﻿1
00:00:00,007 --> 00:00:10,007
moviepovie.com

2
00:00:10,108 --> 00:00:15,108
moviepovie.com

3
00:00:15,134 --> 00:00:18,134
moviepovie.com

4
00:00:18,240 --> 00:00:20,692
moviepovie.com

5
00:00:20,771 --> 00:00:21,981
پروردگارا

6
00:00:22,815 --> 00:00:25,109
چنین امیدهایی در دل دارم

7
00:00:26,610 --> 00:00:29,613
امیدوارم تمام عزیزانم، در امان

8
00:00:29,780 --> 00:00:30,948
و شاد باشن

9
00:00:33,868 --> 00:00:35,161
...امیدوارم که یه روز

10
00:00:35,327 --> 00:00:37,329
اینجا حسِ خونه رو داشته باشه

11
00:00:42,042 --> 00:00:44,462
اینجا همه می‌گن که دوستم دارن

12
00:00:46,380 --> 00:00:48,257
می‌بینم که چطور بهم نگاه می‌کنن

13
00:00:52,511 --> 00:00:56,557
می‌دونم سرنوشت من
این نیست که یه بچه عادی باشم

14
00:00:57,975 --> 00:00:59,727
ای‌کاش بود

15
00:01:00,603 --> 00:01:02,772
ولی امیال و آرزو با امیدواری
فرق دارن

16
00:01:03,522 --> 00:01:06,590
پس امیدوارم بتونم همونی باشم
که بهش نیاز دارن

17
00:01:06,686 --> 00:01:07,772
تمرکز کن

18
00:01:10,655 --> 00:01:12,309
برگشتن

19
00:01:26,161 --> 00:01:27,513
امیل

20
00:01:29,342 --> 00:01:30,582
حالت چطوره؟

21
00:01:33,969 --> 00:01:35,004
دریل

22
00:01:35,638 --> 00:01:36,722
سلام

23
00:01:38,015 --> 00:01:39,600
حالت چطوره، رفیق؟ -
خوبم -

24
00:01:40,017 --> 00:01:41,143
یه چیزی برات درست کردم

25
00:01:42,061 --> 00:01:43,062
قشنگه

26
00:01:43,896 --> 00:01:44,939
یه سگ کوچولوئه

27
00:01:45,027 --> 00:01:46,061
آره

28
00:01:46,565 --> 00:01:48,234
ایزابل چطوره؟ -
خوبه -

29
00:01:48,298 --> 00:01:49,325
دریل

30
00:01:52,446 --> 00:01:53,380
بیا

31
00:01:53,447 --> 00:01:54,740
خوش‌حالم که برگشتم

32
00:01:55,157 --> 00:01:59,078
ولی امیدوار هم هستم بتونم
اون آدمی باشم که خودم می‌خوام

33
00:02:01,622 --> 00:02:04,708
و امیدوارم که دریل بهم یاد بده
چطور چاقو پرتاب کنم

34
00:02:05,584 --> 00:02:07,503
دوست داری دریل اینجا بمونه؟

35
00:02:08,879 --> 00:02:09,913
...آره، ولی

36
00:02:10,130 --> 00:02:12,675
فکرکنم که دلتنگِ کارول و بقیه‌ست

37
00:02:13,551 --> 00:02:15,261
مطمئنم اونا هم دلتنگشن

38
00:02:16,428 --> 00:02:18,055
دریل، مردِ خوبیه

39
00:02:18,806 --> 00:02:22,309
ولی آینده تو صرفا مستلزم
هدف‌گیری خوب با سلاح نیست

40
00:02:23,310 --> 00:02:24,562
واسه همین پیش‌مونی

41
00:02:24,895 --> 00:02:25,980
پیش منی

42
00:02:27,606 --> 00:02:30,000
می‌دونم که نسبت به این قضایا
کامل مطمئن نیستی. ایرادی نداره

43
00:02:31,402 --> 00:02:34,071
...شک، سوالیه که

44
00:02:34,530 --> 00:02:35,865
ایمان، جوابش رو می‌ده

45
00:02:36,699 --> 00:02:39,827
،شک می‌کنی، چون آدم خاصی هستی
نه چون خاص نیستی

46
00:02:43,998 --> 00:02:45,332
با کسی قرار داری؟

47
00:02:46,417 --> 00:02:48,419
دریل می‌خواد یه چیزی یادم بده

48
00:02:48,586 --> 00:02:49,920
سورپرایزه

49
00:02:52,423 --> 00:02:53,424
بسیار خب

50
00:02:54,550 --> 00:02:55,551
برو

51
00:03:05,168 --> 00:03:07,061
دریل یه روزی از اینجا می‌ره

52
00:03:09,071 --> 00:03:11,125
،اگر لوران هم بخواد باهاش بره
اون موقع باید چی کار کنیم؟

53
00:03:11,264 --> 00:03:13,991
دریل در نهایت، خودش رو
متقاعد می‌کنه

54
00:03:14,385 --> 00:03:16,012
یه سری‌ها به زمان
نیاز دارن

55
00:03:16,065 --> 00:03:17,518
مگه وقت نداری؟

56
00:03:18,220 --> 00:03:20,813
حتی یک‌سری از کسانی که
ایمان دارن هم به شک افتادن

57
00:03:21,201 --> 00:03:23,208
از انتظار برای رستگاری
خسته شدن

58
00:03:23,291 --> 00:03:25,891
کسایی که به ماموریت ما
ایمان ندارن، می‌تونن برن

59
00:03:26,488 --> 00:03:28,088
می‌تونن شورش هم بکنن؟

60
00:03:30,256 --> 00:03:32,203
این‌قدر دم از ایمان نزن

61
00:03:33,373 --> 00:03:34,373
...ولی با اثبات

62
00:03:36,143 --> 00:03:38,630
ولی با اثبات کردن، می‌تونیم
به پسره، مشروعیت ببخشیم

63
00:03:39,336 --> 00:03:41,782
با اثبات کردنش، اتحادیه رو
تقویت می‌کنیم

64
00:03:42,079 --> 00:03:44,079
پس می‌خوای مراسم رو
بندازیم جلو؟

65
00:03:44,872 --> 00:03:46,752
اینجوری پیغام قوی‌ای می‌فرستیم

66
00:03:56,695 --> 00:03:58,280
چرا چماق آوردی؟

67
00:03:58,614 --> 00:03:59,823
اسمش چوب بیسباله

68
00:04:05,633 --> 00:04:16,744
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::

69
00:04:51,625 --> 00:04:52,626
نمیای؟

70
00:04:53,138 --> 00:04:54,398
اومدم

71
00:04:54,628 --> 00:04:56,630
فقط باید ابزار لازم رو
برای تعمیر بردارم

72
00:04:58,221 --> 00:05:00,001
...و

73
00:05:00,718 --> 00:05:02,386
...دارم حیرتی که از زنده بودن‌مون

74
00:05:03,095 --> 00:05:04,471
بهم دست داده رو هضم می‌کنم

75
00:05:08,767 --> 00:05:10,602
تند نرو

76
00:05:14,023 --> 00:05:15,190
بسپارش به خودم

77
00:05:16,233 --> 00:05:17,776
تو نشتیِ سوخت رو درست کن

78
00:06:11,330 --> 00:06:12,372
اَش

79
00:06:35,729 --> 00:06:37,231
به گرینلند خوش اومدید

80
00:06:38,857 --> 00:06:39,942
آدم

81
00:06:41,700 --> 00:06:42,947
آره

82
00:06:43,821 --> 00:06:44,863
آدم

83
00:07:14,497 --> 00:07:17,496
«دریل دیکسون: کتاب کارول»

84
00:07:28,235 --> 00:07:30,669
لازم نیست الان درباره‌ش
صحبت کنیم

85
00:07:31,162 --> 00:07:32,849
،ولی اگر بهت کمکی می‌کنه
درباره‌ش حرف بزن

86
00:07:52,011 --> 00:07:53,704
باهات چی کار کردن؟

87
00:08:01,305 --> 00:08:03,099
بذار زخم‌هات رو ببینم

88
00:08:04,909 --> 00:08:06,236
هی

89
00:08:10,718 --> 00:08:12,252
چیزی نیست

90
00:08:13,519 --> 00:08:14,939
خیلی‌خب

91
00:08:21,225 --> 00:08:22,698
آسیبی ندیدی؟

92
00:08:28,217 --> 00:08:29,423
هیس

93
00:08:29,839 --> 00:08:31,199
هیس، چیزی نیست

94
00:08:31,386 --> 00:08:32,927
چیزی نیست، چیزی نیست

95
00:08:39,816 --> 00:08:41,689
با خدا یه عهدی بستم

96
00:08:42,562 --> 00:08:44,202
تا برگردم پیشت

97
00:08:45,957 --> 00:08:47,697
شنیده شد

98
00:08:48,773 --> 00:08:50,487
جفت‌مون صدات رو شنیدیم

99
00:08:50,695 --> 00:08:51,801
هوم؟

100
00:08:55,696 --> 00:08:57,120
خیلی‌خب، زانوهات رو خم کن

101
00:08:57,287 --> 00:08:59,122
خیلی‌خب، یه‌کم چوب رو بلرزون

102
00:08:59,289 --> 00:09:00,540
دوتا دست‌هات رو به‌هم بچسبون

103
00:09:00,728 --> 00:09:01,347
خیلی‌خب

104
00:09:01,500 --> 00:09:02,376
حاضری؟

105
00:09:02,584 --> 00:09:03,794
نگاهت به توپ باشه

106
00:09:07,172 --> 00:09:09,800
.طوری نیست، یه توپ دیگه هم دارم
خیلی‌خب، زانوهات رو خم کن

107
00:09:11,093 --> 00:09:11,927
آماده؟

108
00:09:12,094 --> 00:09:14,494
باز هم کریکت؟ -
نه، بیسباله -

109
00:09:14,721 --> 00:09:15,764
بیسبالِ آمریکاییه

110
00:09:16,473 --> 00:09:18,058
به یه «کچر» نیاز داریم

111
00:09:18,642 --> 00:09:19,893
کچر چیه؟

112
00:09:20,060 --> 00:09:22,938
پشت سرم می‌ایستی و اگر توپ رو
نتونستم بزنم، می‌گیریش

113
00:09:23,897 --> 00:09:24,773
کچرت می‌شم

114
00:09:24,940 --> 00:09:26,650
به به، کچرمون هم جور شد

115
00:09:26,910 --> 00:09:27,923
خیلی‌خب

116
00:09:31,133 --> 00:09:32,155
اینجا بایستم؟

117
00:09:32,322 --> 00:09:34,241
یه خرده برو اونور

118
00:09:34,408 --> 00:09:35,442
عالیه

119
00:09:35,537 --> 00:09:36,023
خیلی‌خب

120
00:09:36,076 --> 00:09:37,452
حاضرید؟ نگاه به توپ باشه

121
00:09:37,477 --> 00:09:38,607
یالا

122
00:09:39,959 --> 00:09:41,446
جونم

123
00:09:41,606 --> 00:09:42,641
ایول

124
00:09:42,666 --> 00:09:44,177
به این می‌گن ضربه

125
00:09:44,459 --> 00:09:45,528
توپه رو از دست دادیم

126
00:09:45,585 --> 00:09:46,795
طوری نیست، یکی دیگه دارم

127
00:09:46,921 --> 00:09:47,987
لوران؟

128
00:09:48,930 --> 00:09:50,436
وقتشه

129
00:09:52,342 --> 00:09:54,594
جسینتا مجبورم می‌کنه که
آثار سقراط رو بخونم

130
00:09:54,761 --> 00:09:56,888
آثار سقراط که خیلی سرگرم‌کننده‌ن

131
00:09:58,598 --> 00:09:59,808
توپه رو پیدا می‌کنیم

132
00:09:59,975 --> 00:10:01,184
آفرین، پهلوون

133
00:10:09,693 --> 00:10:11,570
به‌نظرت خیلی بهش فشار نمیارن؟

134
00:10:11,945 --> 00:10:12,988
تو هم خیلی بهش فشار میاری

135
00:10:13,363 --> 00:10:16,325
...ورزش، دفاع از خود، ردگیری

136
00:10:17,701 --> 00:10:19,286
صرفا داریم خوش می‌گذرونیم

137
00:10:20,495 --> 00:10:21,830
...باید بین ذهن و بدنش

138
00:10:22,539 --> 00:10:24,041
تعادل باشه

139
00:10:26,418 --> 00:10:28,837
یه سری از چیزهایی که اون بالا
...بهش یاد می‌دن رو

140
00:10:29,129 --> 00:10:30,505
باور نمی‌کنه

141
00:10:32,049 --> 00:10:34,718
یک بچه، باید شک‌گرا
و تفکر نقادانه داشته باشه

142
00:10:35,302 --> 00:10:37,346
شک، چیز خوبیه

143
00:10:37,763 --> 00:10:40,307
خودت چی؟ تو هم بهش شک می‌کنی؟

144
00:10:40,932 --> 00:10:42,434
گفتم که؛ چیز خوبیه

145
00:10:42,601 --> 00:10:43,935
...خداوکیلی حرف نداری و

146
00:10:44,478 --> 00:10:46,063
اصلا مثل اونا نیستی

147
00:10:47,647 --> 00:10:48,815
چطوری‌ام پس؟

148
00:10:48,982 --> 00:10:50,275
مثل مایی

149
00:10:53,070 --> 00:10:54,529
این «ما» که گفتی یعنی چی؟

150
00:10:58,458 --> 00:11:00,405
می‌دونی، تا یکی، دو هفته دیگه
...یا هر موقع که قصد عزیمت کنی

151
00:11:00,430 --> 00:11:02,052
از اینجا می‌ری و ما می‌مونیم

152
00:11:06,917 --> 00:11:08,794
آدم‌ها تصمیمات‌شون رو
به دلایلی می‌گیرن

153
00:11:08,960 --> 00:11:10,462
که برای خودشون منطقیه

154
00:11:12,589 --> 00:11:14,007
آدم همیشه به شک هم می‌افته

155
00:11:16,343 --> 00:11:17,636
...ولی بعضی وقت‌ها

156
00:11:18,720 --> 00:11:20,972
می‌ذاریم «ایمان» کمبودها رو
برطرف کنه

157
00:11:22,224 --> 00:11:23,767
تو یکی، این رو درک می‌کنی

158
00:11:24,017 --> 00:11:26,937
وگرنه چطور می‌شه با یه کشتی
اومد این سر دنیا؟

159
00:11:36,530 --> 00:11:38,532
...می‌تونی تصمیم متفاوتی بگیری

160
00:11:39,449 --> 00:11:41,076
می‌تونی باهام بیای

161
00:11:41,618 --> 00:11:42,828
جفت‌تون می‌تونید بیاید

162
00:11:54,131 --> 00:11:55,424
امکانش نیست

163
00:11:56,425 --> 00:11:57,968
معلومه که هست

164
00:11:59,803 --> 00:12:02,055
لوران، کل عمرش، هدفش
اومدن به اینجا بوده

165
00:12:03,306 --> 00:12:05,183
اینجا انگیزه بقامون بوده

166
00:12:07,519 --> 00:12:09,354
شاید صرفاً همین بوده

167
00:12:10,981 --> 00:12:13,358
انگیزه‌ای برای بقا

168
00:12:51,018 --> 00:12:52,318
لوران؟

169
00:12:56,951 --> 00:12:57,969
لوران؟

170
00:12:57,994 --> 00:12:59,089
منم

171
00:13:11,892 --> 00:13:13,445
لوران؟

172
00:13:16,355 --> 00:13:17,601
لوران؟

173
00:13:18,621 --> 00:13:20,381
لوران؟

174
00:13:22,366 --> 00:13:23,586
لوران؟

175
00:13:23,845 --> 00:13:26,181
چیه؟ چی شده؟ -
لوران غیبش زده -

176
00:13:30,519 --> 00:13:31,728
اینجا شن هست

177
00:13:32,437 --> 00:13:33,438
یه نفر دزدیدتش

178
00:13:33,463 --> 00:13:34,373
لوسانگ

179
00:13:36,650 --> 00:13:39,611
.دو نفر از دیوار اومدن بالا
نگهبان‌مون رو بی‌هوش کردن

180
00:13:39,758 --> 00:13:40,584
شرمنده‌م

181
00:13:40,820 --> 00:13:42,113
چه شکلی بودن، تاریم؟

182
00:13:43,198 --> 00:13:44,908
روی صورتِ یکی‌شون، خالکوبی بود

183
00:13:45,283 --> 00:13:46,618
یه‌نفر، جامون رو به جنت
لو داده

184
00:13:46,910 --> 00:13:48,161
دارن برش می‌گردونن پاریس

185
00:13:48,745 --> 00:13:49,829
سطح آب، به‌زودی بالا میاد

186
00:13:50,121 --> 00:13:51,289
یالا، زود باشید

187
00:13:51,369 --> 00:13:52,996
همراهم بیا

188
00:13:56,350 --> 00:13:58,143
حقیقت، امید است

189
00:13:58,672 --> 00:13:59,673
برش گردونید خونه

190
00:14:00,173 --> 00:14:02,050
همه پیروی دستورات دریل باشید

191
00:14:04,984 --> 00:14:06,558
وایسا، نیازی نیست تو بیای

192
00:14:07,072 --> 00:14:08,412
طوری نیست -
نه -

193
00:14:08,518 --> 00:14:09,551
تو استراحت کن

194
00:14:09,576 --> 00:14:10,958
نیازی نیست

195
00:14:17,567 --> 00:14:19,034
به فالو هشدار دادم

196
00:14:19,474 --> 00:14:21,000
که به یکی نیاز می‌شه

197
00:14:26,575 --> 00:14:27,784
بهتره راه بیفتیم

198
00:14:29,327 --> 00:14:30,662
...خواهر ایزابل

199
00:14:30,996 --> 00:14:34,191
.خواهر، می‌تونه خطرناک باشه
لطفا تجدیدنظر کن

200
00:14:35,083 --> 00:14:36,793
باهاشون می‌رم که پیداش کنم

201
00:14:38,373 --> 00:14:39,533
وای پسر

202
00:14:41,631 --> 00:14:42,749
خدا به همراه‌تون

203
00:15:11,663 --> 00:15:13,663
راه زیادی نمونده

204
00:15:13,830 --> 00:15:15,081
راستی، من «یون» هستم

205
00:15:15,540 --> 00:15:16,750
این هم هاناست

206
00:15:16,916 --> 00:15:18,293
بابت کمک‌تون، ممنونم

207
00:15:18,844 --> 00:15:20,284
جای خوبی فرود نیومدید

208
00:15:20,591 --> 00:15:22,672
اینجا پر از «توپیلاک» هست

209
00:15:23,465 --> 00:15:24,591
توپیلاک؟

210
00:15:24,924 --> 00:15:26,718
اسمیه که طبق یکی از
 افسانه‌های قدیمیِ اینوئیت‌ها

211
00:15:26,885 --> 00:15:28,553
روی مُرده‌ها گذاشتیم

212
00:15:29,012 --> 00:15:30,847
توپیلاک، یک هیولای گوشت‌خواره

213
00:15:31,014 --> 00:15:33,516
که برای انتقام از دشمنش
ظاهر می‌شه

214
00:15:34,142 --> 00:15:35,727
و اگر نتونه دشمنانش رو پیدا کنه

215
00:15:36,102 --> 00:15:38,563
به خونه برمی‌گرده تا خالقش رو بکشه

216
00:15:40,899 --> 00:15:42,859
به‌گمونم «گل رز، هر اسمی که
«داشته باشه، خوش‌بوئه

217
00:15:43,485 --> 00:15:47,030
شما تنها انسان‌هایی هستین که
توی این چند سال دیدیم

218
00:15:47,197 --> 00:15:48,365
...وقتی صدای هواپیماتون اومد

219
00:15:48,531 --> 00:15:49,908
فکر کردیم داریم خواب می‌بینیم

220
00:15:50,408 --> 00:15:52,285
...شکسته شدنِ لولۀ سوخت رسانی

221
00:15:52,702 --> 00:15:54,496
بیش‌تر برای ما یک کابوسه

222
00:15:55,121 --> 00:15:56,706
به‌نظرت می‌تونی درستش کنی؟

223
00:15:57,332 --> 00:15:59,709
آره، با یه چسبِ ساده، درست می‌شه

224
00:16:00,126 --> 00:16:02,294
اگر ابزار مناسب رو پیدا کنم
خیلی سخت نیست

225
00:16:03,254 --> 00:16:06,216
مطمئنم چیزهایی داریم که
به کارت بیاد

226
00:16:07,342 --> 00:16:08,468
اون‌جاست

227
00:16:19,948 --> 00:16:21,442
[ احتیاط! در را بسته نگه دارید ]

228
00:16:23,400 --> 00:16:25,151
خونه عجب نعمتیه

229
00:16:29,739 --> 00:16:31,157
چه بوی خوبی

230
00:16:32,659 --> 00:16:33,993
چی دارید می‌پزید؟

231
00:16:34,411 --> 00:16:35,704
غذای ویژه‌مون رو؛

232
00:16:37,372 --> 00:16:38,540
گوزن شمالی

233
00:16:39,523 --> 00:16:40,637
اوه

234
00:16:43,503 --> 00:16:45,046
انباری‌مون اینجاست

235
00:16:47,075 --> 00:16:48,168
خیلی‌خب

236
00:16:48,383 --> 00:16:50,844
عالیه. بریم یه نگاهی بندازیم

237
00:16:57,475 --> 00:16:58,893
فکر کن خونه خودته

238
00:17:00,228 --> 00:17:01,229
متشکرم

239
00:17:04,607 --> 00:17:05,734
نوشیدنی می‌خوری؟

240
00:17:06,234 --> 00:17:07,986
آکواویت‌مون رو خودمون درست می‌کنیم
[ مشروبِ اسکاندیناوی ]

241
00:17:08,188 --> 00:17:09,215
نه

242
00:17:09,654 --> 00:17:10,822
باشه واسه بعد

243
00:17:12,824 --> 00:17:14,951
چی باعث شد که
 این همه راه رو بیاید اینجا؟

244
00:17:15,994 --> 00:17:18,621
واسه تحقیقات اقلیمی
برای دکترامون اومدیم

245
00:17:18,997 --> 00:17:20,665
موضوع تحقیق، ذوب شدنِ
یخچال‌های طبیعی بود

246
00:17:20,915 --> 00:17:22,749
...قرار بود سه ماه طول بکشه، ولی

247
00:17:22,870 --> 00:17:23,603
اوه، آره

248
00:17:23,645 --> 00:17:25,355
دنیا، جهنم شد

249
00:17:26,796 --> 00:17:28,715
یه‌جوری می‌گی که انگار خیلی بده

250
00:17:29,507 --> 00:17:30,717
بد نیست؟

251
00:17:32,010 --> 00:17:33,553
بستگی به طرز نگاهت داره

252
00:17:34,304 --> 00:17:36,598
شاید جهان داره سعی می‌کنه
که خودش رو درمان کنه

253
00:17:37,807 --> 00:17:39,601
با کشتن همه عزیزان‌مون؟

254
00:17:41,144 --> 00:17:43,563
مگه همین بلا رو خودمون
سر خودمون نمی‌آوردیم؟

255
00:17:44,230 --> 00:17:45,815
زمین رو مسموم می‌کردیم

256
00:17:46,232 --> 00:17:47,734
...یک گونه، برای سیر کردنِ

257
00:17:47,901 --> 00:17:51,112
اشتهای سیری‌ناپذیرش
بقیه گونه‌ها رو می‌بلعید

258
00:17:52,697 --> 00:17:54,574
یعنی می‌گی سزاوار این اتفاقیم؟

259
00:17:55,366 --> 00:17:57,786
مادر طبیعت، از طریق توپیلاک
داره مقابله می‌کنه

260
00:17:59,579 --> 00:18:01,623
هیچ‌وقت نباید مادرِ کسی رو اذیت کرد

261
00:18:02,376 --> 00:18:03,436
اوهوم

262
00:18:03,500 --> 00:18:04,542
چسب آلومینیوم

263
00:18:04,776 --> 00:18:05,876
آره

264
00:18:06,085 --> 00:18:07,280
می‌شه باهاش درستش کرد

265
00:18:08,671 --> 00:18:09,731
شما برید

266
00:18:09,798 --> 00:18:12,717
من هم براتون غذا آماده می‌کنم
تا توی راه بخورید

267
00:18:13,551 --> 00:18:14,636
کمک می‌خوای؟

268
00:18:16,763 --> 00:18:17,847
چرا که نه؟

269
00:18:20,934 --> 00:18:22,018
ردیفه؟ -
آره -

270
00:18:28,608 --> 00:18:30,693
شاید حالا وقت نوشیدنی باشه

271
00:18:33,683 --> 00:18:34,810
...خب

272
00:18:34,906 --> 00:18:35,990
حالا چرا فرانسه؟

273
00:18:36,157 --> 00:18:37,867
کارول می‌خواد دخترش رو
پیدا کنه

274
00:18:39,035 --> 00:18:43,081
مشخصاً احتمالِ اینکه
...زنده مونده باشه

275
00:18:43,284 --> 00:18:44,484
...خب کمه

276
00:18:44,958 --> 00:18:46,125
درک می‌کنم

277
00:18:47,418 --> 00:18:50,007
من کی باشم که این رو بهش بگم؟
درست نمی‌گم؟

278
00:18:51,506 --> 00:18:53,675
...اگر بچه من بود و احتمال داشت

279
00:18:54,509 --> 00:18:56,219
...هرچقدر هم کم

280
00:19:00,765 --> 00:19:02,016
...خیلی به‌نظر

281
00:19:03,142 --> 00:19:04,644
دیوانه‌وار میاد، نه؟

282
00:19:06,187 --> 00:19:07,856
به‌نظرم قشنگه

283
00:19:12,610 --> 00:19:14,028
خودت چی؟

284
00:19:15,238 --> 00:19:16,614
بچه داری؟

285
00:19:20,702 --> 00:19:21,911
یه دونه

286
00:19:25,915 --> 00:19:27,083
پسره

287
00:19:36,301 --> 00:19:37,552
...ولی خب، می‌دونی

288
00:20:01,451 --> 00:20:02,880
به سلامتی
[ به زبان اسکاندیناوی ]

289
00:20:04,162 --> 00:20:05,371
برو بالا

290
00:20:11,548 --> 00:20:12,928
ای وای

291
00:20:16,382 --> 00:20:18,593
واسه طعم‌دار کردنِ آبگوشتت

292
00:20:18,760 --> 00:20:20,178
دیگه چی‌ها توش می‌ریزی؟

293
00:20:20,258 --> 00:20:21,298
هوم

294
00:20:21,596 --> 00:20:22,805
هویج

295
00:20:23,556 --> 00:20:24,933
...سیب‌زمینی

296
00:20:26,976 --> 00:20:28,262
اجازه هست؟

297
00:20:30,063 --> 00:20:31,648
فقط مواظب باش

298
00:20:42,867 --> 00:20:44,410
...و البته

299
00:20:45,453 --> 00:20:46,663
پیاز هم می‌ریزم

300
00:20:46,829 --> 00:20:48,289
مطمئنی می‌خوای
همچین کاری کنی؟

301
00:20:49,457 --> 00:20:51,084
مضطرب شدی؟

302
00:20:55,922 --> 00:20:57,799
حادثه، اینجوری رخ می‌ده دیگه

303
00:21:12,981 --> 00:21:16,943
می‌دونی، مامان و بابام یادم دادن
که هیچ‌وقت سمتِ کسی اسلحه نگیرم

304
00:21:20,029 --> 00:21:21,698
باید بکشمت

305
00:21:24,117 --> 00:21:25,660
البته دلم نمی‌خواد

306
00:21:27,912 --> 00:21:29,497
شرط می‌بندم که متفق القولیم

307
00:21:30,971 --> 00:21:32,351
آره

308
00:21:33,584 --> 00:21:35,628
ولی شیر یا خط کردیم
و من باختم

309
00:21:36,796 --> 00:21:40,466
این یعنی دوستت 
برنده شد؟

310
00:21:41,676 --> 00:21:43,803
ولی قراره اَش رو بکشه؟

311
00:21:44,929 --> 00:21:46,014
بکشتش؟

312
00:21:46,453 --> 00:21:47,553
نه بابا

313
00:21:48,000 --> 00:21:49,067
نه

314
00:21:54,313 --> 00:21:56,441
تاحالا به این فکر کردی
که بیش‌تر بیاری؟

315
00:21:57,608 --> 00:21:58,818
چی بیارم؟

316
00:21:58,985 --> 00:22:00,111
بچه

317
00:22:07,827 --> 00:22:09,328
جدی می‌گی؟

318
00:22:10,815 --> 00:22:11,981
...آخه

319
00:22:12,665 --> 00:22:15,084
مگه این دنیا برای بچه‌دار شدن مناسبه؟

320
00:22:15,752 --> 00:22:17,754
خب اگر همه، همچین طرز فکری
داشته باشن

321
00:22:18,129 --> 00:22:19,213
انسان‌ها منقرض می‌شن

322
00:22:19,380 --> 00:22:21,382
هیچ اثری ازمون نمی‌مونه

323
00:22:21,674 --> 00:22:24,802
.هانا همین رو می‌خواد
می‌خواد تمدن بشر، خاتمه پیدا کنه

324
00:22:27,889 --> 00:22:30,516
خواسته تو چیه؟ -
می‌خوام نجاتش بدم -

325
00:22:31,309 --> 00:22:33,102
آرزوی همیشگیم، نجاتِ بشریت بوده

326
00:22:34,103 --> 00:22:35,646
قراره کمکم کنی

327
00:22:35,980 --> 00:22:37,183
عه؟

328
00:22:38,024 --> 00:22:39,284
چطور؟

329
00:22:39,776 --> 00:22:42,278
باید بذاری طبیعت، مسیر خودش رو
 بره دیگه، خنگول

330
00:22:42,904 --> 00:22:45,114
همون‌جوری که همیشه
...طی نسل‌ها

331
00:22:45,531 --> 00:22:47,283
انجام شده

332
00:22:49,243 --> 00:22:50,495
ببخشید، چی؟

333
00:22:52,288 --> 00:22:53,164
جدی که نمی‌گی؟

334
00:22:53,331 --> 00:22:56,626
حساب همه‌چیز رو
 تا هزار سال آینده کردیم

335
00:22:57,210 --> 00:22:59,337
اول من، بعدش هانا

336
00:22:59,879 --> 00:23:01,839
حتی اسم بچه هم انتخاب کردیم

337
00:23:06,552 --> 00:23:09,180
،خیلی‌خب، واقعا متاسفم
ولی باید یکی دیگه رو پیدا کنید

338
00:23:10,139 --> 00:23:12,141
کس دیگه‌ای نیست، اَش

339
00:23:15,353 --> 00:23:17,188
.نشتیش رو برطرف کردم
باید برم دنبال کارول

340
00:23:19,857 --> 00:23:21,234
کارول رو فراموش کن

341
00:23:22,652 --> 00:23:24,070
هانا قراره بکشتش

342
00:23:31,994 --> 00:23:34,413
گفتی که نمی‌خوای
من رو بکشی

343
00:23:34,580 --> 00:23:35,640
درسته

344
00:23:36,541 --> 00:23:38,042
من قاتل نیستم

345
00:23:39,127 --> 00:23:40,670
خب پس چرا داری 
همچین کاری می‌کنی؟

346
00:23:42,547 --> 00:23:44,423
چون یون گفته

347
00:23:44,966 --> 00:23:46,592
خواسته‌ی یونه

348
00:23:49,053 --> 00:23:51,055
خودت چی؟ خواسته‌ی تو چیه؟

349
00:23:53,057 --> 00:23:54,392
نمی‌دونم

350
00:23:55,476 --> 00:23:56,853
خب بهش فکر کن

351
00:23:57,322 --> 00:23:58,116
نه

352
00:23:58,229 --> 00:23:59,814
هرکسی یه خواسته‌ای داره خب

353
00:24:02,233 --> 00:24:03,401
یه خواسته‌ای دارم

354
00:24:05,319 --> 00:24:08,197
.می‌خوام از اینجا برم
داره می‌کشتم

355
00:24:09,448 --> 00:24:10,992
می‌تونی با ما بیای

356
00:24:11,579 --> 00:24:12,739
نه

357
00:24:14,704 --> 00:24:17,456
صرفاً این رو می‌گی تا جونِ خودت رو
نجات بدی

358
00:24:17,593 --> 00:24:20,960
دارم بهت فرصتی می‌دم
تا جونِ خودت رو نجات بدی

359
00:24:22,461 --> 00:24:26,340
مگه چقدر پیش میاد که یه هواپیما
توی این عن‌دونی، فرود بیاد؟

360
00:24:28,593 --> 00:24:30,595
یون، هیچ‌جوره از اینجا نمی‌ره

361
00:24:30,803 --> 00:24:32,763
من هم نمی‌تونم یون رو
تنها بذارم

362
00:24:33,097 --> 00:24:35,224
می‌تونی هر کاری می‌خوای بکنی

363
00:24:35,766 --> 00:24:38,102
،می‌ریم دنبال اَش
هواپیما رو درست می‌کنیم

364
00:24:38,269 --> 00:24:39,729
و از اینجا می‌ریم

365
00:24:41,562 --> 00:24:42,742
هانا؟

366
00:24:44,609 --> 00:24:46,068
چرا معطل می‌کنی؟

367
00:24:48,112 --> 00:24:49,697
دارم ترتیبش رو می‌دم

368
00:24:50,448 --> 00:24:51,741
اَش کجاست؟

369
00:24:52,241 --> 00:24:54,118
،پیش هواپیماست
حالش خوبه

370
00:24:55,661 --> 00:24:57,788
منتظر چی هستی، هانا؟

371
00:24:58,956 --> 00:25:00,541
می‌شه یه دقیقه مهلت بدی؟

372
00:25:01,584 --> 00:25:02,960
ظاهراً نه

373
00:25:03,252 --> 00:25:04,462
می‌خوای به حرفش
گوش بدی؟

374
00:25:05,129 --> 00:25:06,322
نه، خفه شو

375
00:25:06,589 --> 00:25:08,382
اون که به حرفِ تو گوش نمی‌ده -
خفه شو -

376
00:25:11,552 --> 00:25:13,387
من به وظیفه‌م عمل کردم، هانا

377
00:25:13,930 --> 00:25:15,056
حالا نوبتِ توئه

378
00:25:15,848 --> 00:25:17,101
بکشش

379
00:25:18,559 --> 00:25:21,562
.کاری که گفتم رو بکن
خودم می‌کشمش

380
00:25:32,198 --> 00:25:33,658
مجبور شدم

381
00:25:34,075 --> 00:25:35,159
درسته؟

382
00:25:35,910 --> 00:25:37,411
چاره‌ای نداشتی

383
00:25:39,038 --> 00:25:40,957
ولی دوستم بود

384
00:25:48,130 --> 00:25:50,549
هنوز هم من رو با خودتون می‌بری؟

385
00:25:54,720 --> 00:25:56,347
معلومه که آره

386
00:26:01,352 --> 00:26:02,812
...هر جنبنده‌ای دیدی

387
00:26:03,145 --> 00:26:04,480
تردید نکن

388
00:26:05,314 --> 00:26:06,440
نگران نباش

389
00:26:10,903 --> 00:26:12,321
به‌نظر مهربون میاد

390
00:26:13,781 --> 00:26:14,949
اَش رو می‌گی؟

391
00:26:15,125 --> 00:26:16,138
آره

392
00:26:17,285 --> 00:26:18,786
خیلی سختی کشیده

393
00:26:20,830 --> 00:26:22,748
خوش‌شانسه که تو رو داره

394
00:26:30,631 --> 00:26:32,466
می‌دونی، برای اولین‌بار
توی این چند سال

395
00:26:32,633 --> 00:26:34,260
به آینده فکر کردم

396
00:26:35,553 --> 00:26:37,972
بالاخره، زبان فرانسوی‌ای
...که توی دبستان یاد گرفتم

397
00:26:38,681 --> 00:26:40,599
به کارم میاد

398
00:27:11,300 --> 00:27:12,453
هی

399
00:27:15,843 --> 00:27:17,470
می‌خواست بکشتت

400
00:27:17,675 --> 00:27:18,775
آره

401
00:27:20,097 --> 00:27:21,390
مجبور بودم بکشمش

402
00:27:22,266 --> 00:27:23,642
می‌دونم

403
00:27:26,854 --> 00:27:28,397
می‌شه بازش کنی؟

404
00:27:28,731 --> 00:27:30,024
باید راه بیفتیم

405
00:27:48,042 --> 00:27:51,504
اولین‌باره که یک انسان رو می‌کشی؟

406
00:27:56,801 --> 00:27:58,416
به‌گمونم تا الان، اون‌قدری
 خوش‌شانس بودم

407
00:27:58,441 --> 00:28:00,776
که کسی کاری به کارم نداشته باشه

408
00:28:02,306 --> 00:28:03,340
تو چی؟

409
00:28:04,657 --> 00:28:05,744
نه

410
00:28:07,353 --> 00:28:09,230
نه، خیلی‌ها رو کشتم

411
00:28:10,356 --> 00:28:13,150
.همه‌شون رو به‌خاطر دارم
هیچ‌وقت فراموش نمی‌شه

412
00:28:16,862 --> 00:28:19,407
،یه‌کم استراحت کن
هنوز کلی راه مونده

413
00:28:44,765 --> 00:28:45,766
اینجاست

414
00:28:55,351 --> 00:28:56,902
بایستی سوخت‌گیری کرده باشن

415
00:28:57,069 --> 00:28:59,280
آره، اینجا زدن کنار

416
00:29:04,452 --> 00:29:05,578
چی شده؟

417
00:29:06,954 --> 00:29:09,790
،دو یا شاید هم سه نفر
پیاده از اون مسیر رفتن

418
00:29:10,958 --> 00:29:12,251
از اینجا به بعدش رو پیاده می‌ریم

419
00:29:56,411 --> 00:29:57,464
خیلی‌خب

420
00:29:57,755 --> 00:29:59,340
حداقل دو نفر رو رویت کردم

421
00:29:59,507 --> 00:30:00,549
لوران چی؟

422
00:30:00,966 --> 00:30:02,137
معلوم نیست

423
00:30:02,551 --> 00:30:04,428
راه دسترسی؟ -
کلاً یه راه ورود داره -

424
00:30:04,720 --> 00:30:06,960
.همگی پشت سرم بیاید
ردیفید؟

425
00:30:07,040 --> 00:30:07,740
اوهوم

426
00:30:07,765 --> 00:30:08,766
بیاید

427
00:32:58,348 --> 00:32:59,708
بگیرش

428
00:33:33,887 --> 00:33:34,947
دمت گرم

429
00:33:42,730 --> 00:33:43,764
دریل

430
00:33:45,315 --> 00:33:47,443
کارگرِ اصطبلِ نسته

431
00:34:04,850 --> 00:34:07,210
امیل، شلیک کن

432
00:34:07,357 --> 00:34:08,477
بزنش

433
00:34:08,823 --> 00:34:10,003
بزنش

434
00:34:10,291 --> 00:34:11,851
امیل، چی کار می‌کنی؟

435
00:34:12,264 --> 00:34:13,610
بزنش

436
00:34:13,650 --> 00:34:15,617
امیل

437
00:34:22,542 --> 00:34:23,756
یالا

438
00:34:26,571 --> 00:34:28,098
لعنتی

439
00:34:40,496 --> 00:34:41,914
چرا همچین کردن؟

440
00:34:51,713 --> 00:34:53,520
...در این زندگی

441
00:34:56,381 --> 00:34:59,401
در شرف انجام کاری شگفت انگیز هستیم

442
00:35:20,115 --> 00:35:21,362
زانو بزن

443
00:35:21,707 --> 00:35:23,160
چه مرگت شده پسر؟

444
00:35:23,289 --> 00:35:25,436
خفه شو، بهت گفتم نیا

445
00:35:26,316 --> 00:35:28,442
!برید، برید
لوران هنوز توی نسته

446
00:35:28,467 --> 00:35:29,562
بندازیدشون

447
00:35:35,843 --> 00:35:37,219
داری چی کار می‌کنی؟

448
00:35:37,469 --> 00:35:39,388
نباید می‌اومدین اینجا

449
00:35:39,721 --> 00:35:40,973
نه تو، نه فالو

450
00:35:43,308 --> 00:35:45,227
هنوز هم می‌تونی بذاری برن

451
00:35:45,644 --> 00:35:47,437
دوتایی می‌تونیم حلش کنیم

452
00:35:48,647 --> 00:35:50,023
شرمنده‌م، دریل

453
00:35:51,066 --> 00:35:52,860
کی ازت خواسته که
این کار رو بکنی؟

454
00:35:54,903 --> 00:35:56,947
نگرانِ رفتنِ لوران بودیم

455
00:35:57,364 --> 00:35:59,324
اونجوری، تمام چیزهایی
که اتحادیه براش جنگیده بود

456
00:35:59,491 --> 00:36:00,826
از دست می‌رفت

457
00:36:01,201 --> 00:36:03,829
تمام زحمات‌مون به باد می‌رفت

458
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
سر در گم شدی، امیل

459
00:36:05,706 --> 00:36:07,332
فکرت سر جاش نیست

460
00:36:07,499 --> 00:36:08,584
گوش کن، درک می‌کنیم

461
00:36:09,418 --> 00:36:10,586
جدی می‌گم

462
00:36:11,753 --> 00:36:13,513
اون هم بعد از شرایطی که
پشت سر گذاشتی

463
00:36:14,172 --> 00:36:16,258
تو نمی‌دونی که من
چی‌ها از سر گذروندم

464
00:36:17,034 --> 00:36:18,480
پسرم، بهم بگو

465
00:36:18,715 --> 00:36:20,555
لطفا بهم بگو

466
00:36:20,806 --> 00:36:23,439
وقتی اسیرمون کردن، چه اتفاقی
برات افتاد؟ چی کار کردی؟

467
00:36:23,492 --> 00:36:25,299
هیچی

468
00:36:25,893 --> 00:36:27,686
فقط مجبورم کردن، آزمایش‌هاشون

469
00:36:27,853 --> 00:36:30,939
روی بقیه و کشتن‌شون رو
تماشا کنم

470
00:36:34,067 --> 00:36:35,777
...به‌خاطر جنبش

471
00:36:36,194 --> 00:36:37,487
شهید شدن

472
00:36:38,113 --> 00:36:40,449
از فردا به بعد، دیگه درش
شکی نخواهد بود

473
00:36:41,241 --> 00:36:42,784
مگه فردا چه‌خبره؟

474
00:36:43,118 --> 00:36:44,177
مراسم برگزار می‌شه

475
00:36:44,828 --> 00:36:48,540
ثابت می‌کنن که لوران
پسر خاصیه

476
00:36:49,291 --> 00:36:50,584
چطور ثابت می‌کنن؟

477
00:36:51,793 --> 00:36:53,170
مگه به همین، باور نداشتین؟

478
00:36:53,795 --> 00:36:56,256
که به‌دنیا اومدنش، معجزه بوده

479
00:36:56,673 --> 00:36:58,216
و نماد آینده‌ایه

480
00:36:58,383 --> 00:37:00,427
که «گرسنگان» توش بهمون

481
00:37:00,761 --> 00:37:01,845
آسیب نمی‌زنن

482
00:37:02,471 --> 00:37:03,680
می‌خوان آزمایشش کنن

483
00:37:04,556 --> 00:37:06,475
فردا ثابت می‌شه

484
00:37:06,892 --> 00:37:08,936
گازگرفتگی، روش تاثیری نمی‌ذاره

485
00:37:10,520 --> 00:37:12,773
و تمام شک و شبهات
برطرف می‌شن

486
00:37:14,566 --> 00:37:16,109
امیل، دور و برت رو ببین

487
00:37:17,569 --> 00:37:19,696
از نظرت رستگاری، این شکلیه؟

488
00:37:25,577 --> 00:37:27,371
هنوز دیر نشده

489
00:37:29,998 --> 00:37:31,792
گفته بود وسوسه‌م می‌کنین

490
00:37:33,001 --> 00:37:34,711
بهم گفت قوی باشم

491
00:37:39,765 --> 00:37:40,818
امیل

492
00:38:46,867 --> 00:38:48,076
کجاییم؟

493
00:38:49,119 --> 00:38:51,204
وارد خشکی و ۱۵۰ کیلومتر
از دریا دور شدیم

494
00:38:53,123 --> 00:38:54,207
خشکی؟

495
00:38:54,683 --> 00:38:55,797
آره

496
00:38:57,002 --> 00:38:58,543
رسیدیم فرانسه

497
00:39:05,932 --> 00:39:08,893
بهتره یه جایی برای فرود انتخاب کنم
 تا حق انتخاب ازمون سلب نشده

498
00:39:16,104 --> 00:39:17,439
اونجا چطوره؟

499
00:39:17,856 --> 00:39:19,024
اون‌طرف

500
00:39:19,691 --> 00:39:21,981
فکرکنم پیستِ مسابقه‌ست -
آره -

501
00:39:22,608 --> 00:39:23,788
آره

502
00:39:25,155 --> 00:39:26,184
چقدر تیزبینی

503
00:39:26,239 --> 00:39:27,365
محکم بشین

504
00:40:19,627 --> 00:40:20,728
آه

505
00:40:28,817 --> 00:40:30,177
خیلی‌خب

506
00:40:39,337 --> 00:40:40,490
اوه

507
00:40:43,199 --> 00:40:44,812
لعنتی

508
00:40:46,112 --> 00:40:47,265
خوش اومدی
[ به فرانسوی ]

509
00:40:47,765 --> 00:40:48,844
مرسی
[ به فرانسوی ]

510
00:40:49,281 --> 00:40:50,949
تا همین حد، فرانسوی بلدی؟

511
00:40:51,741 --> 00:40:54,327
شاید چندتا از جملاتی که توی مدرسه
یاد گرفتم رو یادم بیاد

512
00:40:54,494 --> 00:40:56,163
بیا یه جا براش پیدا کنیم

513
00:40:57,914 --> 00:40:59,708
باید با یه چیزی بپوشونیمش

514
00:40:59,875 --> 00:41:02,043
تا وقتی رفتیم، کسی انگولکش نکنه

515
00:41:04,337 --> 00:41:05,714
به‌نظرم بهتره اینجا بمونی

516
00:41:07,215 --> 00:41:09,217
آره. امکان نداره

517
00:41:10,961 --> 00:41:13,088
فکرکردی این همه راه رو اومدم
که اینجا منتظر بشینم؟

518
00:41:14,598 --> 00:41:16,558
تازه، بهم نیاز داری

519
00:41:16,725 --> 00:41:18,101
...خودت گفتی که

520
00:41:18,560 --> 00:41:20,312
فرانسویت ضعیفه

521
00:41:22,355 --> 00:41:25,192
نمی‌خوام اتفاقی برای هواپیما بیفته -
نمی‌افته -

522
00:41:25,775 --> 00:41:27,027
مخفیش می‌کنم

523
00:41:27,402 --> 00:41:28,561
نمی‌خوام هم بلایی سر تو بیاد

524
00:41:28,612 --> 00:41:31,489
.نمی‌خوام به‌خاطر من، آسیب ببینی
من در قبالت مسئولم

525
00:41:31,518 --> 00:41:32,138
نه

526
00:41:32,282 --> 00:41:33,783
مسئولیتم با خودمه

527
00:41:34,409 --> 00:41:36,953
،خودم تصمیم گرفتم بیام اینجا
چون می‌خوام کمکت کنم

528
00:41:37,120 --> 00:41:38,474
...باشه؟ پس

529
00:41:38,599 --> 00:41:39,526
...خب

530
00:41:39,956 --> 00:41:41,559
بذار کمکت کنم که
دخترت رو پیدا کنی

531
00:41:46,296 --> 00:41:48,006
کمک کردی و می‌کنی

532
00:41:48,173 --> 00:41:50,217
وقتی زمانش برسه
باید از اینجا ببری‌مون

533
00:41:50,383 --> 00:41:52,928
برای انجامش، باید توی هواپیما بمونی

534
00:41:55,096 --> 00:41:57,891
،دوتامون باهم باشیم
امنیت‌مون بیش‌تره

535
00:42:00,521 --> 00:42:01,547
...اَش

536
00:42:03,313 --> 00:42:05,357
خیلی کارها رو خودم تنهایی کردم

537
00:42:05,982 --> 00:42:08,735
تجربه‌م توی این شرایط
بیش‌تر از توئه

538
00:42:09,486 --> 00:42:11,863
خوب بلدم از پسِ خودم بربیام

539
00:42:18,495 --> 00:42:19,704
...به سوخت نیاز داریم

540
00:42:20,095 --> 00:42:20,835
...پس

541
00:42:20,872 --> 00:42:22,332
زمان می‌بره

542
00:42:22,874 --> 00:42:25,377
عالیه. آماده‌ش کن

543
00:42:27,045 --> 00:42:28,755
چقدر طول می‌کشه تا برگردی؟

544
00:42:29,714 --> 00:42:30,840
امیدوارم خیلی طول نکشه

545
00:42:32,592 --> 00:42:35,512
،اگر تا دو هفته دیگه برنگشتم
منتظرم نمون

546
00:42:36,346 --> 00:42:38,098
بدونِ تو جایی نمی‌رم

547
00:42:40,421 --> 00:42:41,654
باشه

548
00:42:43,144 --> 00:42:44,896
قول می‌دم برگردم

549
00:42:46,773 --> 00:42:49,526
تا اون موقع، مواظبت کن

550
00:42:56,776 --> 00:42:58,003
موفق باشی
[ به فرانسوی ]

551
00:43:00,870 --> 00:43:02,455
یعنی موفق باشی

552
00:43:05,450 --> 00:43:06,610
خداحافظ
[ به فرانسوی ]

553
00:45:05,933 --> 00:45:07,426
هی -
چیه؟ -

554
00:45:07,952 --> 00:45:09,786
وقت رفتنه

555
00:45:20,744 --> 00:45:21,918
گرسنه‌ای؟

556
00:45:22,491 --> 00:45:24,024
گرسنه‌ای؟

557
00:45:25,894 --> 00:45:27,541
ولم کن

558
00:48:00,156 --> 00:48:01,756
می‌تونید بردارید

559
00:48:17,355 --> 00:48:18,842
توجه کنید

560
00:48:22,023 --> 00:48:23,423
نوش جان‌تون

561
00:48:24,963 --> 00:48:28,403
این چشمه‌ای از اون چیزیه که
مزون مر» می‌تونه بهتون بده»

562
00:48:29,322 --> 00:48:30,595
غذای گرم

563
00:48:30,948 --> 00:48:33,201
تخت گرم و نرم، آب و شراب

564
00:48:33,720 --> 00:48:35,734
جایی که هر روز از لذات ساده
برخوردار می‌شید

565
00:48:37,490 --> 00:48:39,484
جایی که نظم، دوباره برقرار شده

566
00:48:40,591 --> 00:48:44,265
ولی به شرطی که از جنت خانم
حمایت کنید

567
00:48:45,097 --> 00:48:46,204
...خب

568
00:48:47,541 --> 00:48:48,654
داوطلب‌ها کی‌هان؟

569
00:48:48,844 --> 00:48:50,598
من -
من -

570
00:48:50,765 --> 00:48:52,125
من -
من -

571
00:48:52,185 --> 00:48:53,252
من -
من -

572
00:48:53,326 --> 00:48:54,413
بچرخید

573
00:48:56,507 --> 00:48:57,933
بیست نفر می‌خوام

574
00:49:14,017 --> 00:49:16,431
تازه از برقراری نظم
حرف زدم

575
00:49:49,006 --> 00:49:50,366
دل و جرات داره

576
00:49:51,261 --> 00:49:52,527
یالا

577
00:49:52,647 --> 00:49:53,701
ببرش توی اون یکی ماشین

578
00:49:56,821 --> 00:49:57,988
یالا

579
00:49:59,952 --> 00:50:01,125
باهمیم

580
00:50:01,394 --> 00:50:04,136
باهمیم

581
00:50:04,739 --> 00:50:06,453
جولیان، اشکال نداره

582
00:50:43,708 --> 00:50:45,752
باید منتظر بمونیم که سطح آب بیاد پایین

583
00:50:47,879 --> 00:50:49,547
می‌رم محیط دفاعی رو ایجاد کنم

584
00:50:49,714 --> 00:50:50,757
خیلی‌خب

585
00:50:55,011 --> 00:50:57,221
اون همه سال، به اون مکان
باور داشتم

586
00:50:58,514 --> 00:50:59,766
به لوسانگ، باور داشتم

587
00:51:01,392 --> 00:51:03,603
فکر می‌کردم تنها چیزیه
که نجات‌مون می‌ده

588
00:51:04,530 --> 00:51:05,756
نه

589
00:51:06,272 --> 00:51:07,918
آدم‌ها باید به یه چیزی
باور داشته باشن

590
00:51:08,019 --> 00:51:09,272
می‌دونی؟

591
00:51:11,402 --> 00:51:14,405
تنها وظیفه‌م، تنها قولی که
...به لیلی دادم

592
00:51:16,240 --> 00:51:17,909
محافظت از لوران بود

593
00:51:19,535 --> 00:51:23,080
نگران نباش، به محض اینکه
سطح آب بیاد پایین، می‌ریم دنبالش

594
00:51:24,874 --> 00:51:26,542
بعدش باهات میایم

595
00:51:27,919 --> 00:51:29,796
البته اگر پیشنهادت
هنوز سر جاشه

596
00:51:38,638 --> 00:51:40,389
...یه کلمه فرانسوی داریم

597
00:51:46,729 --> 00:51:48,731
.ترجمه‌ش سخته
...می‌شه

598
00:51:51,192 --> 00:51:53,152
...مثل یه حال و هوا عوض کردنِ خوب می‌مونه

599
00:51:56,072 --> 00:51:58,241
که باعث می‌شه طرز نگاهت 
عوض بشه

600
00:52:04,997 --> 00:52:06,290
خوشم اومد

601
00:52:53,546 --> 00:52:54,591
...به قول دکارت

602
00:52:54,648 --> 00:52:56,858
«شک، ریشه خرد است»

603
00:52:59,594 --> 00:53:01,345
به برنامه‌مون، شک داری؟

604
00:53:02,471 --> 00:53:05,474
،آزمایش رو انجام می‌دیم
موفق هم خواهد بود

605
00:53:06,017 --> 00:53:08,686
،ولی وقتی دریل برگرده
باید ترتیبش رو بدیم

606
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
برنمی‌گرده

607
00:53:18,905 --> 00:53:20,656
دستور رو عوض کردم

608
00:53:22,491 --> 00:53:24,285
چه تغییری بهش دادی؟

609
00:53:25,244 --> 00:53:26,704
حقیقت رو بهشون گفتم

610
00:53:27,997 --> 00:53:30,249
...دریل، داشت مانعِ ماموریت‌مون می‌شد

611
00:53:31,459 --> 00:53:34,128
و گفتم از نظر تو تا وقتی که دریل
اینجا باشه، سد راه‌مون می‌شه

612
00:53:38,799 --> 00:53:40,384
بایستی تا الان
انجام شده باشه

613
00:53:45,556 --> 00:53:46,615
بقیه چی؟

614
00:53:48,809 --> 00:53:51,312
ایزابل، فالو

615
00:53:51,562 --> 00:53:53,230
بخشی از برنامه نبودن

616
00:53:56,317 --> 00:53:59,278
پیش‌گوییِ تو، الهام‌بخشِ
این افراد بوده

617
00:54:00,529 --> 00:54:03,491
این همه سال، متحد
نگه‌شون داشت

618
00:54:05,993 --> 00:54:07,787
پیشرفت زیادی داشتیم

619
00:54:07,954 --> 00:54:10,873
و نباید بذاریم به‌خاطر نقطه ضعف‌ها
هدر بره

620
00:54:16,379 --> 00:54:18,673
ما همچین آدم‌هایی هستیم، جسینتا؟

621
00:54:25,888 --> 00:54:27,890
می‌خوایم همچین آدم‌هایی باشیم؟

622
00:54:29,517 --> 00:54:31,018
...چیزی که ما می‌خوایم

623
00:54:32,937 --> 00:54:35,147
...خواسته‌ی همه‌مون

624
00:54:36,732 --> 00:54:38,693
اطمینان پیدا کردنه

625
00:54:40,778 --> 00:54:42,405
...بدون اطمینان

626
00:54:43,656 --> 00:54:45,491
همه‌چیز از هم می‌پاشه

627
00:55:02,132 --> 00:55:03,152
ببخشید

628
00:55:03,509 --> 00:55:04,635
طوری نیست

629
00:55:06,929 --> 00:55:08,139
انگلیسی‌زبانی؟

630
00:55:10,057 --> 00:55:12,601
،قبلا معلم انگلیسی بودم
ولی مالِ خیلی وقت پیشه

631
00:55:13,465 --> 00:55:15,818
.رمی هستم
خوش‌وقتم

632
00:55:15,989 --> 00:55:17,029
من هم کارولم

633
00:55:17,189 --> 00:55:18,399
از آشنایی باهات خوش‌وقتم

634
00:55:24,739 --> 00:55:26,240
می‌دونی داریم کجا می‌ریم؟

635
00:55:27,825 --> 00:55:29,994
جنت خانم رو می‌شناسی؟

636
00:55:30,322 --> 00:55:31,468
نه

637
00:55:32,288 --> 00:55:35,708
می‌خواد همه‌چیز رو از نو بسازه؛
فرانسه‌ای نوین

638
00:55:35,875 --> 00:55:37,209
...اولش مردد بودیم، ولی

639
00:55:37,710 --> 00:55:39,670
...وقتی نون و شراب وسط باشه

640
00:55:40,629 --> 00:55:41,797
بحث کردن سخته

641
00:55:43,214 --> 00:55:44,660
زنده‌باد فرانسه

642
00:55:47,053 --> 00:55:49,388
حداقل شوهرم می‌تونه
یه مدت استراحت کنه

643
00:55:49,555 --> 00:55:51,432
حالا که دیگه قرار نیست
دائم درحال حرکت باشیم

644
00:55:53,017 --> 00:55:55,728
ریه‌هاش مشکل پیدا کردن
و نفس کشیدن، براش سخته

645
00:55:55,895 --> 00:55:58,230
و شنیدم که اونجا یک دکتر دارن

646
00:56:00,858 --> 00:56:02,318
جولیان توی اون یکی ماشینه

647
00:56:04,111 --> 00:56:06,530
.نذاشتن باهم سفر کنیم
دلیلش رو نمی‌دونم

648
00:56:59,583 --> 00:57:01,116
بیاریدش تو

649
00:57:12,299 --> 00:57:14,559
...نوزده‌تا داوطلب آوردیم

650
00:57:20,315 --> 00:57:21,568
ماریون

651
00:57:23,010 --> 00:57:24,583
کاری نمی‌کنه

652
00:57:26,033 --> 00:57:27,886
هیچ‌وقت تسلیم نشو

653
00:57:29,330 --> 00:57:31,550
این رو یک نفر، سال‌ها پیش
بهم گفت

654
00:57:32,551 --> 00:57:33,718
ببین الان کجاییم

655
00:57:40,075 --> 00:57:41,782
همه‌چیز رو توی کارگاه، آماده کردم

656
00:57:50,850 --> 00:57:52,696
...دست راستم

657
00:58:00,336 --> 00:58:01,882
می‌تونستی تو باشی

658
00:58:05,354 --> 00:58:07,681
مادرم توی یک کافه‌رستوران
در پیگال، پیشخدمت بود

659
00:58:09,591 --> 00:58:13,031
یه شب، چندتا بانکدار که یه‌کم مست بودن
 اومدن و گرون‌ترین بطری

660
00:58:13,068 --> 00:58:14,515
که ۱۲۰۰ فرانک ارزش داشت رو
سفارش دادن

661
00:58:15,809 --> 00:58:19,409
اون‌قدر مضطرب بود که
بطری رو موقع باز کردن شکوند

662
00:58:20,519 --> 00:58:22,899
و رئیس بی‌شرفش
بهش یه حق انتخاب داد

663
00:58:23,951 --> 00:58:26,431
یا باید ۱۲۰۰ فرانک رو پرداخت کنه
یا باید ترتیبش رو بده

664
00:58:27,159 --> 00:58:31,009
پس بهم یاد داد، واسه باز کردن دربی
که بد قلقه، باید صبور باشی

665
00:58:32,093 --> 00:58:35,173
نه باید خیلی تند بازش کنی
نه خیلی آروم

666
00:58:35,650 --> 00:58:37,330
باید آروم تحریکش کنی

667
00:58:50,621 --> 00:58:53,067
اطلاعاتی که می‌خوام رو تو داری

668
00:58:53,740 --> 00:58:55,833
بالاخره ازت می‌کشمش بیرون

669
00:58:56,946 --> 00:59:00,905
...راهبه‌ـه، پسر بچه‌ـه و آمریکاییه

670
00:59:09,115 --> 00:59:10,795
نمی‌خوای بهم بگی کجان؟

671
00:59:11,892 --> 00:59:23,003
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::

672
00:59:26,324 --> 00:59:36,324
moviepovie.com
