‌کردم

313
00:21:24,920 --> 00:21:27,600
‫عه,,, توی شرکتِ نوسازی تامی,,,

314
00:21:28,360 --> 00:21:30,360
‫جایی که ماشین جولیا پیدا شده

315
00:21:30,360 --> 00:21:32,200
‫سرنخ خیلی مهمی پیدا کردم

316
00:21:32,200 --> 00:21:34,160
‫حدس بزن دخترِ تامی کیه

317
00:21:34,840 --> 00:21:37,080
‫بود, اون مُرد

318
00:21:37,840 --> 00:21:39,840
‫ریانون لوئیس

319
00:21:39,840 --> 00:21:42,320
‫از خودم پرسیدم:
‫«یعنی باباشم خودش کشته؟»

320
00:21:44,040 --> 00:21:45,640
‫باهام بیا

321
00:21:49,680 --> 00:21:51,200
‫موفق باشی

322
00:21:53,760 --> 00:21:55,920
‫تو تنها زندگی می‌کنی، درسته، مارینا؟

323
00:21:57,960 --> 00:22:00,640
‫عه,,, و یه گربه داری؟

324
00:22:01,760 --> 00:22:03,920
‫آره؟ بذار حدس بزنم

325
00:22:03,920 --> 00:22:08,040
‫تو گربه‌ات رو دوست داری،
‫ولی گربه‌ات هیچ اهمیتی به تو نمیده,

326
00:22:08,040 --> 00:22:11,400
‫فقط میاد تو، غذات رو می‌خوره، می‌رینه،

327
00:22:11,400 --> 00:22:13,800
‫شاید روی لباس‌های تمیزت چرت می‌زنه

328
00:22:13,800 --> 00:22:16,920
‫در اصل، هرچی می‌خواد از تو می‌گیره

329
00:22:16,920 --> 00:22:18,800
‫و بعدش میره پی کارش، درسته؟

330
00:22:20,160 --> 00:22:22,440
‫گمونم, آره

331
00:22:22,440 --> 00:22:25,240
‫توی این تیم، تو نقشِ گربه رو داری

332
00:22:26,360 --> 00:22:28,080
‫- باشه
‫- دیگه گربه نباش

333
00:22:28,080 --> 00:22:30,400
‫همکارهات اینجا نیستن
‫که بهت خوراکی بدن

334
00:22:30,400 --> 00:22:32,560
‫یا با غرایزت کنار بیان

335
00:22:33,440 --> 00:22:35,360
‫شرمنده، خانم

336
00:22:46,560 --> 00:22:48,520
‫- اوه!
‫- گُم شید!

337
00:22:52,560 --> 00:22:54,160
‫اون از تکروها خوشش نمیاد

338
00:22:54,160 --> 00:22:56,200
‫ولی می‌دونم که حدسم درسته

339
00:23:00,400 --> 00:23:03,520
‫♪ عزیزم، من رو اینجوری تنها نذار ♪

340
00:23:09,160 --> 00:23:11,040
‫ریانون! تو اومدی

341
00:23:11,040 --> 00:23:12,960
‫و یکی رو هم آوردی

342
00:23:13,640 --> 00:23:14,800
‫- سلام!
‫- سلام!

343
00:23:16,640 --> 00:23:18,640
‫- من پیج هستم
‫- من ای‌جی هستم

344
00:23:18,640 --> 00:23:20,600
‫- سلام
‫- ممنون که اومدید

345
00:23:20,600 --> 00:23:22,760
‫آره، البته, برای هدفِ خوبیه

346
00:23:22,760 --> 00:23:24,920
‫همش فکر می‌کنم:
‫«اگه پیداش نکنیم چی؟»

347
00:23:24,920 --> 00:23:27,200
‫«اگه اون هیولا همون کارو
‫با اونم کرده باشه چی؟»

348
00:23:28,080 --> 00:23:30,240
‫خب، امروز قراره کجا رو بگردید؟

349
00:23:30,240 --> 00:23:32,960
‫خب، می‌خوایم از مسیرِ دوچرخه‌سواری
‫توی علفزار شروع کنیم

350
00:23:32,960 --> 00:23:35,280
‫خیلی دورافتاده‌ست
‫و راحت میشه توش گُم شد

351
00:23:35,280 --> 00:23:36,880
‫خب، اون دوچرخه سواری دوست داره؟

352
00:23:36,880 --> 00:23:38,840
‫خب، اون دوچرخه سواری کرده

353
00:23:38,840 --> 00:23:42,000
‫- دوچرخه داره؟
‫- آره, ببینید

354
00:23:42,000 --> 00:23:44,360
‫- مارس 2018
‫- دوچرخه‌ی دونفره‌ست

355
00:23:45,320 --> 00:23:47,040
‫شرمنده, یه لحظه,,, من باید,,,

356
00:23:47,040 --> 00:23:50,160
‫صبر کن، نه، باید یه عکس بگیریم,
‫اونجا جلوی پوسترِ جولیا!

357
00:23:50,160 --> 00:23:52,200
‫یالا، ریانون, تو هم می‌تونی توش باشی

358
00:23:52,200 --> 00:23:55,280
‫اوه, همه بگن: «جولیا!»

359
00:23:55,280 --> 00:23:56,920
‫جولیا!

360
00:23:58,640 --> 00:24:02,040
‫- تگت می‌کنیم
‫- باشه, لازم نیست

361
00:24:03,240 --> 00:24:04,840
‫بعداً می‌بینمت

362
00:24:10,640 --> 00:24:12,240
‫کادربندیش عالیه

363
00:24:13,840 --> 00:24:15,600
‫عه، شرمنده, کارآگاه فارو هستم

364
00:24:15,600 --> 00:24:17,000
‫تلفنی باهاتون صحبت کردم

365
00:24:17,000 --> 00:24:19,080
‫اوه، کارتون عالیه!

366
00:24:19,080 --> 00:24:21,120
‫خب، نه، چون پیداش نکردن،

367
00:24:21,120 --> 00:24:23,040
‫پس در واقع کارتون عالی نبوده

368
00:24:23,040 --> 00:24:25,360
‫خب، هر کاری ازمون برمیاد انجام می‌دیم

369
00:24:27,120 --> 00:24:28,560
‫چند وقته که باهم دوستید؟

370
00:24:28,560 --> 00:24:30,920
‫از مدرسه, اسمِ خودمون رو
‫گذاشته بودیم «اسپلاج»

371
00:24:31,920 --> 00:24:34,320
‫سرن، پیج، لوسیل، انی,,, جولیا

372
00:24:35,200 --> 00:24:36,560
‫عه، ریانون چی؟

373
00:24:36,560 --> 00:24:38,800
‫عه، اون موقع باهاش دوست نبودیم

374
00:24:38,800 --> 00:24:40,360
‫اون خیلی خُل و چل بود

375
00:24:40,360 --> 00:24:42,960
‫یه کلاه‌گیس عجیب و غریب سرش میذاشت
‫چون تمام موهاش رو کَنده بود

376
00:24:42,960 --> 00:24:45,560
‫- اون مثل باربیِ خُل و چل بود
‫- آره، فقط یکم مضطرب بود

377
00:24:45,560 --> 00:24:48,800
‫همیشه فکر می‌کردم اون و جولیا صمیمی بودن

378
00:24:48,800 --> 00:24:51,800
‫خدایا، نه! اون از جولیا متنفر بود!

379
00:24:52,640 --> 00:24:55,160
‫از وقتی که گُم شده
‫کمکِ زیادی به ما کرده

380
00:24:55,160 --> 00:24:57,640
‫آره! اون بود که پیشنهاد کرد
‫مقاله رو بنویسیم

381
00:24:57,640 --> 00:25:01,040
‫و خیلی خوبه که با موهای بیشتر می‌بینمش

382
00:25:03,680 --> 00:25:05,480
‫هی!

383
00:25:05,480 --> 00:25:07,600
‫لوسیل الان شیش تا از عکس‌هام رو لایک کرد

384
00:25:07,600 --> 00:25:09,440
‫و یه عکس از خودش
‫با بیکینی برام فرستاد

385
00:25:09,440 --> 00:25:11,600
‫فقط 40 ثانیه‌ست که فالوم کرده!

386
00:25:11,600 --> 00:25:13,640
‫چون یه رباته, ببین!

387
00:25:13,640 --> 00:25:15,800
‫ریانون!

388
00:25:16,680 --> 00:25:18,320
‫خوشحالم که دوباره دیدمت

389
00:25:18,320 --> 00:25:20,160
‫سربازرس فارو

390
00:25:20,160 --> 00:25:22,360
‫آره! می‌دونم

391
00:25:23,120 --> 00:25:25,600
‫- این ای‌جی، همکارمه
‫- سلام

392
00:25:26,400 --> 00:25:29,920
‫شما اومدید که اگه آقای مجرم اومد
‫کارش رو چک کنه اینجا باشید؟

393
00:25:29,920 --> 00:25:31,560
‫چی باعث میشه فکر کنی طرف آقاست؟

394
00:25:32,320 --> 00:25:35,720
‫و راستش به خاطر توئه

395
00:25:37,040 --> 00:25:38,520
‫ببخشید؟

396
00:25:38,520 --> 00:25:40,800
‫اون مقاله‌ای که در مورد جولیا نوشتی

397
00:25:40,800 --> 00:25:43,520
‫آره، افراد زیادی بهمون زنگ می‌زنن
‫و اطلاعات میدن

398
00:25:43,520 --> 00:25:46,960
‫عالیه! آره، فقط کارم رو انجام می‌دادم

399
00:25:46,960 --> 00:25:48,720
‫آره، حتماً، ولی,,,

400
00:25:48,720 --> 00:25:52,040
‫یعنی، با توجه به گذشته‌تون
‫خیلی سخاوتمندانه‌ست

401
00:25:52,040 --> 00:25:54,200
‫چه گذشته‌ای؟

402
00:25:54,920 --> 00:25:56,800
‫اونا هم‌مدرسه بودن

403
00:25:56,800 --> 00:25:59,120
‫آره، خیلی لطف کردی که
‫همه‌ی اونا رو فراموش کردی

404
00:25:59,120 --> 00:26:02,000
‫یعنی، فکر نکنم من با دشمنِ بچگی‌هام
‫انقدر بخشنده باشم

405
00:26:02,000 --> 00:26:04,880
‫لورن پرکینز می‌تونه بره درش رو بذاره!

406
00:26:07,440 --> 00:26:08,920
‫تو که چیزی نگفتی

407
00:26:10,120 --> 00:26:12,480
‫مال خیلی وقت پیشه, پس,,,

408
00:26:12,480 --> 00:26:14,320
‫هنوزم اون کارو می‌کنی؟

409
00:26:17,360 --> 00:26:19,720
‫سلام به همه

410
00:26:20,960 --> 00:26:23,840
‫خیلی ممنون که امروز اومدید اینجا

411
00:26:23,840 --> 00:26:28,360
‫و در جنبش پیدا کردن جولیا شرکت می‌کنید

412
00:26:29,560 --> 00:26:31,400
‫شرمنده، من,,,

413
00:26:46,320 --> 00:26:49,440
‫- آخ!
‫- فکر می‌کردی بهم ریختن خونه‌ام عاقلانه‌ست؟

414
00:26:49,440 --> 00:26:51,080
‫نه، من,,, من,,,

415
00:26:51,080 --> 00:26:53,560
‫- چطوری,,,؟
‫- چون روی صندلی‌ام قهوه ریختی

416
00:26:53,560 --> 00:26:55,560
‫و ازم دزدی کردی، هیولای فسقلی!

417
00:26:56,400 --> 00:26:58,400
‫بهتره مواظب خودت باشی، عزیزم

418
00:26:58,400 --> 00:27:01,200
‫با دوستت جف حرف زدم

419
00:27:01,200 --> 00:27:02,720
‫آره، درسته

420
00:27:02,720 --> 00:27:04,480
‫قراره کاری کنیم اخراج شی!

421
00:27:04,480 --> 00:27:06,600
‫به خاطر بدرفتاری

422
00:27:06,600 --> 00:27:08,880
‫- می‌فهمی؟
‫- هی! چه خبره؟

423
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
‫خانم پلیس رو خبر کنم؟

424
00:27:13,120 --> 00:27:14,880
‫خوبی؟

425
00:27:14,880 --> 00:27:17,040
‫- جریان چی بود؟
‫- هیچی

426
00:27:17,040 --> 00:27:18,520
‫به نظر نمی‌اومد هیچی باشه

427
00:27:18,520 --> 00:27:21,520
‫- چرا نگفتی جولیا رو می‌شناختی؟
‫- چون به خودم مربوطه، ای‌جی!

428
00:27:21,520 --> 00:27:23,200
‫چرا همیشه هستی؟

429
00:27:23,200 --> 00:27:25,000
‫انگار روی من وسواس داری

430
00:27:25,000 --> 00:27:26,560
‫نه، فقط ازت خوشم میاد

431
00:28:16,840 --> 00:28:18,440
‫جف؟

432
00:28:20,360 --> 00:28:21,960
‫جف!

433
00:28:23,440 --> 00:28:26,320
‫چی,,,؟ می‌خواستی چیکار کنی؟

434
00:28:30,920 --> 00:28:32,720
‫هیچی

435
00:28:36,640 --> 00:28:37,920
‫خدای من!

436
00:28:38,600 --> 00:28:40,040
‫کارِ توئه!

437
00:28:40,040 --> 00:28:41,880
‫تو اون آدم‌ها رو کشتی

438
00:28:41,880 --> 00:28:44,080
‫نه,,, نه!

439
00:28:44,080 --> 00:28:45,640
‫جف، من,,,

440
00:28:45,640 --> 00:28:47,440
‫- می‌تونم توضیح بدم,,,
‫- خدای من!

441
00:28:47,440 --> 00:28:50,440
‫می‌تونم توضیح بدم

442
00:28:51,400 --> 00:28:53,120
‫- جف!
‫- نه!

443
00:28:53,120 --> 00:28:55,960
‫جف! صبر کن!

444
00:29:03,440 --> 00:29:05,440
‫جف!

445
00:29:06,680 --> 00:29:08,680
‫جف! وایسا!

446
00:29:27,320 --> 00:29:29,520
‫خدای من!

447
00:30:07,440 --> 00:30:09,320
‫خیلی خب

448
00:30:38,880 --> 00:30:43,020
‫[من می‌فهمم کجا زندگی می‌کنی، جنده خانم]

449
00:31:27,120 --> 00:31:28,680
‫خب، چرا به کسی نگفتی که

450
00:31:28,680 --> 00:31:30,560
‫شبی که جولیا ناپدید شد
‫اون رو دیدی؟

451
00:31:31,320 --> 00:31:33,600
‫خب، اون نمی‌خواست دوست پسرش بدونه

452
00:31:33,600 --> 00:31:35,880
‫چون اون یه ذره روش حساسه

453
00:31:37,160 --> 00:31:39,160
‫البته نه که چیزی برای دونستن باشه

454
00:31:39,920 --> 00:31:42,200
‫خب، شما دوتا چیکار می‌کردید؟

455
00:31:43,040 --> 00:31:45,240
‫فقط داشتم برای بازسازی خونه‌ای
‫که بهش علاقه داشت,,,

456
00:31:45,240 --> 00:31:47,720
‫راهنمایی‌اش می‌کردم، پس,,,

457
00:31:47,720 --> 00:31:49,240
‫عمارتِ سانی هومز؟

458
00:31:49,240 --> 00:31:52,800
‫نه, نه، در واقع اونجا خونه‌ی دوست دخترمه

459
00:31:52,800 --> 00:31:55,680
‫خب، خونه‌ی باباشه,
‫ولی اون مُرد

460
00:31:55,680 --> 00:31:58,520
‫درست فکر می‌کنم که دوست دخترت
‫ریانون لوئیسه؟

461
00:31:59,600 --> 00:32:01,440
‫آره,,,

462
00:32:01,440 --> 00:32:03,960
‫ما هنوز در موردش حرف نزدیم، ولی,,,

463
00:32:03,960 --> 00:32:05,760
‫آره، داره به اون سمت پیش میره

464
00:32:05,760 --> 00:32:07,760
‫و جولیا داره خونه‌اش رو می‌خره؟

465
00:32:07,760 --> 00:32:09,400
‫این یکم عجیبه، مگه نه؟

466
00:32:10,200 --> 00:32:13,000
‫فروختنِ خونه‌ی بچگی‌ات به قلدرِ مدرسه‌تون

467
00:32:14,200 --> 00:32:15,800
‫اون چیکار کرده، هوم؟

468
00:32:16,760 --> 00:32:20,160
‫زیرِ کفپوش‌ها میگو گذاشته؟
‫یه شبح کوچیک براش گذاشته؟

469
00:32:20,160 --> 00:32:23,040
‫- براش تله کار گذاشته؟
‫- باید از خودش بپرسی، رفیق

470
00:32:23,840 --> 00:32:25,160
‫کارآگاه

471
00:32:27,040 --> 00:32:33,520
‫و وقتی با جولیا اونجا بودی
‫نیومد پیشتون؟

472
00:32:33,520 --> 00:32:35,040
‫که نوشیدنی بخوره؟

473
00:32:36,680 --> 00:32:38,280
‫نه، فقط من و اون بودیم

474
00:32:43,360 --> 00:32:45,760
‫اینجا جونِ یه زن در خطره، کریگ

475
00:32:47,360 --> 00:32:49,840
‫جولیا اون شب رفت و برنگشت خونه

476
00:32:49,840 --> 00:32:52,440
‫اگه بفهمیم تو اطلاعاتی رو پنهان کردی،

477
00:32:52,440 --> 00:32:54,080
‫ممکنه توی دردسرِ بزرگی بیفتی

478
00:32:54,080 --> 00:32:56,560
‫یکی تایر ماشینش رو پاره کرده

479
00:32:56,560 --> 00:32:58,200
‫آره، می‌دونم, فقط,,,

480
00:32:59,840 --> 00:33:01,480
‫می‌دونید که کارِ من نبوده، درسته؟

481
00:33:02,640 --> 00:33:05,560
‫من در واقع خودم رو یه فمنیست می‌دونم

482
00:33:15,160 --> 00:33:16,160
‫مارینا؟

483
00:33:16,160 --> 00:33:17,920
‫واسه یه کاری به کمکت نیاز دارم

484
00:33:36,920 --> 00:33:39,360
‫فکر کنم یه راه برای خلاصی بلدم

485
00:33:39,360 --> 00:33:41,520
‫و با خودم گفتم:
‫«چرا باید ریانون خونه‌اش رو از بین همه

486
00:33:41,520 --> 00:33:43,840
‫به جولیا بفروشه؟»

487
00:33:43,840 --> 00:33:46,400
‫و بعدش جولیا شبی که رفت
‫در موردش صحبت کنه غیبش زد

488
00:33:46,400 --> 00:33:47,960
‫وقتی تو گفتی کمک می‌خوای،

489
00:33:47,960 --> 00:33:50,080
‫فکر کردم برای جابجا کردنِ کاناپه‌ای چیزیه،

490
00:33:50,080 --> 00:33:51,880
‫نه رفتنِ در خونه‌ی یه مظنون

491
00:33:51,880 --> 00:33:53,600
‫در واقع مظنون هم نیست

492
00:33:53,600 --> 00:33:56,200
‫ببین، اگه جولیا توی اون خونه باشه چی؟

493
00:33:56,200 --> 00:33:57,840
‫یه جور انتقامِ کثیف؟

494
00:33:58,720 --> 00:34:00,160
‫می‌تونیم جونش رو نجات بدیم

495
00:34:00,160 --> 00:34:02,680
‫نمی‌تونیم اونجا رو بدون حکم بگردیم

496
00:34:02,680 --> 00:34:04,920
‫فکرِ خیلی بدیه!

497
00:34:04,920 --> 00:34:07,760
‫پاپوش دوختن براش
‫به جرم آدم‌ربایی و قتل؟

498
00:34:07,760 --> 00:34:09,920
‫این یکم زیاده رویه!

499
00:34:09,920 --> 00:34:12,160
‫آره، خب، ما توی شرایط سختی هستیم

500
00:34:15,920 --> 00:34:17,440
‫این تنها راهه

501
00:34:18,600 --> 00:34:21,880
‫- من دوستش دارم
‫- ولی اون باهات مثل آشغال رفتار می‌کنه!

502
00:34:21,880 --> 00:34:24,600
‫اون می‌تونه خیلی مهربون باشه

503
00:34:24,600 --> 00:34:26,560
‫واقعاً؟

504
00:34:26,560 --> 00:34:28,400
‫روزِ ولنتاین واست چی خرید؟

505
00:34:28,400 --> 00:34:29,920
‫یه ردیاب واسه ماشینت؟

506
00:34:29,920 --> 00:34:31,840
‫چندتا بخیه‌ی دیگه؟

507
00:34:31,840 --> 00:34:34,600
‫جولیا، اون بدرفتاره

508
00:34:35,480 --> 00:34:37,720
‫حقشه پشتِ میله‌ها باشه

509
00:34:40,400 --> 00:34:43,520
‫گفتی ای کاش راهی بود که هردومون
‫از این وضعیت خلاص شیم

510
00:34:47,640 --> 00:34:50,120
‫فرضاً چطوری باید انجامش بدیم؟

511
00:34:50,120 --> 00:34:53,160
‫خب، اون رو می‌کشونیم یه جایی، خب؟

512
00:34:53,160 --> 00:34:54,720
‫و بعدش,,,

513
00:34:54,720 --> 00:34:56,920
‫جوری دست و پات رو می‌بندیم
‫که انگار تمام مدت اونجا بودی،

514
00:34:56,920 --> 00:34:58,480
‫مجبورش می‌کنیم به چاقو دست بزنه

515
00:34:58,504 --> 00:35:01,760
‫و بعدش تو سرگرمش می‌کنی
‫تا من به پلیس زنگ بزنم

516
00:35:01,760 --> 00:35:03,360
‫فقط باید جاش رو پیدا کنیم

517
00:35:04,600 --> 00:35:07,400
‫- نمی‌تونیم خونه‌ی شما انجامش بدیم
‫- هرگز خونه‌ی ما انجامش نمی‌داد

518
00:35:07,400 --> 00:35:09,080
‫با اثاثیه‌ی سفیدی که اونجا داریم

519
00:35:11,680 --> 00:35:14,640
‫می‌تونیم توی خونه‌ی جدید انجامش بدیم،
‫عمارتِ سانی هومز,

520
00:35:14,640 --> 00:35:16,400
‫یه محل ساخت و سازه

521
00:35:17,160 --> 00:35:20,200
‫اگه آژیر رو به صدا در بیاریم,,, میاد

522
00:35:22,760 --> 00:35:24,600
‫خب، پس این یعنی انجامش می‌دیم

523
00:35:33,040 --> 00:35:35,160
‫باشه, آره

524
00:35:39,080 --> 00:35:41,280
‫بهتره بهم نارو نزنی، جولیا

525
00:35:42,160 --> 00:35:43,760
‫این کارو نمی‌کنم

526
00:35:44,640 --> 00:35:46,640
‫می‌خوام خلاص شم

527
00:36:20,720 --> 00:36:22,320
‫- کیر توش!
‫- هی! هی، هی! نه!

528
00:36:22,320 --> 00:36:24,200
‫- نگران نباش! بذار فقط,,,
‫- نه! نه!

529
00:36:24,200 --> 00:36:26,200
‫- لطفاً بس کن!
‫- نه! مارینا، نه!

530
00:36:26,200 --> 00:36:28,200
‫برو توی ماشین!

531
00:36:28,200 --> 00:36:29,840
‫ممنون!

532
00:36:31,560 --> 00:36:34,400
‫جولیا! جولیا، اونجایی؟
‫من پلیس هستم,

533
00:36:36,720 --> 00:36:39,440
‫این راهش نیست، مارینا، بیخیال!

534
00:37:37,400 --> 00:37:39,160
‫باشه، این باید کافی باشه

535
00:37:53,840 --> 00:37:55,520
‫این دیوونگیه

536
00:37:55,520 --> 00:37:57,480
‫جولیا، تو از پسش برمیای!

537
00:37:57,480 --> 00:37:59,120
‫باشه؟

538
00:37:59,120 --> 00:38:00,760
‫باید این کارو بکنی!

539
00:38:08,480 --> 00:38:11,880
‫وقتی با گوشی‌ات به پلیس زنگ بزنم،
‫زود خودشون رو می‌رسونن,

540
00:38:20,480 --> 00:38:22,120
‫آهای؟

541
00:38:22,960 --> 00:38:25,400
‫مارکوس؟ مارکوس، من اینجام

542
00:38:25,400 --> 00:38:27,040
‫جولیا؟

543
00:38:28,440 --> 00:38:30,680
‫چه خبره؟ خدای من!

544
00:38:30,680 --> 00:38:33,040
‫- حالت خوبه؟
‫- خیلی خوشحالم که اومدی

545
00:38:33,040 --> 00:38:35,680
‫جولیا، این چه وضعشه؟
‫دست و پات رو بسته بودن!

546
00:38:35,680 --> 00:38:37,800
‫فکر کنم یه چاقو توی اون کشو هست

547
00:38:37,800 --> 00:38:39,440
‫چاقو؟

548
00:38:42,200 --> 00:38:44,920
‫کی این کارو باهات کرده؟
‫عجله کن، تا برنگشته!

549
00:38:44,920 --> 00:38:47,640
‫کی، جولیا؟ اون کیه؟

550
00:38:47,640 --> 00:38:49,800
‫خدای من!

551
00:38:49,800 --> 00:38:52,560
‫چیزی نیست، باشه؟ تو در امانی,
‫چیزی نیست، عزیزم,

552
00:38:52,560 --> 00:38:56,360
‫خدماتِ اضطراری,
‫چه خدمتی لازم دارید؟

553
00:38:56,360 --> 00:38:58,160
‫فقط بهم بگو اون کدوم خریه!

554
00:38:59,000 --> 00:39:01,200
‫کی؟ کی این کارو کرد؟

555
00:39:01,200 --> 00:39:02,960
‫عه,,, من,,, من نمی‌دونم,,,

556
00:39:02,960 --> 00:39:04,560
‫منظورت چیه که نمی‌دونی؟

557
00:39:04,560 --> 00:39:06,760
‫یه مرده، قیافه‌اش رو ندیدم, اون,,,

558
00:39:06,760 --> 00:39:09,160
‫- حتماً دیدیش
‫- کلاه نقابی پوشیده بود

559
00:39:09,160 --> 00:39:10,800
‫بهت صدمه زد؟

560
00:39:10,800 --> 00:39:12,440
‫باهات سکس کرد؟

561
00:39:13,280 --> 00:39:15,600
‫آره، مگه نه؟
‫کجا انجامش دادید؟

562
00:39:15,600 --> 00:39:17,880
‫چیکار می‌کنی، مارکوس؟

563
00:39:17,880 --> 00:39:20,720
‫- کجا بود؟ مثل سگ می‌کشمش!
‫- چی؟

564
00:39:21,440 --> 00:39:23,400
‫کجا؟

565
00:39:23,400 --> 00:39:25,320
‫دنبال چی می‌گردی؟

566
00:39:25,320 --> 00:39:26,680
‫سکس!

567
00:39:27,360 --> 00:39:29,000
‫چی؟ سکسی در کار نبود

568
00:39:29,000 --> 00:39:31,800
‫من روزها به یه رادیاتور بسته شده بودم

569
00:39:31,800 --> 00:39:35,520
‫اون عوضی خرابش کرد!
‫اون رید به همه چی!

570
00:39:35,520 --> 00:39:40,600
‫صبر کن، چون یکی من رو دزدیده
‫حسودیت میشه، مارکوس؟

571
00:39:40,600 --> 00:39:42,240
‫- بذار ببینم
‫- چی؟

572
00:39:42,240 --> 00:39:44,160
‫- بذار ببینم! بذار ببینم!
‫- بس کن، مارکوس!

573
00:39:44,160 --> 00:39:45,800
‫بس کن لعنتی!

574
00:39:49,680 --> 00:39:52,360
‫من رو هل نده لعنتی!

575
00:39:52,360 --> 00:39:54,720
‫معلومه دوستش داشتی!
‫دوستش داشتی!

576
00:40:00,120 --> 00:40:03,280
‫جنده! جنده‌ی خراب!

577
00:40:03,280 --> 00:40:06,040
‫- دختره‌ی جنده!
‫- ولش کن!

578
00:40:09,560 --> 00:40:11,720
‫چی,,, تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

579
00:40:11,720 --> 00:40:15,640
‫جولیا، اون اینجا چیکار می‌کنه؟
‫چه خبره؟

580
00:40:17,720 --> 00:40:19,880
‫- جولیا؟
‫- همه چی تمومه

581
00:40:19,880 --> 00:40:22,000
‫- چی؟
‫- من ولت می‌کنم

582
00:40:22,000 --> 00:40:24,080
‫- نه، نه، عزیزم، خواهش می‌کنم,,,
‫- بهش دست نزن!

583
00:40:24,080 --> 00:40:25,480
‫شرمنده! خیلی متأسفم! من,,,

584
00:40:25,480 --> 00:40:28,080
‫می‌دونی که من اینجوری نیستم، فقط,,,

585
00:40:28,080 --> 00:40:30,400
‫تو یه کارِ اساسی باهام کردی،
‫خودت می‌دونی، جو,,,

586
00:40:33,880 --> 00:40:36,880
‫- به خاطر خونه‌ست؟
‫- چی؟

587
00:40:37,640 --> 00:40:39,240
‫از خونه خوشت نمیاد؟

588
00:40:39,920 --> 00:40:42,440
‫من به خاطر تو این کارو کردم!

589
00:40:42,440 --> 00:40:45,360
‫ببین! همون لوستره که
‫توی پینترست دیده بودی

590
00:40:45,360 --> 00:40:49,360
‫و دیوارها، اونا هم‌رنگِ ساحل هستن

591
00:40:49,360 --> 00:40:50,880
‫نامزدی‌مون توی جزیره‌ی میکونوس

592
00:40:52,360 --> 00:40:54,600
‫نرده‌ی پله رو دادم
‫از چوب بلوط و شیشه درست کردن

593
00:40:54,600 --> 00:40:57,280
‫چون می‌دونم از پله‌های معمولی خوشت نمیاد

594
00:40:57,280 --> 00:41:00,240
‫من هفته‌ها وقت گذاشتم
‫که اینجا رو برات قشنگ کنم،

595
00:41:00,240 --> 00:41:01,880
‫و حالا نمی‌خوایش؟

596
00:41:04,280 --> 00:41:06,840
‫داری قلبم رو می‌شکنی، جولیا!

597
00:41:07,760 --> 00:41:10,880
‫لعنتی!

598
00:41:11,640 --> 00:41:13,160
‫من دوستت دارم!

599
00:41:18,360 --> 00:41:20,480
‫خودم رو از اینجا پرت می‌کنم پایین

600
00:41:20,480 --> 00:41:23,600
‫- نه، این کارو نمی‌کنی
‫- من بدونِ تو هیچی نیستم

601
00:41:23,600 --> 00:41:26,160
‫- لطفاً این کارو نکن! به خودت صدمه می‌زنی
‫- جولیا!

602
00:41:27,400 --> 00:41:29,920
‫- هیچکس من رو مثل تو درک نمی‌کنه، جولیا
‫- می‌دونم

603
00:41:29,920 --> 00:41:33,080
‫منظوری نداشتم, منظوری نداشتم، باشه؟

604
00:41:33,080 --> 00:41:34,960
‫متأسفم, فقط,,, لطفاً این کارو نکن

605
00:41:34,960 --> 00:41:37,160
‫میام خونه، عزیزم, دوستت دارم

606
00:41:37,160 --> 00:41:39,840
‫منظوری نداشتم,
‫لطفاً، عزیزم، فقط,,,

607
00:41:39,840 --> 00:41:41,960
‫نپر, باشه؟

608
00:41:41,960 --> 00:41:44,360
‫آره، نپر، مارکوس!

609
00:41:51,120 --> 00:41:52,880
‫خدای من!

610
00:41:59,280 --> 00:42:00,600
‫جولیا,,,

611
00:42:00,600 --> 00:42:02,920
‫به من نگاه کن, جولیا!

612
00:42:06,160 --> 00:42:08,360
‫جولیا، این چیزیه که می‌گیم,,,

613
00:42:08,384 --> 00:43:36,384
moviepovie.com